1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,083 --> 00:00:52,041 KAPJ EL, HA ZUHANOK 4 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 A rohadt életbe! 5 00:02:21,250 --> 00:02:22,291 A kurva anyját! 6 00:02:31,875 --> 00:02:33,083 Hagyj már békén! 7 00:02:47,666 --> 00:02:48,541 Hé! 8 00:02:50,666 --> 00:02:52,458 Mi a francot keresel itt? 9 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 Hahó! 10 00:02:57,666 --> 00:03:00,291 Nem adom el a történetemet, ha ezért jöttél. 11 00:03:00,375 --> 00:03:01,416 Menj innen! 12 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 „Menj innen!” 13 00:03:05,541 --> 00:03:06,833 Én menjek el innen? 14 00:03:08,041 --> 00:03:08,875 Ez az én… 15 00:03:10,541 --> 00:03:12,000 Ez a hely az enyém. Oké? 16 00:03:13,000 --> 00:03:13,833 Te menj innen! 17 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Úristen! 18 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 Találtatok igazolványt? 19 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Még nem, de úgy néz ki, mint Georgia asszony fia. 20 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 Oké. 21 00:03:54,666 --> 00:03:56,875 Mondott bármit, mielőtt leugrott? 22 00:03:57,916 --> 00:03:58,750 Nem igazán. 23 00:04:00,333 --> 00:04:02,666 Hát, tudja, ez a hely… 24 00:04:03,625 --> 00:04:04,791 Ezt meg hogy érti? 25 00:04:06,958 --> 00:04:08,416 Mikor érkezett? 26 00:04:08,500 --> 00:04:10,875 Hát, úgy egy pár napja. 27 00:04:10,958 --> 00:04:12,000 Nyaralni jött? 28 00:04:12,083 --> 00:04:15,583 Nem, ide költöztem. Most vettem meg a házat. 29 00:04:17,166 --> 00:04:19,000 - Megvette ezt a házat? - Igen. 30 00:04:21,958 --> 00:04:23,583 Neked meg mi bajod? 31 00:04:24,083 --> 00:04:25,041 Húzz el innen! 32 00:04:29,166 --> 00:04:31,250 - Egyedül lakik itt? - Igen. 33 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 - Nincs felesége? - Nincs. 34 00:04:33,625 --> 00:04:36,000 - Gyerek? - Az sincs. Egyedül vagyok. 35 00:04:36,083 --> 00:04:39,791 Egy mesiti, egy ingatlanügynök adta el önnek ezt a házat? 36 00:04:39,875 --> 00:04:41,541 Igen. Szuper árat mondott. 37 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 - Mi az? - Mr.… 38 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 John. 39 00:04:46,666 --> 00:04:48,375 Mr. John, én Manolisz vagyok. 40 00:04:49,041 --> 00:04:50,208 Ez a terület… 41 00:04:50,291 --> 00:04:52,166 Kapitány, itt Vangelis. 42 00:04:53,041 --> 00:04:54,208 A francba! 43 00:04:55,375 --> 00:04:59,000 Oké. Ha itt végeztünk, személyesen értesítem Georgia asszonyt. 44 00:05:00,666 --> 00:05:01,500 Ez a terület… 45 00:05:01,583 --> 00:05:03,250 Talán vihetné a papot is. 46 00:05:03,333 --> 00:05:04,166 Édes istenem… 47 00:05:04,250 --> 00:05:05,416 Igen. Jó ötlet! 48 00:05:07,916 --> 00:05:11,583 Ez a terület, hogy úgy mondjam… Hogy is hívják? 49 00:05:12,583 --> 00:05:14,125 Egy öngyilkossági gócpont. 50 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 Micsoda? 51 00:05:16,750 --> 00:05:20,083 Évente többen is idejönnek, hogy öngyilkosok legyenek. 52 00:05:20,166 --> 00:05:23,958 Néha még külföldiek is. Ez egyfajta helyi legendává vált. 53 00:05:24,041 --> 00:05:26,125 Meglep, hogy sosem hallott erről. 54 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 Azt mondja, hogy az emberek idejönnek, és… 55 00:05:29,791 --> 00:05:31,208 Évente többször? 56 00:05:31,291 --> 00:05:33,583 Néha havonta többször. 57 00:05:33,666 --> 00:05:35,083 És maga csak… 58 00:05:36,541 --> 00:05:38,333 hagyja, hogy ez megtörténjen? 59 00:05:39,208 --> 00:05:41,958 - Mégis mit tehetnék? - Építsen kerítést! 60 00:05:42,041 --> 00:05:43,666 Hogy távol tartsa őket. 61 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 - Kerítést? - Igen! 62 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 Az egész szirt köré? 63 00:05:49,166 --> 00:05:52,791 A telefonszámom. Kérem, hívjon fel, ha valakit a szirten lát! 64 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 Ennyi? 65 00:05:56,458 --> 00:05:57,833 Isten hozta a szigeten! 66 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Mi van? 67 00:06:28,250 --> 00:06:30,083 Tsigara? 68 00:06:30,166 --> 00:06:32,041 - Cigarettát? - Igen. Köszönöm. 69 00:06:33,125 --> 00:06:33,958 A kéket. 70 00:06:36,083 --> 00:06:37,375 A fehér is jó lesz. 71 00:06:39,416 --> 00:06:40,250 Ismerem magát? 72 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Nem, nem hinném. 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 Ez meg mihez lesz? Tésztához? 74 00:06:47,583 --> 00:06:48,416 Lehetne… 75 00:06:49,041 --> 00:06:50,125 Nem. 76 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Ez jobb. 77 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 Szuper! Tőlem. 78 00:06:56,666 --> 00:06:59,041 Vigye el ezt is! Jót tesz az ízének. 79 00:06:59,125 --> 00:07:03,291 Remek. Nézze, én tényleg nem akarok egy csomó féle… 80 00:07:03,375 --> 00:07:04,875 Vannak fűszerei? 81 00:07:04,958 --> 00:07:06,708 Hozok fűszereket. 82 00:07:06,791 --> 00:07:07,625 Oké. 83 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 Nem lehet így enni. Rigani! 84 00:07:11,375 --> 00:07:12,208 Paprika. 85 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 Az mire jó? 86 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 Van önöknél házhoz szállítás? 87 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Valaki beteg? 88 00:07:18,666 --> 00:07:20,791 Mi? Nem, nekem kéne. 89 00:07:20,875 --> 00:07:22,208 Maga beteg? 90 00:07:23,250 --> 00:07:26,750 Házhoz tudják nekem hozni az élelmiszereket? 91 00:07:27,958 --> 00:07:30,166 Értem. Nem tetszik neki a képünk. 92 00:07:30,750 --> 00:07:33,375 Tessék. Írjon egy listát! 93 00:07:33,958 --> 00:07:34,791 Oké… 94 00:07:39,583 --> 00:07:41,625 Sosem kellett bevásárolnom. 95 00:07:47,958 --> 00:07:48,875 Egyedül él? 96 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Igen. 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Oké, összeállítok önnek valamit. 98 00:07:55,791 --> 00:07:56,875 Köszönöm szépen! 99 00:07:56,958 --> 00:07:58,291 - Még valami? - Ennyi. 100 00:07:58,375 --> 00:07:59,666 Várjon! Van valami. 101 00:08:00,291 --> 00:08:02,208 Egy görög-angol szótár. 102 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 Hol lakik? 103 00:08:06,958 --> 00:08:08,625 A szirten lévő házban. 104 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 Igen, abban a házban. 105 00:08:37,208 --> 00:08:38,458 - Hé! - Malaka! 106 00:08:46,958 --> 00:08:50,125 Melina, drágám! Nem tudnál egyszer pontos lenni? 107 00:08:50,625 --> 00:08:51,500 Melinaki! 108 00:08:52,250 --> 00:08:53,083 Mi van? 109 00:08:54,166 --> 00:08:56,375 Csak akkor hívsz így, ha kell valami. 110 00:08:56,458 --> 00:08:59,500 Oké. Sophia beteg. Át tudod venni az esti műszakját? 111 00:09:00,083 --> 00:09:00,958 Most szívatsz? 112 00:09:01,041 --> 00:09:03,125 Légyszi, kevesen vagyunk estére. 113 00:09:04,041 --> 00:09:05,916 Én énekes vagyok, nem kisegítő. 114 00:09:06,416 --> 00:09:07,333 Melina! 115 00:09:08,458 --> 00:09:10,958 Ez egy taverna, és nem egy klub. Kérlek! 116 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 Jó. De az első részt lenyomhatom? 117 00:09:14,416 --> 00:09:17,333 Persze. Aztán a másodikat nélküled tolja a banda. 118 00:09:17,416 --> 00:09:19,500 Észre se veszik, hogy nem vagy ott. 119 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 Bocsi! 120 00:11:23,833 --> 00:11:24,916 Jól vagy? 121 00:11:28,250 --> 00:11:29,125 Hahó! 122 00:11:42,458 --> 00:11:46,125 - Ez bent vagy kint tartja az embereket? - Mindkettő. 123 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Szép munka! 124 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 Mit akarsz? 125 00:11:50,500 --> 00:11:53,416 Nyugi! Csak árut hoztam neked a boltból. 126 00:11:54,000 --> 00:11:55,625 Hozom a pénzt… 127 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Melina. 128 00:11:56,791 --> 00:11:57,625 Aha. 129 00:11:58,583 --> 00:12:02,291 - Csak hagyd az ajtóban! - Szívesen beviszem a konyhába. 130 00:12:02,791 --> 00:12:03,916 Oké, úgy is jó. 131 00:12:04,833 --> 00:12:08,500 Nem gond. Mindig is kíváncsi voltam, milyen ez a ház belülről. 132 00:12:09,250 --> 00:12:12,750 Évek óta nem lakott itt senki. Talán évtizedek óta. 133 00:12:13,833 --> 00:12:15,083 Vajon miért? 134 00:12:16,416 --> 00:12:20,500 Azt hiszem, az utolsó tulaj volt aki… Aki megteremtette a hagyományt. 135 00:12:21,375 --> 00:12:23,458 Kösz! Most sok a dolgom. Köszönöm! 136 00:12:31,500 --> 00:12:34,791 John Allman. Várj, te John Allman vagy? 137 00:12:35,833 --> 00:12:37,916 Az a John Allman? A rocksztár? 138 00:12:38,958 --> 00:12:41,666 Istenem, te annyira… 139 00:12:43,125 --> 00:12:44,083 Megöregedtem. 140 00:12:44,166 --> 00:12:47,958 Azt akartam mondani, hogy megváltoztál. De igen, öregebb lettél. 141 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 Mit keresel Cipruson? 142 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Szünetet tartok a zenei karrieremben. 