1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,083 --> 00:00:52,041 ВИД СО СКАЛЫ 4 00:02:17,666 --> 00:02:18,500 Чёрт. 5 00:02:21,250 --> 00:02:22,291 Вот зараза. 6 00:02:31,875 --> 00:02:32,916 Да отстань ты. 7 00:02:47,666 --> 00:02:48,541 Эй! 8 00:02:50,666 --> 00:02:52,458 Какого хрена ты тут делаешь? 9 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 Эй? 10 00:02:57,666 --> 00:03:00,291 Интервью я не дам, если ты тут ради него. 11 00:03:00,375 --> 00:03:01,416 Уходи. 12 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 «Уходи». 13 00:03:05,458 --> 00:03:06,833 Это мне уйти? 14 00:03:08,041 --> 00:03:08,875 Это мой… 15 00:03:10,541 --> 00:03:12,000 Это мой дом. Ясно? 16 00:03:12,958 --> 00:03:13,791 Сам уходи. 17 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Боже мой. 18 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 Нашли документы? 19 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Пока нет, но, похоже, это сын госпожи Георгии. 20 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 Понятно. 21 00:03:54,666 --> 00:03:56,875 Он что-то говорил перед прыжком? 22 00:03:57,916 --> 00:03:59,333 Да не особо. 23 00:04:00,333 --> 00:04:02,666 Что ж, тут место такое… 24 00:04:03,458 --> 00:04:04,791 В каком смысле? 25 00:04:06,958 --> 00:04:08,416 Когда вы сюда приехали? 26 00:04:08,500 --> 00:04:10,875 Где-то пару дней назад. 27 00:04:10,958 --> 00:04:12,000 В отпуск? 28 00:04:12,083 --> 00:04:15,708 Нет, я переехала сюда. Я только что купил этот дом. 29 00:04:17,166 --> 00:04:19,000 - Вы купили этот дом? - Да. 30 00:04:21,958 --> 00:04:23,583 Что с тобой такое? 31 00:04:24,083 --> 00:04:25,041 Топай отсюда. 32 00:04:29,166 --> 00:04:31,250 - Вы живете тут один? - Да. 33 00:04:31,333 --> 00:04:32,791 - Вы не женаты? - Нет. 34 00:04:33,541 --> 00:04:36,000 - Дети есть? - Детей нет. Я тут один. 35 00:04:36,083 --> 00:04:39,791 Дом вам помог купить агент по недвижимости, месити? 36 00:04:39,875 --> 00:04:41,541 Да. Она выбила мне скидку. 37 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 - Что? - Мистер… 38 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Джон. 39 00:04:46,666 --> 00:04:48,291 Мистер Джон, я Маноли. 40 00:04:48,958 --> 00:04:50,208 Этот район… 41 00:04:50,291 --> 00:04:52,166 Капитан, это Вангелис. 42 00:04:53,041 --> 00:04:54,208 О нет. 43 00:04:55,375 --> 00:04:59,000 Ладно. Я сам потом зайду к госпоже Георгии. 44 00:05:00,666 --> 00:05:01,500 Этот район… 45 00:05:01,583 --> 00:05:03,250 Возьмите с собой священника. 46 00:05:03,333 --> 00:05:04,166 Боже мой… 47 00:05:04,250 --> 00:05:05,416 Да. Хорошо! 48 00:05:07,916 --> 00:05:10,666 Этот район можно назвать… 49 00:05:10,750 --> 00:05:11,791 Как сказать? 50 00:05:12,500 --> 00:05:14,125 Точка самоубийц. 51 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 Что? 52 00:05:16,750 --> 00:05:20,083 Пару раз в году люди совершают тут самоубийства. 53 00:05:20,166 --> 00:05:23,958 Иногда даже из-за границы едут. Это место стало местной легендой. 54 00:05:24,041 --> 00:05:26,125 Странно, что вы не в курсе. 55 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 То есть люди приходят сюда, чтобы… 56 00:05:29,791 --> 00:05:31,208 Несколько раз в год? 57 00:05:31,291 --> 00:05:33,583 Иногда несколько раз в месяц. 58 00:05:33,666 --> 00:05:35,208 И вы просто… 59 00:05:36,541 --> 00:05:38,333 Позволяете им прыгать? 60 00:05:39,208 --> 00:05:41,958 - А как я это остановлю? - Постройте забор! 61 00:05:42,041 --> 00:05:43,666 Чтобы никто не прошел. 62 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 - Построить забор? - Да! 63 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 Построить забор вдоль всего утеса? 64 00:05:49,166 --> 00:05:52,791 Вот мой номер. Пожалуйста, звоните, если кто-то будет на обрыве. 65 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 И всё? 66 00:05:56,458 --> 00:05:57,875 Добро пожаловать. 67 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Что? 68 00:06:28,250 --> 00:06:29,958 Цигара… 69 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 - Сигареты? - Да. Спасибо. 70 00:06:33,083 --> 00:06:33,958 Синие. 71 00:06:36,083 --> 00:06:37,958 Или белые. И такие сойдут. 72 00:06:39,416 --> 00:06:40,250 Я вас знаю? 73 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Да нет, вряд ли. 74 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 А это зачем? Для пасты? 75 00:06:47,583 --> 00:06:48,416 Может… 76 00:06:49,041 --> 00:06:50,125 Нет. 77 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Это лучше. 78 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 Как скажете. 79 00:06:56,666 --> 00:06:59,041 Возьмите еще это. Будет вкуснее. 80 00:06:59,625 --> 00:07:03,208 Супер. Но я не собирался покупать кучу всего… 81 00:07:03,291 --> 00:07:04,875 У вас есть специи? 82 00:07:04,958 --> 00:07:06,708 Я дам вам специи. 83 00:07:06,791 --> 00:07:07,625 Ладно. 84 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 Без этого есть нельзя. Орегано! 85 00:07:11,375 --> 00:07:13,541 - Паприка. - Я не знаю, для чего она. 86 00:07:13,625 --> 00:07:17,500 А у вас есть доставка продуктов на дом? 87 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Кто-то заболел? 88 00:07:18,666 --> 00:07:22,208 - Что? Нет, доставка для меня. - Вы болеете? 89 00:07:23,250 --> 00:07:26,750 Можно доставить продукты мне домой? 90 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 Ясно. Мы ему не нравимся. 91 00:07:30,750 --> 00:07:31,583 Вот. 92 00:07:32,416 --> 00:07:33,375 Напишите список. 93 00:07:33,958 --> 00:07:34,791 Ладно… 94 00:07:39,500 --> 00:07:41,625 Я сам никогда не покупал продукты. 95 00:07:47,958 --> 00:07:48,875 Живете один? 96 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Да. 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Ладно, я соберу вам продукты. 98 00:07:55,791 --> 00:07:56,875 Большое спасибо. 99 00:07:56,958 --> 00:07:58,291 - Что-то еще? - Нет. 100 00:07:58,375 --> 00:07:59,666 А, нет. Да. 101 00:08:00,291 --> 00:08:02,208 Греческо-английский словарь. 102 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 Где вы живете? 103 00:08:06,958 --> 00:08:08,625 Я живу в доме на обрыве. 104 00:08:11,583 --> 00:08:12,666 Да, в том доме. 105 00:08:37,208 --> 00:08:38,458 - Эй! - Малака! 106 00:08:46,916 --> 00:08:50,125 Мелина, дорогая! Хоть раз можно приехать вовремя? 107 00:08:50,625 --> 00:08:51,500 Мелинаки. 108 00:08:52,083 --> 00:08:53,083 Что? 109 00:08:54,041 --> 00:08:56,291 Я «Мелинаки», когда тебе что-то нужно. 110 00:08:56,375 --> 00:08:59,500 Ладно. София заболела. Можешь подменить ее сегодня? 111 00:09:00,000 --> 00:09:00,958 Ты шутишь? 112 00:09:01,041 --> 00:09:03,125 Да брось, у нас нехватка персонала. 113 00:09:03,958 --> 00:09:05,916 Я развлекаю, а не обслуживаю. 114 00:09:06,416 --> 00:09:07,333 Мелина. 115 00:09:08,458 --> 00:09:10,958 У нас таверна, а не клуб. Прошу. 116 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 Ладно. Можно закончить первый сет? 117 00:09:14,416 --> 00:09:16,958 Да. А потом группа будет играть без тебя. 118 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 Никто не заметит, что тебя нет. 119 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 Извините. 120 00:11:23,833 --> 00:11:24,916 У вас всё хорошо? 121 00:11:28,250 --> 00:11:29,125 Эй? 122 00:11:42,375 --> 00:11:44,625 Забор для тех, кто заходит или уходит? 123 00:11:45,291 --> 00:11:46,125 Для всех. 124 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Отлично. 125 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 Чего тебе? 126 00:11:50,500 --> 00:11:53,416 Спокойно. Я просто привезла продукты. 127 00:11:54,000 --> 00:11:55,625 Я сейчас отдам деньги… 128 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Мелина. 129 00:11:56,791 --> 00:11:57,625 Да. 130 00:11:58,583 --> 00:12:02,291 - Оставь всё у двери. - Ничего. Я отнесу на кухню. 131 00:12:02,791 --> 00:12:04,041 Это необязательно. 132 00:12:04,833 --> 00:12:08,500 Без проблем. Мне всегда было интересно, как тут внутри. 133 00:12:09,250 --> 00:12:12,750 Здесь много лет никто не живет. Может, даже десятилетий. 134 00:12:13,833 --> 00:12:15,083 Интересно, почему? 135 00:12:16,416 --> 00:12:20,500 По-моему, последний владелец и положил начало этому «тренду». 136 00:12:21,375 --> 00:12:23,458 Спасибо. Я занят. Спасибо. 137 00:12:31,500 --> 00:12:34,791 Джон Оллман. Стоп, вы Джон Оллман? 138 00:12:35,833 --> 00:12:37,916 Тот самый Джон Оллман? Рок-звезда? 139 00:12:38,958 --> 00:12:41,666 Боже, в реальности вы такой… 140 00:12:43,125 --> 00:12:44,083 Старый. 141 00:12:44,166 --> 00:12:47,958 Я хотела сказать «другой». Но, да, вы старше. 142 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 Что вы делаете на Кипре? 143 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Скажем так, я отдыхаю от музыкальной карьеры. 144 00:12:54,333 --> 00:12:57,708 Вообще-то, музыка — это не карьера, а образ жизни. 145 00:12:57,791 --> 00:13:00,333 Тогда я отдыхаю от жизни. 146 00:13:03,041 --> 00:13:05,083 Чуть не забыла. Вот словарь. 147 00:13:06,333 --> 00:13:08,416 У тебя вообще нет местного акцента. 