1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:17,666 --> 00:02:18,500 I helsike. 4 00:02:21,250 --> 00:02:22,291 Faen heller, da. 5 00:02:31,875 --> 00:02:33,208 La meg være i fred. 6 00:02:47,666 --> 00:02:48,541 Hallo! 7 00:02:50,666 --> 00:02:52,416 Hva i helsike gjør du her? 8 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 Hallo? 9 00:02:57,666 --> 00:03:01,416 -Jeg selger deg ikke historien min. -Gå vekk. 10 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 "Gå vekk"? 11 00:03:05,458 --> 00:03:06,833 Skal jeg gå vekk? 12 00:03:08,041 --> 00:03:08,875 Dette er min… 13 00:03:10,541 --> 00:03:12,000 Det er eiendommen min. 14 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 Du kan gå vekk. 15 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Herregud… 16 00:03:34,500 --> 00:03:36,166 Fant vi noe legitimasjon? 17 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Ikke ennå, men det ser ut som fru Georgias sønn. 18 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 Ok. 19 00:03:54,666 --> 00:03:56,875 Sa han noe før han hoppet? 20 00:03:57,916 --> 00:03:58,750 Egentlig ikke. 21 00:04:00,333 --> 00:04:04,791 -Altså, med tanke på dette stedet… -Hva mener du? 22 00:04:06,958 --> 00:04:10,875 -Når kom du hit? -For et par dager siden. 23 00:04:10,958 --> 00:04:12,000 På ferie? 24 00:04:12,083 --> 00:04:15,583 Nei, jeg har flyttet hit. Jeg kjøpte det huset. 25 00:04:17,166 --> 00:04:19,083 -Har du kjøpt det huset? -Ja. 26 00:04:21,958 --> 00:04:25,041 Hva er i veien med deg? Kom deg av gårde. 27 00:04:29,166 --> 00:04:31,250 -Bor du her alene? -Ja. 28 00:04:31,333 --> 00:04:32,791 -Er du ikke gift? -Nei. 29 00:04:33,541 --> 00:04:36,000 -Barn? -Nei… Ingen barn. Bare meg. 30 00:04:36,083 --> 00:04:39,791 Kjøpte du huset via en mesiti, en eiendomsmegler? 31 00:04:39,875 --> 00:04:41,541 Ja. Hun fikset en god pris. 32 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 -Hva? -Herr… 33 00:04:45,750 --> 00:04:48,875 -John. -Herr John, jeg heter Manoli. 34 00:04:48,958 --> 00:04:52,166 -Dette området er… -Overbetjent, det er Vangelis. 35 00:04:53,041 --> 00:04:54,208 Å nei… 36 00:04:55,375 --> 00:04:58,958 Greit. Jeg skal informere fru Georgia selv etterpå. 37 00:05:00,666 --> 00:05:03,250 -Området… -Du burde ta med deg presten. 38 00:05:03,333 --> 00:05:05,416 -Herregud… -Ja da. Greit! 39 00:05:07,916 --> 00:05:12,416 Dette området er det kan man kalle… Hva heter det? 40 00:05:12,500 --> 00:05:14,125 Et selvmordssted. 41 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 Hva for noe? 42 00:05:16,750 --> 00:05:20,083 Flere ganger årlig tar folk livet sitt her. 43 00:05:20,166 --> 00:05:23,958 Iblant kommer de utenlands fra. Det er nærmest en lokal legende. 44 00:05:24,041 --> 00:05:29,708 -Rart at du ikke kjenner til det. -Sier du at folk kommer hit og… 45 00:05:29,791 --> 00:05:33,583 -Flere ganger årlig? -Iblant flere ganger i måneden. 46 00:05:33,666 --> 00:05:35,083 Og du bare… 47 00:05:36,541 --> 00:05:38,333 Du bare lar det skje? 48 00:05:39,208 --> 00:05:43,666 -Hva kan jeg gjøre for å hindre det? -Bygge et gjerde! For å holde dem ute. 49 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 -Bygge et gjerde? -Ja! 50 00:05:45,500 --> 00:05:47,708 Bygge et gjerde langs hele klippen? 51 00:05:49,166 --> 00:05:52,791 Her er nummeret mitt. Ring hvis du ser noen ved stupet. 52 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 Var det alt? 53 00:05:56,458 --> 00:05:57,791 Velkommen til øya. 54 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Hva? 55 00:06:28,250 --> 00:06:29,958 Tsigara…? 56 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 -Sigaretter? -Ja. Takk. 57 00:06:33,083 --> 00:06:33,958 De blå. 58 00:06:36,083 --> 00:06:37,958 Eller de hvite. Det er greit. 59 00:06:39,416 --> 00:06:41,875 -Kjenner jeg deg? -Nei, det tror jeg ikke. 60 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 Hva er dette til? Pasta? 61 00:06:49,041 --> 00:06:50,125 Nei. 62 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Denne er bedre. 63 00:06:53,333 --> 00:06:54,833 Bra. Samme for meg. 64 00:06:56,666 --> 00:06:59,041 Ta disse også. Det er bra for smaken. 65 00:06:59,625 --> 00:07:03,208 Bra. Jeg hadde ikke tenkt å lage noe stort opplegg… 66 00:07:03,291 --> 00:07:07,625 -Har du krydder? Jeg henter litt krydder. -Ok. 67 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 Du kan ikke spise slik. Rigani! 68 00:07:11,375 --> 00:07:13,541 -Paprika. -Aner ikke hva det er. 69 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 Er det mulig å få mat levert hjem til meg? 70 00:07:17,583 --> 00:07:20,791 -Er noen syke? -Hva? Nei, det er til meg. 71 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Er du syk? 72 00:07:23,250 --> 00:07:26,750 Hadde det vært mulig å få varene levert? 73 00:07:27,833 --> 00:07:30,166 Å ja. Han tåler ikke trynet på oss. 74 00:07:30,750 --> 00:07:33,375 Her. Lag en liste. 75 00:07:33,958 --> 00:07:34,791 Ok… 76 00:07:39,500 --> 00:07:42,041 Jeg har aldri handlet for meg selv før. 77 00:07:47,958 --> 00:07:50,541 -Bor du alene? -Ja. 78 00:07:52,041 --> 00:07:56,875 -Ok, jeg skal ordne noe til deg. -Tusen takk. 79 00:07:56,958 --> 00:07:58,291 -Noe mer? -Nei. 80 00:07:58,375 --> 00:08:02,208 Eller jo. En gresk-engelsk ordbok. 81 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 Hvor bor du? 82 00:08:06,958 --> 00:08:08,625 I huset på klippen. 83 00:08:11,583 --> 00:08:12,666 Ja, det huset. 84 00:08:37,208 --> 00:08:38,458 -Hei! -Malaka! 85 00:08:46,916 --> 00:08:50,541 Melina, vennen! Kan du ikke komme tidsnok bare én gang? 86 00:08:50,625 --> 00:08:51,500 Melinaki? 87 00:08:52,250 --> 00:08:56,291 Hva? Du kaller meg bare Melinaki når det er noe du vil. 88 00:08:56,375 --> 00:08:59,916 Ok. Sophia er syk. Kan du ta skiftet hennes i kveld? 89 00:09:00,000 --> 00:09:03,125 -Tuller du? -Jeg er underbemannet i kveld. 90 00:09:03,958 --> 00:09:07,333 -Jeg er underholdningen, ikke en servitør. -Melina? 91 00:09:08,458 --> 00:09:11,541 Dette er en taverna, ikke en nattklubb. Vær så snill? 92 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 Ok. Kan jeg fullføre første sett? 93 00:09:14,416 --> 00:09:19,583 Ja da. Bandet overtar i andre halvdel. Ingen kommer til å merke at du er borte. 94 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 Unnskyld? 95 00:11:23,833 --> 00:11:24,916 Er alt i orden? 96 00:11:28,250 --> 00:11:29,125 Hallo? 97 00:11:42,458 --> 00:11:46,625 -Skal dette holde folk inne eller ute? -Begge deler. 98 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Godt jobbet. 99 00:11:49,458 --> 00:11:53,416 -Hva er det du vil? -Slapp av. Jeg skal bare levere matvarene. 100 00:11:54,000 --> 00:11:56,708 -Jeg skal hente pengene dine… -Melina. 101 00:11:56,791 --> 00:11:57,791 Nettopp, ja. 102 00:11:58,583 --> 00:12:02,708 -Bare sett dem ved døra. -Jeg legger dem på kjøkkenet. 103 00:12:02,791 --> 00:12:03,916 Ja, det er greit. 104 00:12:04,833 --> 00:12:08,666 Bare hyggelig. Jeg har lurt på hvordan det ser ut her inne. 105 00:12:09,250 --> 00:12:12,833 Ingen har bodd her på årevis. Tiår, kanskje. 106 00:12:13,833 --> 00:12:15,375 Hvorfor det, mon tro? 107 00:12:16,416 --> 00:12:20,500 Jeg tror at den forrige eieren var den som liksom startet trenden. 108 00:12:21,375 --> 00:12:23,541 Takk. Jeg er opptatt. Tusen takk. 109 00:12:31,500 --> 00:12:34,791 John Allman. Vent litt, er du John Allman? 110 00:12:35,833 --> 00:12:38,208 Selveste John Allman? Rockestjernen? 111 00:12:38,958 --> 00:12:41,666 Herregud, du ser så… 112 00:12:43,125 --> 00:12:44,083 Gammel ut. 113 00:12:44,166 --> 00:12:47,958 Jeg skulle si "annerledes". Men eldre, ja. 114 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 Hva gjør du på Kypros? 115 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Jeg tar en pause fra musikkarrieren. 116 00:12:54,333 --> 00:12:57,708 For det første: Musikk er ingen karriere, men et levesett. 