143 00:12:54,333 --> 00:12:57,708 Oké, először is, a zenélés nem karrier. Az egy életforma. 144 00:12:57,791 --> 00:13:00,333 Akkor az életemben tartok szünetet. 145 00:13:02,333 --> 00:13:05,083 Ja, majdnem elfelejtettem. A szótárad. 146 00:13:06,416 --> 00:13:08,416 Egyáltalán nincs helyi akcentusod. 147 00:13:08,500 --> 00:13:11,583 Az nem mindenkinek van, de tutira helyi vagyok. 148 00:13:13,458 --> 00:13:17,083 Úgy a legkönnyebb nyelvet tanulni, ha összejössz valakivel, aki beszéli. 149 00:13:17,166 --> 00:13:21,791 Aha… Te nagyon kedves lánynak tűnsz, de én most nem keresek senkit. 150 00:13:21,875 --> 00:13:23,541 Azt hitted, rád nyomultam? 151 00:13:23,625 --> 00:13:26,208 - Hívd, ahogy akarod! - Fuj! 152 00:13:26,291 --> 00:13:28,541 Rólad és valaki másról beszéltem. 153 00:13:28,625 --> 00:13:30,500 Mi vagy te, valami kerítőnő? 154 00:13:30,583 --> 00:13:33,791 Hát, a te korosztályodban rengeteg szingli nő él itt. 155 00:13:34,583 --> 00:13:35,625 Istenem, tessék! 156 00:13:37,208 --> 00:13:39,333 Akkor nem kéne egyedül lenned. 157 00:13:39,416 --> 00:13:40,583 Nem érdekel. 158 00:13:41,750 --> 00:13:42,666 Jó. 159 00:13:43,958 --> 00:13:45,166 Ha jó így, egyedül, 160 00:13:45,250 --> 00:13:47,958 van egy tök jó kis partszakasz a szirt alatt. 161 00:13:48,041 --> 00:13:49,166 Egy kicsit lejjebb. 162 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 Senki nem jár oda. Napozhatsz meztelenül, meg minden. 163 00:13:55,083 --> 00:13:56,250 Megint nyomulsz? 164 00:13:57,916 --> 00:14:01,708 Az első szó, amit keress ki a szótárban, 165 00:14:01,791 --> 00:14:02,916 a malaka! 166 00:14:17,750 --> 00:14:19,208 Malaka… 167 00:14:27,000 --> 00:14:28,125 „Seggfej.” 168 00:14:38,375 --> 00:14:39,291 Igen? 169 00:14:39,375 --> 00:14:40,958 Jimmy, haver! 170 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 Te seggfej! Miért nem vetted fel a telefont? 171 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 És milyen számról hívsz? 172 00:14:45,416 --> 00:14:46,750 Mi a tökömet művelsz? 173 00:14:46,833 --> 00:14:48,750 Tudod, mennyit szívok miattad? 174 00:14:48,833 --> 00:14:50,166 Épp ezért szeretlek. 175 00:14:50,958 --> 00:14:53,708 Tudod, hogy én is szeretlek, de baszd meg! 176 00:14:53,791 --> 00:14:55,458 Folyton téged keresnek. 177 00:14:55,541 --> 00:14:57,041 Engem senki nem keres. 178 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 Jaj, te szegény! Mindjárt megsajnállak. 179 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 Hol vagy egyáltalán? 180 00:15:02,708 --> 00:15:05,083 Cipruson. 181 00:15:05,166 --> 00:15:06,083 Cipruson? 182 00:15:07,083 --> 00:15:09,291 Egy ideig azt hittem, elpatkoltál. 183 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 De ez rosszabb. 184 00:15:10,625 --> 00:15:12,791 Oké, szóval koppantál. Nagy cucc. 185 00:15:12,875 --> 00:15:16,625 Felállsz és folytatod. Nézd, ez csak egy album volt… 186 00:15:16,708 --> 00:15:18,708 Nem csak az album a lényeg, Jimmy. 187 00:15:18,791 --> 00:15:21,875 Figyu, tudom, hogy régóta nem írtál semmit, 188 00:15:21,958 --> 00:15:24,833 de fejezd be, amin dolgozol, és küldd át nekem! 189 00:15:25,375 --> 00:15:27,291 Óriásit szól majd a visszatérés. 190 00:15:28,333 --> 00:15:33,500 Meg is van az album címe. Lázár: Feltámadt a halálból. 191 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 Te vagy John Allman. A legendás zenész. A szexisten… 192 00:15:39,458 --> 00:15:42,083 - Jimmy, visszahívlak. - Várj, John! 193 00:16:10,708 --> 00:16:12,208 Kösz, hogy felhívtál! 194 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 Jól van? 195 00:16:17,708 --> 00:16:18,625 És ő? 196 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 Ő Mrs. Georgia. 197 00:16:20,000 --> 00:16:22,500 A tegnap leugrott férfi anyja. 198 00:16:22,583 --> 00:16:24,541 Csak próbálja megérteni. 199 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 Nem csak leugrani járnak ide. 200 00:16:28,166 --> 00:16:31,458 Néha itt próbálják elengedni a félelmeiket vagy a fájdalmukat. 201 00:16:32,333 --> 00:16:37,250 Van, hogy elmúlik a szomorúságuk. Van, hogy velük együtt múlik el. 202 00:16:39,041 --> 00:16:42,583 Hát ez fantasztikus! Terapeuta nincs a szigeten? 203 00:16:42,666 --> 00:16:44,791 Minek az, ha itt a természet? 204 00:16:45,791 --> 00:16:47,916 - Bölcs! - És most itt vagy te. 205 00:16:48,000 --> 00:16:50,333 Talán jó, hogy idefenn laksz. 206 00:16:50,416 --> 00:16:53,375 Igen, mert épp erre a karrierváltásra vágyom, 207 00:16:53,458 --> 00:16:55,375 hogy nézzem a leugrálókat. 208 00:16:55,958 --> 00:16:58,833 John, ne csak nézd! Segíts! 209 00:16:58,916 --> 00:17:00,500 És mégis mit kéne tennem? 210 00:17:00,583 --> 00:17:03,875 Tegyek ki egy táblát azzal, hogy „Beszéljük meg”? 211 00:17:04,375 --> 00:17:05,291 Ahogy akarod. 212 00:17:05,375 --> 00:17:06,250 Hogy? 213 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 Mellesleg tudok egy épp neked való nőt. 214 00:17:09,125 --> 00:17:10,083 Jaj ne… 215 00:17:10,166 --> 00:17:11,291 Van egy húgom. 216 00:17:11,375 --> 00:17:15,291 Sosem volt férjnél, és ő készíti a legjobb pastitsiót. 217 00:17:15,375 --> 00:17:17,916 - Egyszer elküldöm hozzád. - Kérlek, ne! 218 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 Ma este pedig iszunk egyet. 219 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 - Nem, én nem akarok. - Erről nem nyitok vitát. 220 00:17:23,916 --> 00:17:25,708 Elviszlek egy tavernába. 221 00:17:25,791 --> 00:17:27,208 Eldobod tőle az agyad! 222 00:17:27,708 --> 00:17:29,250 Mire vársz? 223 00:17:29,333 --> 00:17:33,083 Ne kínozd már azt a szegény nőt! Vidd az őrsre, ott találkozunk! 224 00:17:33,666 --> 00:17:36,000 Este találkozunk a téren. 225 00:18:09,666 --> 00:18:10,958 Hát visszajöttél! 226 00:18:17,666 --> 00:18:18,500 John! 227 00:18:19,375 --> 00:18:20,208 Gyere! 228 00:18:46,666 --> 00:18:49,291 Ezt én csak Ciprus esszenciájának hívom. 229 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 - Oké. - Yiamas! 230 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 Yiamas. 231 00:18:57,500 --> 00:18:58,708 Ha Cipruson élsz, 232 00:18:58,791 --> 00:19:01,791 meg kell tanulnod ciprusi módjára enni és inni. 233 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 Haladjunk csak szép apránként, jó? 234 00:19:18,583 --> 00:19:19,791 És ez mi? 235 00:19:19,875 --> 00:19:22,833 Ez ciprusi ravioli. 236 00:19:22,916 --> 00:19:24,500 Oké. Hogy hívják? 237 00:19:24,583 --> 00:19:25,750 Ravioli. 238 00:19:28,791 --> 00:19:30,208 És ez a legjobb. 239 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 - Egyszer elfogy a kaja? - Nem. 240 00:19:36,041 --> 00:19:37,291 Csiga. 241 00:19:46,500 --> 00:19:48,958 Megmutatom, hogy kell kiszívni. 242 00:19:49,041 --> 00:19:52,750 - Szívni, azt nagyon tudok. - Tudsz, de megy ez még jobban is. 243 00:20:03,666 --> 00:20:06,791 Na, mit szólsz? 244 00:20:09,791 --> 00:20:10,833 Jó a hangja, mi? 245 00:20:12,083 --> 00:20:13,125 Jól énekel. 246 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 Jó? Az nem kifejezés. 247 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 Stadionokban kéne fellépnie, mint neked régen. 248 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 Rád kerestem a neten. Te az a zenész vagy. 249 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 Van ez a híres dalod. 250 00:20:26,541 --> 00:20:30,083 - Emlékszem, a „Girl on the Beach”. - Igen, az az. 251 00:20:31,625 --> 00:20:32,625 Igen. 252 00:20:33,291 --> 00:20:35,416 Az már régen volt, 253 00:20:35,500 --> 00:20:40,375 és hát az a helyzet, hogy szeretnék elvegyülni itt, tudod? 254 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 Egy szót se szólok. 255 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Oké. 256 00:20:43,666 --> 00:20:47,666 De John, megtiszteltetés, hogy itt vagy. 257 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Köszönöm. 258 00:20:52,416 --> 00:20:54,333 A húgom szereti a zenét. 259 00:20:55,625 --> 00:20:57,125 Tényleg? Oké. 260 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Sziasztok! 261 00:21:00,583 --> 00:21:02,541 Egy igazi kincs vagy! 262 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 Külföldön kéne fellépned! 263 00:21:08,625 --> 00:21:11,208 Szóval, énekelsz. 264 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 Igen. 265 00:21:13,875 --> 00:21:14,791 Van tüzed? 266 00:21:15,291 --> 00:21:16,208 Van. 267 00:21:19,291 --> 00:21:20,375 A fejedbe látok. 268 00:21:25,041 --> 00:21:28,500 - Nem igazán illik hozzád a dohányzás. - Mondták már. 269 00:21:29,166 --> 00:21:33,916 - Szóval ismered Manoliszt. - Ez Ciprus. Itt mindenki ismer mindenkit. 270 00:21:34,000 --> 00:21:35,958 Mindenki rokona mindenkinek. 271 00:21:36,041 --> 00:21:37,166 Kis hely. 272 00:21:43,250 --> 00:21:44,208 Kösz az italt! 273 00:22:00,833 --> 00:22:03,208 John! Gyere, bemutatlak pár embernek. 274 00:22:03,291 --> 00:22:05,625 - Ela! Gyere! - Jó itt, kösz. 275 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 Ela! Gyere! 