148 00:13:08,500 --> 00:13:11,916 Не у всех местных есть акцент, но я родилась тут. 149 00:13:13,416 --> 00:13:17,083 Лучший способ выучить язык — завести отношения с его носителем. 150 00:13:17,166 --> 00:13:21,791 Да. Ты очень симпатичная, но я сейчас не ищу отношений. 151 00:13:21,875 --> 00:13:23,541 Думаете, я к вам клеюсь? 152 00:13:23,625 --> 00:13:26,208 - Я не знаю, как это назвать. - Фу. 153 00:13:26,291 --> 00:13:28,541 Я про какую-нибудь женщину. 154 00:13:28,625 --> 00:13:30,500 А ты сваха, что ли? 155 00:13:30,583 --> 00:13:33,791 У нас тут живет много достойных женщин вашего возраста. 156 00:13:34,583 --> 00:13:35,625 Боже, вот. 157 00:13:37,208 --> 00:13:39,333 И не придется торчать тут одному. 158 00:13:39,416 --> 00:13:40,583 Не интересует. 159 00:13:41,750 --> 00:13:42,666 Ладно. 160 00:13:43,916 --> 00:13:47,958 Если вам нравится уединение, то внизу есть чудесный маленький пляж. 161 00:13:48,041 --> 00:13:49,166 Чуть ниже. 162 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 Туда никто не ходит. Можно загорать голышом. 163 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 Опять клеишься? 164 00:13:57,833 --> 00:14:01,708 Знаете, первое слово, которое вам стоит поискать в словаре, — 165 00:14:01,791 --> 00:14:02,916 это «малака». 166 00:14:17,708 --> 00:14:19,166 Малака… 167 00:14:26,916 --> 00:14:28,041 «Мудак». 168 00:14:38,375 --> 00:14:39,291 Да? 169 00:14:39,375 --> 00:14:40,958 Джимми, мальчик мой. 170 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 Ну ты козлина! Почему на звонки не отвечаешь? 171 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 И что это за номер вообще? 172 00:14:45,416 --> 00:14:46,750 Какого хрена, братан? 173 00:14:46,833 --> 00:14:48,750 Ты знаешь, как я тут отдуваюсь? 174 00:14:48,833 --> 00:14:50,166 За это я тебя и люблю. 175 00:14:50,958 --> 00:14:53,708 Нет. Я тебя тоже люблю, но иди-ка ты. 176 00:14:53,791 --> 00:14:55,458 Тебя все ищут. 177 00:14:55,541 --> 00:14:57,041 Да никто меня не ищет. 178 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 Ой, плак-плак. Давай мы все тебя пожалеем. 179 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 И где ты вообще находишься? 180 00:15:02,708 --> 00:15:05,083 Я на Кипре. 181 00:15:05,166 --> 00:15:06,083 На Кипре? 182 00:15:07,083 --> 00:15:09,291 Ясно, а я тут думал, что ты умер. 183 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 Но это еще хуже. 184 00:15:10,625 --> 00:15:12,791 Да, ты облажался. Подумаешь. 185 00:15:12,875 --> 00:15:16,500 Просто берешь и прешь дальше. Слушай, это всего один альбом… 186 00:15:16,583 --> 00:15:18,708 Дело не только в альбоме, Джимми. 187 00:15:18,791 --> 00:15:21,875 Слушай, я знаю, ты уже давно ничего не писал, 188 00:15:21,958 --> 00:15:24,916 но закончи то, над чем работаешь, и отправь мне. 189 00:15:25,416 --> 00:15:27,291 Мы компенсируем твой провал. 190 00:15:28,333 --> 00:15:33,500 Мы назовем альбом «Лазарь: восставший из мертвых». 191 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 Ты Джон Оллман. Музыкальная икона. Бог секса… 192 00:15:39,458 --> 00:15:42,083 - Джимми, я тебе перезвоню. - Подожди, Джон… 193 00:16:10,750 --> 00:16:12,125 Спасибо, что позвонили. 194 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 У вас всё хорошо? 195 00:16:17,708 --> 00:16:18,625 А у нее? 196 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 Это госпожа Георгия. 197 00:16:20,000 --> 00:16:22,500 Мать парня, который прыгнул на днях. 198 00:16:22,583 --> 00:16:24,541 Она просто пытается понять. 199 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 Люди тут не только прыгают. 200 00:16:28,166 --> 00:16:31,458 Иногда просто приходят, чтобы отпустить грусть и страхи. 201 00:16:32,333 --> 00:16:35,041 Иногда грусть уходит от них, а иногда… 202 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 Грусть их забирает. 203 00:16:39,041 --> 00:16:40,125 Фантастика. 204 00:16:40,666 --> 00:16:42,583 У вас на острове психологов нет? 205 00:16:42,666 --> 00:16:44,791 Зачем психологи, когда есть природа? 206 00:16:45,708 --> 00:16:47,916 - Отличный подход. - А теперь есть вы. 207 00:16:48,000 --> 00:16:50,333 Может, и хорошо, что вы тут живете. 208 00:16:50,416 --> 00:16:55,375 Да, потому что я мечтал о такой работе: смотреть, как люди прыгают с обрыва. 209 00:16:55,875 --> 00:16:58,833 Джон, вы не просто смотрите. Вы помогаете. 210 00:16:58,916 --> 00:17:00,500 И что мне сделать? 211 00:17:00,583 --> 00:17:03,875 Поставить табличку с надписью «Давай поговорим»? 212 00:17:04,375 --> 00:17:05,291 Как угодно. 213 00:17:05,375 --> 00:17:06,250 Что? 214 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 Кстати, у меня для вас есть идеальная женщина. 215 00:17:09,125 --> 00:17:10,083 О нет… 216 00:17:10,166 --> 00:17:11,291 У меня есть сестра. 217 00:17:11,375 --> 00:17:15,291 Она не была замужем и готовит вкуснейшее пастицио в мире. 218 00:17:15,375 --> 00:17:17,916 - Я ее к вам отправлю. - Прошу, не надо. 219 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 А вечером мы с вами идем гулять. 220 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 - Нет, я не хочу. - Это не обсуждается. 221 00:17:23,916 --> 00:17:25,708 Я отведу вас в таверну. 222 00:17:25,791 --> 00:17:27,208 Вы обалдеете! 223 00:17:27,708 --> 00:17:29,250 Чего ты ждешь? 224 00:17:29,333 --> 00:17:33,083 Хватит мучить бедную женщину! Поезжай в участок, встретимся там! 225 00:17:33,666 --> 00:17:36,000 А вас я буду ждать вечером на площади. 226 00:18:09,666 --> 00:18:10,958 Ты вернулся. 227 00:18:17,666 --> 00:18:18,500 Джон! 228 00:18:46,666 --> 00:18:49,291 Вот настоящий дух Кипра. 229 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 - Понял. - Ямас. 230 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 Ямас. 231 00:18:57,416 --> 00:18:58,708 Если живешь на Кипре, 232 00:18:58,791 --> 00:19:01,791 то нужно научиться есть и пить как киприоты. 233 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 Давайте не будем спешить, ладно? 234 00:19:18,583 --> 00:19:19,791 А это что? 235 00:19:19,875 --> 00:19:22,833 Это кипрские равиоли. 236 00:19:22,916 --> 00:19:25,750 - Ясно. А как они называются? - Равиоли. 237 00:19:28,791 --> 00:19:30,208 А это самое лучшее. 238 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 - Нам перестанут подавать еду? - Нет. 239 00:19:36,041 --> 00:19:37,291 Улитки. 240 00:19:46,500 --> 00:19:50,500 - Я покажу, как не облажаться. - Поверьте, лажать — это моя тема. 241 00:19:50,583 --> 00:19:52,750 Но всегда можно облажаться больше. 242 00:20:03,666 --> 00:20:04,625 Ну, 243 00:20:05,875 --> 00:20:06,791 что скажешь? 244 00:20:09,791 --> 00:20:10,833 Хорошо поет, да? 245 00:20:12,041 --> 00:20:13,083 Да, хорошо. 246 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 Хорошо? Она не просто хороша. 247 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 Она должна выступать на стадионах, как ты когда-то. 248 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 Я тебя погуглил. Ты тот музыкант. 249 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 У тебя есть знаменитая песня. 250 00:20:26,541 --> 00:20:30,083 - Я помню, это «Девушка на пляже». - Она самая. 251 00:20:31,625 --> 00:20:32,625 Да. 252 00:20:33,291 --> 00:20:35,416 Это было очень давно, 253 00:20:35,500 --> 00:20:40,375 и я не хочу тут привлекать к себе внимание, понимаете? 254 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 Я ничего не скажу. 255 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Хорошо. 256 00:20:43,666 --> 00:20:47,666 Но, Джон, для нас честь принимать тебя. 257 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Спасибо. 258 00:20:52,416 --> 00:20:54,333 Моя сестра любит музыку. 259 00:20:55,625 --> 00:20:57,125 Да вы что? Ясно. 260 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Привет! 261 00:21:00,583 --> 00:21:02,541 Ты просто сокровище! 262 00:21:03,333 --> 00:21:04,958 Тебе надо петь за границей! 263 00:21:08,500 --> 00:21:09,416 Итак, 264 00:21:10,291 --> 00:21:11,208 ты поешь. 265 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 Пою. 266 00:21:13,875 --> 00:21:14,791 Есть зажигалка? 267 00:21:15,291 --> 00:21:16,208 Есть. 268 00:21:19,291 --> 00:21:20,375 Я слежу за тобой. 269 00:21:25,041 --> 00:21:26,541 Курение тебе не к лицу. 270 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Мне уже говорили. 271 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 Ты знаешь Маноли. 272 00:21:30,416 --> 00:21:33,916 Это же Кипр. Тут все друг друга знают. 273 00:21:34,000 --> 00:21:35,958 И все друг другу родственники. 274 00:21:36,041 --> 00:21:37,166 Маленький остров. 275 00:21:43,250 --> 00:21:45,166 - Спасибо за выпивку. - Ага. 276 00:22:00,833 --> 00:22:03,208 Джон! Я хочу тебя познакомить. 277 00:22:03,291 --> 00:22:05,625 - Эла! Ну же! - Я пас, спасибо. 278 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 Эла! Идем. 279 00:22:13,166 --> 00:22:15,208 Это Кириако, наш мэр. 280 00:22:15,291 --> 00:22:17,750 Мы можем поговорить с ним о заборе. 281 00:22:17,833 --> 00:22:21,708 Мэр, этот парень живет на обрыве и хочет построить там забор. 