117 00:12:57,791 --> 00:13:00,333 Da tar jeg en pause fra livet mitt. 118 00:13:02,333 --> 00:13:05,083 Jeg glemte det nesten. Ordboken din. 119 00:13:06,333 --> 00:13:11,916 -Det høres ikke ut som om du er herfra. -Alle har ikke aksent, men jeg er herfra. 120 00:13:13,458 --> 00:13:17,083 Man lærer et språk best ved å ha en elsker som snakker det. 121 00:13:17,166 --> 00:13:21,791 Ja… Du virker som en trivelig jente, men jeg er ikke interessert. 122 00:13:21,875 --> 00:13:25,583 -Trodde du at jeg la an på deg? -Hva skal man ellers kalle det? 123 00:13:25,666 --> 00:13:30,500 -Æsj! Jeg mente deg og en annen. -Er du Kirsten giftekniv? 124 00:13:30,583 --> 00:13:33,791 Det er mange ledige kvinner på din alder. 125 00:13:34,583 --> 00:13:36,041 Herregud, da! Ta denne. 126 00:13:37,208 --> 00:13:40,583 -Da hadde du sluppet å være alene. -Ikke interessert. 127 00:13:41,750 --> 00:13:42,666 Greit. 128 00:13:43,916 --> 00:13:49,166 Hvis du vil være i fred, er det en herlig strand under klippen. Litt lenger ned. 129 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 Ingen drar dit. Du kan sole deg naken og alt mulig. 130 00:13:55,000 --> 00:13:56,833 Legger du an på meg igjen? 131 00:13:57,833 --> 00:14:02,916 Det første ordet du bør slå opp i ordboken, er malaka. 132 00:14:17,708 --> 00:14:19,166 Malaka… 133 00:14:26,916 --> 00:14:28,041 "Drittsekk." 134 00:14:38,375 --> 00:14:40,958 -Ja? -Jimmy, gutten min. 135 00:14:41,041 --> 00:14:45,333 Din kødd! Hvorfor har du ikke tatt telefonen? Og hvilket nummer er dette? 136 00:14:45,416 --> 00:14:48,750 Aner du hvor mye dritt jeg har måttet tåle? 137 00:14:48,833 --> 00:14:50,166 Jeg er glad i deg. 138 00:14:51,000 --> 00:14:55,458 Å nei, du. Jeg er glad i deg òg, men faen ta deg. Alle leter etter deg. 139 00:14:55,541 --> 00:14:57,041 Ingen leter etter meg. 140 00:14:57,125 --> 00:15:02,625 Å nei, å nei. Så trist du har det. Og hvor er du egentlig? 141 00:15:02,708 --> 00:15:06,083 -Jeg er på Kypros. -Kypros? 142 00:15:07,083 --> 00:15:10,541 Jeg trodde at du var død, men dette er verre. 143 00:15:10,625 --> 00:15:14,333 Ok, det ble en fiasko. Men da kommer man seg på beina igjen. 144 00:15:14,416 --> 00:15:18,708 -Det var bare ett album… -Det handlet ikke bare om albumet, Jimmy. 145 00:15:18,791 --> 00:15:21,875 Jeg vet at du ikke har skrevet på lenge, 146 00:15:21,958 --> 00:15:25,250 men fullfør det du jobber med og send det til meg. 147 00:15:25,333 --> 00:15:27,291 Vi kommer tilbake fra comebacket. 148 00:15:28,333 --> 00:15:33,916 Vi kaller albumet Lasarus: Oppstått fra de døde. 149 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 Du er John Allman. Musikkikon. Sexgud… 150 00:15:39,458 --> 00:15:42,333 -Jimmy, jeg må ringe deg senere. -Vent. John! 151 00:16:10,750 --> 00:16:12,083 Takk for at du ringte. 152 00:16:13,333 --> 00:16:14,708 Går det bra med deg? 153 00:16:17,708 --> 00:16:18,625 Hva med henne? 154 00:16:18,708 --> 00:16:22,500 Det er fru Georgia. Moren til mannen som hoppet her forleden. 155 00:16:22,583 --> 00:16:24,541 Hun prøver bare å forstå det. 156 00:16:25,541 --> 00:16:28,083 Folk kommer ikke bare for å hoppe. 157 00:16:28,166 --> 00:16:31,458 Iblant vil de bare gi utløp for sorg eller frykt. 158 00:16:32,333 --> 00:16:37,250 Noen ganger forsvinner sorgen. Noen ganger forsvinner de sammen med den. 159 00:16:39,041 --> 00:16:44,791 -Fantastisk. Har dere ikke psykoterapi? -Hvem trenger det når man har naturen? 160 00:16:45,750 --> 00:16:47,916 -Herlig filosofi. -Og nå har vi deg. 161 00:16:48,000 --> 00:16:50,333 Kanskje det er bra at du bor her oppe. 162 00:16:50,416 --> 00:16:55,791 Ja, for slik skal min nye karriere være: å se folk hoppe fra et stup. 163 00:16:55,875 --> 00:16:58,833 John, du ser ikke bare på. Du hjelper. 164 00:16:59,875 --> 00:17:04,291 Skal jeg liksom sette opp et skilt der det står: "La oss prate om det"? 165 00:17:04,375 --> 00:17:06,250 -Gjør som du vil. -Hva? 166 00:17:06,333 --> 00:17:10,083 -Og du? Jeg har en perfekt kvinne til deg. -Å nei… 167 00:17:10,166 --> 00:17:15,291 Jeg har en søster. Aldri vært gift, og hun lager verdens beste pastitsio. 168 00:17:15,375 --> 00:17:17,916 -Jeg sender henne hit. -Ikke gjør det. 169 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 Og i kveld blir du med meg ut. 170 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 -Nei, jeg vil ikke. -Vi forhandler ikke. 171 00:17:23,916 --> 00:17:27,208 Du blir med til en taverna. Helt vanvittig bra. 172 00:17:27,708 --> 00:17:33,083 Hva venter du på? Slutt å plage den stakkars dama. Vi sees på politistasjonen. 173 00:17:33,666 --> 00:17:36,000 Vi møtes på torget klokka ni. 174 00:18:09,666 --> 00:18:11,208 Du har kommet tilbake. 175 00:18:17,666 --> 00:18:18,500 John! 176 00:18:46,666 --> 00:18:49,875 -Dette er den ekte Kypros-ånden. -Greit. 177 00:18:49,958 --> 00:18:52,375 -Yiamas! -Yiamas. 178 00:18:57,416 --> 00:19:01,791 Hvis du skal bo på Kypros, må du lære å spise og drikke som en kypriot. 179 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 La oss ta det én dag av gangen, ok? 180 00:19:18,583 --> 00:19:22,833 -Og hva er dette? -Dette er en Kypros-ravioli. 181 00:19:22,916 --> 00:19:25,750 -Ok. Hva heter det? -Ravioli. 182 00:19:28,791 --> 00:19:30,208 Og dette er det beste. 183 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 -Skal de slutte å gi oss mat? -Nei. 184 00:19:36,041 --> 00:19:37,291 Snegler. 185 00:19:46,500 --> 00:19:50,500 -Jeg kan vise hvordan man suger. -Tro meg, jeg vet hvordan man suger. 186 00:19:50,583 --> 00:19:52,750 Du suger, men du kan suge mye mer. 187 00:20:03,666 --> 00:20:06,791 Nå, hva syns du? 188 00:20:09,791 --> 00:20:10,833 Hun synger bra. 189 00:20:12,041 --> 00:20:13,083 Hun er flink. 190 00:20:13,833 --> 00:20:20,208 Flink? Hun er bedre enn flink. Hun burde opptre på arenaer, slik du gjorde. 191 00:20:21,333 --> 00:20:26,458 Jeg sjekket deg. Du er han musikeren. Du hadde en berømt sang. 192 00:20:26,541 --> 00:20:30,083 -Jeg husker… "Girl on the Beach". -Det er den, ja. 193 00:20:30,166 --> 00:20:32,625 -Hey girl, girl on the beach… -Ja. 194 00:20:33,291 --> 00:20:36,333 Det er faktisk lenge siden, og… 195 00:20:36,416 --> 00:20:40,375 Jeg prøver egentlig å holde en lav profil her. 196 00:20:41,333 --> 00:20:43,583 -Jeg skal ikke fortelle noe. -Ok. 197 00:20:43,666 --> 00:20:47,666 Men John, det er en ære å ha deg her. 198 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Takk. 199 00:20:52,416 --> 00:20:54,333 Søsteren min liker musikk. 200 00:20:55,625 --> 00:20:57,125 Jaså? Ok. 201 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Hei! 202 00:21:00,583 --> 00:21:04,708 Du er en skatt! Du burde synge i utlandet! 203 00:21:08,625 --> 00:21:11,208 Nå… Du synger. 204 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 Det gjør jeg. 205 00:21:13,875 --> 00:21:16,208 -Har du fyr? -Det har jeg. 206 00:21:19,291 --> 00:21:20,833 Jeg vet hva du pønsker på. 207 00:21:25,041 --> 00:21:26,541 Røyking kler deg ikke. 208 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Det har jeg hørt. 209 00:21:29,083 --> 00:21:33,916 -Du kjenner altså Manoli? -Dette er Kypros. Alle kjenner hverandre. 210 00:21:34,000 --> 00:21:37,166 -Alle er i slekt med hverandre. -Et lite sted. 211 00:21:43,208 --> 00:21:44,208 Takk for drammen. 212 00:22:00,833 --> 00:22:03,791 John! Kom, du må treffe noen. Ela! 213 00:22:03,875 --> 00:22:05,625 -Ellers takk. -Kom! 214 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 Ela! Kom. 215 00:22:13,166 --> 00:22:17,750 Dette er Kyriaco, ordføreren. Vi kan prate med ham om gjerdet ditt. 216 00:22:17,833 --> 00:22:21,708 Ordfører? Han flyttet opp til klippen og vil bygge et gjerde. 217 00:22:21,791 --> 00:22:24,875 -Jeg gir deg rabatt på tillatelsen. -Tillatelse? 