276 00:22:13,166 --> 00:22:15,208 Ő itt Kiriákosz. A polgármester. 277 00:22:15,291 --> 00:22:17,750 Talán beszélhetnénk vele a kerítésedről. 278 00:22:17,833 --> 00:22:21,708 Polgármester úr, ő a szirtre költözött, és kerítést akar építeni. 279 00:22:21,791 --> 00:22:24,125 Kap kedvezményt az engedélyből. 280 00:22:24,208 --> 00:22:25,625 - Az engedélyből? - Igen. 281 00:22:25,708 --> 00:22:28,708 Ő Savva, a felesége, Andriana, 282 00:22:28,791 --> 00:22:33,958 Lenia, a polgármester felesége, és Sia, a sziget legjobb orvosa. 283 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Emberek, ő itt John. Most költözött ide. 284 00:22:40,333 --> 00:22:41,541 Igazán örvendek! 285 00:22:42,583 --> 00:22:43,416 Én is. 286 00:22:44,125 --> 00:22:45,791 Kérlek, csatlakozz hozzánk! 287 00:22:50,583 --> 00:22:52,791 Szóval, John, honnan jöttél? 288 00:22:53,625 --> 00:22:55,291 New Yorkból. 289 00:22:55,375 --> 00:22:57,375 Miért hagyná ott bárki New Yorkot? 290 00:22:59,000 --> 00:23:00,958 Te nem pont oda akartál költözni? 291 00:23:01,458 --> 00:23:02,333 Nem mondanám. 292 00:23:02,833 --> 00:23:04,250 Olyan ismerős vagy! 293 00:23:04,333 --> 00:23:07,250 El kéne menned New Yorkba. Nagyon tetszene. 294 00:23:07,833 --> 00:23:09,458 Inkább szigeti lány vagyok. 295 00:23:10,416 --> 00:23:11,791 Manhattan egy sziget. 296 00:23:12,291 --> 00:23:15,458 - Nem veszíthetjük el. - Most jársz először Cipruson? 297 00:23:16,916 --> 00:23:20,916 Nem. Ami azt illeti, jó pár éve már jártam itt. 298 00:23:21,000 --> 00:23:23,583 Biztos nagy benyomást tett rád. 299 00:23:24,958 --> 00:23:25,833 Mondhatni. 300 00:23:27,166 --> 00:23:28,833 Te jó ég! 301 00:23:29,708 --> 00:23:31,416 Te vagy az az énekes? 302 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Te vagy az! Neked van az a dalod. 303 00:23:36,291 --> 00:23:39,041 - Hogy is hívnak? - Most mondtam el a nevét. 304 00:23:39,125 --> 00:23:40,916 A teljes nevére gondolok. 305 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 Allman. John Allman. 306 00:23:43,625 --> 00:23:45,000 Lebuktam. 307 00:23:45,666 --> 00:23:49,083 Emlékszem rád! Híres voltál. 308 00:23:49,166 --> 00:23:51,916 Imádom azt a dalt a lányról a parton, 309 00:23:52,000 --> 00:23:53,791 akibe beleszeretsz. 310 00:23:53,875 --> 00:23:56,500 De aztán otthagytad. 311 00:23:56,583 --> 00:24:01,541 Nem. Nem ő hagyta ott. A lány nem ment vele. 312 00:24:01,625 --> 00:24:03,083 Mi a különbség? 313 00:24:03,166 --> 00:24:05,166 Nem semmi nő lehetett. 314 00:24:06,583 --> 00:24:08,166 Ő igazából nem létezett. 315 00:24:09,041 --> 00:24:10,666 Ez csak egy sor a dalban. 316 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 Igen, nekem most mennem kéne, szóval… 317 00:24:20,291 --> 00:24:21,166 Máris? 318 00:24:21,250 --> 00:24:24,958 Örülök, hogy megismertelek titeket. Majd még találkozunk. Kösz. 319 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 - Jó éjt! Szia! - Sziasztok! 320 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 Sok volt neki a hülyeséged! 321 00:24:36,291 --> 00:24:37,125 John. 322 00:24:37,750 --> 00:24:38,666 John! 323 00:24:42,458 --> 00:24:43,958 Igazán örvendek? 324 00:24:44,041 --> 00:24:48,166 Sajnálom. Nem számítottam rád. 325 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Igen, hát, tudod, mi vagy? Te egy… 326 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 Te egy malaka vagy. 327 00:24:52,708 --> 00:24:56,250 Te vagy a malaka. Amúgy is, mi a fenét keresel itt? 328 00:24:56,333 --> 00:24:57,666 Mit keresek itt? 329 00:24:57,750 --> 00:24:58,583 Igen. 330 00:24:59,958 --> 00:25:01,208 Mit keresek itt? 331 00:25:04,583 --> 00:25:06,250 Mit keresek itt? 332 00:26:15,333 --> 00:26:17,291 A nővéred a templomban van. 333 00:26:18,375 --> 00:26:19,916 Te nem mész? 334 00:26:20,000 --> 00:26:21,625 Dehogynem! 335 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 Csak még kell valami. 336 00:26:43,833 --> 00:26:45,250 Hova mentél tegnap este? 337 00:26:47,250 --> 00:26:48,416 El. 338 00:26:48,500 --> 00:26:49,333 El? 339 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Visszajött. 340 00:26:56,791 --> 00:26:57,625 Mi? 341 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 John visszajött. 342 00:27:00,833 --> 00:27:01,750 John? 343 00:27:02,875 --> 00:27:03,708 John! 344 00:27:03,791 --> 00:27:04,750 Mi az? 345 00:27:05,333 --> 00:27:06,416 Semmi, anya. 346 00:27:09,250 --> 00:27:11,250 Vele voltál tegnap este? 347 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Nem történt semmi. 348 00:27:15,500 --> 00:27:20,666 Na jó, valami mégis történt. De nem jelentett semmit. 349 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 Egész éjjel odavoltál. 350 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 Nyugi! 351 00:27:25,416 --> 00:27:29,833 Ez csak egyszeri eset volt. Alig emlékezett rám. 352 00:27:31,625 --> 00:27:33,125 Istenem, de hiányoztál! 353 00:27:34,125 --> 00:27:36,708 Azóta sem tanultad meg kiejteni a nevemet? 354 00:27:36,791 --> 00:27:37,833 Dehogynem! 355 00:27:39,125 --> 00:27:40,000 Sia. 356 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 A teljes nevemet. 357 00:27:43,666 --> 00:27:44,583 Eutanázia. 358 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Athanasia. 359 00:27:48,750 --> 00:27:50,291 Én is ezt mondtam. 360 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Eutanázia. 361 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 Akkora hülye vagy! 362 00:27:56,291 --> 00:27:59,083 És még mindig nem válaszoltál a kérdésemre. 363 00:28:00,291 --> 00:28:01,541 Miért jöttél ide? 364 00:28:03,791 --> 00:28:06,000 Gondoltam, itt visszavonulhatok. 365 00:28:06,833 --> 00:28:10,375 Komolyan? Te meg a visszavonulás? Ugyan már! 366 00:28:12,333 --> 00:28:13,166 Miért? 367 00:28:14,333 --> 00:28:17,375 Mert a zene életed szerelme. 368 00:28:17,916 --> 00:28:19,458 Úgy gondolod? 369 00:28:20,166 --> 00:28:21,708 Tudom. 370 00:28:22,833 --> 00:28:24,333 Neked elment az eszed? 371 00:28:28,875 --> 00:28:30,666 Legalább eljöttél a templomba. 372 00:28:31,541 --> 00:28:33,791 Később majd meggyónod. 373 00:28:37,250 --> 00:28:38,708 Ez a te mobilod? 374 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 - Te vagy az. - Mi? 375 00:28:46,125 --> 00:28:48,000 - Te hívsz. - Dehogy! 376 00:28:51,291 --> 00:28:52,333 Halló? 377 00:28:55,458 --> 00:28:56,500 Téged keresnek. 378 00:28:58,750 --> 00:28:59,791 Halló? 379 00:28:59,875 --> 00:29:02,083 Ha legközelebb kiosonnál valakitől, 380 00:29:02,750 --> 00:29:04,500 ne felejtsd ott a mobilodat! 381 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 Én nem osontam ki. 382 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 Aha, persze. 383 00:29:10,041 --> 00:29:11,416 Kárpótolhatsz érte. 384 00:29:11,500 --> 00:29:14,416 Ebédelj velem! Hacsak nem rohansz épp valahova. 385 00:29:15,500 --> 00:29:18,125 Nagyon vicces. Dolgoznom kell. 386 00:29:19,583 --> 00:29:20,708 Akkor vacsorázzunk! 387 00:29:21,250 --> 00:29:23,375 Meglátjuk. Most le kell tennem. 388 00:29:24,500 --> 00:29:25,750 Szia, Eutanázia! 389 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 Doktornő, 390 00:29:39,625 --> 00:29:42,166 mikor mehetek már haza? 391 00:29:42,250 --> 00:29:45,125 Amikor én azt mondom. Vegyen egy nagy levegőt! 392 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 Van egy üzletem! 393 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 Ki vigyáz addig a boltra? 394 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 A bolt rendben lesz. 395 00:29:56,458 --> 00:29:58,250 Most magára kell vigyáznia. 396 00:30:01,625 --> 00:30:04,791 Ma valahogy máshogy néz ki. 397 00:30:04,875 --> 00:30:05,875 Nem is. 398 00:30:07,750 --> 00:30:10,500 Hogy hívják? 399 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Figyeljen! Felejtse el őt! 400 00:30:13,625 --> 00:30:16,708 Szökjön meg velem! 401 00:30:16,791 --> 00:30:19,166 És a neje mit szólna ehhez, Pedro úr? 402 00:30:19,250 --> 00:30:20,416 A nejem? 403 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 Megkönnyebbülne! 404 00:30:25,291 --> 00:30:26,166 Egy a lényeg. 405 00:30:26,750 --> 00:30:33,500 Egy ilyen nőnek, mint magácska, nem szabadna egyedül lennie. 406 00:30:33,583 --> 00:30:35,416 Néha könnyebb egyedül. 407 00:30:39,666 --> 00:30:42,666 - A családja bejött önhöz. - Ki van itt? 408 00:30:44,791 --> 00:30:47,500 - Hogy érzed magad, drágám? - Jól vagyok. 409 00:30:47,583 --> 00:30:49,166 Hol van Demetri? 410 00:30:49,791 --> 00:30:50,875 Itt vagyok, apa! 411 00:30:52,000 --> 00:30:53,416 És Jorgosz? 412 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Ő is itt van. 413 00:30:55,041 --> 00:30:58,416 - A gyerekeket is elhoztam. - Szia, nagyapa! 414 00:30:58,916 --> 00:31:01,083 És Barbara? Ő hol van? 415 00:31:01,708 --> 00:31:04,583 - Itt vagyok, apa. - Mind itt vagyunk, drágám. 416 00:31:04,666 --> 00:31:05,875 De jó! 417 00:31:05,958 --> 00:31:08,500 Mindenki itt van. 418 00:31:08,583 --> 00:31:11,083 De akkor ki a fene vigyáz a boltra? 