282 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 Я сделаю вам скидку на разрешение. 283 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Разрешение? 284 00:22:24,958 --> 00:22:28,708 Это Савва, его жена Андриана, 285 00:22:28,791 --> 00:22:33,958 Ления, жена мэра, и Сия, лучший врач на острове. 286 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Ребята, это Джон. Он недавно сюда переехал. 287 00:22:40,250 --> 00:22:41,541 Очень приятно. 288 00:22:42,458 --> 00:22:43,416 Взаимно. 289 00:22:44,125 --> 00:22:45,291 Присоединяйся. 290 00:22:50,583 --> 00:22:52,791 Итак, Джон, откуда вы? 291 00:22:53,625 --> 00:22:55,291 Я из Нью-Йорка. 292 00:22:55,375 --> 00:22:57,291 Кто захочет уехать из Нью-Йорка? 293 00:22:59,000 --> 00:23:00,958 Ты же хотела туда переехать? 294 00:23:01,458 --> 00:23:02,333 Не совсем. 295 00:23:02,833 --> 00:23:04,250 Я вас откуда-то знаю. 296 00:23:04,333 --> 00:23:07,250 Съездите в Нью-Йорк. Вам там понравится. 297 00:23:07,833 --> 00:23:09,458 Я больше люблю острова. 298 00:23:10,416 --> 00:23:11,791 Манхэттен — это остров. 299 00:23:12,291 --> 00:23:15,458 - Мы не можем ее потерять. - Вы впервые на Кипре? 300 00:23:16,916 --> 00:23:20,916 Вообще-то нет. Я приезжал сюда много лет назад. 301 00:23:21,000 --> 00:23:23,583 Видимо, Кипр вас очаровал. 302 00:23:24,958 --> 00:23:25,833 Пожалуй, да. 303 00:23:27,166 --> 00:23:28,833 Боже мой. 304 00:23:29,625 --> 00:23:30,833 Вы тот певец? 305 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Это же вы! У вас еще та песня. 306 00:23:36,250 --> 00:23:39,041 - Как вас зовут? - Я же только что сказал. 307 00:23:39,125 --> 00:23:40,916 Нет, полное имя. 308 00:23:41,000 --> 00:23:43,416 Оллман. Джон Оллман. 309 00:23:43,500 --> 00:23:44,666 Вы меня раскусили. 310 00:23:45,666 --> 00:23:49,083 Я вспомнила! Вы были знамениты. 311 00:23:49,166 --> 00:23:51,916 Обожаю ту песню о девушке на пляже, 312 00:23:52,000 --> 00:23:53,791 в которую вы влюбились. 313 00:23:53,875 --> 00:23:56,500 А потом вы ее бросили. 314 00:23:56,583 --> 00:24:01,541 Нет, он ее не бросил. Она сама осталась. 315 00:24:01,625 --> 00:24:03,083 И в чём разница? 316 00:24:03,166 --> 00:24:05,166 Видимо, она была удивительной. 317 00:24:06,500 --> 00:24:08,166 Да. Но я ее выдумал. 318 00:24:09,041 --> 00:24:10,666 Просто строчка из песни. 319 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 Да, я, пожалуй, пойду… 320 00:24:20,291 --> 00:24:21,166 Так скоро? 321 00:24:21,250 --> 00:24:25,083 Был рад знакомству со всеми вами. Еще увидимся. Спасибо. 322 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 - Доброй ночи. Пока. - Пока. 323 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 Ты утомила его своей ерундой! 324 00:24:36,291 --> 00:24:37,125 Джон. 325 00:24:37,750 --> 00:24:38,666 Джон! 326 00:24:42,458 --> 00:24:43,875 «Очень приятно»? 327 00:24:43,958 --> 00:24:48,166 Прости. Я не ожидала тебя тут увидеть. 328 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Да? Знаешь, кто ты? Ты… 329 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 Ты малака. 330 00:24:52,708 --> 00:24:56,250 Сам ты малака. Какого чёрта ты тут вообще делаешь? 331 00:24:56,333 --> 00:24:57,666 Что я тут делаю? 332 00:24:57,750 --> 00:24:58,583 Да. 333 00:24:59,958 --> 00:25:01,208 А что я тут делаю? 334 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 Что я тут делаю? 335 00:26:15,333 --> 00:26:17,291 Твоя сестра в церкви. 336 00:26:18,375 --> 00:26:19,916 А ты не идешь? 337 00:26:20,000 --> 00:26:21,625 Конечно, иду! 338 00:26:21,708 --> 00:26:24,291 Только возьму кое-что. 339 00:26:43,875 --> 00:26:45,250 Где ты была ночью? 340 00:26:47,250 --> 00:26:48,416 Гуляла. 341 00:26:48,500 --> 00:26:49,333 Гуляла? 342 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Он вернулся. 343 00:26:56,791 --> 00:26:57,625 Что? 344 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 Джон вернулся. 345 00:27:00,791 --> 00:27:01,708 Джон? 346 00:27:02,875 --> 00:27:03,708 Джон! 347 00:27:03,791 --> 00:27:04,750 Что такое? 348 00:27:05,250 --> 00:27:06,416 Ничего, мама. 349 00:27:09,250 --> 00:27:11,250 Так ты с ним была ночью? 350 00:27:11,958 --> 00:27:13,000 Ничего не было. 351 00:27:15,416 --> 00:27:16,375 Ладно, 352 00:27:17,250 --> 00:27:18,750 кое-что было. 353 00:27:19,250 --> 00:27:20,666 Но это ничего не значит. 354 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 Тебя не было всю ночь. 355 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 Расслабься. 356 00:27:25,416 --> 00:27:29,833 Это было один раз. Он меня почти не помнит. 357 00:27:31,583 --> 00:27:33,125 Боже, как я скучал. 358 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 А имя так и не можешь выговорить. 359 00:27:36,708 --> 00:27:37,833 Конечно, могу. 360 00:27:39,125 --> 00:27:40,000 Сия. 361 00:27:40,916 --> 00:27:42,000 Мое полное имя. 362 00:27:43,666 --> 00:27:44,583 «Эвтаназия». 363 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Атанасия. 364 00:27:48,750 --> 00:27:50,291 Я так и сказал. 365 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 «Эвтаназия». 366 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 Ты идиот. 367 00:27:56,291 --> 00:27:58,666 Ты так и не ответил на мой вопрос. 368 00:28:00,208 --> 00:28:01,458 Зачем ты здесь? 369 00:28:03,791 --> 00:28:06,000 Это отличное место для пенсии. 370 00:28:06,833 --> 00:28:10,375 Серьезно? Ты на пенсии. Да ладно. 371 00:28:12,333 --> 00:28:13,166 Почему нет? 372 00:28:14,333 --> 00:28:17,375 Потому что музыка — любовь всей жизни. 373 00:28:17,916 --> 00:28:19,458 Ты так думаешь? 374 00:28:20,166 --> 00:28:21,708 Я это знаю. 375 00:28:22,833 --> 00:28:24,708 Ты совсем с ума сошла? 376 00:28:28,875 --> 00:28:30,250 Хоть в церковь пришла. 377 00:28:31,541 --> 00:28:33,791 Потом запишешься на исповедь. 378 00:28:37,250 --> 00:28:38,708 Это твой телефон? 379 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 - Это ты. - Что? 380 00:28:46,125 --> 00:28:48,000 - Ты звонишь мне. - Не звоню! 381 00:28:51,291 --> 00:28:52,333 Алло? 382 00:28:55,458 --> 00:28:56,500 Это тебя. 383 00:28:58,750 --> 00:28:59,791 Алло? 384 00:28:59,875 --> 00:29:02,083 В следующий раз, сбегая тайком, 385 00:29:02,625 --> 00:29:04,500 не забудь свой телефон. 386 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 Я не сбежала. 387 00:29:07,666 --> 00:29:09,291 Ну да, конечно. 388 00:29:10,041 --> 00:29:11,416 Можешь загладить вину. 389 00:29:11,500 --> 00:29:14,416 Давай пообедаем. Если ты никуда не убегаешь. 390 00:29:15,416 --> 00:29:18,125 Очень смешно. Я сегодня работаю. 391 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Тогда поужинаем. 392 00:29:21,208 --> 00:29:23,375 Посмотрим. Мне пора. 393 00:29:24,500 --> 00:29:25,750 Пока, «Эвтаназия». 394 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 Доктор, 395 00:29:39,625 --> 00:29:42,083 когда я отсюда выйду? 396 00:29:42,166 --> 00:29:45,125 Когда я разрешу, господин Петро. Глубокий вдох. 397 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 У меня вообще-то бизнес! 398 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 Кто присмотрит за магазином? 399 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 С ним ничего не случится. 400 00:29:56,458 --> 00:29:58,250 Вам нужно беречь себя. 401 00:30:01,625 --> 00:30:04,791 Ты сегодня какая-то другая. 402 00:30:04,875 --> 00:30:05,875 Вовсе нет. 403 00:30:07,750 --> 00:30:10,500 Как его зовут? 404 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Слушай. Забудь его! 405 00:30:13,625 --> 00:30:16,708 Давай сбежим вместе. 406 00:30:16,791 --> 00:30:19,166 А как же ваша жена, господин Петро? 407 00:30:19,250 --> 00:30:20,416 Моя жена? 408 00:30:21,125 --> 00:30:24,041 Да у нее гора с плеч свалится! 409 00:30:25,291 --> 00:30:26,166 В общем… 410 00:30:26,750 --> 00:30:33,500 Такая женщина, как ты, не должна прозябать в одиночестве. 411 00:30:33,583 --> 00:30:35,416 Иногда быть одной проще. 412 00:30:39,583 --> 00:30:40,958 К вам посетители. 413 00:30:41,666 --> 00:30:42,666 Кто там пришел? 414 00:30:44,750 --> 00:30:47,500 - Как ты, дорогой? - Нормально. 415 00:30:47,583 --> 00:30:49,166 Где Деметрий? 416 00:30:49,791 --> 00:30:50,750 Я здесь, папа! 417 00:30:51,916 --> 00:30:53,416 А Гиорго? 418 00:30:53,500 --> 00:30:54,958 Он тоже здесь. 419 00:30:55,041 --> 00:30:58,416 - Я привел детей. - Привет, дедушка. 420 00:30:58,916 --> 00:31:01,083 А Барбара? Где она? 421 00:31:01,583 --> 00:31:04,583 - Я здесь, папа. - Мы все здесь, дорогой. 422 00:31:04,666 --> 00:31:05,875 Вот замечательно! 423 00:31:05,958 --> 00:31:08,500 Все собрались. 424 00:31:08,583 --> 00:31:11,083 А кто тогда в магазине, чёрт вас дери? 425 00:31:16,208 --> 00:31:19,333 Лучшему врачу в городе нужен телефон. 426 00:31:20,750 --> 00:31:21,666 Спасибо. 427 00:31:22,833 --> 00:31:24,333 Ты спасаешь жизни. 428 00:31:24,416 --> 00:31:26,583 Да, прямо как ты. 429 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 Ага. 430 00:31:27,708 --> 00:31:31,458 Я хотел тебя спросить, пока ты не сбежала. 431 00:31:31,541 --> 00:31:33,208 Я не сбежала. 