218 00:22:24,958 --> 00:22:28,708 Ja. Det er Savva, hans kone Andriana, 219 00:22:28,791 --> 00:22:33,958 Lenia, ordførerens kone, og Sia, den beste legen på øya. 220 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Dette er John. Han flyttet nettopp hit. 221 00:22:40,333 --> 00:22:41,541 Hyggelig å treffes. 222 00:22:42,458 --> 00:22:43,416 I like måte. 223 00:22:44,125 --> 00:22:45,291 Slå deg ned. 224 00:22:50,583 --> 00:22:52,791 Nå, John, hvor kommer du fra? 225 00:22:53,625 --> 00:22:57,291 -Fra New York. -Hvorfor skulle noen forlate New York? 226 00:22:59,000 --> 00:23:02,750 -Skulle ikke du flytte dit? -Egentlig ikke. 227 00:23:02,833 --> 00:23:04,250 Du ser så kjent ut. 228 00:23:04,333 --> 00:23:07,250 Du burde dra til New York. Du ville ha elsket det. 229 00:23:07,833 --> 00:23:09,625 Jeg er mer en øyjente. 230 00:23:10,416 --> 00:23:12,208 Manhattan er en øy. 231 00:23:12,291 --> 00:23:15,458 -Vi kan ikke miste henne. -Første besøk på Kypros? 232 00:23:16,916 --> 00:23:20,916 Faktisk ikke. Jeg var her for mange år siden. 233 00:23:21,000 --> 00:23:23,583 Det må ha gjort inntrykk på deg. 234 00:23:24,916 --> 00:23:25,833 Det kan man si. 235 00:23:27,166 --> 00:23:30,833 Herregud. Er du den sangeren? 236 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Det er deg! Med den sangen. 237 00:23:36,250 --> 00:23:39,041 -Hva heter du? -Jeg sa hva han heter. 238 00:23:39,125 --> 00:23:43,416 Nei, hele navnet hans. Allman. John Allman. 239 00:23:43,500 --> 00:23:44,666 Det stemmer, ja. 240 00:23:45,666 --> 00:23:49,083 Nå husker jeg det! Du var berømt før. 241 00:23:49,166 --> 00:23:53,791 Jeg elsker den sangen om jenta på stranden som du forelsker deg i. 242 00:23:53,875 --> 00:23:56,500 Men så forlot du henne. 243 00:23:56,583 --> 00:24:01,541 Nei, han forlot henne ikke. Hun ble igjen. 244 00:24:01,625 --> 00:24:03,083 Hva er forskjellen? 245 00:24:03,166 --> 00:24:05,583 Hun må ha vært noe helt spesielt. 246 00:24:06,500 --> 00:24:10,666 Hun var ikke virkelig. Bare en strofe i en sang. 247 00:24:17,541 --> 00:24:21,166 -Ja. Jeg bør nok dra, så… -Allerede? 248 00:24:21,250 --> 00:24:24,958 Hyggelig å treffe dere. Vi sees. Takk. 249 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 -God natt. -Ha det. 250 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 Du utmattet ham med tullet ditt! 251 00:24:36,291 --> 00:24:37,125 John. 252 00:24:37,750 --> 00:24:38,666 John! 253 00:24:42,458 --> 00:24:43,875 "Hyggelig å treffes"? 254 00:24:43,958 --> 00:24:48,166 Jeg er så lei for det. Jeg forventet ikke å se deg. 255 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Vet du hva du er? Du er en… 256 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 Du er en malaka. 257 00:24:52,708 --> 00:24:56,250 Du er malakaen. Hva i huleste gjør du her? 258 00:24:56,333 --> 00:24:58,583 -Hva jeg gjør her? -Ja. 259 00:24:59,958 --> 00:25:01,208 Hva gjør jeg her? 260 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 Hva gjør jeg her? 261 00:26:15,333 --> 00:26:17,291 Søstera di er i kirken. 262 00:26:18,375 --> 00:26:19,916 Skal ikke du også dit? 263 00:26:20,000 --> 00:26:24,125 Jo… Jo da. Jeg må bare hente noe først. 264 00:26:43,875 --> 00:26:45,250 Hvor var du i natt? 265 00:26:47,250 --> 00:26:49,333 -Ute. -Ute? 266 00:26:55,500 --> 00:26:57,625 -Han er tilbake. -Hva? 267 00:26:58,250 --> 00:27:01,708 -John er tilbake. -John? 268 00:27:02,875 --> 00:27:05,166 -John! -Hva er det for noe? 269 00:27:05,250 --> 00:27:06,416 Ingenting, mamma. 270 00:27:09,250 --> 00:27:13,000 -Var det der du var i natt? -Det skjedde ikke noe. 271 00:27:15,416 --> 00:27:20,666 Ok, det var noe som skjedde. Men det betydde ingenting. 272 00:27:22,208 --> 00:27:24,250 Du var borte i hele natt. 273 00:27:24,333 --> 00:27:29,833 Slapp av. Det var bare én gang. Han husket meg knapt. 274 00:27:31,583 --> 00:27:33,125 Gud, jeg har savnet deg. 275 00:27:34,041 --> 00:27:37,833 -Du kan sikkert ikke si navnet mitt. -Selvsagt kan jeg det. 276 00:27:39,125 --> 00:27:41,833 -Sia. -Hele navnet mitt. 277 00:27:43,666 --> 00:27:44,583 "Eutanasi." 278 00:27:47,166 --> 00:27:52,375 -Athanasia. -Det var jo det jeg sa. "Eutanasi." 279 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 Du er en idiot. 280 00:27:56,291 --> 00:27:59,083 Og du har ennå ikke svart på spørsmålet. 281 00:28:00,208 --> 00:28:01,583 Hva gjør du her? 282 00:28:03,791 --> 00:28:06,750 Det virket som et fint sted å pensjonere seg på. 283 00:28:06,833 --> 00:28:10,791 Å jaså? Skulle du pensjonere deg? Ærlig talt. 284 00:28:12,333 --> 00:28:13,416 Hvorfor ikke? 285 00:28:14,333 --> 00:28:17,833 Fordi musikk er ditt livs kjærlighet. 286 00:28:17,916 --> 00:28:21,708 -Er det det du tror? -Det er det jeg vet. 287 00:28:23,333 --> 00:28:24,708 Har du gått fra vettet? 288 00:28:28,833 --> 00:28:30,666 Du kom i hvert fall til kirken. 289 00:28:31,541 --> 00:28:33,791 Vi kan avtale et skriftemål senere. 290 00:28:37,250 --> 00:28:38,708 Er det mobilen din? 291 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 -Det er deg. -Hva? 292 00:28:46,125 --> 00:28:48,000 -Du ringer meg. -Nei! 293 00:28:51,291 --> 00:28:52,333 Hallo? 294 00:28:55,458 --> 00:28:56,500 Det er til deg. 295 00:28:58,750 --> 00:28:59,791 Hallo? 296 00:28:59,875 --> 00:29:04,500 Neste gang du sniker deg ut av et hus, bør du huske å ta med mobilen. 297 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 Jeg snek meg ikke ut. 298 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 Ja, særlig. 299 00:29:10,041 --> 00:29:14,416 Du kan gjøre det godt igjen. Spis lunsj med meg. Hvis ikke du må stikke. 300 00:29:15,416 --> 00:29:18,125 Veldig morsomt. Jeg skal jobbe. 301 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 -Middag, da. -Vi får se. Jeg må legge på. 302 00:29:24,500 --> 00:29:25,750 Vi sees, "Eutanasi". 303 00:29:38,208 --> 00:29:42,083 Doktor, når slipper jeg ut herfra? 304 00:29:42,166 --> 00:29:45,125 Når jeg bestemmer det, herr Petro. Trekk pusten. 305 00:29:48,500 --> 00:29:50,458 Jeg har en forretning å drive! 306 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 Hvem skal passe på butikken? 307 00:29:54,333 --> 00:29:58,250 Butikken klarer seg. Du må ta vare på deg selv. 308 00:30:01,625 --> 00:30:05,875 -Du ser annerledes ut i dag. -Nei da. 309 00:30:07,750 --> 00:30:10,500 Hva heter han? 310 00:30:11,000 --> 00:30:16,708 Du? Glem ham. Røm sammen med meg. 311 00:30:16,791 --> 00:30:19,166 Hva ville kona di ha sagt, herr Petro? 312 00:30:19,250 --> 00:30:23,916 Kona mi? Hun ville ha blitt lettet! 313 00:30:25,291 --> 00:30:26,166 Uansett… 314 00:30:26,750 --> 00:30:33,500 En kvinne som deg burde ikke sitte igjen på hylla. 315 00:30:33,583 --> 00:30:35,833 Iblant er det enklere på hylla. 316 00:30:39,583 --> 00:30:42,666 -Familien din kommer på besøk. -Hvem da? 317 00:30:44,750 --> 00:30:49,708 -Hvordan føler du deg, vennen? -Det går bra. Hvor er Demetri? 318 00:30:49,791 --> 00:30:51,000 Jeg er her, pappa. 319 00:30:51,916 --> 00:30:54,958 -Og Giorgo? -Han er også her. 320 00:30:55,041 --> 00:30:58,833 -Jeg har med ungene. -Hei, bestefar. 321 00:30:58,916 --> 00:31:01,500 Hva med Barbara? Hvor er hun? 322 00:31:01,583 --> 00:31:04,583 -Jeg er her, pappa. -Vi er alle her. 323 00:31:04,666 --> 00:31:08,500 Så fint! Alle er her. 324 00:31:08,583 --> 00:31:11,500 Så hvem i helsike passer butikken? 325 00:31:16,208 --> 00:31:19,333 Byens beste lege trenger mobilen sin. 326 00:31:20,750 --> 00:31:21,666 Takk. 327 00:31:22,833 --> 00:31:26,583 -Se på deg, da, som redder liv. -Ja, akkurat som deg. 328 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 Nettopp. 329 00:31:27,708 --> 00:31:33,208 -Jeg hadde et spørsmål før du snek deg ut. -Jeg snek meg ikke ut. 330 00:31:33,291 --> 00:31:39,583 Vel, før du dro uten forvarsel mens jeg sov, 331 00:31:40,541 --> 00:31:42,583 så ville jeg spørre deg om noe. 332 00:31:43,833 --> 00:31:45,416 Hvorfor er du ikke gift? 333 00:31:46,833 --> 00:31:48,375 Hvorfor er ikke du gift? 334 00:31:49,958 --> 00:31:51,625 Jeg fant aldri den rette. 