419 00:31:11,583 --> 00:31:14,375 Kérem, adja oda Eftyhia asszonynak a receptjét! 420 00:31:14,458 --> 00:31:15,291 Jó. 421 00:31:16,208 --> 00:31:19,333 A falu legjobb orvosának szüksége van a mobiljára. 422 00:31:20,750 --> 00:31:21,666 Köszönöm! 423 00:31:22,875 --> 00:31:26,583 - Nézzenek oda, életeket mentesz! - Igen, épp, mint te. 424 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 Igen. 425 00:31:27,708 --> 00:31:31,583 Mielőtt kiosontál, lett volna egy kérdésem. 426 00:31:31,666 --> 00:31:33,208 Nem osontam ki. 427 00:31:33,291 --> 00:31:39,583 Mielőtt elhúztad a csíkot, amíg aludtam, anélkül, hogy előre szóltál volna, 428 00:31:40,541 --> 00:31:42,416 még kérdezni akartam valamit. 429 00:31:43,833 --> 00:31:45,208 Hogyhogy nincs férjed? 430 00:31:46,833 --> 00:31:48,208 És neked feleséged? 431 00:31:49,958 --> 00:31:51,625 Nem találtam meg az igazit. 432 00:31:52,958 --> 00:31:53,916 Én sem. 433 00:31:57,333 --> 00:32:00,291 - Hadd főzzek ma neked vacsorát! - Te mióta főzöl? 434 00:32:00,833 --> 00:32:04,250 Azért ragadt rám valami az évek során. Megtanultam főzni. 435 00:32:04,333 --> 00:32:07,166 Nézd, a cipőfűzőmet is be tudom kötni. 436 00:32:09,291 --> 00:32:11,666 Már nem az vagyok, akit a parton megismertél. 437 00:32:13,916 --> 00:32:16,541 Jó. Ma este nálad vacsorázom. 438 00:32:17,625 --> 00:32:19,541 Most menj! Sok a dolgom. 439 00:33:20,666 --> 00:33:21,500 A picsába! 440 00:33:25,250 --> 00:33:26,791 Hogy baszná meg! 441 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 Nem túl hangos a zene? 442 00:33:32,708 --> 00:33:34,041 - Egyáltalán nem. - De! 443 00:33:34,541 --> 00:33:39,041 Az előbb hallottam, hogy John Allman Ciprusra költözött! 444 00:33:39,583 --> 00:33:40,458 Komolyan? 445 00:33:41,041 --> 00:33:43,375 Megvette a szirten lévő házat. 446 00:33:43,458 --> 00:33:44,958 Ki az a John Allman? 447 00:33:45,041 --> 00:33:46,250 Az a híres énekes. 448 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Régen azzal a színésznővel járt. Cameron Diazzal. 449 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 Aztán azzal a modellel. Tyra Banksszel. 450 00:33:54,750 --> 00:33:56,916 És utána főleg modellekkel járt. 451 00:33:58,375 --> 00:34:01,000 Mi a frászt keres John Allman Cipruson? 452 00:34:01,083 --> 00:34:03,583 Talán Amerikában már minden nővel járt. 453 00:34:18,958 --> 00:34:19,791 Hahó! 454 00:34:21,541 --> 00:34:22,541 Megvan? 455 00:34:23,083 --> 00:34:26,166 Aha. Mi történt? Leégtél egy kicsit? 456 00:34:31,666 --> 00:34:34,458 Jesszusom! Veled meg mi történt? 457 00:34:35,083 --> 00:34:36,208 Hallgattam rád. 458 00:34:36,958 --> 00:34:38,791 „Napozz meztelenül a parton!” 459 00:34:40,041 --> 00:34:42,666 De azt nem mondtam, hogy egész nap. 460 00:34:42,750 --> 00:34:44,958 Nem az én hibám volt. Oké? 461 00:34:46,041 --> 00:34:48,791 Kiderült, hogy mégis járnak oda mások. 462 00:34:48,875 --> 00:34:52,833 Úgy tűnik, egy szeglete sincs a szigetnek, ahol egyedül lehetnék. 463 00:34:54,375 --> 00:34:56,041 Bocs! Ez nem vicces. 464 00:35:00,541 --> 00:35:02,416 Na, hogy áll a kerítés? 465 00:35:02,500 --> 00:35:03,541 Alakul. 466 00:35:05,500 --> 00:35:08,958 Már csak hosszabbra és magasabbra kell építenem. 467 00:35:09,041 --> 00:35:10,916 - Vezethetnél bele áramot. - Ja. 468 00:35:11,833 --> 00:35:14,875 - És úgy végre egyedül lehetsz. - Aha. 469 00:35:18,875 --> 00:35:20,958 Az a gitár biztos látott ezt-azt. 470 00:35:22,333 --> 00:35:23,500 Hát igen. 471 00:35:23,583 --> 00:35:24,958 És jó sztorik? 472 00:35:25,041 --> 00:35:26,666 Miért nem kérdezel rá? 473 00:35:27,750 --> 00:35:29,083 Épp most kérdeztem rá. 474 00:35:32,333 --> 00:35:33,166 Jól van. 475 00:35:33,750 --> 00:35:35,041 Egy feltétellel. 476 00:35:35,541 --> 00:35:36,500 Mi az? 477 00:35:37,458 --> 00:35:38,333 Tudsz főzni? 478 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 Fejezd már be! 479 00:35:42,041 --> 00:35:43,500 Én meg sem szólaltam. 480 00:35:46,541 --> 00:35:50,208 Ha mégis megszólalok, azt mondom, ez egy borzalmas ötlet, 481 00:35:50,291 --> 00:35:52,083 és hogy ebből csak baj lehet. 482 00:35:52,666 --> 00:35:54,625 De nem mondok semmit. 483 00:35:55,125 --> 00:35:57,041 Nem akarok beleavatkozni. 484 00:35:57,125 --> 00:35:58,083 Melyik legyen? 485 00:36:01,750 --> 00:36:05,958 És nem lesz belőle baj. Mindent kézben tartok. 486 00:36:06,041 --> 00:36:08,958 Igen, az egyszer biztos. 487 00:36:11,458 --> 00:36:13,000 A tűzzel játszol. 488 00:36:13,083 --> 00:36:16,666 Te lehetsz az egyetlen nő a szigeten, akinek még van titka. 489 00:36:16,750 --> 00:36:19,875 - És most… - Visszajött. Mit akarsz, mit tegyek? 490 00:36:19,958 --> 00:36:22,541 - Te örülsz, hogy visszajött. - Lehet. 491 00:36:22,625 --> 00:36:23,500 Igen, örülök. 492 00:36:24,666 --> 00:36:26,500 Újra nőnek érzem magam. 493 00:36:26,583 --> 00:36:29,208 Régóta nem éreztem ilyet. 494 00:36:29,291 --> 00:36:32,250 Egész életemben azon voltam, hogy független legyek, 495 00:36:32,333 --> 00:36:34,541 és végül teljesen egyedül maradtam. 496 00:36:35,041 --> 00:36:37,041 Azért nem teljesen. 497 00:36:37,958 --> 00:36:39,708 Te is tudod, hogy értem. 498 00:36:39,791 --> 00:36:42,750 Még ha találsz is valakit, az sem garancia semmire. 499 00:36:43,541 --> 00:36:44,583 Nézz csak rám! 500 00:36:44,666 --> 00:36:47,708 A férjem öt év házasság után itt hagyott. 501 00:36:47,791 --> 00:36:50,041 Szívrohamot kapott, és nem elhagyott. 502 00:36:50,125 --> 00:36:51,250 Az ugyanaz. 503 00:36:54,250 --> 00:36:55,291 Hogy néz ki? 504 00:37:01,750 --> 00:37:03,500 Nem. Ez a ruha nem lesz jó. 505 00:37:03,583 --> 00:37:05,833 Miért? Gyönyörű. 506 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 Ez a ruha csak bajt hoz rád. 507 00:37:10,041 --> 00:37:14,041 De csinálj, amit akarsz! Én nem akarok beleavatkozni. 508 00:37:15,625 --> 00:37:20,625 Szerelem, ó gondtalan szerelem 509 00:37:24,333 --> 00:37:30,916 Megrészegítettél, akár a bor 510 00:37:33,083 --> 00:37:37,583 Teljesen romba döntöttél 511 00:37:37,666 --> 00:37:42,041 Számtalan szegény lányt 512 00:37:42,125 --> 00:37:49,000 És miattad tönkretettem az életem 513 00:37:54,416 --> 00:37:57,791 Mondd csak, miért is futárkodsz? 514 00:37:57,875 --> 00:37:59,458 Megélhetnél az éneklésből. 515 00:37:59,958 --> 00:38:02,500 - Az nem ilyen egyszerű. - És miért nem? 516 00:38:02,583 --> 00:38:06,583 - Például mert egy kis településen élek. - Hát költözz el! 517 00:38:06,666 --> 00:38:08,916 Nem lehet. Itt van az életem. 518 00:38:09,583 --> 00:38:12,166 És ilyen életre vágysz. 519 00:38:13,333 --> 00:38:16,541 Nem is tudom. Itt minden este színpadra állhatok. 520 00:38:16,625 --> 00:38:18,041 Azért az is valami. 521 00:38:19,583 --> 00:38:20,458 Igen… 522 00:38:21,583 --> 00:38:22,791 Mi is volt az a dal, 523 00:38:22,875 --> 00:38:26,333 amit a múltkor este énekeltél? Amihez levetted a cipődet? 524 00:38:28,166 --> 00:38:31,333 Egy hagyományos kantada, egy szerenád. 525 00:38:31,416 --> 00:38:33,666 A címe „S'Agapo Giati Eisai Oraia”. 526 00:38:34,666 --> 00:38:36,291 Ebből, semmit sem értettem. 527 00:38:37,250 --> 00:38:40,666 A szöveg azt jelenti: „Szeretlek, mert gyönyörű vagy. 528 00:38:41,291 --> 00:38:43,250 Szeretlek, mert önmagad vagy. 529 00:38:43,333 --> 00:38:46,333 És az egész világot szeretem, mert te a része vagy.” 530 00:38:47,750 --> 00:38:49,125 Elég nyálas. 531 00:38:50,333 --> 00:38:53,458 Mondja a „Girl on the Beach” szerzője? 532 00:38:54,875 --> 00:38:56,166 Más dalokat is írtam. 533 00:38:58,958 --> 00:39:00,666 Azt amúgy balladának szántam. 534 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Komolyan? 535 00:39:03,250 --> 00:39:06,125 Ez a dal nem csak egy sima lányról szól. 536 00:39:06,208 --> 00:39:08,958 Az egy különleges lány. 537 00:39:11,333 --> 00:39:12,875 És mi tette őt azzá? 538 00:39:13,458 --> 00:39:15,000 Ezt nehéz elmagyarázni. 539 00:39:15,083 --> 00:39:21,250 Ő már a hírnév és az egész felhajtás előtt is ismert. 540 00:39:22,541 --> 00:39:24,250 Amikor még nem voltam senki. 541 00:39:26,833 --> 00:39:27,708 És… 542 00:39:29,625 --> 00:39:31,041 neki ennyi is elég volt. 543 00:39:34,208 --> 00:39:35,958 Van még róla szóló dalod? 544 00:39:37,333 --> 00:39:38,416 Van. 545 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 Gyerünk! Játssz el egyet! 546 00:39:41,083 --> 00:39:41,916 Nem. 547 00:39:42,000 --> 00:39:42,958 Kérlek! 548 00:39:45,375 --> 00:39:47,291 Jó. Akkor sok sikert a vacsihoz! 549 00:39:47,791 --> 00:39:49,583 - Mi? - Majd mesélj, hogy ment! 550 00:39:49,666 --> 00:39:51,333 - Most tényleg nem… - Szia! 551 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 Várj! Nem léphetsz le. 552 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Jó. 553 00:40:00,750 --> 00:40:03,333 Még nincs kész. 554 00:40:12,291 --> 00:40:17,208 Amikor a szél épp úgy fúj 555 00:40:18,500 --> 00:40:23,708 Amikor az idő így elcsendesül 556 00:40:24,791 --> 00:40:30,250 Sok a hibám, érzem legbelül 557 00:40:30,333 --> 00:40:36,291 Kapj el, ha zuhanok ! 