432 00:31:33,291 --> 00:31:39,583 Хорошо, перед тем как ты ушла без предупреждения, пока я спал, 433 00:31:40,541 --> 00:31:42,416 я хотел кое-что спросить. 434 00:31:43,833 --> 00:31:45,208 Почему ты не замужем? 435 00:31:46,833 --> 00:31:48,208 А ты почему не женат? 436 00:31:49,958 --> 00:31:51,625 Не встретил свою половинку. 437 00:31:52,958 --> 00:31:53,916 Я тоже. 438 00:31:57,333 --> 00:32:00,291 - Давай я приготовлю ужин. - И давно ты готовишь? 439 00:32:00,791 --> 00:32:04,250 Я за эти годы кое-чему научился. Теперь я умею готовить. 440 00:32:04,333 --> 00:32:07,166 И, смотри, сам умею завязывать шнурки. 441 00:32:09,333 --> 00:32:11,708 Я уже не тот, кого ты встретила на пляже. 442 00:32:13,916 --> 00:32:16,541 Хорошо. Поужинаем сегодня. 443 00:32:17,625 --> 00:32:19,541 Теперь иди. Мне нужно работать. 444 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Ого. 445 00:33:20,666 --> 00:33:21,500 Чёрт. 446 00:33:25,250 --> 00:33:26,791 Да твою ж мать. 447 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 Музыка слишком громкая? 448 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 - Вовсе нет. - Да! 449 00:33:34,541 --> 00:33:39,041 Я только что узнала, что Джон Оллман живет на Кипре! 450 00:33:39,583 --> 00:33:40,458 Правда? 451 00:33:41,041 --> 00:33:43,375 Кажется, он купил тот дом на обрыве. 452 00:33:43,458 --> 00:33:44,958 Кто такой Джон Оллман? 453 00:33:45,041 --> 00:33:46,250 Известный певец. 454 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Он встречался с актрисой Кэмерон Диас. 455 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 А потом с моделью Тайрой Бэнкс. 456 00:33:54,750 --> 00:33:56,916 Он в основном встречался с моделями. 457 00:33:58,375 --> 00:34:00,583 Что Джон Оллман забыл на Кипре? 458 00:34:01,083 --> 00:34:03,750 Видимо, у него закончились американки. 459 00:34:18,958 --> 00:34:19,791 Есть кто? 460 00:34:21,541 --> 00:34:22,541 Принесла? 461 00:34:23,083 --> 00:34:26,750 Да. Что случилось? Маленький солнечный ожог? 462 00:34:31,666 --> 00:34:34,458 Боже мой. Что с тобой случилось? 463 00:34:35,083 --> 00:34:36,208 Тебя послушался. 464 00:34:36,958 --> 00:34:38,791 «Иди на пляж. Загорай голышом». 465 00:34:40,041 --> 00:34:42,666 Я не говорила весь день торчать на солнце. 466 00:34:42,750 --> 00:34:44,958 Но так вышло. Ясно? 467 00:34:46,041 --> 00:34:48,791 Оказалось, что пляж не такой уж пустой. 468 00:34:48,875 --> 00:34:52,833 Судя по всему, на этом острове вообще негде уединиться. 469 00:34:54,250 --> 00:34:56,166 Прости. Это не смешно. 470 00:35:00,541 --> 00:35:02,416 А как успехи с забором? 471 00:35:02,500 --> 00:35:03,541 Нормально. 472 00:35:05,500 --> 00:35:07,833 Нужно сделать его длиннее и выше. 473 00:35:07,916 --> 00:35:08,833 Вот и всё. 474 00:35:08,916 --> 00:35:10,916 - И подвести электричество. - Да. 475 00:35:11,833 --> 00:35:13,250 И сможешь уединиться. 476 00:35:13,833 --> 00:35:14,875 Да. 477 00:35:18,875 --> 00:35:20,958 Этой гитаре есть что рассказать. 478 00:35:22,250 --> 00:35:23,500 Это точно. 479 00:35:23,583 --> 00:35:24,958 Что-нибудь интересное? 480 00:35:25,541 --> 00:35:26,666 Спроси у гитары. 481 00:35:27,750 --> 00:35:29,083 Я вроде спросила. 482 00:35:32,333 --> 00:35:33,166 Ладно. 483 00:35:33,750 --> 00:35:35,041 Есть условие. 484 00:35:35,541 --> 00:35:36,500 Какое? 485 00:35:37,458 --> 00:35:38,416 Умеешь готовить? 486 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 Прекрати. 487 00:35:42,041 --> 00:35:43,500 Я ничего не говорила. 488 00:35:46,541 --> 00:35:50,208 А если бы и хотела сказать, то сказала бы, что идея ужасная, 489 00:35:50,291 --> 00:35:52,083 и ты влипнешь в неприятности. 490 00:35:52,583 --> 00:35:55,041 Но я ничего не скажу. 491 00:35:55,125 --> 00:35:57,041 Не мое это дело. 492 00:35:57,125 --> 00:35:58,083 Которое? 493 00:36:01,750 --> 00:36:05,958 Никуда я не влипну. Я держу ситуацию под контролем. 494 00:36:06,041 --> 00:36:08,958 Ага, знаю я, что ты держишь. 495 00:36:11,458 --> 00:36:13,000 Ты играешь с огнем. 496 00:36:13,083 --> 00:36:16,666 Ты единственная женщина на острове, сохранившая тайну. 497 00:36:16,750 --> 00:36:19,875 - А теперь… - Он вернулся. Что мне делать? 498 00:36:19,958 --> 00:36:21,083 И ты этому рада. 499 00:36:21,166 --> 00:36:22,541 Может, и так. 500 00:36:22,625 --> 00:36:23,500 Я рада. 501 00:36:24,666 --> 00:36:26,500 Я снова чувствую себя женщиной. 502 00:36:26,583 --> 00:36:29,208 Давно я так себя не чувствовала. 503 00:36:29,291 --> 00:36:32,166 Я всю жизнь старалась быть независимой ни от кого 504 00:36:32,250 --> 00:36:34,541 и в итоге осталась совсем одна. 505 00:36:35,041 --> 00:36:37,208 Ну, не совсем одна. 506 00:36:37,958 --> 00:36:39,666 Ты знаешь, о чём я. 507 00:36:39,750 --> 00:36:42,708 Даже если найдешь партнера, гарантий всё равно нет. 508 00:36:43,541 --> 00:36:44,583 Посмотри на меня. 509 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 Осталась одна после пяти лет брака. 510 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 Он тебя не бросил, а умер от инфаркта. 511 00:36:50,125 --> 00:36:51,250 Одно и то же. 512 00:36:54,250 --> 00:36:55,291 Как он выглядит? 513 00:37:01,750 --> 00:37:03,500 Нет. Это платье не годится. 514 00:37:03,583 --> 00:37:05,958 Почему? Оно шикарное. 515 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 Это платье только до беды доведет. 516 00:37:10,041 --> 00:37:14,041 Но делай что хочешь. Я не хочу вмешиваться. 517 00:37:15,625 --> 00:37:20,625 Любовь, беззаботная любовь 518 00:37:24,333 --> 00:37:30,916 Ты кружишь мне голову, как вино 519 00:37:33,083 --> 00:37:37,583 Ты сломала жизнь 520 00:37:37,666 --> 00:37:42,041 Стольким бедняжкам 521 00:37:42,125 --> 00:37:49,083 И мне успела жизнь подпортить 522 00:37:54,416 --> 00:37:57,791 Напомни-ка мне, почему ты доставляешь продукты. 523 00:37:57,875 --> 00:37:59,458 Ты можешь стать певицей. 524 00:37:59,958 --> 00:38:02,333 - Всё не так просто. - Да, почему это? 525 00:38:02,416 --> 00:38:05,250 Начнем с того, что я живу в маленьком городке… 526 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 Так уезжай. 527 00:38:06,666 --> 00:38:08,916 Я не могу. У меня здесь своя жизнь. 528 00:38:09,583 --> 00:38:12,166 И такую жизнь ты хочешь вести. 529 00:38:13,333 --> 00:38:16,541 Не знаю. Я немного выступаю по вечерам. 530 00:38:16,625 --> 00:38:18,041 Это уже что-то. 531 00:38:19,541 --> 00:38:20,416 Да… 532 00:38:21,500 --> 00:38:24,000 Как называется та вчерашняя песня? 533 00:38:24,083 --> 00:38:26,333 Когда ты разулась. 534 00:38:28,166 --> 00:38:31,333 Это традиционная кантада, серенада. 535 00:38:31,416 --> 00:38:33,666 Называется «S' Agapo Giati Eisai Oraia». 536 00:38:34,666 --> 00:38:36,291 Так, я ничего не понял. 537 00:38:37,125 --> 00:38:40,666 Там поется: «Я люблю тебя, потому что ты прекрасна. 538 00:38:41,291 --> 00:38:43,250 И за то, какая ты есть. 539 00:38:43,333 --> 00:38:46,333 И я люблю весь мир, потому что в нём есть ты». 540 00:38:47,708 --> 00:38:49,083 Звучит как-то банально. 541 00:38:50,333 --> 00:38:53,458 Это говорит тот, кто написал «Девушку на пляже»? 542 00:38:54,875 --> 00:38:56,750 У меня есть и другие песни. 543 00:38:58,958 --> 00:39:00,666 Она задумывалась как баллада. 544 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Правда? 545 00:39:03,166 --> 00:39:06,125 Эта песня не просто о какой-то девушке на пляже. 546 00:39:06,208 --> 00:39:09,166 Она о конкретной девушке. 547 00:39:11,333 --> 00:39:12,875 И чем она такая особенная? 548 00:39:13,375 --> 00:39:15,000 Трудно объяснить. 549 00:39:15,083 --> 00:39:21,250 Она знала меня до славы и всего этого рок-н-ролла. 550 00:39:22,541 --> 00:39:24,083 Когда я просто был собой. 551 00:39:26,833 --> 00:39:27,708 И… 552 00:39:29,625 --> 00:39:31,041 Ее это устраивало. 553 00:39:34,208 --> 00:39:35,958 А есть еще песни о ней? 554 00:39:37,333 --> 00:39:38,416 Есть. 555 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 Ну давай. Сыграй мне. 556 00:39:41,083 --> 00:39:41,916 Нет. 557 00:39:42,000 --> 00:39:42,958 Пожалуйста? 558 00:39:45,333 --> 00:39:47,208 Ладно. Удачи с ужином. 559 00:39:47,708 --> 00:39:49,500 - Что? - Расскажешь потом. 560 00:39:49,583 --> 00:39:51,333 - Серьезно, нельзя же… - Пока. 561 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 Стой, погоди. Не уходи. 562 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Ладно. 563 00:40:00,750 --> 00:40:03,458 Она еще не закончена. 564 00:40:12,125 --> 00:40:17,625 Если роза ветров изменилась 565 00:40:18,500 --> 00:40:24,000 И сегодня день спокойный как в мечтах 566 00:40:24,791 --> 00:40:30,250 А я стою как колосс на глиняных ногах 567 00:40:30,333 --> 00:40:36,291 И я рухну на твоих глазах 568 00:40:37,416 --> 00:40:40,500 Я делал выбор 569 00:40:40,583 --> 00:40:42,958 Но не всегда удачно 570 00:40:43,750 --> 00:40:49,083 Не ценил то, что имел 571 00:40:50,041 --> 00:40:55,458 Сердце разбито, но злости нет 572 00:40:55,541 --> 00:41:01,375 И я рухну на твоих глазах 573 00:41:02,208 --> 00:41:07,375 Моя душа изо всех сил хочет жить 574 00:41:08,250 --> 00:41:13,291 Сердце стремится выжить 575 00:41:14,583 --> 00:41:20,750 А разум лишь играет со мной 576 00:41:20,833 --> 00:41:25,625 Внушая мне, что я живой 577 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Пока что это всё. 578 00:41:48,541 --> 00:41:49,375 Ого. 579 00:41:50,500 --> 00:41:51,333 Это просто… 580 00:41:53,041 --> 00:41:54,458 Оживит мою карьеру? 