1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,083 --> 00:00:52,041 ВПАДУ ДО ТВОЇХ НІГ 4 00:02:17,666 --> 00:02:18,500 Чорт забирай. 5 00:02:21,250 --> 00:02:22,416 А бодай тебе. 6 00:02:31,875 --> 00:02:33,166 Дай мені спокій. 7 00:02:47,666 --> 00:02:48,500 Гей! 8 00:02:50,666 --> 00:02:52,333 Що в біса ти тут робиш? 9 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 Агов! 10 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 Я не дам інтерв'ю, якщо ти тут для цього. 11 00:03:00,375 --> 00:03:01,416 Іди геть. 12 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 «Іди геть». 13 00:03:05,458 --> 00:03:06,666 Хочеш, щоб я пішов? 14 00:03:08,041 --> 00:03:08,875 Це мій… 15 00:03:10,541 --> 00:03:12,000 Це моя власність. Ясно? 16 00:03:12,958 --> 00:03:13,875 Сам іди геть. 17 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Боже мій. 18 00:03:34,458 --> 00:03:35,875 Знайшли якісь документи? 19 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Поки що ні, але він схожий на сина пані Георгії. 20 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 Гаразд. 21 00:03:54,666 --> 00:03:56,875 Він щось сказав, перш ніж стрибнути? 22 00:03:58,291 --> 00:03:59,333 Не думаю. 23 00:04:00,333 --> 00:04:02,666 З огляду на розташування… 24 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Ви про що? 25 00:04:06,958 --> 00:04:08,416 Коли ви приїхали? 26 00:04:08,500 --> 00:04:10,875 Кілька днів тому. 27 00:04:10,958 --> 00:04:12,000 Відпустка? 28 00:04:12,083 --> 00:04:15,625 Ні, я переїхав сюди. Я купив цей будинок. 29 00:04:17,166 --> 00:04:19,041 -Ви купили цей будинок? -Так. 30 00:04:21,958 --> 00:04:23,416 Чому ти ще тут? 31 00:04:24,083 --> 00:04:24,916 Геть звідси. 32 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 Ви живете тут самі? 33 00:04:30,291 --> 00:04:31,250 Так. 34 00:04:31,333 --> 00:04:32,666 -Не одружені? -Ні. 35 00:04:33,541 --> 00:04:36,000 -Діти? -Ні, я не маю дітей. Я одинак. 36 00:04:36,083 --> 00:04:39,375 Ви купили будинок через месіті, агентство нерухомості? 37 00:04:39,875 --> 00:04:41,541 Так. За чудову ціну. 38 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 -Що? -Містере… 39 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Джон. 40 00:04:46,666 --> 00:04:48,291 Містере Джоне, я Манолі. 41 00:04:48,958 --> 00:04:50,208 Ця територія… 42 00:04:50,291 --> 00:04:52,166 Капітане, це Вангеліс. 43 00:04:53,041 --> 00:04:54,208 О ні. 44 00:04:55,375 --> 00:04:58,875 Добре. Я сам зайду до пані Георгії пізніше. 45 00:05:00,666 --> 00:05:01,500 Ця територія… 46 00:05:01,583 --> 00:05:03,250 Візьміть з собою священника. 47 00:05:03,333 --> 00:05:04,166 Боже мій. 48 00:05:04,250 --> 00:05:05,416 Так. Гаразд! 49 00:05:07,916 --> 00:05:11,583 Цю територію можна назвати… Як це кажуть? 50 00:05:12,500 --> 00:05:14,125 Місцем самогубств. 51 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 Тобто? 52 00:05:16,750 --> 00:05:20,083 Кілька разів на рік сюди приходять люди, щоб накласти на себе руки. 53 00:05:20,166 --> 00:05:24,000 Іноді приїжджають навіть з-за кордону. Це стало місцевою легендою. 54 00:05:24,083 --> 00:05:26,166 Дивно, що ви нічого не чули. 55 00:05:26,250 --> 00:05:29,708 Кажете, люди приїжджають сюди… 56 00:05:29,791 --> 00:05:31,208 Кілька разів на рік? 57 00:05:31,291 --> 00:05:33,583 Іноді кілька разів на місяць. 