558 00:40:37,416 --> 00:40:40,500 Sok döntést hoztam 559 00:40:40,583 --> 00:40:42,708 A legtöbbször hibáztam 560 00:40:43,750 --> 00:40:49,000 A lehető legrosszabbul csináltam 561 00:40:50,041 --> 00:40:55,458 Összetört a szívem, de nem haragszom 562 00:40:55,541 --> 00:41:01,375 Kapj el, ha zuhanok ! 563 00:41:02,208 --> 00:41:06,916 És a lelkem próbálja nem feladni 564 00:41:08,250 --> 00:41:12,875 És a szívem próbál túlélni 565 00:41:14,583 --> 00:41:20,750 És az eszem folyton szórakozik velem 566 00:41:20,833 --> 00:41:25,625 Folyton azt súgja, még élek 567 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Eddig jutottam. 568 00:41:50,500 --> 00:41:51,333 Ez elég… 569 00:41:53,041 --> 00:41:54,458 Egy karrier feltámasztásához? 570 00:41:55,958 --> 00:41:57,916 A zene nem karrier. 571 00:41:58,000 --> 00:42:00,625 De igen, az tuti. 572 00:42:01,250 --> 00:42:04,166 El kéne húznod a szigetről, és arra koncentrálni. 573 00:42:04,250 --> 00:42:05,458 Bagoly mondja! 574 00:42:07,125 --> 00:42:09,833 Na, és kinek is főzök vacsorát ma estére? 575 00:42:10,458 --> 00:42:11,500 Senkinek. 576 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Randid lesz? 577 00:42:12,791 --> 00:42:13,625 Nem. 578 00:42:14,625 --> 00:42:15,458 Randid lesz. 579 00:42:15,958 --> 00:42:17,416 Ez nem randi. 580 00:42:17,500 --> 00:42:18,625 Ki a csaj? 581 00:42:18,708 --> 00:42:22,333 Mondom, hogy senki, és le kell lépned mielőtt ideér. 582 00:42:22,416 --> 00:42:25,625 Nyugi, már rég nem leszek itt, mire elkezdődik a randi. 583 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Ez nem randi. 584 00:42:27,958 --> 00:42:29,583 Jó. Ez nem randi. 585 00:42:30,166 --> 00:42:33,541 Még szerencse, mert így nem kell rendbe vágnod a házat. 586 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 Fogd be! 587 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 Nyitom! 588 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 Hé! Siess! 589 00:43:08,250 --> 00:43:09,083 Sia! 590 00:43:09,166 --> 00:43:11,375 - Szia! - Szia! Korán jöttél. 591 00:43:11,458 --> 00:43:12,791 Még fel sem öltöztél. 592 00:43:12,875 --> 00:43:14,208 Mert korán jöttél. 593 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 Gyere be! 594 00:43:21,500 --> 00:43:22,958 Van nálad valaki? 595 00:43:23,875 --> 00:43:25,958 - Mi? - Rosszkor jöttem? 596 00:43:26,041 --> 00:43:27,791 Nem, dehogy! 597 00:43:30,666 --> 00:43:32,000 Valaki mással vagy? 598 00:43:32,083 --> 00:43:33,750 Valaki mással? Hogy érted? 599 00:43:35,333 --> 00:43:37,125 Ja, nem, ez… 600 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Most szórakozol? 601 00:43:38,833 --> 00:43:41,208 - Hadd magyarázzam meg! - Jó. Hallgatlak. 602 00:43:41,291 --> 00:43:44,791 - Hé! Miért húztad így fel magad? - Nem tudom. Mondd meg te! 603 00:43:44,875 --> 00:43:46,416 Nincs mit elmondanom. 604 00:43:46,500 --> 00:43:47,666 Hihetetlen vagy! 605 00:43:47,750 --> 00:43:49,583 Sia, ez őrület! Mármint… 606 00:43:49,666 --> 00:43:52,000 Én tutira őrült vagyok, hogy itt állok… 607 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 Anya? 608 00:43:53,750 --> 00:43:54,916 - Anya? - Melina? 609 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 Anya? 610 00:43:58,166 --> 00:43:59,375 Ő meg mit keres itt? 611 00:43:59,458 --> 00:44:01,666 Hogy én? Te mit keresel itt? 612 00:44:01,750 --> 00:44:04,916 Történt itt valami? Mondd el, mit keres itt! 613 00:44:05,000 --> 00:44:06,750 - Állj le! - Miért vagy itt? 614 00:44:06,833 --> 00:44:07,958 Főztem! 615 00:44:08,041 --> 00:44:09,416 - Főztél? - Igen. 616 00:44:10,000 --> 00:44:13,125 - És semmi más nem történt? - Mi? Fuj! Anya! 617 00:44:14,291 --> 00:44:15,125 Anya? 618 00:44:15,625 --> 00:44:16,708 Hahó! 619 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 - Te vagy John? - Igen. 620 00:44:19,541 --> 00:44:22,166 Elpida vagyok, Manolisz húga. 621 00:44:22,666 --> 00:44:24,333 A randinkra jöttem. 622 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Te jó ég! 623 00:44:28,166 --> 00:44:31,250 - Mi már itt sem vagyunk. - Várj! Várj, Sia! 624 00:44:31,333 --> 00:44:34,291 - Jaj, ne már! Várj, mi… - Utánunk ne merj jönni! 625 00:44:38,083 --> 00:44:38,916 Mi… 626 00:44:42,333 --> 00:44:44,458 Ez melegen a legjobb. 627 00:44:47,750 --> 00:44:49,708 Öcsém! 628 00:44:51,833 --> 00:44:54,041 - Én megöllek! - Mi történt? 629 00:44:54,125 --> 00:44:54,958 Nénikém! 630 00:44:56,083 --> 00:45:00,041 - Istennek néha kell egy kis segítség. - Mindjárt neked is fog. 631 00:45:00,125 --> 00:45:00,958 Mi történt? 632 00:45:01,041 --> 00:45:03,625 A húgodat kérdezd! Én még mindig nem értem. 633 00:45:03,708 --> 00:45:06,500 Elmentem Johnhoz, és ott találtam őt. 634 00:45:06,583 --> 00:45:07,625 Kit? Melinát? 635 00:45:07,708 --> 00:45:10,625 Úgy tűnik, te vitetted ki vele oda az árut. 636 00:45:10,708 --> 00:45:11,666 Hova? 637 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 A szirtre! 638 00:45:12,708 --> 00:45:14,041 Ott lakik John? 639 00:45:14,750 --> 00:45:16,375 Tönkre akarsz tenni? 640 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 Hagyd már abba! 641 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 Nem. Egy John Allman nevű férfi lakik ott. 642 00:45:23,833 --> 00:45:24,750 Ő a te Johnod? 643 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 A te Johnod? 644 00:45:28,041 --> 00:45:30,333 Mi ez az egész? Honnan ismered őt? 645 00:45:32,041 --> 00:45:35,000 - Tegnap este találkoztunk. - És? 646 00:45:35,083 --> 00:45:36,250 És ennyi. 647 00:45:38,333 --> 00:45:40,541 - Ti Johnnal… - Néha mind hibázunk. 648 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 Koula! 649 00:45:41,708 --> 00:45:43,958 Nem értem. Mi olyan nagy cucc ebben? 650 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 Semmi. 651 00:45:45,625 --> 00:45:48,333 Csak meglepett, hogy ott talállak, oké? 652 00:45:49,000 --> 00:45:52,333 Nem akarok beszélni róla, sem azt, hogy többé odamenj. 653 00:45:53,250 --> 00:45:56,458 - Anya! Nem mondhatod meg, mit tegyek. - De én igen. 654 00:45:56,541 --> 00:45:58,625 Valaki más kapja azt a területet. 655 00:46:01,625 --> 00:46:02,500 Jó. 656 00:46:08,666 --> 00:46:10,750 Én mondtam, hogy ne ezt vedd fel. 657 00:46:34,750 --> 00:46:39,666 És most következzen a „Girl On The Beach” John Allmantól! 658 00:46:54,541 --> 00:46:56,291 Mama, segítsek? 659 00:46:56,916 --> 00:46:59,458 Gyorsabb lenne, ha elvinnélek a robogómon. 660 00:47:00,125 --> 00:47:02,208 Akkor is, ha lehajítanál. 661 00:47:02,291 --> 00:47:04,458 Aki rohan, az megbotlik. 662 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 Van, amit nem lehet siettetni. 663 00:47:07,333 --> 00:47:11,000 Most van egy kis időd? Szeretnék kérdezni valamit. 664 00:47:11,083 --> 00:47:13,916 Van-e időm? Azt csak Isten tudja. 665 00:47:14,833 --> 00:47:15,916 Megkérdezzem tőle? 666 00:47:16,458 --> 00:47:19,666 - Ne, úgyis megfeledkezett rólam. - Hogy érted ezt? 667 00:47:20,250 --> 00:47:22,750 Nagyon fáradt vagyok, drágám. 668 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 Leéltem az életem, becsomagoltam a bőröndöt, de nem szólít magához! 669 00:47:27,750 --> 00:47:29,166 Milyen bőröndöt? 670 00:47:30,541 --> 00:47:31,833 Nem értem. 671 00:47:31,916 --> 00:47:33,291 A temetésemre lesz. 672 00:47:33,375 --> 00:47:35,375 - Haldokolsz? - Nem. 673 00:47:35,458 --> 00:47:37,791 De nem árt mindenre felkészülni. 674 00:47:38,958 --> 00:47:40,541 Nem félsz a haláltól? 675 00:47:41,875 --> 00:47:43,041 Miért kéne félnem? 676 00:47:43,125 --> 00:47:46,500 Felneveltem a gyerekeimet. Megtettem, amit kellett. 677 00:47:47,375 --> 00:47:48,416 Készen állok. 678 00:47:50,250 --> 00:47:52,833 Én még semmit nem kezdtem az életemmel. 679 00:47:53,458 --> 00:47:54,875 Akkor neked kéne félned. 680 00:47:58,000 --> 00:48:02,250 Mama, te mindenről tudsz, ami a faluban történik. 681 00:48:02,833 --> 00:48:05,083 Anyáról akartalak kérdezni. 682 00:48:05,166 --> 00:48:06,750 Miért nem kérded meg őt? 683 00:48:07,250 --> 00:48:08,416 Ő nem mondja el. 684 00:48:08,500 --> 00:48:12,625 Biztos megvan rá oka. 685 00:48:12,708 --> 00:48:14,541 Ti, nők hihetetlenek vagytok, 686 00:48:14,625 --> 00:48:17,916 Imádtok pletykálkodni, de ha valamit tudni akarnék… 687 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 Pletykálkodni? Én? 688 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 Na jó, mire vagy kíváncsi? 689 00:48:27,958 --> 00:48:30,500 Arra, hogy mi volt anyám és John között. 690 00:48:31,208 --> 00:48:34,041 - John? - A fickó, aki a szirten lakik. 691 00:48:35,083 --> 00:48:36,166 Ja, hogy John! 692 00:48:41,000 --> 00:48:44,291 A régi szerelmükre vagy kíváncsi? 693 00:48:45,541 --> 00:48:47,666 Régi? Dehát ez új! 694 00:48:50,208 --> 00:48:52,125 Szerinted azért jött vissza? 695 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 Nem, az időjárás miatt. 696 00:49:08,958 --> 00:49:09,791 Szia! 697 00:49:11,250 --> 00:49:12,083 Szia! 698 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 Ez aztán nem semmi! 