335 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 Ikke jeg heller. 336 00:31:57,333 --> 00:32:00,708 -La meg lage middag til deg. -Når begynte du å lage mat? 337 00:32:00,791 --> 00:32:04,250 Jeg har lært meg enkelte ting. Jeg kan lage mat nå. 338 00:32:04,333 --> 00:32:07,166 Og se, jeg kan knytte skolissene. 339 00:32:09,333 --> 00:32:12,000 Jeg er ikke den samme som du møtte på stranda. 340 00:32:13,916 --> 00:32:16,541 Greit. Middag i kveld. 341 00:32:17,625 --> 00:32:19,625 Når kan du gå. Jeg må jobbe. 342 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Jøss. 343 00:33:20,666 --> 00:33:21,666 Faen. 344 00:33:25,250 --> 00:33:26,791 Helvete. 345 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 Er det for høy musikk? 346 00:33:32,708 --> 00:33:34,458 -Nei da. -Ja! 347 00:33:34,541 --> 00:33:39,500 Jeg har hørt at John Allman bor på Kypros. 348 00:33:39,583 --> 00:33:43,375 -Jaså? -Han kjøpte visstnok huset på klippen. 349 00:33:43,458 --> 00:33:46,791 -Hvem er John Allman? -Den berømte sangeren. 350 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Han var kjæreste med den skuespilleren, Cameron Diaz. 351 00:33:50,708 --> 00:33:56,916 Og modellen Tyra Banks. Etter det var han mest sammen med modeller. 352 00:33:58,375 --> 00:34:01,000 Hva i all verden gjør John Allman på Kypros? 353 00:34:01,083 --> 00:34:03,583 Han gikk vel tom for kvinner i USA. 354 00:34:18,958 --> 00:34:19,791 Hallo? 355 00:34:21,541 --> 00:34:26,166 -Har du den? -Ja. Hva skjedde? Ble du litt solbrent? 356 00:34:31,666 --> 00:34:34,458 Herregud. Hva har skjedd? 357 00:34:35,083 --> 00:34:38,791 Jeg hørte på deg. "Dra til stranden. Sol deg naken." 358 00:34:40,041 --> 00:34:44,958 -Du skulle ikke ligge i sola hele dagen. -Det var ikke min feil. Ok? 359 00:34:46,041 --> 00:34:48,791 Det viste seg at stranden ikke var så privat. 360 00:34:48,875 --> 00:34:52,958 Tydeligvis finnes det ingen steder på øya der man kan være alene. 361 00:34:54,250 --> 00:34:56,041 Unnskyld. Det er ikke morsomt. 362 00:35:00,541 --> 00:35:03,541 -Hvordan går det med gjerdet? -Bare bra. 363 00:35:05,500 --> 00:35:08,833 Jeg må bare lage det litt lengre og høyere. 364 00:35:08,916 --> 00:35:10,916 -Kanskje elektrisk gjerde. -Ja. 365 00:35:11,833 --> 00:35:14,875 -Da kan du endelig være alene. -Jepp. 366 00:35:18,875 --> 00:35:20,958 Den gitaren har nok noen historier. 367 00:35:22,250 --> 00:35:24,958 -Ja, det har den. -Er de bra? 368 00:35:25,541 --> 00:35:26,666 Spør den, da vel. 369 00:35:27,708 --> 00:35:29,083 Det var det jeg gjorde. 370 00:35:32,333 --> 00:35:35,458 Ok. På én betingelse. 371 00:35:35,541 --> 00:35:36,500 Hva da? 372 00:35:37,458 --> 00:35:38,541 Kan du lage mat? 373 00:35:41,041 --> 00:35:43,500 -Slutt. -Jeg sa ikke noe. 374 00:35:46,541 --> 00:35:52,500 Jeg kunne ha sagt at dette er en dum idé, og at du kommer til å rote til alt. 375 00:35:52,583 --> 00:35:57,041 Men jeg sier ikke noe. Jeg vil ikke blande meg. 376 00:35:57,125 --> 00:35:58,083 Hvilken? 377 00:36:01,750 --> 00:36:05,958 Jeg skal ikke rote til alt. Jeg håndterer situasjonen. 378 00:36:06,041 --> 00:36:09,416 Ja, det er mye håndtering på gang. 379 00:36:11,458 --> 00:36:16,666 Du leker med ilden. Du er eneste kvinne på øya som har klart å holde noe hemmelig. 380 00:36:16,750 --> 00:36:19,875 -Og nå… -Han er tilbake. Hva skal jeg gjøre? 381 00:36:19,958 --> 00:36:23,500 -Du er glad for at han er tilbake. -Kanskje. Ja, jeg er det. 382 00:36:24,666 --> 00:36:29,208 Jeg føler meg som en kvinne igjen. Jeg har ikke følt meg sånn på lenge. 383 00:36:29,291 --> 00:36:34,958 Jeg brukte hele livet på ikke å trenge noen, og endte opp helt alene. 384 00:36:35,041 --> 00:36:37,208 Nå ja, ikke helt. 385 00:36:38,458 --> 00:36:39,708 Du vet hva jeg mener. 386 00:36:39,791 --> 00:36:42,666 Selv om du finner noen, er ingenting sikkert. 387 00:36:43,541 --> 00:36:47,500 Bare se på meg. Etterlatt alene etter bare fem års ekteskap. 388 00:36:47,583 --> 00:36:51,416 -Han fikk infarkt, han forlot deg ikke. -Det går ut på ett. 389 00:36:54,250 --> 00:36:55,875 Hvordan ser han ut? 390 00:37:01,750 --> 00:37:05,833 -Nei. Den kjolen duger ikke. -Hvorfor ikke? Den er nydelig. 391 00:37:07,083 --> 00:37:09,375 Den kjolen fører bare til trøbbel. 392 00:37:10,041 --> 00:37:14,041 Men gjør som du vil. Jeg vil ikke blande meg. 393 00:37:15,625 --> 00:37:20,625 Kjærlighet, sorgløse kjærlighet 394 00:37:24,333 --> 00:37:30,916 Du flyr gjennom hodet som vin 395 00:37:33,083 --> 00:37:37,583 Du har rasert livet 396 00:37:37,666 --> 00:37:42,041 Til mang en stakkars pike 397 00:37:42,125 --> 00:37:49,000 Og du har latt meg ødelegge livet mitt 398 00:37:54,416 --> 00:37:59,875 Hvorfor jobber du egentlig med å levere matvarer? Du kan gjøre dette på heltid. 399 00:37:59,958 --> 00:38:02,333 -Det er ikke så lett. -Hvorfor ikke? 400 00:38:02,416 --> 00:38:06,583 -For det første bor jeg på et lite sted… -Bare reis, da. 401 00:38:06,666 --> 00:38:12,166 -Det kan jeg ikke. Jeg har et liv her. -Og det er dette levesettet du ønsker? 402 00:38:13,333 --> 00:38:18,041 Tja… Jeg får litt tid på scenen hver kveld. Det er da noe. 403 00:38:19,541 --> 00:38:20,416 Ja… 404 00:38:21,500 --> 00:38:26,333 Hva het den låta du sang forleden? Den der du tok av deg skoene? 405 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 En tradisjonell kantada, en serenade. Den heter "S' agapo giati eisai oraia". 406 00:38:34,666 --> 00:38:36,416 Nei, jeg forsto ikke noe. 407 00:38:37,125 --> 00:38:41,208 Teksten er: "Jeg elsker deg fordi du er vakker." 408 00:38:41,291 --> 00:38:46,625 "Jeg elsker deg fordi du er deg. Og jeg elsker hele verden fordi du er i den." 409 00:38:47,708 --> 00:38:49,375 Høres litt klissete ut. 410 00:38:50,333 --> 00:38:53,458 Og det sier fyren som skrev "Girl on the Beach"? 411 00:38:54,875 --> 00:38:56,166 Jeg har skrevet mer. 412 00:38:58,958 --> 00:39:03,083 -Den skulle vært en ballade. -Er det sant? 413 00:39:03,166 --> 00:39:09,083 Den låta handler ikke bare om ei jente på stranda. Den handler om den rette jenta. 414 00:39:11,333 --> 00:39:15,000 -Hva gjorde henne så spesiell? -Det er vanskelig å forklare. 415 00:39:15,083 --> 00:39:21,666 Hun kjente meg før berømmelsen og alle rockegreiene. 416 00:39:22,541 --> 00:39:24,291 Da jeg bare var meg. 417 00:39:26,833 --> 00:39:27,708 Og… 418 00:39:29,625 --> 00:39:31,541 …det var nok for henne. 419 00:39:34,208 --> 00:39:35,958 Har du flere låter om henne? 420 00:39:37,333 --> 00:39:39,041 Det har du. 421 00:39:39,125 --> 00:39:41,916 -Kom igjen, da. Spill en av dem. -Nei. 422 00:39:42,000 --> 00:39:42,958 Vær så snill? 423 00:39:45,333 --> 00:39:47,625 Greit. Lykke til med middagen, da. 424 00:39:47,708 --> 00:39:49,500 -Hva? -Fortell hvordan det går. 425 00:39:49,583 --> 00:39:51,333 -Du kan ikke… -Ha det. 426 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 Vent litt. Du kan ikke dra. 427 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Greit. 428 00:40:00,750 --> 00:40:03,333 Den er ikke ferdigskrevet. 429 00:40:12,291 --> 00:40:17,208 Hvis vinden blåser på et særskilt vis 430 00:40:18,500 --> 00:40:23,708 Hvis det er stille ute som i dag 431 00:40:24,791 --> 00:40:30,250 Så står jeg likefullt på ustø grunn 432 00:40:30,333 --> 00:40:36,291 Du kan se at jeg faller 433 00:40:37,416 --> 00:40:42,708 Jeg tok mine valg, de fleste var gale 434 00:40:43,750 --> 00:40:49,000 Gjorde det verste med det jeg hadde 435 00:40:50,041 --> 00:40:55,458 Jeg har hjertesorg, men er ikke sint 436 00:40:55,541 --> 00:41:01,375 Du kan se at jeg faller 437 00:41:02,208 --> 00:41:06,916 Og sjelen prøver å gå videre 438 00:41:08,250 --> 00:41:12,875 Og hjertet prøver å overleve 439 00:41:14,583 --> 00:41:20,750 Og hjernen spiller meg puss 440 00:41:20,833 --> 00:41:25,625 Den forteller meg at jeg lever 441 00:41:43,250 --> 00:41:44,708 Det er alt hittil. 