58 00:05:33,666 --> 00:05:35,166 А ви просто… 59 00:05:36,541 --> 00:05:38,333 Ви це дозволяєте? 60 00:05:39,208 --> 00:05:41,958 -А як я можу перешкодити? -Побудуйте паркан! 61 00:05:42,041 --> 00:05:43,666 Щоб не пускати їх. 62 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 -Побудувати паркан? -Так! 63 00:05:45,500 --> 00:05:47,416 Побудувати паркан навколо скелі? 64 00:05:49,166 --> 00:05:52,791 Це мій номер. Дзвоніть мені, якщо побачите когось біля урвища. 65 00:05:54,125 --> 00:05:55,041 І це все? 66 00:05:56,458 --> 00:05:58,000 Ласкаво просимо на острів. 67 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Що? 68 00:06:28,250 --> 00:06:29,958 Цігара… 69 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 -Сигарети? -Так. Дякую. 70 00:06:33,083 --> 00:06:33,958 Сині. 71 00:06:36,083 --> 00:06:37,375 Або білі. Гаразд. 72 00:06:39,416 --> 00:06:40,250 Я вас знаю? 73 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Ні, навряд. 74 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 Для чого це? Для пасти? 75 00:06:47,583 --> 00:06:48,416 Можна… 76 00:06:49,041 --> 00:06:50,125 Ні. 77 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Цей кращий. 78 00:06:53,291 --> 00:06:54,416 Гаразд. Як скажете. 79 00:06:56,666 --> 00:06:59,041 Візьміть ще їх. Для смаку. 80 00:06:59,625 --> 00:07:03,208 Чудово. Я не збираюся влаштовувати бенкет чи… 81 00:07:03,291 --> 00:07:04,875 У вас є спеції? 82 00:07:04,958 --> 00:07:06,708 Дам вам спецій. 83 00:07:06,791 --> 00:07:07,625 Гаразд. 84 00:07:07,708 --> 00:07:10,000 Не можна так їсти. Орегано! 85 00:07:11,375 --> 00:07:12,208 Паприка. 86 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 Не знаю, для чого це. 87 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 Можна домовитися про доставку продуктів додому? 88 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Хтось хворий? 89 00:07:18,666 --> 00:07:20,791 Що? Ні, це для мене. 90 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Ви хворі? 91 00:07:23,250 --> 00:07:26,750 Можна зробити доставку продуктів для мене? 92 00:07:27,833 --> 00:07:30,166 Зрозуміло. Йому не подобаються вирази наших облич. 93 00:07:30,750 --> 00:07:31,583 Ось. 94 00:07:32,416 --> 00:07:33,375 Складіть список. 95 00:07:33,958 --> 00:07:34,791 Гаразд. 96 00:07:39,500 --> 00:07:41,583 Я ніколи не купував собі харчів. 97 00:07:47,958 --> 00:07:48,875 Ви живете самі? 98 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Так. 99 00:07:52,000 --> 00:07:55,041 Гаразд, я щось вам зберу. 100 00:07:55,791 --> 00:07:56,875 Дуже дякую. 101 00:07:56,958 --> 00:07:58,291 -Ще щось? -Ні. 102 00:07:58,375 --> 00:07:59,666 О, чекайте. Так. 103 00:08:00,291 --> 00:08:02,208 Грецько-англійський словник. 104 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 Де ви живете? 105 00:08:06,958 --> 00:08:08,625 Я живу в будинку на скелі. 106 00:08:11,583 --> 00:08:12,666 Так, саме в тому. 107 00:08:37,208 --> 00:08:38,875 -Гей! -Малака! 108 00:08:46,916 --> 00:08:50,125 Меліно, люба! Можеш не запізнюватися хоч раз? 109 00:08:50,625 --> 00:08:51,500 Мелінакі. 110 00:08:52,250 --> 00:08:53,083 Що? 111 00:08:54,041 --> 00:08:56,291 Ти називаєш мене Мелінакі, коли чогось хочеш. 