699 00:49:16,041 --> 00:49:16,875 Kösz! 700 00:49:18,875 --> 00:49:22,083 Azért csináltad, hogy ne essenek le az emberek? 701 00:49:23,458 --> 00:49:25,208 Nem leesnek. Levetik magukat. 702 00:49:25,291 --> 00:49:26,500 Mi a különbség? 703 00:49:27,250 --> 00:49:28,916 Leesni véletlenül szokás. 704 00:49:30,708 --> 00:49:33,500 Akkor nem belevetjük magunkat a szerelembe? 705 00:49:33,583 --> 00:49:36,041 Nem. Nem belevetjük magunkat. 706 00:49:37,833 --> 00:49:40,250 Ezt Koula küldi. 707 00:49:40,333 --> 00:49:41,958 A rendelésed. Tessék. 708 00:49:51,333 --> 00:49:52,250 Ő az én lányom? 709 00:50:03,416 --> 00:50:08,125 És eszedbe se jutott felhívni, elmondani, vagy megkeresni engem? 710 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 De igen. 711 00:50:09,833 --> 00:50:11,041 Elmentem New Yorkba. 712 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 Mikor? 713 00:50:13,375 --> 00:50:14,833 Ahogy megtudtam. 714 00:50:17,166 --> 00:50:19,083 Elmentem az egyik koncertedre. 715 00:50:19,958 --> 00:50:22,083 Sikerült beosonnom a backstage-be. 716 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 Bementem az öltöződbe, 717 00:50:27,333 --> 00:50:29,875 és megláttalak. 718 00:50:31,125 --> 00:50:32,166 Egy csomó nővel. 719 00:50:33,208 --> 00:50:34,708 Csak úgy nyaltak-faltak. 720 00:50:35,750 --> 00:50:36,958 Miféle nőkkel? 721 00:50:37,041 --> 00:50:39,083 A groupie-kkal? Komolyan? 722 00:50:41,416 --> 00:50:44,541 - Ők semmit sem jelentettek. - De nekem igen. 723 00:50:46,833 --> 00:50:49,791 Nem akartam így felnevelni a gyerekünket. 724 00:50:51,583 --> 00:50:52,666 Szóval… 725 00:50:54,166 --> 00:50:55,041 eljöttem. 726 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 Ezért? 727 00:50:57,833 --> 00:51:01,500 - Van egy rossz pillanatom, erre… - Nem ez volt az egyetlen. 728 00:51:01,583 --> 00:51:05,166 Figyeltem az életed. Egyik rossz pillanat követte a másikat. 729 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 Kösz! 730 00:51:07,791 --> 00:51:09,750 Talán rosszul döntöttem. 731 00:51:11,166 --> 00:51:12,208 De fiatal voltam. 732 00:51:13,041 --> 00:51:14,375 Féltem. 733 00:51:18,041 --> 00:51:19,208 Melina tudja? 734 00:51:21,458 --> 00:51:25,416 - Csak azt, hogy volt egy nyári kalandom… - Egy nyári kalandod? 735 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Ez igen! 736 00:51:28,083 --> 00:51:32,875 Azt hittem, szívességet teszek. Épp kijött az az ostoba „Girl on the Beach”, 737 00:51:32,958 --> 00:51:35,041 és akkor váltál szupersztárrá. 738 00:51:35,625 --> 00:51:37,541 Szerinted fel tudtad volna adni? 739 00:51:41,250 --> 00:51:43,583 Jó lett volna, ha van választásom. 740 00:51:46,333 --> 00:51:47,875 Tudod, hogy vártam rád? 741 00:51:48,500 --> 00:51:49,916 Aznap a reptéren. 742 00:51:53,541 --> 00:51:55,666 Tényleg azt hittem, eljössz. 743 00:51:58,250 --> 00:52:02,583 Nem akartam feladni az álmaimat, 744 00:52:03,916 --> 00:52:05,500 hogy a tieidet hajszoljam. 745 00:52:10,333 --> 00:52:11,250 De… 746 00:52:13,333 --> 00:52:14,416 most itt vagy. 747 00:52:17,458 --> 00:52:19,416 Ez hihetetlen. Hé! 748 00:52:21,208 --> 00:52:22,458 Tűnj innen! 749 00:52:24,291 --> 00:52:27,000 Ne ma akarj meghalni! 750 00:53:28,375 --> 00:53:30,250 Lássuk, emlékeznek-e erre! 751 00:53:32,166 --> 00:53:34,958 Maradj velem még ma ! 752 00:53:36,583 --> 00:53:40,166 Hadd csaljak mosolyt az arcodra ! 753 00:53:40,916 --> 00:53:46,000 Amikor lemegy fölöttünk a nap 754 00:53:49,625 --> 00:53:52,458 Hadd simogassalak ! 755 00:53:53,916 --> 00:53:57,333 Add nekem magad ! 756 00:53:58,875 --> 00:54:02,875 Hölgyeim és uraim, ma van egy igazán különleges vendégünk. 757 00:54:02,958 --> 00:54:05,333 Nagy tapsot Mr. John Allmannek! 758 00:54:09,750 --> 00:54:12,083 Hé, John! Mit szólsz? 759 00:54:12,958 --> 00:54:14,333 Énekelsz velem? 760 00:54:17,375 --> 00:54:21,791 Úgy látom, egy kicsit félénk. Gyerünk, emberek! Bátorítsuk! 761 00:54:22,375 --> 00:54:26,208 Gyere, John! Énekeljük el a „Girl on the Beachet” úgy, ahogy kell! 762 00:54:41,875 --> 00:54:45,916 Hallod a harangokat Mondd igazat szólnak ? 763 00:54:46,000 --> 00:54:50,208 Nem tudod, hogy igazából Érted kongnak ? 764 00:54:50,708 --> 00:54:52,708 Ne hagyj itt ! 765 00:54:52,791 --> 00:54:54,958 Ne sétálj el ! 766 00:54:55,041 --> 00:54:58,833 Amitől ma félsz Azt holnap talán megszereted 767 00:54:59,416 --> 00:55:00,583 Hé, te ! 768 00:55:01,333 --> 00:55:03,000 Hé, ő az én gyerekem 769 00:55:03,083 --> 00:55:07,041 El kellett volna mondanod, de sosem tetted 770 00:55:08,125 --> 00:55:09,750 Hát 771 00:55:09,833 --> 00:55:11,375 Mégis mit tehetnél ? 772 00:55:11,875 --> 00:55:16,375 Nehéz olyat szeretni, akit sosem ismertél 773 00:55:21,750 --> 00:55:22,791 Mit mondott? 774 00:55:23,458 --> 00:55:24,625 Ő a lánya. 775 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Ki? 776 00:55:27,125 --> 00:55:28,208 Melina! 777 00:55:28,750 --> 00:55:29,958 Tudtam. 778 00:55:31,041 --> 00:55:31,875 Anya? 779 00:55:50,333 --> 00:55:51,541 Melina, várj! 780 00:55:54,833 --> 00:55:56,000 John Allman? 781 00:55:56,083 --> 00:55:59,125 John Allman az apám. Azt mondtad, nem ismerted. 782 00:55:59,208 --> 00:56:00,375 Tudom. Én… 783 00:56:00,958 --> 00:56:03,708 Tudott rólam? Ezért jött ide? 784 00:56:03,791 --> 00:56:05,833 Nem, fogalma sem volt rólad. 785 00:56:06,541 --> 00:56:09,083 Szóval végig tudtad, ki az apám, 786 00:56:09,166 --> 00:56:10,625 és hazudtál nekem? 787 00:56:11,458 --> 00:56:13,291 Úgy sajnálom! 788 00:56:14,333 --> 00:56:16,916 Hogy történhetett ez? Talán groupie voltál? 789 00:56:17,000 --> 00:56:19,458 Nem! Nem voltam groupie. 790 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 Szerettem őt. 791 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 De a rocksztárok nem apának valók, 792 00:56:24,708 --> 00:56:28,583 és hidd el, őt jobban vonzotta a rocksztárság, mint az apaság. 793 00:56:29,083 --> 00:56:30,833 Ő nem egy rossz ember. 794 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 Csak nem gondoltam, hogy képes lenne ekkora áldozatot hozni. 795 00:56:37,500 --> 00:56:38,750 Vagy velünk maradni. 796 00:56:41,750 --> 00:56:43,416 Esélyt sem adtál neki. 797 00:56:44,000 --> 00:56:46,875 Én csak neked akartam a lehető legjobbat. 798 00:56:49,416 --> 00:56:50,625 Gratulálok, anya. 799 00:57:56,750 --> 00:57:57,875 Na, mit gondolsz? 800 00:57:58,375 --> 00:57:59,625 Hogy mit gondolok? 801 00:57:59,708 --> 00:58:04,541 Most váltottál jegyet az első osztályra egyenesen a Madison Square Gardenbe. 802 00:58:05,791 --> 00:58:07,125 Visszatértél, John. 803 00:58:07,208 --> 00:58:11,250 Akinek csak lejátszottam, meg akarta venni, és rengeteg a nulla. 804 00:58:11,750 --> 00:58:13,750 Csak szólj, és küldöm is a gépet! 805 00:58:14,875 --> 00:58:15,958 Még egy menet, mi? 806 00:58:16,041 --> 00:58:17,875 Még sok menet lesz, barátom. 807 00:58:18,708 --> 00:58:19,875 Ez az, haver. 808 00:58:19,958 --> 00:58:22,125 Ezzel válsz halhatatlanná. 809 00:58:23,208 --> 00:58:25,291 Jól van, csináljuk! 810 00:58:25,375 --> 00:58:27,041 Ez a beszéd, John. 811 00:58:27,125 --> 00:58:29,166 Figyu, azonnal megtankoltatom… 812 00:58:29,250 --> 00:58:30,166 Jaj ne! 813 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 Hahó! 814 00:58:41,541 --> 00:58:42,750 Ne haragudj! 815 00:58:46,375 --> 00:58:47,583 Segíthetek valahogy? 816 00:58:49,000 --> 00:58:50,125 Akarsz beszélni? 817 00:58:52,375 --> 00:58:53,583 Ne már! 818 00:58:55,250 --> 00:58:58,125 Még csak gyerek vagy. Szinte csecsemő. 819 00:59:00,958 --> 00:59:06,541 Figyelj, biztos vagyok benne, hogy ez most óriási gondnak tűnik, 820 00:59:06,625 --> 00:59:10,791 de lefogadom, hogy tíz év múlva 821 00:59:10,875 --> 00:59:13,458 már nem is fogsz emlékezni, mi volt az. 822 00:59:23,875 --> 00:59:25,083 Ezt visszaszívom. 823 00:59:29,166 --> 00:59:31,583 - Gyere el onnan! - Maradj ott, ahol vagy! 824 00:59:31,666 --> 00:59:32,500 Oké, nyugi! 825 00:59:32,583 --> 00:59:36,125 Meg se moccanok. 826 00:59:36,625 --> 00:59:39,333 Csak kérlek, ne mozdulj onnan! Jó? 827 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Oké? 828 00:59:40,750 --> 00:59:43,916 Hacsak nem lépnél előre. Annak még örülnék is. 829 00:59:49,750 --> 00:59:50,583 Ez az! 830 00:59:51,666 --> 00:59:53,083 Nagyon jó. 831 00:59:57,000 --> 00:59:58,958 A faluból jöttél? 832 01:00:03,958 --> 01:00:05,750 Van valaki, akit felhívhatunk? 833 01:00:10,833 --> 01:00:11,958 És az apa? 834 01:00:15,750 --> 01:00:16,750 Hát a szüleid? 835 01:00:17,958 --> 01:00:19,333 Meg fognak ölni. 836 01:00:19,416 --> 01:00:21,791 Nem! Dehogy! 837 01:00:21,875 --> 01:00:24,708 Nem fognak. Megígérem. 838 01:00:24,791 --> 01:00:27,083 Tényleg? Vannak gyereked? 839 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 Mondhatni. 840 01:00:31,000 --> 01:00:31,833 Mi? 841 01:00:32,666 --> 01:00:33,791 Hosszú történet. 842 01:00:36,250 --> 01:00:38,208 Van egy barátod, vagy valaki? 843 01:00:39,958 --> 01:00:41,583 Nincs hova mennem. 