581 00:41:55,958 --> 00:41:57,916 Музыка — это не карьера. 582 00:41:58,000 --> 00:42:00,625 Но, да, точно оживит. 583 00:42:01,250 --> 00:42:04,125 Беги с этого острова и оживляй карьеру. 584 00:42:04,208 --> 00:42:05,458 Кто бы говорил. 585 00:42:07,125 --> 00:42:09,833 Так для кого я сегодня готовлю ужин? 586 00:42:10,416 --> 00:42:11,500 Ни для кого. 587 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Это свидание? 588 00:42:12,791 --> 00:42:13,625 Нет. 589 00:42:14,583 --> 00:42:15,458 Это свидание. 590 00:42:15,958 --> 00:42:17,416 Это не свидание. 591 00:42:17,500 --> 00:42:18,625 Кто она? 592 00:42:18,708 --> 00:42:22,333 Эй, да никто, и тебе нужно уйти до ее прихода. 593 00:42:22,416 --> 00:42:25,625 Ой, да расслабься, я успею уйти до начала свидания. 594 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Это не свидание. 595 00:42:27,958 --> 00:42:29,583 Ладно. Это не свидание. 596 00:42:30,166 --> 00:42:33,541 Хорошо, что тогда тебе не надо привести себя в порядок. 597 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 Заткнись. 598 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 Я открою. 599 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 Эй. Давай быстрее. 600 00:43:08,250 --> 00:43:09,083 Сия. 601 00:43:09,166 --> 00:43:11,375 - Привет. - Привет. Ты рано. 602 00:43:11,458 --> 00:43:12,791 Ты еще не оделся. 603 00:43:12,875 --> 00:43:14,208 Потому что ты рано. 604 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 Проходи. 605 00:43:21,500 --> 00:43:22,958 Ты не один? 606 00:43:23,666 --> 00:43:25,916 - Что? - Я не вовремя? 607 00:43:26,000 --> 00:43:27,750 Вовсе нет. 608 00:43:30,666 --> 00:43:33,750 - У тебя тут кто-то есть? - Кто-то? В смысле? 609 00:43:35,333 --> 00:43:37,125 О нет, это… 610 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Ты шутишь? 611 00:43:38,791 --> 00:43:41,041 - Я объясню. - Да. Объясни, пожалуйста. 612 00:43:41,125 --> 00:43:43,375 Стоп. Ты чего заводишься? 613 00:43:43,458 --> 00:43:46,291 - Не знаю. Ты мне скажи. - Нечего рассказывать. 614 00:43:46,375 --> 00:43:47,625 Ну ты даешь. 615 00:43:47,708 --> 00:43:49,583 Сия, это дурдом. То есть… 616 00:43:49,666 --> 00:43:51,791 Это я дура, что стою тут… 617 00:43:51,875 --> 00:43:52,708 Мама? 618 00:43:53,750 --> 00:43:54,916 - «Мама»? - Мелина? 619 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 «Мама»? 620 00:43:58,083 --> 00:43:59,333 Что она тут делает? 621 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Что я тут делаю? Что ты тут делаешь? 622 00:44:01,625 --> 00:44:04,916 Что-то было? Скажи, что она здесь делает? 623 00:44:05,000 --> 00:44:06,791 - Мам, хватит! - Почему ты тут? 624 00:44:06,875 --> 00:44:07,958 Я готовила! 625 00:44:08,041 --> 00:44:09,416 - Готовила? - Да. 626 00:44:10,000 --> 00:44:11,291 И ничего не было? 627 00:44:11,375 --> 00:44:13,125 Что? Фу. Мама. 628 00:44:14,291 --> 00:44:15,125 «Мама»? 629 00:44:15,625 --> 00:44:16,708 Здравствуйте. 630 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 - Вы Джон? - Да. 631 00:44:19,541 --> 00:44:22,166 Я Эльпида, сестра Маноли. 632 00:44:22,666 --> 00:44:24,333 Я пришла на свидание. 633 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Боже мой. 634 00:44:28,166 --> 00:44:31,250 - Мы уходим. - Минуточку. Стой, Сия! 635 00:44:31,333 --> 00:44:34,291 - Да прекрати ты! Постой. - И не иди за нами. 636 00:44:38,083 --> 00:44:38,916 Что… 637 00:44:42,333 --> 00:44:44,458 Ешьте, пока теплое. 638 00:44:47,750 --> 00:44:49,708 Вот блин. 639 00:44:51,708 --> 00:44:54,041 - Я тебя убью! - Что случилось? 640 00:44:54,125 --> 00:44:54,958 Тетя! 641 00:44:56,083 --> 00:44:59,250 - Богу нужно помогать. - Тебе понадобится его помощь. 642 00:45:00,125 --> 00:45:00,958 Что случилось? 643 00:45:01,041 --> 00:45:03,625 Поговори с сестрой. Я ничего не понимаю. 644 00:45:03,708 --> 00:45:06,500 Я пошла к Джону, и она была там. 645 00:45:06,583 --> 00:45:07,625 Кто? Мелина? 646 00:45:07,708 --> 00:45:10,625 Ты отправляла ее туда отвозить продукты. 647 00:45:10,708 --> 00:45:11,666 Куда? 648 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 К обрыву! 649 00:45:12,708 --> 00:45:14,041 Он там живет? 650 00:45:14,625 --> 00:45:16,375 Ты меня доконать хочешь? 651 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 Да прекрати уже. 652 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 Нет. Там живет некий Джон Оллман. 653 00:45:23,708 --> 00:45:24,750 Это твой Джон? 654 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 Твой Джон? 655 00:45:28,041 --> 00:45:30,333 Что происходит? Откуда ты его знаешь? 656 00:45:31,958 --> 00:45:33,333 Мы вчера познакомились. 657 00:45:33,916 --> 00:45:35,000 И что? 658 00:45:35,083 --> 00:45:36,250 И всё. 659 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 Вы с Джоном… 660 00:45:39,375 --> 00:45:40,541 Все мы ошибаемся. 661 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 Кула! 662 00:45:41,708 --> 00:45:43,958 Я не понимаю. Что в этом такого? 663 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 Ничего. 664 00:45:45,625 --> 00:45:48,333 Я не ожидала тебя там увидеть, ясно? 665 00:45:49,000 --> 00:45:52,333 Не хочу об этом говорить и не хочу, чтобы ты там бывала. 666 00:45:53,166 --> 00:45:55,125 Мам. Ты мной не командуешь. 667 00:45:55,208 --> 00:45:56,458 Зато я командую. 668 00:45:56,541 --> 00:45:58,625 Заказы будет возить кто-то другой. 669 00:46:01,625 --> 00:46:02,500 Ладно. 670 00:46:08,625 --> 00:46:10,750 Говорила же, платье до беды доведет! 671 00:46:54,541 --> 00:46:56,583 Бабушка, тебе помочь? 672 00:46:56,666 --> 00:46:59,458 Будет быстрее на моём мопеде. 673 00:47:00,000 --> 00:47:02,208 А еще быстрее будет уронить меня. 674 00:47:02,291 --> 00:47:04,458 Кто спешит, тот спотыкается. 675 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 Иногда нужно время, чтобы успеть. 676 00:47:07,333 --> 00:47:11,000 У тебя сейчас есть время? Я хочу тебя кое о чём спросить. 677 00:47:11,083 --> 00:47:13,916 Есть ли у меня время? Это только Господь знает. 678 00:47:14,833 --> 00:47:15,875 Спросить его? 679 00:47:16,375 --> 00:47:19,666 - Нет, он забыл обо мне. - В смысле? 680 00:47:20,250 --> 00:47:22,750 Я устала, дитя мое. 681 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 Я прожила свою жизнь, собрала чемодан, а он всё никак меня не заберет! 682 00:47:27,750 --> 00:47:29,166 Какой еще чемодан? 683 00:47:30,541 --> 00:47:31,833 Я не понимаю. 684 00:47:31,916 --> 00:47:33,291 Это на мои похороны. 685 00:47:33,375 --> 00:47:35,375 - Ты при смерти? - Нет. 686 00:47:35,458 --> 00:47:37,791 Но лучше подготовиться. 687 00:47:38,958 --> 00:47:40,541 Ты не боишься смерти? 688 00:47:41,791 --> 00:47:43,041 Чего мне бояться? 689 00:47:43,125 --> 00:47:46,500 Я вырастила детей. Я сделала свое дело. 690 00:47:47,333 --> 00:47:48,375 Я готова уйти. 691 00:47:50,250 --> 00:47:52,833 А я еще ничего не сделала в жизни. 692 00:47:53,458 --> 00:47:55,000 Тогда тебе стоит бояться. 693 00:47:58,000 --> 00:48:02,250 Бабушка, ты всё знаешь о событиях в деревне. 694 00:48:02,833 --> 00:48:05,083 Я хотела спросить о маме. 695 00:48:05,166 --> 00:48:06,750 Почему не спросишь у нее? 696 00:48:07,250 --> 00:48:08,416 Она не отвечает. 697 00:48:08,500 --> 00:48:12,625 Значит, у нее есть на то какая-то причина. 698 00:48:12,708 --> 00:48:14,541 Ну вы, женщины, даете! 699 00:48:14,625 --> 00:48:17,916 Ты самая большая сплетница, а когда я прошу рассказать… 700 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 Сплетница? Я? 701 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 Ладно, что ты хочешь знать? 702 00:48:27,958 --> 00:48:30,500 Я хочу знать о маме и Джоне. 703 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 Джон? 704 00:48:32,541 --> 00:48:34,041 Который живет на обрыве. 705 00:48:35,083 --> 00:48:36,333 Ах да, Джон. 706 00:48:40,875 --> 00:48:44,291 Хочешь узнать об их прошлом романе? 707 00:48:45,458 --> 00:48:47,666 О прошлом? Я про новый. 708 00:48:50,208 --> 00:48:52,125 Думаешь, он поэтому вернулся? 709 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 Нет, он вернулся ради хорошей погоды. 710 00:49:08,958 --> 00:49:09,791 Привет. 711 00:49:11,250 --> 00:49:12,083 Привет. 712 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 Очень впечатляет. 713 00:49:16,041 --> 00:49:16,875 Спасибо. 714 00:49:18,833 --> 00:49:22,083 Это чтобы люди не падали вниз? 715 00:49:23,416 --> 00:49:25,083 Они не падают. Они прыгают. 716 00:49:25,166 --> 00:49:26,500 А какая разница? 717 00:49:27,166 --> 00:49:28,625 Падают не по своей воле. 718 00:49:30,708 --> 00:49:32,875 То есть в омут любви не падают? 719 00:49:33,583 --> 00:49:36,041 Нет. В омут любви не падают. 