112 00:08:56,375 --> 00:08:59,500 Гаразд. Софія хвора. Можеш вийти на її зміну сьогодні? 113 00:09:00,000 --> 00:09:00,958 Жартуєш? 114 00:09:01,041 --> 00:09:03,375 Будь ласка. У мене сьогодні мало людей. 115 00:09:03,958 --> 00:09:05,916 Я розважаю, а не допомагаю. 116 00:09:06,416 --> 00:09:07,333 Меліно. 117 00:09:08,458 --> 00:09:10,958 Це таверна, а не клуб. Будь ласка? 118 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 Гаразд. Можна закінчити перший сет? 119 00:09:14,416 --> 00:09:16,958 Авжеж. А на другу половину залишимо гурт. 120 00:09:17,458 --> 00:09:19,541 Ніхто не помітить, що ти пішла. 121 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 Перепрошую. 122 00:11:23,833 --> 00:11:24,916 Що з вами? 123 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 Агов! 124 00:11:34,666 --> 00:11:35,916 Він що, п'яний? 125 00:11:42,375 --> 00:11:44,625 Це щоб ніхто не заходив чи не виходив? 126 00:11:45,291 --> 00:11:46,125 І те й те. 127 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Непогано. 128 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 Що ти хочеш? 129 00:11:50,500 --> 00:11:53,416 Спокійно. Я просто привезла тобі продукти. 130 00:11:54,000 --> 00:11:55,625 Зараз я винесу гроші… 131 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Меліна. 132 00:11:56,791 --> 00:11:57,625 Так. 133 00:11:58,583 --> 00:12:02,208 -Залиши біля дверей. -Я занесу на кухню. 134 00:12:02,791 --> 00:12:04,000 Клади сюди. 135 00:12:04,833 --> 00:12:08,333 Мені завжди було цікаво, як цей будинок виглядає всередині. 136 00:12:09,250 --> 00:12:12,875 Знаєш, тут роками ніхто не жив. Чи навіть десятиліттями. 137 00:12:13,833 --> 00:12:15,208 Не уявляю чому. 138 00:12:16,416 --> 00:12:20,500 Гадаю, останній власник започаткував тренд. 139 00:12:21,375 --> 00:12:23,458 Дякую. Я зайнятий. Дякую. 140 00:12:31,500 --> 00:12:34,791 Джон Оллмен. Що, ти Джон Оллмен? 141 00:12:35,833 --> 00:12:37,916 Той Джон Оллмен? Рок-зірка? 142 00:12:38,958 --> 00:12:41,666 Боже, ти такий… 143 00:12:43,125 --> 00:12:44,083 Старий. 144 00:12:44,166 --> 00:12:47,958 Я хотіла сказати «інакший». Але так, ти старший. 145 00:12:48,958 --> 00:12:50,541 Що ти робиш на Кіпрі? 146 00:12:51,500 --> 00:12:54,291 Скажімо так, я роблю перерву в музичній кар'єрі. 147 00:12:54,375 --> 00:12:57,708 Гаразд, по-перше, музика — це не кар'єра. Це стиль життя. 148 00:12:57,791 --> 00:13:00,333 Тоді я роблю перерву в житті. 149 00:13:03,000 --> 00:13:05,083 Ледь не забула. Твій словник. 150 00:13:06,333 --> 00:13:07,958 Не схоже, що ти тутешня. 151 00:13:08,500 --> 00:13:11,541 Не всі мають акцент, але я точно тутешня. 152 00:13:13,375 --> 00:13:17,083 Найкращий спосіб вивчити нову мову — знайти коханку, яка нею говорить. 153 00:13:17,166 --> 00:13:21,791 Ти дуже мила дівчина, але я не шукаю. 154 00:13:21,875 --> 00:13:23,541 Думаєш, я до тебе чіпляюся? 155 00:13:23,625 --> 00:13:26,208 -Не знаю, як це назвати. -Гидота. 156 00:13:26,291 --> 00:13:28,541 Я говорила про тебе й когось іншого. 157 00:13:28,625 --> 00:13:30,500 Ти що, сваха? 158 00:13:30,583 --> 00:13:33,875 Тут багато вільних жінок твого віку. 159 00:13:34,583 --> 00:13:35,625 О боже. Тримай. 160 00:13:37,208 --> 00:13:40,583 -Тобі не варто бути тут на самоті. -Мене це не цікавить. 