442 00:41:48,541 --> 00:41:49,375 Oi. 443 00:41:50,500 --> 00:41:51,333 Det var… 444 00:41:53,041 --> 00:41:55,041 Nok til å få karrieren i gang? 445 00:41:55,958 --> 00:42:01,166 Musikk er ikke en karriere. Men ja, helt klart. 446 00:42:01,250 --> 00:42:05,458 -Du burde reise fra øya og gjøre det. -Og det sier du. 447 00:42:07,125 --> 00:42:11,500 -Hvem lager jeg middag for i kveld? -Ingen. 448 00:42:11,583 --> 00:42:13,625 -Er det en date? -Niks. 449 00:42:14,583 --> 00:42:17,416 -Det er en date. -Det er ingen date. 450 00:42:17,500 --> 00:42:22,333 -Hvem er hun? -Ingen. Og du må dra før hun kommer. 451 00:42:22,416 --> 00:42:27,250 -Slapp av. Jeg har dratt lenge før daten. -Det er ingen date. 452 00:42:27,958 --> 00:42:33,541 Greit. Det er ikke en date. Flaks for deg. Da slipper du å pynte deg. 453 00:42:36,083 --> 00:42:37,166 Ti stille. 454 00:42:56,958 --> 00:42:58,291 Jeg åpner. 455 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 Hei. Skynd deg. 456 00:43:08,250 --> 00:43:09,083 Sia. 457 00:43:09,166 --> 00:43:11,375 -Hei. -Hei. Du er tidlig ute. 458 00:43:11,458 --> 00:43:15,416 -Du er ikke påkledd. -Fordi du er tidlig ute. Stig på. 459 00:43:21,500 --> 00:43:24,541 -Har du selskap? -Hva? 460 00:43:24,625 --> 00:43:27,875 -Kom jeg på et dårlig tidspunkt? -Nei, slett ikke. 461 00:43:30,666 --> 00:43:33,750 -Er du sammen med noen? -Hva mener du med det? 462 00:43:35,333 --> 00:43:38,708 -Å nei, det er… -Tuller du? 463 00:43:38,791 --> 00:43:41,041 -La meg forklare. -Ja. Forklar. 464 00:43:41,125 --> 00:43:44,708 -Hvorfor blir du så opprørt? -Det kan jo du fortelle. 465 00:43:44,791 --> 00:43:47,625 -Det er ikke noe å fortelle. -Helt utrolig. 466 00:43:47,708 --> 00:43:51,791 -Sia, dette er vanvittig. Altså… -Jeg må være gal som står her… 467 00:43:51,875 --> 00:43:52,708 Mamma? 468 00:43:53,750 --> 00:43:54,916 -Mamma? -Melina? 469 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 Mamma? 470 00:43:58,083 --> 00:44:01,541 -Hva gjør hun her? -Hva jeg gjør her? Hva med deg? 471 00:44:01,625 --> 00:44:05,916 -Skjedde det noe her? Hva gjør hun her? -Slutt, mamma! 472 00:44:06,000 --> 00:44:07,958 -Hva gjør du her? -Jeg lagde mat! 473 00:44:08,041 --> 00:44:09,416 -Lagde mat? -Ja. 474 00:44:10,000 --> 00:44:13,125 -Og det skjedde ikke noe mer? -Æsj! Mamma, da. 475 00:44:14,291 --> 00:44:15,541 Mamma? 476 00:44:15,625 --> 00:44:16,708 Hallo? 477 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 -Er du John? -Ja. 478 00:44:19,541 --> 00:44:24,333 Jeg er Elpida, Manolis søster. Jeg har kommet til daten vår. 479 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Herregud. 480 00:44:28,166 --> 00:44:31,250 -Vi drar nå. -Vent nå litt. Vent, Sia! 481 00:44:31,333 --> 00:44:34,291 -Ærlig talt! -Ikke følg etter oss. 482 00:44:38,083 --> 00:44:38,916 Hva… 483 00:44:42,333 --> 00:44:44,458 Du bør spise mens den er varm. 484 00:44:47,750 --> 00:44:49,708 Herregud… 485 00:44:51,708 --> 00:44:54,041 -Jeg skal drepe deg! -Hva har hendt? 486 00:44:54,125 --> 00:44:54,958 Hei, tante! 487 00:44:56,083 --> 00:44:59,250 -Gud trenger hjelp iblant. -Du trenger hans hjelp nå. 488 00:45:00,125 --> 00:45:00,958 Hva har hendt? 489 00:45:01,041 --> 00:45:03,625 Snakk med søstera di. Jeg skjønner ikke noe. 490 00:45:03,708 --> 00:45:07,625 -Jeg dro til John, og hun var der. -Hvem da? Melina? 491 00:45:07,708 --> 00:45:10,625 Du har tydeligvis sendt henne for å levere varer. 492 00:45:10,708 --> 00:45:12,625 -Hvor da? -Til klippen! 493 00:45:12,708 --> 00:45:14,041 Er det der han bor? 494 00:45:14,625 --> 00:45:17,458 -Vil dere ødelegge meg? -Slutt med det der! 495 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 Nei. En mann som heter John Allman bor der. 496 00:45:23,708 --> 00:45:24,750 Er det din John? 497 00:45:26,250 --> 00:45:30,333 "Din John"? Hva er det som foregår? Hvordan kjenner du ham? 498 00:45:31,958 --> 00:45:33,333 Vi møttes i går kveld. 499 00:45:33,916 --> 00:45:36,250 -Og? -Og det er alt. 500 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 Har du og John… 501 00:45:39,375 --> 00:45:41,625 -Vi kan alle begå feil. -Koula! 502 00:45:41,708 --> 00:45:45,041 -Jeg forstår ikke. Hva er i veien? -Ingenting. 503 00:45:45,625 --> 00:45:48,333 Jeg ble bare overrasket over å finne deg der. 504 00:45:49,000 --> 00:45:52,333 Jeg vil ikke prate om det, og du skal ikke dra dit mer. 505 00:45:53,166 --> 00:45:55,125 Du bestemmer ikke over meg. 506 00:45:55,208 --> 00:45:59,041 Men det gjør jeg. Jeg gir den ruten til en annen. 507 00:46:01,625 --> 00:46:02,500 Greit. 508 00:46:08,666 --> 00:46:11,166 Jeg sa at du ikke burde ta den kjolen. 509 00:46:54,541 --> 00:46:59,458 Trenger du hjelp, bestemor? Det går fortere hvis jeg kjører deg med scooteren. 510 00:47:00,000 --> 00:47:05,083 Eller hvis du bare hiver meg ned. Den som forhaster seg, snubler. 511 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 Noen ganger tar ting tid. 512 00:47:07,333 --> 00:47:13,916 -Har du tid nå? Jeg må spørre om noe. -Om jeg har tid? Det vet bare Gud. 513 00:47:14,833 --> 00:47:16,291 Skal jeg spørre ham? 514 00:47:16,375 --> 00:47:19,666 -Nei, han har glemt meg. -Hva mener du? 515 00:47:20,250 --> 00:47:22,750 Jeg er sliten, barnet mitt. 516 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 Jeg har levd livet mitt, pakket kofferten, men han tar meg ikke. 517 00:47:27,750 --> 00:47:29,166 Hvilken koffert? 518 00:47:30,541 --> 00:47:33,291 -Jeg forstår ikke. -Det er til begravelsen min. 519 00:47:33,375 --> 00:47:37,791 -Skal du dø? -Nei da. Men det er bra å være forberedt. 520 00:47:38,958 --> 00:47:40,541 Er du ikke redd for døden? 521 00:47:41,791 --> 00:47:46,500 Hvorfor skulle jeg være redd? Jeg oppfostret ungene. Jeg har gjort mitt. 522 00:47:47,333 --> 00:47:48,750 Jeg er klar til å dra. 523 00:47:50,250 --> 00:47:53,375 Jeg har ikke utrettet noe med livet mitt ennå. 524 00:47:53,458 --> 00:47:55,000 Da bør du være redd. 525 00:47:58,000 --> 00:48:02,750 Bestemor, du kjenner til alt som foregår i landsbyen. 526 00:48:02,833 --> 00:48:07,166 -Jeg lurte på noe om moren min. -Kan du ikke spørre henne selv? 527 00:48:07,250 --> 00:48:12,625 -Hun forteller ikke noe. -Da må det være en grunn til det. 528 00:48:12,708 --> 00:48:17,916 Dere damene er helt utrolige! Sladrer som bare det, men når jeg trenger informasjon… 529 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 Sladrer? Jeg? 530 00:48:23,291 --> 00:48:26,875 Greit. Hva er det du vil vite? 531 00:48:27,958 --> 00:48:31,125 Jeg vil vite om moren min og John. 532 00:48:31,208 --> 00:48:34,041 -John? -Han som bor på klippen. 533 00:48:35,083 --> 00:48:36,166 John, ja. 534 00:48:40,875 --> 00:48:44,291 Vil du vite om den gamle romansen deres? 535 00:48:45,458 --> 00:48:47,666 Gamle? Nye, mener du vel? 536 00:48:50,208 --> 00:48:54,666 -Var det derfor han kom tilbake? -Nei, han kom for værets skyld. 537 00:49:08,958 --> 00:49:09,791 Hei. 538 00:49:11,250 --> 00:49:12,083 Hei. 539 00:49:14,333 --> 00:49:16,875 -Meget imponerende. -Takk. 540 00:49:18,833 --> 00:49:22,083 Skal det hindre folk i å falle utfor? 541 00:49:23,416 --> 00:49:26,500 -De faller ikke. De hopper. -Hva er forskjellen? 542 00:49:27,166 --> 00:49:28,708 Å falle er ufrivillig. 543 00:49:30,708 --> 00:49:33,500 Så man hopper ikke for en annen? 544 00:49:33,583 --> 00:49:36,250 Nei. Man hopper ikke for en annen. 545 00:49:37,833 --> 00:49:41,958 Koula ga meg denne. Matvarer. Vær så god. 546 00:49:51,333 --> 00:49:52,333 Er hun min? 547 00:50:03,416 --> 00:50:08,125 Vurderte du aldri å ringe, fortelle det eller komme for å finne meg? 548 00:50:08,208 --> 00:50:11,625 Det gjorde jeg. Jeg dro til New York. 549 00:50:11,708 --> 00:50:14,958 -Når da? -Rett etter at jeg fant det ut. 550 00:50:17,166 --> 00:50:19,875 Jeg var på en av konsertene dine. 551 00:50:19,958 --> 00:50:22,083 Jeg klarte å snike meg bak scenen. 