844 01:00:49,958 --> 01:00:53,750 Miért nem maradsz itt? Nálam meghúzhatod magad. 845 01:00:54,333 --> 01:00:55,666 Nem is ismerlek. 846 01:01:00,208 --> 01:01:01,375 Mi az? 847 01:01:01,458 --> 01:01:02,750 Te vagy John Allman? 848 01:01:06,458 --> 01:01:07,291 Tessék. 849 01:01:11,541 --> 01:01:13,458 Biztos, hogy nem kéred az ágyat? 850 01:01:15,000 --> 01:01:15,833 Oké. 851 01:01:17,000 --> 01:01:19,500 Éhes vagy? Hozhatok valamit enni? 852 01:01:20,458 --> 01:01:22,291 Valamit inni? Egy kis vizet? 853 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 Jól van. 854 01:01:26,875 --> 01:01:28,166 Arra van a konyha. 855 01:01:28,958 --> 01:01:30,250 Arra a mosdó. 856 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 Reggel találkozunk. Oké? 857 01:01:36,666 --> 01:01:38,041 Nem ugrottam volna le. 858 01:01:42,166 --> 01:01:43,083 Tudom. 859 01:02:47,291 --> 01:02:50,541 Kutya bajod, anya. Csak leesett a vérnyomásod. 860 01:02:50,625 --> 01:02:52,416 Akkor nem haldoklom? 861 01:02:54,958 --> 01:02:56,875 Nem, nem haldokolsz. 862 01:02:56,958 --> 01:02:58,458 Mire vársz még? 863 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 Ne siess ennyire! 864 01:03:00,125 --> 01:03:02,583 Miért? Van még mit várnom? 865 01:03:02,666 --> 01:03:03,750 Ne kezdd! 866 01:03:04,250 --> 01:03:08,375 Egész életedben a könnyű utat választottad. 867 01:03:09,125 --> 01:03:10,000 A könnyűt? 868 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 Mi volt könnyű, anya? 869 01:03:13,000 --> 01:03:16,291 Az orvosi egyetem? Vagy egyedül felnevelni a lányomat? 870 01:03:16,375 --> 01:03:17,458 Ez volt a könnyű? 871 01:03:18,125 --> 01:03:22,208 Igen, mert egyedül csináltad. 872 01:03:23,416 --> 01:03:26,000 Senkinek nem adtad oda a szívedet. 873 01:03:26,583 --> 01:03:30,000 Sosem kockáztatod az együttlét fájdalmát. 874 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 Egyedül lenni könnyű. 875 01:03:37,125 --> 01:03:39,208 Mással együtt lenni nehéz. 876 01:03:39,291 --> 01:03:41,583 Mint minden jó dolog az életben. 877 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 Kié a harmadik csésze? 878 01:03:46,625 --> 01:03:48,291 Meghoztam, amit kértél. 879 01:03:58,666 --> 01:04:01,541 Leülni! Mindketten. 880 01:04:01,625 --> 01:04:03,500 Mama, ez nem a te dolgod. 881 01:04:03,583 --> 01:04:04,625 Nem az én dolgom? 882 01:04:04,708 --> 01:04:08,583 Szerinted ki nevelt téged, amíg ő egyetemre járt? 883 01:04:09,416 --> 01:04:11,000 A vérem vagy. 884 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 Szóval ülj le szépen! 885 01:04:17,791 --> 01:04:20,958 Senki nem megy sehova, amíg ezt meg nem beszéltük. 886 01:04:23,958 --> 01:04:26,000 Két háborút éltem át. 887 01:04:28,583 --> 01:04:31,083 Eltemettem egy férjet és két gyereket. 888 01:04:35,416 --> 01:04:37,375 Azok problémák voltak. Ez nem az. 889 01:04:40,416 --> 01:04:42,458 Igyátok meg a kávét! Kezd kihűlni. 890 01:04:51,916 --> 01:04:53,125 Mi van odatetoválva? 891 01:04:55,583 --> 01:04:56,416 Eleftheria. 892 01:04:57,666 --> 01:04:58,583 Szabadság. 893 01:04:59,625 --> 01:05:02,166 Egy híres görög idézetből vettem. 894 01:05:02,958 --> 01:05:06,208 „Semmit sem remélek. Semmitől sem félek. Szabad vagyok.” 895 01:05:06,750 --> 01:05:08,000 Kazandzákisz. 896 01:05:08,708 --> 01:05:09,541 Ismered őt? 897 01:05:10,041 --> 01:05:12,750 Persze. Zorba, a görög. 898 01:05:17,166 --> 01:05:20,791 És, mit hisznek a szüleid, hogy hol vagy most? 899 01:05:21,458 --> 01:05:22,791 Egyetemen Athénban. 900 01:05:24,041 --> 01:05:26,208 Tegnapra várták, hogy hazajöjjek. 901 01:05:27,750 --> 01:05:29,041 Beszéltél velük? 902 01:05:33,125 --> 01:05:34,875 Elmondtad az apának? 903 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 Igen. Nem akarja a gyereket. 904 01:05:40,333 --> 01:05:41,291 Hát… 905 01:05:44,000 --> 01:05:45,458 legalább elmondtad neki. 906 01:05:48,041 --> 01:05:49,333 Neked is van egy. 907 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Ez? Igen. 908 01:05:51,750 --> 01:05:52,833 Nem, a kicsi. 909 01:05:55,500 --> 01:05:56,333 Az? 910 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 Az is görögül van. 911 01:05:58,833 --> 01:05:59,666 Athanasia. 912 01:06:00,833 --> 01:06:01,666 Igen. 913 01:06:02,291 --> 01:06:05,500 Ez halhatatlanságot jelent. 914 01:06:05,583 --> 01:06:07,291 És egyben egy női név is. 915 01:06:10,166 --> 01:06:11,000 Igen. 916 01:06:12,375 --> 01:06:13,208 Az bizony. 917 01:06:21,000 --> 01:06:23,583 Anya, olvasol a csészémből? 918 01:06:25,083 --> 01:06:25,958 Hogyne. 919 01:06:28,916 --> 01:06:30,416 Két alakot látok. 920 01:06:31,791 --> 01:06:33,791 Egy anyát és a lányát. 921 01:06:35,875 --> 01:06:37,166 És ölelkeznek. 922 01:06:40,000 --> 01:06:41,416 Mondom, ölelkeznek! 923 01:06:50,958 --> 01:06:52,208 Annyira sajnálom! 924 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Tudom. 925 01:07:05,208 --> 01:07:06,666 És igazából mit látsz? 926 01:07:07,583 --> 01:07:08,666 Semmit. 927 01:07:08,750 --> 01:07:09,875 Hogy? 928 01:07:10,791 --> 01:07:14,083 Tényleg egy csészében keresed a választ? 929 01:07:25,541 --> 01:07:26,916 Én megyek be előbb, jó? 930 01:07:48,041 --> 01:07:48,958 John? 931 01:07:50,750 --> 01:07:51,583 Te itt laksz? 932 01:07:52,458 --> 01:07:53,833 Igen. Hát persze. 933 01:07:53,916 --> 01:07:55,500 Oké… 934 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Mi a baj? Történt valami a szirtnél? 935 01:07:59,583 --> 01:08:00,541 Ki az? 936 01:08:01,041 --> 01:08:02,541 Semmiség az egész. 937 01:08:02,625 --> 01:08:04,833 - Anna miatt jött? - Nem. Menj be! 938 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Igazából miatta. 939 01:08:09,333 --> 01:08:11,541 Hogy érted ezt? Láttad őt? 940 01:08:11,625 --> 01:08:12,458 Jól van? 941 01:08:12,541 --> 01:08:14,875 - A házamnál járt… - A házadnál? 942 01:08:15,458 --> 01:08:16,958 A szirten lakik. 943 01:08:17,458 --> 01:08:18,291 Jesszusom! 944 01:08:18,375 --> 01:08:20,083 - Mit akarsz, John? - Semmit… 945 01:08:20,166 --> 01:08:22,250 - Mit akarsz ezzel? - Semmit! 946 01:08:22,333 --> 01:08:23,250 Manolisz! 947 01:08:23,333 --> 01:08:25,000 Hol van a lányom? 948 01:08:25,083 --> 01:08:26,250 Itt vagyok. 949 01:08:29,041 --> 01:08:30,083 Itt vagyok, apa. 950 01:08:31,958 --> 01:08:33,333 John megmentett. 951 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Ismini… 952 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 Sajnálom. 953 01:08:42,500 --> 01:08:44,708 Sajnálod? 954 01:08:44,791 --> 01:08:45,625 Hé! 955 01:08:45,708 --> 01:08:47,041 - Állj félre! - Nem. 956 01:08:47,125 --> 01:08:48,000 El az utamból! 957 01:08:48,083 --> 01:08:50,583 Nem azért mentettem meg, hogy most megöld. 958 01:08:50,666 --> 01:08:53,208 - Ne dirigálj! Az apja vagyok. - Csinálj is úgy! 959 01:08:55,250 --> 01:08:56,416 Ő még csak gyerek. 960 01:08:57,666 --> 01:08:58,875 Hibát követett el. 961 01:08:58,958 --> 01:09:01,750 Ez nem hiba, John. Ez katasztrófa. 962 01:09:01,833 --> 01:09:04,166 Az unokám nem katasztrófa. 963 01:09:06,541 --> 01:09:07,375 Ismini… 964 01:09:08,416 --> 01:09:11,666 Majd ha lenyugodtál, visszajöhetsz. 965 01:09:14,833 --> 01:09:17,416 És mégis hova menjek? 966 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Mi az? 967 01:09:27,166 --> 01:09:29,583 Hirtelen kedved támadt kerítést építeni? 968 01:09:32,875 --> 01:09:35,583 Egészségedre, nagypapa! 969 01:09:36,375 --> 01:09:37,625 Rohadj meg! 970 01:09:40,958 --> 01:09:42,833 Na, mi volt a húgommal? 971 01:09:43,458 --> 01:09:45,000 Az égvilágon semmi. 972 01:09:46,041 --> 01:09:47,625 És ez maradjon is így! 973 01:09:48,958 --> 01:09:52,291 Miért? Mi bajod? A húgom nem elég jó neked? 974 01:09:52,875 --> 01:09:55,250 Épp Siával voltam, amikor beállított. 975 01:09:58,333 --> 01:10:02,041 Ezt te szúrtad el egyedül. Nem a húgom hibája volt. 976 01:10:05,041 --> 01:10:07,166 De tényleg príma a tésztája. 977 01:10:10,666 --> 01:10:13,500 És, mihez akarsz kezdeni? 978 01:10:14,750 --> 01:10:17,708 Örökké itt leszel a nagy kerítéseddel? 979 01:10:18,208 --> 01:10:19,250 Miért ne? 980 01:10:22,416 --> 01:10:23,750 Szükséged van másokra. 981 01:10:25,000 --> 01:10:27,791 Ahogy mindenkinek, akár beismerjük, akár nem. 982 01:10:28,375 --> 01:10:30,875 Szerinted miért jönnek ide leugrani? 983 01:10:32,041 --> 01:10:35,583 A sziget összes szirtje közül ahhoz jönnek, amin egy ház áll. 984 01:10:36,666 --> 01:10:37,541 És te? 985 01:10:38,583 --> 01:10:41,375 A világ összes szigete közül épp ide jöttél. 986 01:10:54,083 --> 01:10:54,916 Igen? 987 01:10:57,083 --> 01:10:57,916 Mi? 988 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Mikor? 989 01:11:00,958 --> 01:11:02,250 Oké! 990 01:11:04,458 --> 01:11:05,750 Anna vajúdik. 991 01:11:06,375 --> 01:11:08,083 Beindult nála a szülés! 992 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 Még nem készültem fel! Ez túl korai. 993 01:11:13,666 --> 01:11:16,291 Ma reggel tudtam meg, hogy egyáltalán terhes. 994 01:11:16,375 --> 01:11:18,875 Még időre van szükségem! És neki is! 995 01:11:18,958 --> 01:11:20,208 Mihez fog kezdeni? 