161 00:13:41,750 --> 00:13:42,666 Гаразд. 162 00:13:43,916 --> 00:13:45,375 Якщо цінуєш приватність, 163 00:13:45,458 --> 00:13:47,958 біля підніжжя цієї скелі є дивовижний пляж. 164 00:13:48,041 --> 00:13:49,166 Там, трохи нижче. 165 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 Туди ніхто не ходить. Можна засмагати голяка й таке інше. 166 00:13:55,041 --> 00:13:56,250 Знову чіпляєшся? 167 00:13:57,833 --> 00:14:01,708 Знаєш, перше слово, яке тобі варто подивитися в тому словнику, — 168 00:14:01,791 --> 00:14:02,833 «малака». 169 00:14:17,708 --> 00:14:18,750 Малака… 170 00:14:26,916 --> 00:14:28,041 «Мудак». 171 00:14:38,375 --> 00:14:39,291 Так. 172 00:14:39,375 --> 00:14:40,958 Джиммі, друже. 173 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 Ти мудак! Чому не відповідаєш на дзвінки? 174 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 І що це за номер? 175 00:14:45,416 --> 00:14:48,791 Якого біса, друже? Знаєш, з чим мені доводиться стикатися? 176 00:14:48,875 --> 00:14:50,166 За це я тебе й люблю. 177 00:14:50,958 --> 00:14:53,708 Ні. Знаєш, я тебе теж люблю, але пішов ти. 178 00:14:53,791 --> 00:14:55,458 Тебе всі шукають. 179 00:14:55,541 --> 00:14:57,041 Мене ніхто не шукає. 180 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 Плак-плак. Тебе пожаліти? 181 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 І де ти зараз? 182 00:15:02,708 --> 00:15:05,083 Я на Кіпрі. 183 00:15:05,166 --> 00:15:06,083 На Кіпрі? 184 00:15:07,083 --> 00:15:09,291 Якийсь час я думав, що ти мертвий. 185 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 Але це ще гірше. 186 00:15:10,625 --> 00:15:12,791 Так, ти облажався. То й що? 187 00:15:12,875 --> 00:15:16,541 Вставай і працюй далі. Це лише один альбом. 188 00:15:16,625 --> 00:15:18,708 Річ не лише в альбомі, Джиммі. 189 00:15:18,791 --> 00:15:21,875 Слухай, я знаю, що ти давно нічого не писав, 190 00:15:21,958 --> 00:15:24,791 але закінчи те, над чим працюєш, і надішли мені. 191 00:15:25,375 --> 00:15:27,291 Влаштуємо грандіозне повернення. 192 00:15:28,333 --> 00:15:33,500 Назвемо альбом «Лазар: Воскреслий з мертвих». 193 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 Ти Джон Оллмен. Ікона музики. Бог сексу. 194 00:15:39,458 --> 00:15:42,000 -Джиммі, я тобі передзвоню. -Зачекай, Джоне. 195 00:16:10,750 --> 00:16:12,000 Дякую, що подзвонили. 196 00:16:13,333 --> 00:16:14,416 З вами все гаразд? 197 00:16:17,708 --> 00:16:18,625 А з нею? 198 00:16:18,708 --> 00:16:19,875 Це пані Георгія. 199 00:16:19,958 --> 00:16:22,500 Мама хлопця, який стрибнув кілька днів тому. 200 00:16:22,583 --> 00:16:24,541 Вона намагається зрозуміти. 201 00:16:25,541 --> 00:16:27,708 Люди не завжди приходять сюди стрибати. 202 00:16:28,208 --> 00:16:31,458 Іноді просто відпустити смуток чи страх. 203 00:16:32,333 --> 00:16:37,250 Іноді смуток відходить. Іноді вони йдуть разом із ним. 204 00:16:39,041 --> 00:16:42,583 Чудово. На цьому острові немає психологів? 205 00:16:42,666 --> 00:16:44,791 Навіщо нам терапія, коли є природа? 206 00:16:45,750 --> 00:16:47,916 -Чудова філософія. -Тепер у нас є ти. 207 00:16:48,000 --> 00:16:50,333 Може, це й добре, що ти тут живеш. 208 00:16:50,416 --> 00:16:55,250 Так, бо моя нова професія — спостерігати, як люди стрибають зі скелі. 