552 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 Jeg gikk til garderoben din, 553 00:50:27,333 --> 00:50:32,166 og jeg så deg. Med alle de kvinnene. 554 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 De klådde på deg. 555 00:50:35,750 --> 00:50:39,083 Hvilke kvinner? Groupiene? Seriøst? 556 00:50:41,333 --> 00:50:44,666 -De betydde ikke noe for meg. -De betydde noe for meg. 557 00:50:46,833 --> 00:50:49,791 Jeg ville ikke oppfostre barnet vårt slik. 558 00:50:51,541 --> 00:50:52,625 Så… 559 00:50:54,166 --> 00:50:55,041 …jeg dro. 560 00:50:55,875 --> 00:50:57,250 Helt uten videre? 561 00:50:57,833 --> 00:51:01,500 -Etter ett dårlig øyeblikk? -Det var ikke ett dårlig øyeblikk. 562 00:51:01,583 --> 00:51:05,750 Jeg fulgte livet ditt. Det ene dårlige øyeblikket etter det andre. 563 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 Takk. 564 00:51:07,791 --> 00:51:09,750 Kanskje jeg valgte feil. 565 00:51:11,166 --> 00:51:14,375 Men jeg var ung. Jeg var redd. 566 00:51:18,041 --> 00:51:19,375 Vet Melina det? 567 00:51:21,458 --> 00:51:26,500 -Jeg sa at det var en sommerflørt… -En sommerflørt? Herlig. 568 00:51:28,083 --> 00:51:32,875 Jeg gjorde deg en tjeneste. Du ga ut den teite "Girl on the Beach"-låta 569 00:51:32,958 --> 00:51:37,541 og ble en megastjerne. Kunne du ha gitt avkall på det? 570 00:51:41,250 --> 00:51:43,583 Jeg skulle gjerne ha fått velge. 571 00:51:46,333 --> 00:51:49,916 Vet du at jeg ventet på deg den dagen på flyplassen? 572 00:51:53,458 --> 00:51:55,583 Jeg trodde at du skulle komme. 573 00:51:58,250 --> 00:52:02,583 Jeg ville ikke gi opp drømmene mine 574 00:52:03,916 --> 00:52:05,500 bare for å følge din. 575 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 Men… 576 00:52:13,333 --> 00:52:14,541 …du er her nå. 577 00:52:17,458 --> 00:52:19,416 Det er ikke mulig. Hei! 578 00:52:21,208 --> 00:52:22,458 Kom deg vekk! 579 00:52:24,291 --> 00:52:27,000 Dette er ikke en god dag å dø på! 580 00:53:28,375 --> 00:53:30,250 Husker dere denne? 581 00:53:32,166 --> 00:53:34,958 Bli hos meg en stund 582 00:53:36,583 --> 00:53:40,166 La meg få deg til å smile 583 00:53:40,916 --> 00:53:46,000 Mens solen går ned over oss 584 00:53:49,625 --> 00:53:52,458 La meg føle huden din 585 00:53:53,916 --> 00:53:57,333 Elskling, slipp meg inn 586 00:53:58,875 --> 00:54:02,875 Mine damer og herrer, vi har en veldig spesiell gjest i dag. 587 00:54:02,958 --> 00:54:05,333 Applaus for John Allman. 588 00:54:09,750 --> 00:54:13,750 Hva sier du, John? Blir du med og synger? 589 00:54:17,333 --> 00:54:22,291 Han er litt sjenert. Kom igjen, folkens. Gi ham litt oppmuntring. 590 00:54:22,375 --> 00:54:26,208 Kom, John. La oss synge "Girl on the Beach" slik den skal synges. 591 00:54:41,875 --> 00:54:45,916 Hører du klokkene, er klangen sann? 592 00:54:46,000 --> 00:54:50,208 Vet du ikke at klokkene ringer for deg? 593 00:54:50,708 --> 00:54:52,708 Ikke la meg bli igjen 594 00:54:52,791 --> 00:54:54,958 Ikke gå fra meg 595 00:54:55,041 --> 00:54:58,833 Kanskje du elsker i morgen det du frykter i dag 596 00:54:59,416 --> 00:55:00,583 Hei, du 597 00:55:01,333 --> 00:55:03,000 Det der er ungen min 598 00:55:03,083 --> 00:55:07,041 Du burde ha fortalt det, men det gjorde du aldri 599 00:55:08,125 --> 00:55:09,750 Ja, ja 600 00:55:09,833 --> 00:55:11,791 Hva skal man gjøre? 601 00:55:11,875 --> 00:55:16,375 Det er vanskelig å elske noen man aldri har kjent 602 00:55:21,750 --> 00:55:24,791 -Hva sa han? -Hun er datteren hans. 603 00:55:25,625 --> 00:55:28,666 -Hvem da? -Melina. 604 00:55:28,750 --> 00:55:29,958 Jeg visste det! 605 00:55:31,041 --> 00:55:32,291 Mamma? 606 00:55:50,333 --> 00:55:51,541 Melina, vent! 607 00:55:54,833 --> 00:55:59,125 John Allman er faren min. Du sa du ikke visste hvem han var. 608 00:55:59,208 --> 00:56:00,375 Jeg vet det. Jeg… 609 00:56:00,958 --> 00:56:03,708 Visste han om meg? Er det derfor han er her? 610 00:56:03,791 --> 00:56:06,458 Nei, han ante ingenting. 611 00:56:06,541 --> 00:56:11,375 Så du visste hvem pappa var hele tiden, og bare løy for meg? 612 00:56:11,458 --> 00:56:13,291 Jeg er så lei for det. 613 00:56:14,333 --> 00:56:19,458 -Hvordan var det mulig? Var du en groupie? -Nei! Jeg var ingen groupie. 614 00:56:20,750 --> 00:56:24,625 Jeg elsket ham. Men rockestjerner er ikke gode fedre, 615 00:56:24,708 --> 00:56:29,000 og han var mer interessert i å være rockestjerne enn far. 616 00:56:29,083 --> 00:56:31,125 Han er ikke et dårlig menneske. 617 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 Men jeg trodde ikke at han var i stand til ofre alt. 618 00:56:37,500 --> 00:56:38,833 Eller bli værende. 619 00:56:41,750 --> 00:56:46,875 -Du ga ham aldri en sjanse. -Jeg prøvde å gjøre det beste for deg. 620 00:56:49,333 --> 00:56:50,666 Pent levert, mamma. 621 00:57:56,750 --> 00:57:59,625 -Hva synes du? -Hva jeg synes? 622 00:57:59,708 --> 00:58:04,541 Du har bestilt billett på første klasse fra den øya og til Madison Square Garden. 623 00:58:05,791 --> 00:58:11,666 Du er tilbake. Alle jeg har spilt den for, vil kjøpe. Det er snakk om mange nuller. 624 00:58:11,750 --> 00:58:13,791 Gi beskjed, så sender jeg flyet. 625 00:58:14,958 --> 00:58:17,875 -En runde til, hva? -Mange runder til, min venn. 626 00:58:18,708 --> 00:58:19,875 Nå skjer det. 627 00:58:19,958 --> 00:58:22,125 Det er dette du vil bli husket for. 628 00:58:23,125 --> 00:58:25,166 Ok, da gjør vi det. 629 00:58:25,250 --> 00:58:29,166 Nå snakker vi, John. Jeg skal få flyet tanket opp… 630 00:58:29,250 --> 00:58:30,583 Å nei… 631 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 Hallo? 632 00:58:41,541 --> 00:58:42,750 Unnskyld. 633 00:58:46,375 --> 00:58:47,583 Kan jeg hjelpe deg? 634 00:58:49,000 --> 00:58:50,125 Vil du prate? 635 00:58:52,375 --> 00:58:53,583 Kutt ut! 636 00:58:55,250 --> 00:58:58,125 Du er bare et barn. Du er bare ungen. 637 00:59:00,958 --> 00:59:06,541 Altså… Hva enn det gjelder, så virker det sikkert veldig viktig nå, 638 00:59:06,625 --> 00:59:13,458 men jeg tipper at om ti års tid så husker du ikke engang hva problemet var. 639 00:59:23,833 --> 00:59:25,083 Jeg tok feil. 640 00:59:29,166 --> 00:59:31,583 -Du må vekk derfra. -Nei, stå der. 641 00:59:32,541 --> 00:59:33,541 Jeg… 642 00:59:34,250 --> 00:59:39,333 Jeg står stille. Bare ikke rør deg. Greit? 643 00:59:39,416 --> 00:59:43,916 Ok? Hvis ikke du vil ta et skritt forover. Det hadde vært greit. 644 00:59:49,750 --> 00:59:50,583 Det er bra. 645 00:59:51,666 --> 00:59:53,083 Det er veldig bra. 646 00:59:57,000 --> 00:59:58,958 Er du fra landsbyen? 647 01:00:03,958 --> 01:00:05,750 Kan vi ringe noen? 648 01:00:10,833 --> 01:00:12,166 Hva med faren? 649 01:00:15,666 --> 01:00:17,333 Hvor er foreldrene dine? 650 01:00:17,958 --> 01:00:19,333 De dreper meg. 651 01:00:19,416 --> 01:00:22,833 Nei da, det gjør de ikke. Det gjør de ikke. 652 01:00:24,000 --> 01:00:27,083 -Det lover jeg. -Ja vel? Har du barn? 653 01:00:29,041 --> 01:00:29,958 På en måte. 654 01:00:31,000 --> 01:00:33,833 -Hva? -Det er en lang historie. 655 01:00:36,250 --> 01:00:38,208 Har du en venninne eller noe? 656 01:00:39,958 --> 01:00:41,666 Jeg har ingen steder å dra. 657 01:00:49,958 --> 01:00:53,750 Da kan du jo bli her. Du kan bli her. 658 01:00:54,333 --> 01:00:56,000 Jeg kjenner deg ikke engang. 659 01:01:00,208 --> 01:01:02,750 -Hva? -Er du John Allman? 660 01:01:06,458 --> 01:01:07,291 Vær så god. 661 01:01:11,541 --> 01:01:13,458 Sikkert at du ikke vil ha senga? 662 01:01:15,000 --> 01:01:15,833 Ok. 663 01:01:17,000 --> 01:01:19,500 Er du sulten? Vil du ha noe å spise? 664 01:01:20,458 --> 01:01:22,291 Noe å drikke? Vann? 665 01:01:24,750 --> 01:01:25,750 Greit. 666 01:01:26,875 --> 01:01:30,250 Kjøkkenet ligger der. Der er badet. 667 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 Vi sees i morgen. Ok? 668 01:01:36,666 --> 01:01:38,541 Jeg ville ikke ha hoppet. 669 01:01:42,166 --> 01:01:43,166 Jeg vet det. 670 01:02:47,291 --> 01:02:50,541 Det går bra, mamma. Det var bare lavt blodtrykk. 