720 00:49:38,875 --> 00:49:40,250 Это Кула мне дала. 721 00:49:40,333 --> 00:49:41,958 Продукты. Вот. 722 00:49:51,333 --> 00:49:52,166 Она от меня? 723 00:50:03,416 --> 00:50:05,041 И ты не позвонила и… 724 00:50:06,083 --> 00:50:08,125 Не сказала, не разыскала меня? 725 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 Я разыскала. 726 00:50:09,833 --> 00:50:11,041 Я ездила в Нью-Йорк. 727 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 Когда? 728 00:50:13,375 --> 00:50:14,833 Как только узнала. 729 00:50:17,166 --> 00:50:19,291 Я была на одном из твоих концертов. 730 00:50:19,958 --> 00:50:22,250 Мне удалось пробраться за кулисы. 731 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 Я пошла в твою гримерку 732 00:50:27,333 --> 00:50:29,875 и увидела тебя. 733 00:50:31,041 --> 00:50:32,166 С кучей женщин. 734 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 Они висели на тебе. 735 00:50:35,750 --> 00:50:36,958 Какие женщины? 736 00:50:37,041 --> 00:50:39,083 Фанатки? Серьезно? 737 00:50:41,333 --> 00:50:44,541 - Они ничего не значили для меня. - А для меня значили. 738 00:50:46,833 --> 00:50:49,791 Я не хотела растить нашего ребенка в такой среде. 739 00:50:51,541 --> 00:50:52,625 Ну и… 740 00:50:54,166 --> 00:50:55,041 Я ушла. 741 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 Вот так просто? 742 00:50:57,833 --> 00:50:59,791 Один проступок, и ты сразу… 743 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Не один проступок, Джон. 744 00:51:01,583 --> 00:51:05,166 Я наблюдала за твоей жизнью. Один проступок за другим. 745 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 Спасибо. 746 00:51:07,791 --> 00:51:09,750 Может, я ошиблась. 747 00:51:11,166 --> 00:51:12,208 Но я был молода. 748 00:51:13,041 --> 00:51:14,375 Я была напугана. 749 00:51:18,041 --> 00:51:19,208 А Мелина знает? 750 00:51:21,458 --> 00:51:23,666 Я сказала, что это была летняя интрижка… 751 00:51:23,750 --> 00:51:25,416 Летняя интрижка? 752 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Класс. 753 00:51:28,083 --> 00:51:29,791 Я думала, что помогаю тебе. 754 00:51:29,875 --> 00:51:32,875 Ты выпустил ту дурацкую песню «Девушка на пляже» 755 00:51:32,958 --> 00:51:35,041 и стал мегазвездой. 756 00:51:35,625 --> 00:51:37,541 Ты правда отказался бы от славы? 757 00:51:41,250 --> 00:51:43,583 Было бы неплохо иметь выбор. 758 00:51:46,333 --> 00:51:47,958 Ты знаешь, что я ждал тебя? 759 00:51:48,500 --> 00:51:49,916 В тот день в аэропорту. 760 00:51:53,458 --> 00:51:55,583 Я правда думал, что ты придешь. 761 00:51:58,250 --> 00:52:02,583 Я не хотела отказываться от своей мечты 762 00:52:03,916 --> 00:52:05,500 ради твоей. 763 00:52:10,333 --> 00:52:11,250 Но… 764 00:52:13,333 --> 00:52:14,541 …теперь ты здесь. 765 00:52:17,458 --> 00:52:19,416 Невероятно. Эй! 766 00:52:21,208 --> 00:52:22,458 Вали отсюда! 767 00:52:24,291 --> 00:52:27,000 Сегодня не лучший день, чтобы умереть! 768 00:53:28,375 --> 00:53:30,250 Посмотрим, помните ли вы эту. 769 00:53:32,166 --> 00:53:35,333 Побудь со мной минутку 770 00:53:36,583 --> 00:53:40,375 Я подарю тебе улыбку 771 00:53:40,916 --> 00:53:46,000 Мы вместе на закате дня 772 00:53:49,625 --> 00:53:52,458 Я хочу дотронуться тебя 773 00:53:53,916 --> 00:53:57,666 Детка, впусти меня 774 00:53:58,875 --> 00:53:59,833 Дамы и господа, 775 00:53:59,916 --> 00:54:02,875 сегодня у нас особенный гость. 776 00:54:02,958 --> 00:54:05,333 Аплодисменты мистеру Джону Оллману! 777 00:54:09,750 --> 00:54:12,083 Эй, Джон. Ну что? 778 00:54:12,958 --> 00:54:14,333 Споешь со мной? 779 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Он немного стесняется. 780 00:54:18,791 --> 00:54:21,791 Ну же. Друзья, давайте подбодрим его. 781 00:54:22,375 --> 00:54:23,208 Давай, Джон. 782 00:54:23,291 --> 00:54:26,208 Споем «Девушку на пляже» так, как ее нужно петь. 783 00:54:41,875 --> 00:54:45,916 Ты слышишь звон колоколов Правду ли они звонят? 784 00:54:46,000 --> 00:54:50,208 А вдруг они тебе что-то говорят? 785 00:54:50,708 --> 00:54:52,708 Не покидай меня 786 00:54:52,791 --> 00:54:54,958 Не уходи 787 00:54:55,041 --> 00:54:58,833 Может, завтра ты полюбишь то Что страшит тебя сегодня 788 00:54:59,416 --> 00:55:00,583 Эй ты 789 00:55:01,333 --> 00:55:03,000 Эй, это моя дочка 790 00:55:03,083 --> 00:55:07,041 Нужно было мне сказать Но ты поставила точку 791 00:55:08,125 --> 00:55:09,750 Что ж 792 00:55:09,833 --> 00:55:11,375 Как мне быть? 793 00:55:11,875 --> 00:55:16,375 Тяжело любить женщину Которую толком не знал 794 00:55:21,750 --> 00:55:22,791 Что он сказал? 795 00:55:23,458 --> 00:55:24,625 Она его дочь. 796 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Кто? 797 00:55:27,125 --> 00:55:28,208 Мелина. 798 00:55:28,750 --> 00:55:29,958 Я так и знала. 799 00:55:31,041 --> 00:55:31,875 Мам? 800 00:55:50,333 --> 00:55:51,541 Мелина, стой! 801 00:55:54,833 --> 00:55:56,000 Джон Оллман? 802 00:55:56,083 --> 00:55:59,125 Джон Оллман — мой отец. А ты якобы не знала его. 803 00:55:59,208 --> 00:56:00,375 Я понимаю. Я… 804 00:56:00,958 --> 00:56:03,708 Он знал обо мне? Поэтому он здесь? 805 00:56:03,791 --> 00:56:05,833 Нет, он понятия не имел. 806 00:56:06,541 --> 00:56:10,625 Значит, всю мою жизнь ты знала, кто мой отец, и просто врала мне? 807 00:56:11,458 --> 00:56:13,291 Мне так жаль. 808 00:56:14,333 --> 00:56:16,916 Как это вообще возможно? Ты была его групи? 809 00:56:17,000 --> 00:56:19,458 Нет! Я не была групи. 810 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 Я любила его. 811 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 Но из рок-звезд выходят плохие отцы, 812 00:56:24,708 --> 00:56:28,583 и, поверь, ему больше хотелось быть рок-звездой, а не отцом. 813 00:56:29,083 --> 00:56:30,833 Он не плохой человек. 814 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 Просто я думала, что он неспособен пойти на жертвы. 815 00:56:37,500 --> 00:56:38,791 Или остаться с нами. 816 00:56:41,750 --> 00:56:43,416 Ты же не дала ему шанса. 817 00:56:44,000 --> 00:56:46,875 Я старалась поступать так, как лучше для тебя. 818 00:56:49,333 --> 00:56:50,291 Молодец, мама. 819 00:57:56,750 --> 00:57:57,875 Что думаешь? 820 00:57:58,375 --> 00:57:59,625 Что я думаю? 821 00:57:59,708 --> 00:58:03,000 Что ты улетишь первым классом с того дурацкого острова 822 00:58:03,083 --> 00:58:04,541 на Мэдисон-сквер-гарден. 823 00:58:05,791 --> 00:58:07,125 Ты вернулся, Джон. 824 00:58:07,208 --> 00:58:11,250 Все, кто послушал, уже хотят заплатить денег, и речь о куче нулей. 825 00:58:11,750 --> 00:58:13,750 Только скажи, и я пришлю самолет. 826 00:58:14,958 --> 00:58:15,958 Еще раз, да? 827 00:58:16,041 --> 00:58:17,875 Еще много-много раз, друг мой. 828 00:58:18,708 --> 00:58:19,875 Это успех, бро. 829 00:58:19,958 --> 00:58:22,125 Это станет твоим наследием. 830 00:58:23,125 --> 00:58:25,166 Ладно, погнали. 831 00:58:25,250 --> 00:58:27,041 Вот это другое дело, Джон. 832 00:58:27,125 --> 00:58:29,166 Слушай, самолет уже заправляют… 833 00:58:29,250 --> 00:58:30,166 О нет… 834 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 Привет. 835 00:58:41,541 --> 00:58:42,916 Извини. 836 00:58:46,375 --> 00:58:47,583 Тебе помочь? 837 00:58:49,000 --> 00:58:50,125 Может, поговорим? 838 00:58:52,375 --> 00:58:53,583 Ой да брось. 839 00:58:55,250 --> 00:58:58,125 Ты еще молодая. Ты просто ребенок. 840 00:59:00,958 --> 00:59:06,541 Слушай, какой бы большой бедой тебе сейчас не казалась твоя ситуация, 841 00:59:06,625 --> 00:59:10,791 но держу пари, что через десять лет 842 00:59:10,875 --> 00:59:13,458 ты даже не вспомнишь, что это была за беда. 843 00:59:23,833 --> 00:59:25,083 Ошибочка вышла. 844 00:59:29,166 --> 00:59:31,583 - Лучше отойди от края. - Не подходи. 845 00:59:31,666 --> 00:59:32,500 Ладно, тише. 846 00:59:32,583 --> 00:59:36,125 Я не подхожу к тебе. 847 00:59:36,625 --> 00:59:39,333 Пожалуйста, не двигайся. Хорошо? 848 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Ладно? 849 00:59:40,750 --> 00:59:43,916 Разве что сделай шаг вперед. Так будет лучше. 850 00:59:49,750 --> 00:59:50,583 Хорошо. 851 00:59:51,666 --> 00:59:53,083 Очень хорошо. 852 00:59:57,000 --> 00:59:58,958 Ты из этой деревни? 853 01:00:03,958 --> 01:00:05,750 Кому-нибудь можно позвонить? 854 01:00:10,833 --> 01:00:12,166 А что отец? 855 01:00:15,666 --> 01:00:16,750 Где твои родители? 856 01:00:17,958 --> 01:00:19,333 Они меня убьют. 857 01:00:19,416 --> 01:00:21,791 Нет, не убьют. 858 01:00:21,875 --> 01:00:24,708 Не убьют. Честное слово. 859 01:00:24,791 --> 01:00:27,083 Правда? У вас есть дети? 860 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 Вроде того. 861 01:00:31,000 --> 01:00:31,833 Что? 862 01:00:32,666 --> 01:00:33,916 Долго рассказывать. 863 01:00:36,250 --> 01:00:38,208 Может, у тебя есть подруга? 864 01:00:39,958 --> 01:00:41,583 Мне некуда пойти. 865 01:00:49,958 --> 01:00:52,083 Может, останешься тут? Ты можешь… 866 01:00:52,750 --> 01:00:53,750 Остаться тут. 867 01:00:54,333 --> 01:00:55,666 Я вас даже не знаю. 868 01:01:00,208 --> 01:01:01,375 Что? 869 01:01:01,458 --> 01:01:02,750 Вы Джон Оллман? 870 01:01:06,458 --> 01:01:07,291 Держи. 871 01:01:11,541 --> 01:01:13,458 Точно не хочешь лечь на кровати? 872 01:01:15,000 --> 01:01:15,833 Ладно. 