996 01:11:20,291 --> 01:11:24,541 Túl fiatal. Ő még csak az én kisbabám. A kisbabámnak kisbabája lesz! 997 01:11:24,625 --> 01:11:27,416 - Minden rendben lesz. Rád számíthat. - Vigyázz! 998 01:11:33,333 --> 01:11:36,291 A francba, még élek! 999 01:11:45,250 --> 01:11:47,791 Komolyan? Virág? 1000 01:11:48,375 --> 01:11:51,041 Lufi? Jobb ötleted nem volt? 1001 01:11:51,125 --> 01:11:53,333 Felforgattad az életemet. 1002 01:11:53,416 --> 01:11:55,625 Megaláztál az összes ismerősöm előtt. 1003 01:11:55,708 --> 01:11:57,250 - Ez… - Bántottad a lányom. 1004 01:11:57,333 --> 01:11:59,958 Van képed egy tetves csokorral ideállítani? 1005 01:12:00,041 --> 01:12:01,375 Ez… 1006 01:12:02,458 --> 01:12:05,666 Az utcán kéne a bocsánatomért esedezned. 1007 01:12:05,750 --> 01:12:07,708 Én sosem akartam ártani neked. 1008 01:12:07,791 --> 01:12:09,041 De te? 1009 01:12:09,791 --> 01:12:12,375 Te szándékosan összetörted a szívem. 1010 01:12:12,458 --> 01:12:16,375 Szóval megtarthatod a hülye csokrodat! 1011 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 Nem neked hoztam. 1012 01:12:31,375 --> 01:12:32,458 Hanem Annának. 1013 01:12:32,541 --> 01:12:35,375 Manolisz lányának. Most szült. 1014 01:12:38,291 --> 01:12:40,416 Igen, Anna, hát persze! Tudom. 1015 01:12:41,541 --> 01:12:43,083 Én vezettem le a szülést. 1016 01:12:44,666 --> 01:12:46,000 Ne haragudj! 1017 01:12:49,208 --> 01:12:53,333 Nemsokára elmegyek, és többé nem kell miattam aggódnod. 1018 01:12:54,916 --> 01:12:57,083 Egy óriási lehetőség vár otthon, 1019 01:12:57,166 --> 01:13:01,708 és szerintem ez megint visszarepíthet a csúcsra. 1020 01:13:02,666 --> 01:13:03,875 Elmész? 1021 01:13:05,041 --> 01:13:05,875 Igen. 1022 01:13:11,541 --> 01:13:13,958 És Melina? 1023 01:13:15,458 --> 01:13:16,375 Mi van vele? 1024 01:13:20,666 --> 01:13:21,583 Semmi. 1025 01:13:24,291 --> 01:13:26,833 Sok sikert a nagy lehetőségedhez! 1026 01:13:36,041 --> 01:13:36,958 Szia! 1027 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 Tessék! 1028 01:13:44,833 --> 01:13:45,916 Hogy vagy, kölyök? 1029 01:13:46,500 --> 01:13:47,333 Jól. 1030 01:13:50,333 --> 01:13:51,458 Ő a te kis csodád. 1031 01:13:53,416 --> 01:13:56,583 - Meg akarod fogni? - Jaj, nem… 1032 01:13:57,291 --> 01:13:58,791 Kérlek, én szeretném. 1033 01:14:02,916 --> 01:14:03,750 Oké. 1034 01:14:05,833 --> 01:14:06,666 Jól van. 1035 01:14:09,666 --> 01:14:10,750 Te jó ég! 1036 01:14:17,291 --> 01:14:20,541 Egyszerűen tökéletes kisfiú. 1037 01:14:25,958 --> 01:14:28,041 A Yianni nevet adtuk neki. 1038 01:14:30,208 --> 01:14:31,666 Ez a „John” görögül. 1039 01:15:07,291 --> 01:15:08,291 Szia! 1040 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Melinát keresem. 1041 01:15:11,583 --> 01:15:12,916 Miért? 1042 01:15:14,458 --> 01:15:16,625 Nem jöhetsz-mehetsz kedvedre. 1043 01:15:16,708 --> 01:15:17,541 Tudom. 1044 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 Ők az én családom. 1045 01:15:21,041 --> 01:15:22,583 Ahogy a tiéd is. 1046 01:15:22,666 --> 01:15:24,625 Tudom. 1047 01:15:26,750 --> 01:15:28,125 - John? - Szia! 1048 01:15:28,666 --> 01:15:30,125 Minden oké? 1049 01:15:30,208 --> 01:15:31,125 Igen. 1050 01:15:32,333 --> 01:15:35,375 Először is, ne haragudj, hogy felszívódtam, 1051 01:15:35,458 --> 01:15:38,625 és azért a borzalmas éjszakáért se a fogadóban! 1052 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 Nem gáz. 1053 01:15:39,625 --> 01:15:41,250 De az. 1054 01:15:42,833 --> 01:15:46,375 Fogalmam sincs, mit csinálok. 1055 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 Nem tudom, hogy váljak apává egyik napról a másikra, 1056 01:15:50,166 --> 01:15:54,458 de jobban fogok igyekezni. 1057 01:15:57,250 --> 01:15:58,083 Oké. 1058 01:16:00,500 --> 01:16:01,666 Másodszor pedig, 1059 01:16:02,166 --> 01:16:06,333 kéne a segítséged és a beleegyezésed. 1060 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Talán később kéne ezt. 1061 01:16:12,333 --> 01:16:15,583 Most vagy soha. Utána azonnal indulnunk kell dolgozni. 1062 01:16:16,166 --> 01:16:17,000 Én… 1063 01:16:18,458 --> 01:16:20,916 Meggondoltam magam. Ez hülyeség. 1064 01:16:21,000 --> 01:16:23,791 Nem, nem az. Ez romantikus. 1065 01:16:23,875 --> 01:16:27,875 A kettőt gyakran összekeverik. A szavak felét sem tudom kiejteni. 1066 01:16:27,958 --> 01:16:31,333 Egész nap próbáltál. Menni fog, nyugi! És majd segítek. 1067 01:16:32,208 --> 01:16:34,666 Stadionokban léptél fel ezrek előtt. 1068 01:16:35,750 --> 01:16:37,208 Ő nem volt köztük. 1069 01:16:37,291 --> 01:16:38,625 Maria! 1070 01:16:40,833 --> 01:16:42,041 Gyere, ezt nézd! 1071 01:16:42,916 --> 01:16:44,375 Már közönségünk is van? 1072 01:16:44,458 --> 01:16:45,458 Mit érdekel? 1073 01:16:46,166 --> 01:16:49,333 Nézd, ha nem akarsz totál hülyét csinálni magadból, 1074 01:16:49,416 --> 01:16:51,291 akkor nem szereted őt eléggé. 1075 01:16:53,291 --> 01:16:54,333 Jó. 1076 01:16:59,166 --> 01:17:00,375 Jaj, anyám! 1077 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Öcsém… 1078 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 Sajnálom. 1079 01:21:05,375 --> 01:21:06,208 Tessék. 1080 01:21:11,166 --> 01:21:12,125 Kösz! 1081 01:21:20,958 --> 01:21:22,916 Hoztam neked valamit. 1082 01:21:24,666 --> 01:21:25,541 Ez meg mi? 1083 01:21:26,541 --> 01:21:27,458 Majd meglátod. 1084 01:21:39,500 --> 01:21:42,208 KAPJ EL, HA ZUHANOK 1085 01:21:42,291 --> 01:21:47,000 EZ A TIÉD MENJ, VÁGJ BELE AZ ÉLETEDBE 1086 01:21:48,333 --> 01:21:53,250 Amikor a szél épp úgy fúj 1087 01:21:54,708 --> 01:21:59,708 Amikor az idő így elcsendesül 1088 01:22:00,833 --> 01:22:05,875 Sok a hibám, érzem legbelül 1089 01:22:06,375 --> 01:22:12,416 Kapj el, ha zuhanok ! 1090 01:22:13,541 --> 01:22:16,458 Sok döntést hoztam 1091 01:22:16,541 --> 01:22:19,000 A legtöbbször hibáztam 1092 01:22:19,708 --> 01:22:24,750 A lehető legrosszabbul csináltam 1093 01:22:26,083 --> 01:22:31,541 Összetört a szívem, de nem haragszom 1094 01:22:31,625 --> 01:22:37,416 Kapj el, ha zuhanok ! 1095 01:22:45,833 --> 01:22:47,125 Tudod, hogy működik ez? 1096 01:22:49,416 --> 01:22:52,833 Ezt nézd! Elfordul, aztán kinyílik. 1097 01:22:53,833 --> 01:22:55,083 Tiszta varázslat. 1098 01:22:59,916 --> 01:23:01,125 Mi történt? 1099 01:23:01,791 --> 01:23:03,083 Nem történt semmi. 1100 01:23:04,666 --> 01:23:06,000 Nem láttad őt? 1101 01:23:06,583 --> 01:23:07,500 De. 1102 01:23:08,916 --> 01:23:09,791 Láttam. 1103 01:23:10,791 --> 01:23:11,875 Hallottam. 1104 01:23:13,416 --> 01:23:15,416 És egy gyönyörű dalt énekelt. 1105 01:23:16,666 --> 01:23:18,708 És átszelt egy óceánt, 1106 01:23:19,208 --> 01:23:20,958 és egy életen át várt. 1107 01:23:22,708 --> 01:23:23,666 Ahogy te is. 1108 01:23:25,791 --> 01:23:27,583 Ez nem jelenti, hogy megváltozott. 1109 01:23:30,666 --> 01:23:31,500 Nem. 1110 01:23:33,166 --> 01:23:34,166 De ez igen. 1111 01:23:59,541 --> 01:24:01,250 Azért jöttem, hogy leugorjak. 1112 01:24:08,333 --> 01:24:09,541 Mármint lezuhanj? 1113 01:24:10,875 --> 01:24:11,750 Nem. 1114 01:24:13,083 --> 01:24:14,916 Ugrani akarok. 1115 01:24:30,125 --> 01:24:35,291 És a lelkem próbálja nem feladni 1116 01:24:36,666 --> 01:24:41,666 És a szívem próbál túlélni 1117 01:24:42,916 --> 01:24:49,125 És az eszem folyton szórakozik velem 1118 01:24:49,208 --> 01:24:55,250 Folyton azt súgja, még élek 1119 01:24:56,333 --> 01:25:01,500 Szerinted érdekel ? 1120 01:25:02,708 --> 01:25:07,916 Vajon egy bűnös is imádkozik ? 1121 01:25:09,041 --> 01:25:12,875 Ha látnál most 1122 01:25:12,958 --> 01:25:19,958 Elkaphatnál, ha zuhanok 1123 01:25:20,833 --> 01:25:27,833 Kapj el, ha zuhanok ! 1124 01:25:41,458 --> 01:25:42,333 Szia! 1125 01:25:42,416 --> 01:25:43,958 Hallottátok az új demót? 1126 01:25:44,041 --> 01:25:47,625 Hogy hallottuk-e? Mást sem hallgatunk. Egész nap az megy. 1127 01:25:48,625 --> 01:25:50,041 Ez gyönyörű, Melina! 1128 01:25:50,125 --> 01:25:51,750 Nagyon büszkék vagyunk rád. 1129 01:25:51,833 --> 01:25:52,708 Köszi, anya! 1130 01:25:52,791 --> 01:25:55,541 Nem hittem, hogy ráunok a saját dalomra. 1131 01:25:55,625 --> 01:25:57,166 Ez a csengőhangja. 1132 01:25:57,250 --> 01:25:58,125 Komolyan? 1133 01:25:58,208 --> 01:26:00,041 Hagyjuk! Jimmy jól bánik veled? 1134 01:26:00,125 --> 01:26:03,041 Bocs! Miféle kérdés ez? 1135 01:26:03,125 --> 01:26:06,125 - Mizu, Jimmy? - Épphogy ő bánik jól velem. 1136 01:26:06,208 --> 01:26:08,916 Végre valaki, akivel együtt tudok dolgozni. 1137 01:26:09,708 --> 01:26:10,833 Hiányzol, haver. 1138 01:26:12,833 --> 01:26:15,750 Nagyon jól állunk. És új dalokon is dolgozunk. 1139 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 Ez szuper! Csak énekelj minél többet! 1140 01:26:19,666 --> 01:26:20,500 Te is. 1141 01:26:29,375 --> 01:26:31,958 Boldog szülinapot ! 1142 01:26:32,041 --> 01:26:33,375 Ne, John! 1143 01:26:33,458 --> 01:26:34,375 Görögül! 1144 01:27:34,375 --> 01:27:41,375 BESZÉLJÜK MEG 1145 01:31:55,833 --> 01:32:00,833 A feliratot fordította: Tóth Norbert