671 01:02:50,625 --> 01:02:52,416 Så jeg skal ikke dø? 672 01:02:54,958 --> 01:02:58,416 -Nei, du skal ikke dø. -Hva er det du venter på? 673 01:02:58,500 --> 01:03:02,583 -Ikke vær ivrig etter å dra. -Hvorfor ikke? Har jeg noe å se frem til? 674 01:03:02,666 --> 01:03:04,166 Ikke begynn med det. 675 01:03:04,250 --> 01:03:08,375 Hele livet har du tatt den enkle veien. 676 01:03:09,125 --> 01:03:10,000 Enkle? 677 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 Hva var enkelt, mamma? 678 01:03:13,000 --> 01:03:17,458 Medisinstudiet, oppfostre en datter på egen hånd. Var det enkelt? 679 01:03:18,125 --> 01:03:22,208 Ja, for du gjorde det på egen hånd. 680 01:03:23,416 --> 01:03:26,500 Du ga aldri hjertet ditt til noen andre. 681 01:03:26,583 --> 01:03:30,000 Du risikerer aldri smerten ved å være sammen med noen. 682 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 Det er enkelt å være alene. 683 01:03:37,041 --> 01:03:41,666 Det er vanskelig å være sammen med noen. Slik som alt annet godt i livet. 684 01:03:43,791 --> 01:03:45,166 Hvem er den koppen til? 685 01:03:46,541 --> 01:03:48,291 Jeg har med tingene dine. 686 01:03:58,666 --> 01:04:01,541 Sett dere. Begge to. 687 01:04:01,625 --> 01:04:04,625 -Bestemor, dette er ikke din sak. -Ikke min sak? 688 01:04:04,708 --> 01:04:08,583 Hvem tror du oppfostret deg mens hun studerte? 689 01:04:09,416 --> 01:04:13,833 Du er mitt kjøtt og blod. Så sett dere. 690 01:04:17,791 --> 01:04:20,958 Ingen får dra før dette er løst. 691 01:04:23,958 --> 01:04:26,000 Jeg har opplevd to kriger. 692 01:04:28,583 --> 01:04:31,500 Jeg begravde en mann og to barn. 693 01:04:35,375 --> 01:04:37,791 Det var problemer. Det er ikke dette. 694 01:04:40,375 --> 01:04:42,666 Drikk kaffen, ellers blir den kald. 695 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Hva står det? 696 01:04:55,583 --> 01:04:56,416 Eleftheria. 697 01:04:57,666 --> 01:04:58,583 Frihet. 698 01:04:59,625 --> 01:05:02,875 Jeg fikk ideen fra et berømt gresk sitat. 699 01:05:02,958 --> 01:05:06,625 "Jeg håper på ingenting. Jeg frykter ingenting. Jeg er fri." 700 01:05:06,708 --> 01:05:09,958 -Kazantzakis. -Kjenner du til ham? 701 01:05:10,041 --> 01:05:12,750 Så klart. Zorba. 702 01:05:17,166 --> 01:05:20,791 Hvor tror foreldrene dine at du er nå? 703 01:05:21,458 --> 01:05:23,125 På universitetet i Aten. 704 01:05:24,041 --> 01:05:26,208 De ventet meg i går. 705 01:05:27,708 --> 01:05:29,041 Har du pratet med dem? 706 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 Har du sagt ifra til faren? 707 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 Ja. Han vil ikke ta del i det. 708 01:05:40,333 --> 01:05:41,291 Tja… 709 01:05:44,000 --> 01:05:45,500 Du sa i hvert fall ifra. 710 01:05:48,041 --> 01:05:49,333 Du har også en. 711 01:05:50,250 --> 01:05:52,833 -Denne? Ja. -Nei, den lille. 712 01:05:55,500 --> 01:05:57,791 -Den? -Den står også på gresk. 713 01:05:58,833 --> 01:05:59,666 Athanasia. 714 01:06:00,833 --> 01:06:01,666 Ja. 715 01:06:02,291 --> 01:06:07,291 -Altså, det betyr udødelighet. -Det er også et kvinnenavn. 716 01:06:10,166 --> 01:06:11,000 Ja. 717 01:06:12,375 --> 01:06:13,208 Det er det. 718 01:06:21,000 --> 01:06:23,583 Mamma, kan du lese i kaffegruten? 719 01:06:25,083 --> 01:06:25,958 Gjerne det. 720 01:06:28,833 --> 01:06:30,416 Jeg ser to figurer. 721 01:06:31,791 --> 01:06:33,791 En mor og en datter. 722 01:06:35,791 --> 01:06:37,333 Og de omfavner hverandre. 723 01:06:39,916 --> 01:06:41,833 Og de omfavner hverandre! 724 01:06:50,958 --> 01:06:52,208 Jeg er lei for det. 725 01:06:53,875 --> 01:06:54,875 Jeg vet det. 726 01:07:05,208 --> 01:07:06,666 Hva så du egentlig? 727 01:07:07,583 --> 01:07:09,875 -Ikke noe. -Hva? 728 01:07:10,791 --> 01:07:14,083 Ser du på fullt alvor etter svar i en kopp? 729 01:07:25,541 --> 01:07:27,041 Jeg går inn først, ok? 730 01:07:48,041 --> 01:07:48,958 John? 731 01:07:50,750 --> 01:07:53,833 -Bor du her? -Ja, selvfølgelig. 732 01:07:54,416 --> 01:07:55,500 Ok… 733 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Hva er galt? Har det skjedd noe ved klippen? 734 01:07:59,583 --> 01:08:02,541 -Hvem er det? -Det er ikke noe. 735 01:08:02,625 --> 01:08:04,833 -Gjelder det Anna? -Nei da. Gå inn. 736 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Jo, faktisk. 737 01:08:09,333 --> 01:08:12,458 -Hva mener du? Har du sett henne? -Er hun like hel? 738 01:08:12,541 --> 01:08:14,875 -Hun var hos meg… -Hos deg? 739 01:08:15,458 --> 01:08:18,291 -Han bor på klippen. -Herregud. 740 01:08:18,375 --> 01:08:22,250 -Hva er det du sier, John? Hva sier du? -Jeg sier ingenting! 741 01:08:22,333 --> 01:08:25,000 -Manoli! -Hvor er datteren min? 742 01:08:25,083 --> 01:08:26,250 Her er jeg. 743 01:08:29,041 --> 01:08:30,208 Her er jeg, pappa. 744 01:08:31,958 --> 01:08:33,333 John reddet livet mitt. 745 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Ismini… 746 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 Jeg er lei for det. 747 01:08:42,500 --> 01:08:44,208 Er du lei for det? 748 01:08:44,291 --> 01:08:45,625 Er du lei for det?! 749 01:08:45,708 --> 01:08:47,041 -Flytt deg, John! -Nei. 750 01:08:47,125 --> 01:08:50,375 -Flytt deg! -Jeg lar deg ikke drepe henne! 751 01:08:50,458 --> 01:08:53,208 -Jeg er faren hennes! -Så oppfør deg sånn! 752 01:08:55,208 --> 01:08:56,333 Hun er et barn. 753 01:08:57,666 --> 01:09:01,750 -Hun gjorde en feil. -Det er ikke en feil, men en katastrofe. 754 01:09:01,833 --> 01:09:04,166 Barnebarnet mitt er ikke en katastrofe. 755 01:09:06,541 --> 01:09:07,375 Ismini… 756 01:09:08,416 --> 01:09:11,666 Kom tilbake når du har roet deg ned. 757 01:09:14,833 --> 01:09:17,416 Og hvor skal jeg liksom dra? 758 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Hva? 759 01:09:27,166 --> 01:09:29,458 Nå vil du altså bygge gjerde? 760 01:09:32,875 --> 01:09:35,583 Skål, bestefar. 761 01:09:36,375 --> 01:09:37,625 Drit og dra! 762 01:09:40,958 --> 01:09:45,000 -Hva hendte med søsteren min? -Overhodet ingenting. 763 01:09:46,041 --> 01:09:47,625 Og slik skal det være. 764 01:09:48,958 --> 01:09:52,291 Hva er i veien? Er ikke søsteren min god nok for deg? 765 01:09:52,875 --> 01:09:55,750 Jeg var sammen med Sia da hun kom. 766 01:09:58,333 --> 01:10:02,041 Du rotet det til selv. Det var ikke min søsters feil. 767 01:10:05,041 --> 01:10:07,291 Men hun er flink til å lage pasta. 768 01:10:10,666 --> 01:10:13,500 Nå… Hva er planen din? 769 01:10:14,750 --> 01:10:18,125 Å bli her alene med gjerdet ditt for evig? 770 01:10:18,208 --> 01:10:19,375 Hvorfor ikke? 771 01:10:22,458 --> 01:10:23,833 Du trenger mennesker. 772 01:10:25,000 --> 01:10:27,791 Det gjør vi alle, uansett om vi innrømmer det. 773 01:10:28,375 --> 01:10:31,125 Hvorfor tror du at de kommer hit for å hoppe? 774 01:10:32,041 --> 01:10:35,583 Av alle klippene på øya kommer de til den med huset på. 775 01:10:36,666 --> 01:10:37,666 Og du? 776 01:10:38,583 --> 01:10:41,375 Av alle øyene i verden kom du hit. 777 01:10:54,083 --> 01:10:55,083 Ja? 778 01:10:57,083 --> 01:10:58,083 Hva? 779 01:10:58,833 --> 01:10:59,833 Når da? 780 01:11:00,958 --> 01:11:02,250 Greit! 781 01:11:04,458 --> 01:11:07,583 Anna skal føde. Hun skal føde! 782 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 Jeg er ikke klar! Det er for tidlig. 783 01:11:13,666 --> 01:11:18,875 Jeg fant ut at hun var gravid i morges. Jeg trenger tid! Hun trenger tid! 784 01:11:18,958 --> 01:11:22,666 Hva skal hun gjøre? Hun er for ung. Hun er bare barnet. 785 01:11:22,750 --> 01:11:26,500 -Barnet mitt skal få barn. -Det ordner seg. Hun har deg. 786 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 Pass på! 787 01:11:33,333 --> 01:11:36,291 Helsike. Jeg lever fremdeles. 788 01:11:45,250 --> 01:11:47,791 Seriøst? Blomster? 789 01:11:48,375 --> 01:11:51,041 Ballong? Er det det beste du klarer? 