873 01:01:17,000 --> 01:01:19,500 Ты голодная? Принести тебе поесть? 874 01:01:20,458 --> 01:01:22,291 Что-нибудь выпить? Воды? 875 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 Хорошо. 876 01:01:26,875 --> 01:01:28,166 Там кухня. 877 01:01:28,958 --> 01:01:30,250 Вон туалет. 878 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 Увидимся утром. Хорошо? 879 01:01:36,625 --> 01:01:38,041 Я бы не прыгнула. 880 01:01:42,166 --> 01:01:43,083 Я знаю. 881 01:02:47,291 --> 01:02:50,541 Всё хорошо, мама. Просто низкое давление. 882 01:02:50,625 --> 01:02:52,416 Значит, я не умираю? 883 01:02:54,958 --> 01:02:56,875 Нет, ты не умираешь. 884 01:02:56,958 --> 01:02:58,458 Ну сколько можно ждать? 885 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 Не спеши помирать. 886 01:03:00,125 --> 01:03:02,583 Почему? У меня есть надежда? 887 01:03:02,666 --> 01:03:03,750 Не начинай. 888 01:03:04,250 --> 01:03:08,375 Ты всю свою жизнь выбирала легкий путь. 889 01:03:09,125 --> 01:03:10,000 Легкий? 890 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 Что было легко, мама? 891 01:03:13,000 --> 01:03:16,291 Учиться на врача, воспитывать дочь в одиночку. 892 01:03:16,375 --> 01:03:17,458 Это было легко? 893 01:03:18,125 --> 01:03:22,208 Да, потому что всё это ты делала сама. 894 01:03:23,416 --> 01:03:26,000 Но так и не отдала никому свое сердце. 895 01:03:26,583 --> 01:03:30,000 Ты не готова рискнуть, чтобы быть вместе с кем-то. 896 01:03:32,916 --> 01:03:35,916 Одной быть легко. 897 01:03:37,041 --> 01:03:39,208 А быть с кем-то — тяжело. 898 01:03:39,291 --> 01:03:41,583 Как и всё хорошее в жизни. 899 01:03:43,791 --> 01:03:45,166 Для кого третья чашка? 900 01:03:46,541 --> 01:03:48,916 Я принесла то, что ты просила. 901 01:03:58,666 --> 01:03:59,666 Садитесь. 902 01:04:00,416 --> 01:04:01,541 Обе. 903 01:04:01,625 --> 01:04:03,500 Бабушка, тебя это не касается. 904 01:04:03,583 --> 01:04:04,625 Не касается? 905 01:04:04,708 --> 01:04:08,583 А кто тебя растил, пока она училась в университете? 906 01:04:09,416 --> 01:04:11,166 Вы — моя кровь. 907 01:04:11,833 --> 01:04:13,833 Так что садитесь. 908 01:04:17,791 --> 01:04:21,083 Никто не уйдет, пока мы не разберемся. 909 01:04:23,958 --> 01:04:26,000 Я пережила две войны. 910 01:04:28,125 --> 01:04:31,500 Похоронила мужа и двоих детей. 911 01:04:35,375 --> 01:04:37,375 Это были трудности. А это — нет. 912 01:04:40,375 --> 01:04:42,666 Пейте кофе, а то остынет. 913 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Что там написано? 914 01:04:55,583 --> 01:04:56,416 «Элефтерия». 915 01:04:57,666 --> 01:04:58,583 Свобода. 916 01:04:59,625 --> 01:05:02,166 Меня вдохновила известная греческая цитата. 917 01:05:02,958 --> 01:05:06,208 «Я ни на что не надеюсь. Я ничего не боюсь. Я свободен». 918 01:05:06,708 --> 01:05:07,958 Казандзакис. 919 01:05:08,625 --> 01:05:09,541 Знаете его? 920 01:05:10,041 --> 01:05:12,750 Конечно. Фильм «Грек Зорба». 921 01:05:17,166 --> 01:05:20,791 Итак, где ты сейчас по мнению твоих родителей? 922 01:05:21,458 --> 01:05:23,000 В университете в Афинах. 923 01:05:24,041 --> 01:05:26,208 Они ждали, что я приеду вчера. 924 01:05:27,750 --> 01:05:29,041 Ты говорила с ними? 925 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 А отцу сказала? 926 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 Да. Его это не интересует. 927 01:05:40,333 --> 01:05:41,291 Что ж… 928 01:05:44,000 --> 01:05:45,333 …ты хотя бы сказала. 929 01:05:48,041 --> 01:05:49,333 У вас тоже надпись. 930 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Эта? Да. 931 01:05:51,750 --> 01:05:52,833 Нет, маленькая. 932 01:05:55,500 --> 01:05:56,333 Эта? 933 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 Тоже на греческом. 934 01:05:58,833 --> 01:05:59,833 Атанасия. 935 01:06:00,833 --> 01:06:01,666 Да. 936 01:06:02,291 --> 01:06:05,500 Ну, ты знаешь, что это означает бессмертие. 937 01:06:05,583 --> 01:06:07,291 А еще это женское имя. 938 01:06:10,166 --> 01:06:11,000 Да. 939 01:06:12,375 --> 01:06:13,375 Так и есть. 940 01:06:21,000 --> 01:06:23,583 Мама, погадаешь мне на кофейной гуще? 941 01:06:25,041 --> 01:06:25,958 Конечно. 942 01:06:28,833 --> 01:06:30,416 Я вижу две фигуры. 943 01:06:31,791 --> 01:06:33,791 Мать и дочь. 944 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 И они обнимаются. 945 01:06:39,916 --> 01:06:41,416 И они обнимаются! 946 01:06:50,916 --> 01:06:52,208 Мне так жаль. 947 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Я знаю. 948 01:07:05,208 --> 01:07:06,666 А на самом деле что там? 949 01:07:07,583 --> 01:07:08,666 Ничего. 950 01:07:08,750 --> 01:07:09,875 Что? 951 01:07:10,791 --> 01:07:14,083 Ты серьезно ищешь ответы в чашке? 952 01:07:25,541 --> 01:07:26,916 Я пойду первым, ладно? 953 01:07:48,041 --> 01:07:48,958 Джон? 954 01:07:50,750 --> 01:07:51,583 Вы тут живете? 955 01:07:52,458 --> 01:07:53,833 Да. Конечно, живу. 956 01:07:54,416 --> 01:07:55,500 Ладно… 957 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Что такое? Опять инцидент у обрыва? 958 01:07:59,583 --> 01:08:00,541 Что такое? 959 01:08:01,041 --> 01:08:02,541 Да ничего. 960 01:08:02,625 --> 01:08:03,541 Что-то с Анной? 961 01:08:03,625 --> 01:08:04,833 Нет, иди в дом. 962 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Вообще-то, да. 963 01:08:09,333 --> 01:08:11,541 В смысле? Ты ее видел? 964 01:08:11,625 --> 01:08:12,458 Она цела? 965 01:08:12,541 --> 01:08:14,875 - Она была у меня дома… - У тебя дома? 966 01:08:15,458 --> 01:08:16,958 Он живет на обрыве. 967 01:08:17,458 --> 01:08:18,291 Боже мой. 968 01:08:18,375 --> 01:08:20,083 - О чём ты, Джон? - Ни о чём… 969 01:08:20,166 --> 01:08:22,250 - Что ты говоришь? - Ничего! 970 01:08:22,333 --> 01:08:23,250 Маноли! 971 01:08:23,333 --> 01:08:25,000 Где моя дочь? 972 01:08:25,083 --> 01:08:26,250 Я здесь. 973 01:08:29,041 --> 01:08:30,083 Я здесь, папа. 974 01:08:31,958 --> 01:08:33,333 Джон спас мне жизнь. 975 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Исмини… 976 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 Простите. 977 01:08:42,500 --> 01:08:43,500 Ты извиняешься? 978 01:08:44,291 --> 01:08:45,625 - Извиняешься? - Эй. 979 01:08:45,708 --> 01:08:47,041 - Пусти, Джон! - Нет. 980 01:08:47,125 --> 01:08:48,041 Уйди с дороги! 981 01:08:48,125 --> 01:08:50,625 Я спас ее не для того, чтоб ты ее убил! 982 01:08:50,708 --> 01:08:53,208 - Не указывай! Я ее отец. - Вот и будь им! 983 01:08:55,208 --> 01:08:56,250 Она ребенок. 984 01:08:57,666 --> 01:08:58,875 Она сделала ошибку. 985 01:08:58,958 --> 01:09:01,750 Это не ошибка, Джон. Это катастрофа. 986 01:09:01,833 --> 01:09:04,375 Мой внук — это не катастрофа. 987 01:09:06,541 --> 01:09:07,375 Исмини… 988 01:09:08,416 --> 01:09:11,666 Можешь вернуться, когда успокоишься. 989 01:09:14,833 --> 01:09:17,416 И куда мне идти? Куда? 990 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Что? 991 01:09:27,166 --> 01:09:29,458 Значит, теперь вам нужен забор? 992 01:09:32,875 --> 01:09:35,750 Твое здоровье, дедуля. 993 01:09:36,375 --> 01:09:37,625 Да пошел ты! 994 01:09:40,958 --> 01:09:42,833 И что было с моей сестрой? 995 01:09:43,458 --> 01:09:45,000 Абсолютно ничего. 996 01:09:46,000 --> 01:09:47,625 И я хочу, чтобы так и было. 997 01:09:48,958 --> 01:09:52,291 Почему? Что не так? Моя сестра тебе не подходит? 998 01:09:52,875 --> 01:09:55,250 Я был с Сией, когда она пришла. 999 01:09:58,333 --> 01:10:02,041 Ты сам вляпался, моя сестра тут ни при чём. 1000 01:10:05,041 --> 01:10:07,333 Но пасту она готовит вкусную. 1001 01:10:10,666 --> 01:10:11,500 Итак, 1002 01:10:12,541 --> 01:10:13,625 каков твой план? 1003 01:10:14,750 --> 01:10:17,708 Вечно сидеть тут одному со своим огромным забором? 1004 01:10:18,208 --> 01:10:19,250 Почему нет? 1005 01:10:22,458 --> 01:10:23,708 Тебе нужны люди. 1006 01:10:25,000 --> 01:10:27,791 Они всем нужны, признаём мы это или нет. 1007 01:10:28,375 --> 01:10:30,875 Иначе почему сюда приходят прыгать? 1008 01:10:32,041 --> 01:10:35,583 Изо всех обрывов на острове люди идут к тому, где есть дом. 1009 01:10:36,666 --> 01:10:37,541 А ты? 1010 01:10:38,583 --> 01:10:41,375 Изо всех островов мира ты приехал именно сюда. 1011 01:10:54,083 --> 01:10:54,916 Да? 1012 01:10:57,083 --> 01:10:57,916 Что? 1013 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Когда? 1014 01:11:00,958 --> 01:11:02,250 Хорошо! 1015 01:11:04,458 --> 01:11:05,750 Анна рожает. 1016 01:11:06,375 --> 01:11:07,583 Она рожает! 1017 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 Я к этому не готов! Слишком рано. 1018 01:11:13,666 --> 01:11:16,250 Я только утром узнал, что она беременна. 1019 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 Мне нужно время! Ей нужно время! 1020 01:11:18,958 --> 01:11:20,208 Что она будет делать? 1021 01:11:20,291 --> 01:11:22,666 Она еще юная. Она сама еще дитя. 1022 01:11:22,750 --> 01:11:24,541 У моей малышки будет малыш! 1023 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 Она справится. У нее есть ты. 1024 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 Осторожно! 