790 01:11:51,125 --> 01:11:55,625 Du snur livet mitt på hodet. Du ydmyker meg foran alle jeg kjenner. 791 01:11:55,708 --> 01:11:57,250 -De… -Du såret min datter. 792 01:11:57,333 --> 01:11:59,958 Og så kommer du bare med noen blomster? 793 01:12:00,041 --> 01:12:01,375 De er… 794 01:12:02,458 --> 01:12:07,708 Du burde være ute på gata og be meg om tilgivelse, for jeg mente ikke å såre deg. 795 01:12:07,791 --> 01:12:12,375 Men du? Du knuste hjertet mitt med vilje. 796 01:12:12,458 --> 01:12:16,375 Så du kan beholde de teite blomstene! 797 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 De er ikke til deg. 798 01:12:31,375 --> 01:12:35,375 De er til Anna. Manolis datter. Hun har nettopp fått barn. 799 01:12:38,291 --> 01:12:40,500 Å ja, Anna. Så klart, det vet jeg. 800 01:12:41,541 --> 01:12:43,083 Jeg forløste ungen. 801 01:12:44,666 --> 01:12:46,000 Jeg er lei for det. 802 01:12:49,208 --> 01:12:53,333 Jeg forsvinner snart, og da trenger du ikke å tenke mer på meg. 803 01:12:54,916 --> 01:13:01,708 Jeg har en stor mulighet hjemme, og jeg tror at det kan snu skuta for meg. 804 01:13:02,666 --> 01:13:03,875 Skal du dra? 805 01:13:05,041 --> 01:13:05,875 Ja. 806 01:13:11,541 --> 01:13:13,958 Hva med Melina? 807 01:13:15,458 --> 01:13:16,958 Hva med henne? 808 01:13:20,666 --> 01:13:21,666 Ikke noe. 809 01:13:24,291 --> 01:13:26,833 Lykke til med den store muligheten. 810 01:13:36,041 --> 01:13:36,958 Hei. 811 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 Vær så god. 812 01:13:44,833 --> 01:13:47,500 -Hvordan går det med deg? -Det går bra. 813 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 Oi… 814 01:13:50,333 --> 01:13:51,458 Se hva du har lagd. 815 01:13:53,208 --> 01:13:56,583 -Har du lyst til å holde ham? -Å nei… 816 01:13:57,291 --> 01:13:58,791 Jeg vil at du skal det. 817 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Ok. 818 01:14:05,833 --> 01:14:07,083 Greit… 819 01:14:07,166 --> 01:14:08,000 Oi. 820 01:14:09,666 --> 01:14:10,750 Kjære vene. 821 01:14:17,291 --> 01:14:20,541 Han er… perfekt. 822 01:14:25,958 --> 01:14:28,041 Vi skal døpe ham Yianni. 823 01:14:30,208 --> 01:14:32,083 Det er "John" på gresk. 824 01:15:07,291 --> 01:15:08,291 Hei. 825 01:15:08,875 --> 01:15:11,000 Jeg ser etter Melina. 826 01:15:11,500 --> 01:15:12,333 Hvorfor det? 827 01:15:14,458 --> 01:15:17,541 -Du kan ikke komme og gå som du vil. -Det vet jeg. 828 01:15:18,375 --> 01:15:19,875 Det er familien min. 829 01:15:21,041 --> 01:15:24,625 -Det er familien din. -Det vet jeg. 830 01:15:26,750 --> 01:15:28,583 -John? -Hei. 831 01:15:28,666 --> 01:15:31,125 -Er alt i orden? -Ja da. 832 01:15:32,333 --> 01:15:38,625 Jeg er lei for at jeg forsvant, og for den forferdelige kvelden på tavernaen. 833 01:15:38,708 --> 01:15:41,250 -Det er i orden. -Nei, det er ikke det. 834 01:15:42,833 --> 01:15:46,375 Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. 835 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 Jeg aner ikke hvordan jeg skal bli far over natten, 836 01:15:50,166 --> 01:15:54,833 og jeg skal prøve å forbedre meg. 837 01:15:57,250 --> 01:15:58,250 Ok. 838 01:16:00,500 --> 01:16:06,333 Dessuten så trenger jeg hjelp og tillatelse fra deg. 839 01:16:10,750 --> 01:16:15,583 -Kanskje vi bør gjøre det senere. -Nå eller aldri. Vi må på jobb etterpå. 840 01:16:16,166 --> 01:16:17,000 Jeg… 841 01:16:18,458 --> 01:16:23,791 -Jeg har ombestemt meg. Dette er teit. -Nei da. Det er romantisk. 842 01:16:23,875 --> 01:16:27,875 Det er fort gjort å forveksle det. Jeg kan ikke uttale halvparten. 843 01:16:27,958 --> 01:16:31,333 Du har øvd i hele dag. Det går bra. Og jeg hjelper til. 844 01:16:32,208 --> 01:16:34,666 Du har opptrådt på arenaer foran tusener. 845 01:16:35,750 --> 01:16:37,208 Ingen av dem var henne. 846 01:16:37,291 --> 01:16:38,625 Maria! 847 01:16:40,833 --> 01:16:42,041 Kom og se. 848 01:16:42,916 --> 01:16:45,458 -Har vi publikum nå? -Hva gjør vel det? 849 01:16:46,166 --> 01:16:51,291 Hvis du ikke er villig til å gjøre deg til latter, så elsker du henne ikke nok. 850 01:16:53,291 --> 01:16:54,333 Greit. 851 01:16:58,958 --> 01:17:00,083 Jøye meg… 852 01:19:53,875 --> 01:19:54,875 Jøss… 853 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 Unnskyld. 854 01:21:05,333 --> 01:21:06,208 Vær så god. 855 01:21:11,166 --> 01:21:12,125 Takk. 856 01:21:20,916 --> 01:21:22,916 Jeg har noe til deg. 857 01:21:24,666 --> 01:21:25,541 Hva er det? 858 01:21:26,541 --> 01:21:27,458 Vent og se. 859 01:21:42,291 --> 01:21:47,000 DENNE ER TIL DEG START "LEVESETTET" DITT 860 01:21:48,333 --> 01:21:53,250 Hvis vinden blåser på et særskilt vis 861 01:21:54,708 --> 01:21:59,708 Hvis det er stille ute som i dag 862 01:22:00,833 --> 01:22:05,875 Så står jeg likefullt på ustø grunn 863 01:22:06,375 --> 01:22:12,416 Du kan se at jeg faller 864 01:22:13,541 --> 01:22:19,000 Jeg tok mine valg, de fleste var gale 865 01:22:19,708 --> 01:22:24,750 Gjorde det verste med det jeg hadde 866 01:22:26,083 --> 01:22:31,541 Jeg har hjertesorg, men er ikke sint 867 01:22:31,625 --> 01:22:37,416 Du kan se at jeg faller 868 01:22:45,833 --> 01:22:47,125 Kan du bruke denne? 869 01:22:49,416 --> 01:22:52,833 Ser du? Man vrir på den, så åpner den seg. 870 01:22:53,833 --> 01:22:55,208 Som ved et trylleslag. 871 01:22:59,916 --> 01:23:01,125 Hva skjedde? 872 01:23:01,791 --> 01:23:03,083 Ingenting skjedde. 873 01:23:04,666 --> 01:23:06,000 Så du ham ikke? 874 01:23:06,583 --> 01:23:07,583 Jo da. 875 01:23:08,916 --> 01:23:09,916 Jeg så det. 876 01:23:10,791 --> 01:23:11,875 Jeg hørte det. 877 01:23:13,416 --> 01:23:15,416 Han sang en vakker sang. 878 01:23:16,666 --> 01:23:20,958 Og han reiste over et hav, og han ventet et helt liv. 879 01:23:22,708 --> 01:23:24,166 Det gjorde du også. 880 01:23:25,791 --> 01:23:28,166 Det betyr ikke at han har endret seg. 881 01:23:30,666 --> 01:23:31,500 Nei. 882 01:23:33,041 --> 01:23:34,166 Men det gjør dette. 883 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 Jeg er her for å hoppe. 884 01:24:08,333 --> 01:24:09,666 Å falle, mener du vel? 885 01:24:10,875 --> 01:24:11,750 Nei. 886 01:24:13,083 --> 01:24:14,916 Å hoppe, helt klart. 887 01:24:30,125 --> 01:24:35,291 Og sjelen prøver å gå videre 888 01:24:36,666 --> 01:24:41,666 Og hjertet prøver å overleve 889 01:24:42,916 --> 01:24:49,125 Og hjernen spiller meg puss 890 01:24:49,208 --> 01:24:55,250 Den forteller meg at jeg lever 891 01:24:56,333 --> 01:25:01,500 Lurer du på om jeg bryr meg? 892 01:25:02,708 --> 01:25:07,916 Har en synder en sjanse? 893 01:25:09,041 --> 01:25:14,541 Hvis du så meg så lover jeg 894 01:25:14,625 --> 01:25:19,958 at du kan se meg falle 895 01:25:20,833 --> 01:25:27,833 Du kan se meg falle 896 01:25:41,458 --> 01:25:43,958 Hei! Hørte dere den nye demoen? 897 01:25:44,041 --> 01:25:47,791 Den er det eneste vi hører på. Moren din spiller den ustanselig. 898 01:25:48,625 --> 01:25:51,750 Den er vakker, Melina. Vi er så stolte av deg. 899 01:25:51,833 --> 01:25:52,708 Takk, mamma. 900 01:25:52,791 --> 01:25:55,541 Tenk at jeg er blitt lei av min egen musikk. 901 01:25:55,625 --> 01:25:58,125 -Han har den som ringetone. -Er det sant? 902 01:25:58,208 --> 01:26:00,041 Ja, ja. Passer Jimmy på deg? 903 01:26:00,125 --> 01:26:04,041 -Unnskyld, men hva slags spørsmål er det? -Skjer'a, Jimmy? 904 01:26:04,125 --> 01:26:08,333 Det er hun som passer på meg. Endelig en artist jeg kan jobbe med. 905 01:26:09,708 --> 01:26:10,833 Vi savner deg. 906 01:26:12,833 --> 01:26:15,750 Vi er flinke. Og vi jobber med nytt materiale. 907 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 Så bra. Bare fortsett å synge. 908 01:26:19,666 --> 01:26:20,666 Du også. 909 01:26:29,375 --> 01:26:31,958 Gratulerer med dagen… 910 01:26:32,041 --> 01:26:34,375 Nei, John! På gresk! 911 01:27:34,375 --> 01:27:37,375 LA OSS PRATE OM DET 912 01:31:56,833 --> 01:32:00,833 Tekst: Tore Fossheim