1025 01:11:33,333 --> 01:11:36,291 Чёрт подери, всё еще жива! 1026 01:11:45,250 --> 01:11:47,791 Серьезно? Цветы? 1027 01:11:48,375 --> 01:11:51,041 Воздушный шарик? Это всё, на что ты способен? 1028 01:11:51,125 --> 01:11:53,333 Ты перевернул мою жизнь. 1029 01:11:53,416 --> 01:11:55,625 Унизил меня перед всеми, кого я знаю. 1030 01:11:55,708 --> 01:11:57,250 - Они… - Обидел мою дочь. 1031 01:11:57,333 --> 01:11:59,958 И не придумал ничего, кроме шарика и цветов? 1032 01:12:00,041 --> 01:12:01,375 Они для… 1033 01:12:02,458 --> 01:12:05,666 Да ты должен ползать на улице, вымаливая мое прощение, 1034 01:12:05,750 --> 01:12:07,708 ведь я тебе ничего не сделала. 1035 01:12:07,791 --> 01:12:09,041 Но вот ты? 1036 01:12:09,791 --> 01:12:11,958 Ты специально разбил мне сердце. 1037 01:12:12,458 --> 01:12:16,375 Оставь себе свои дурацкие цветы! 1038 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 Они не для тебя. 1039 01:12:31,375 --> 01:12:32,458 Они для Анны. 1040 01:12:32,541 --> 01:12:35,375 Дочки Маноли. Она родила ребенка. 1041 01:12:38,291 --> 01:12:40,416 Да, Анна, конечно. Я знаю. 1042 01:12:41,541 --> 01:12:42,666 Я приняла роды. 1043 01:12:44,666 --> 01:12:46,000 Прости меня. 1044 01:12:49,208 --> 01:12:50,208 Я скоро уеду 1045 01:12:50,291 --> 01:12:53,333 и больше не буду портить тебе жизнь. 1046 01:12:54,916 --> 01:12:57,083 Дома ждет отличная возможность, 1047 01:12:57,166 --> 01:13:01,791 и, думаю, она изменит мою жизнь к лучшему. 1048 01:13:02,666 --> 01:13:03,875 Ты уезжаешь? 1049 01:13:05,041 --> 01:13:05,875 Да. 1050 01:13:11,541 --> 01:13:14,041 А как же Мелина? 1051 01:13:15,458 --> 01:13:16,375 А что с ней? 1052 01:13:20,666 --> 01:13:21,583 Ничего. 1053 01:13:24,291 --> 01:13:26,833 Удачи тебе с твоей возможностью. 1054 01:13:36,041 --> 01:13:36,958 Привет. 1055 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 Держите. 1056 01:13:44,833 --> 01:13:45,916 Ты как, малышка? 1057 01:13:46,000 --> 01:13:47,333 Всё хорошо. 1058 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 Ух ты. 1059 01:13:50,333 --> 01:13:51,458 У тебя малыш. 1060 01:13:53,208 --> 01:13:54,333 Хотите подержать? 1061 01:13:54,916 --> 01:13:56,583 О, нет… 1062 01:13:57,291 --> 01:13:58,791 Пожалуйста, подержите. 1063 01:14:02,916 --> 01:14:03,958 Ладно. 1064 01:14:05,833 --> 01:14:06,666 Так. 1065 01:14:07,166 --> 01:14:08,000 Осторожно. 1066 01:14:09,666 --> 01:14:10,750 Боже мой. 1067 01:14:17,291 --> 01:14:18,500 Он… 1068 01:14:19,416 --> 01:14:20,541 Он идеален. 1069 01:14:25,958 --> 01:14:28,041 Мы решили назвать его Янни. 1070 01:14:30,208 --> 01:14:32,083 Это «Джон» по-гречески. 1071 01:15:07,291 --> 01:15:08,291 Привет. 1072 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Я ищу Мелину. 1073 01:15:11,583 --> 01:15:12,916 Зачем? 1074 01:15:14,458 --> 01:15:16,625 Нельзя вот так приходить и уходить. 1075 01:15:16,708 --> 01:15:17,541 Я знаю. 1076 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 Это моя семья. 1077 01:15:21,041 --> 01:15:22,583 Это твоя семья. 1078 01:15:22,666 --> 01:15:23,500 Я знаю. 1079 01:15:24,166 --> 01:15:25,041 Знаю. 1080 01:15:26,750 --> 01:15:28,125 - Джон? - Привет. 1081 01:15:28,666 --> 01:15:30,125 Всё в порядке? 1082 01:15:30,208 --> 01:15:31,125 Да. 1083 01:15:32,333 --> 01:15:35,375 Во-первых, прости меня, что я вот так исчез, 1084 01:15:35,458 --> 01:15:38,625 и за тот ужасный вечер в таверне. 1085 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 Всё в порядке. 1086 01:15:39,625 --> 01:15:41,250 Нет, не в порядке. 1087 01:15:42,833 --> 01:15:46,375 Я сам не знаю, что делаю. 1088 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 Я не представляю, как стать отцом за один день, 1089 01:15:50,166 --> 01:15:54,458 но я буду работать над собой. 1090 01:15:57,250 --> 01:15:58,083 Хорошо. 1091 01:16:00,500 --> 01:16:02,083 Во-вторых, 1092 01:16:02,166 --> 01:16:06,333 мне нужна твоя помощь и твое разрешение. 1093 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Может, сделаем это позже? 1094 01:16:12,333 --> 01:16:15,583 Сейчас или никогда. А сразу после — за работу. 1095 01:16:16,166 --> 01:16:17,000 Я… 1096 01:16:18,458 --> 01:16:20,916 Я передумал. Это глупо. 1097 01:16:21,000 --> 01:16:23,791 Вовсе нет. Это романтично. 1098 01:16:23,875 --> 01:16:25,916 Эти понятия часто путают. 1099 01:16:26,000 --> 01:16:27,875 Я и половину слов не выговорю. 1100 01:16:27,958 --> 01:16:31,333 Ты весь день репетировал. Ты справишься. И я тебе помогу. 1101 01:16:32,166 --> 01:16:34,666 Ты выступал на аренах перед тысячами людей. 1102 01:16:35,750 --> 01:16:37,208 Но среди них не было ее. 1103 01:16:37,291 --> 01:16:38,625 Мария! 1104 01:16:40,833 --> 01:16:42,041 Иди посмотри! 1105 01:16:42,916 --> 01:16:44,375 Еще и зрители будут? 1106 01:16:44,458 --> 01:16:45,458 Тебе-то что? 1107 01:16:46,166 --> 01:16:49,333 Если ты не готов выставить себя полным идиотом, 1108 01:16:49,416 --> 01:16:51,291 то не так уж ты ее и любишь. 1109 01:16:53,291 --> 01:16:54,333 Ладно. 1110 01:16:58,958 --> 01:17:00,083 О боже. 1111 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Ох, блин… 1112 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 Жаль. 1113 01:21:05,333 --> 01:21:06,208 Вот. 1114 01:21:11,166 --> 01:21:12,125 Спасибо. 1115 01:21:20,916 --> 01:21:22,916 У меня для тебя кое-что есть. 1116 01:21:24,666 --> 01:21:25,541 Что это? 1117 01:21:26,541 --> 01:21:27,458 Увидишь. 1118 01:21:39,500 --> 01:21:42,208 ВИД СО СКАЛЫ 1119 01:21:42,291 --> 01:21:47,000 ЭТО ТЕБЕ НАЧНИ ЖИТЬ СВОИМ «ОБРАЗОМ ЖИЗНИ» 1120 01:21:48,333 --> 01:21:53,250 Если роза ветров изменилась 1121 01:21:54,708 --> 01:21:59,708 И сегодня день спокойный как в мечтах 1122 01:22:00,833 --> 01:22:05,875 А я стою как колосс на глиняных ногах 1123 01:22:06,375 --> 01:22:12,416 Я рухну на твоих глазах 1124 01:22:13,541 --> 01:22:16,458 Я делал выбор 1125 01:22:16,541 --> 01:22:19,000 Но не всегда удачно 1126 01:22:19,708 --> 01:22:24,750 Не ценил то, что имел 1127 01:22:26,083 --> 01:22:31,541 Сердце разбито, но злости нет 1128 01:22:31,625 --> 01:22:37,416 И я рухну на твоих глазах 1129 01:22:45,833 --> 01:22:47,125 Умеешь пользоваться? 1130 01:22:49,416 --> 01:22:52,833 Ничего себе. Поворачивается и открывается. 1131 01:22:53,833 --> 01:22:55,083 Магия какая-то. 1132 01:22:59,916 --> 01:23:01,125 Что случилось? 1133 01:23:01,791 --> 01:23:03,083 Ничего не случилось. 1134 01:23:04,666 --> 01:23:06,000 Ты его видела? 1135 01:23:06,583 --> 01:23:07,500 Да. 1136 01:23:08,916 --> 01:23:09,791 Я видела. 1137 01:23:10,791 --> 01:23:11,875 И слышала. 1138 01:23:13,416 --> 01:23:15,416 Он спел прекрасную песню. 1139 01:23:16,666 --> 01:23:18,708 Он пересек океан 1140 01:23:19,208 --> 01:23:20,958 и ждал всю жизнь. 1141 01:23:22,708 --> 01:23:23,666 И ты тоже. 1142 01:23:25,791 --> 01:23:27,583 Это не значит, что он изменился. 1143 01:23:30,666 --> 01:23:31,500 Нет. 1144 01:23:33,166 --> 01:23:34,166 А это — значит. 1145 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 Я хочу прыгнуть. 1146 01:24:08,333 --> 01:24:09,666 То есть упасть? 1147 01:24:10,875 --> 01:24:11,750 Нет. 1148 01:24:13,083 --> 01:24:15,083 Точно прыгнуть. 1149 01:24:30,125 --> 01:24:35,291 Моя душа изо всех сил хочет жить 1150 01:24:36,666 --> 01:24:41,666 Сердце стремится выжить 1151 01:24:42,916 --> 01:24:49,125 А разум лишь играет со мной 1152 01:24:49,208 --> 01:24:55,250 Внушая мне, что я живой 1153 01:24:56,333 --> 01:25:01,791 Ты думаешь, люблю ли я по-прежнему? 1154 01:25:02,708 --> 01:25:08,083 Как молиться грешнику? 1155 01:25:09,041 --> 01:25:12,875 Если ты увидишь меня сейчас 1156 01:25:12,958 --> 01:25:19,958 Клянусь, я рухну на твоих глазах 1157 01:25:20,833 --> 01:25:27,833 Я рухну на твоих глазах 1158 01:25:41,458 --> 01:25:42,333 Привет! 1159 01:25:42,416 --> 01:25:43,958 Вы слышали новое демо? 1160 01:25:44,041 --> 01:25:46,125 Слышали? Только его и слушаем. 1161 01:25:46,208 --> 01:25:47,625 Мама слушает нон-стоп. 1162 01:25:48,625 --> 01:25:50,041 Очень красиво, Мелина. 1163 01:25:50,125 --> 01:25:51,750 Мы так тобой гордимся. 1164 01:25:51,833 --> 01:25:52,708 Спасибо, мама. 1165 01:25:52,791 --> 01:25:55,125 Не думал, что мне надоест моя же музыка. 1166 01:25:55,625 --> 01:25:57,166 Это его рингтон. 1167 01:25:57,250 --> 01:25:58,125 Правда? 1168 01:25:58,208 --> 01:26:03,041 - Неважно. Джимми заботится о тебе? - Простите. Что это за вопрос? 1169 01:26:03,125 --> 01:26:04,041 Как ты, Джимми? 1170 01:26:04,125 --> 01:26:06,125 Это она обо мне заботится. 1171 01:26:06,208 --> 01:26:08,916 Наконец-то музыкант, с которым я сработался. 1172 01:26:09,708 --> 01:26:10,833 Мы скучаем по тебе. 1173 01:26:12,833 --> 01:26:15,750 У нас всё супер. Мы работаем над новым материалом. 1174 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 Отлично. Продолжай петь. 1175 01:26:19,666 --> 01:26:20,500 Ты тоже. 1176 01:26:29,375 --> 01:26:31,958 С днем рождения тебя… 1177 01:26:32,041 --> 01:26:33,375 Нет, Джон! 1178 01:26:33,458 --> 01:26:34,375 По-гречески! 1179 01:27:34,375 --> 01:27:41,375 ДАВАЙ ПОГОВОРИМ 1180 01:31:55,833 --> 01:32:00,833 Перевод субтитров: Инга Будвитис