209 00:16:55,916 --> 00:16:58,833 Джоне, не просто спостерігай. Допомагай. 210 00:16:58,916 --> 00:17:00,500 Що я маю зробити? 211 00:17:00,583 --> 00:17:03,875 Поставити табличку «Поговорімо про це» чи що? 212 00:17:04,375 --> 00:17:05,291 Роби що хочеш. 213 00:17:05,375 --> 00:17:06,250 Що? 214 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 До речі, я знаю ідеальну жінку для тебе. 215 00:17:09,125 --> 00:17:10,083 О ні. 216 00:17:10,166 --> 00:17:11,291 У мене є сестра. 217 00:17:11,375 --> 00:17:12,291 Не була заміжня 218 00:17:12,375 --> 00:17:15,291 й готує найкраще пастіціо, яке ти колись куштував. 219 00:17:15,375 --> 00:17:17,916 -Я відправлю її сюди. Побачиш. -Не треба. 220 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 А сьогодні ти підеш зі мною. 221 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 -Ні, я не хочу. -Це не обговорюється. 222 00:17:23,916 --> 00:17:25,708 Я відведу тебе до таверни. 223 00:17:25,791 --> 00:17:27,208 Ти будеш вражений! 224 00:17:27,708 --> 00:17:29,250 Чого ти чекаєш? 225 00:17:29,333 --> 00:17:32,916 Годі мучити бідну жінку! Їдь до відділку, зустрінемося там! 226 00:17:33,666 --> 00:17:35,750 Зустрінемося на площі вночі. 227 00:18:09,666 --> 00:18:11,000 Ти повернувся. 228 00:18:17,666 --> 00:18:18,500 Джоне! 229 00:18:19,500 --> 00:18:20,375 Ходімо! 230 00:18:46,666 --> 00:18:49,291 Це традиційний напій Кіпру. 231 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 -Ясно. -Ямас! 232 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 Ямас. 233 00:18:57,416 --> 00:18:58,750 Якщо житимеш на Кіпрі, 234 00:18:58,833 --> 00:19:01,791 навчися їсти й пити як кіпріот. 235 00:19:01,875 --> 00:19:05,416 -Розберемося з усім по черзі. -Маріо! Неси! 236 00:19:08,708 --> 00:19:10,208 Ваш халумі. 237 00:19:18,583 --> 00:19:19,791 А це що? 238 00:19:19,875 --> 00:19:22,833 Це кіпрські равіолі. 239 00:19:22,916 --> 00:19:24,500 Ясно. Як вони називаються? 240 00:19:24,583 --> 00:19:25,750 Равіолі. 241 00:19:28,791 --> 00:19:30,208 А це найкраще. 242 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 -Нам перестануть приносити їжу? -Ні. 243 00:19:36,041 --> 00:19:37,291 Равлики. 244 00:19:46,500 --> 00:19:48,958 Зараз покажу, як смоктати. 245 00:19:49,041 --> 00:19:50,500 Я й так уже відсмоктав. 246 00:19:50,583 --> 00:19:52,750 Так, але можна це робити ще краще. 247 00:20:03,666 --> 00:20:06,791 Що скажеш? 248 00:20:09,750 --> 00:20:11,416 Вона вміє співати, так? 249 00:20:12,041 --> 00:20:13,083 Добре співає. 250 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 Добре? Краще, ніж добре. 251 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 Вона має виступати на стадіонах, як ти раніше. 252 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 Я читав про тебе в інтернеті. Ти музикант. 253 00:20:24,208 --> 00:20:26,000 У тебе є знаменита пісня. 254 00:20:26,541 --> 00:20:30,083 -Зараз згадаю. «Дівчина на пляжі». -Точно. 255 00:20:31,625 --> 00:20:32,625 Так. 256 00:20:33,291 --> 00:20:35,416 Це було дуже давно, 257 00:20:35,500 --> 00:20:40,375 і знаєш, я намагаюся жити тут інкогніто, розумієш? 258 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 Я мовчатиму. 259 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Гаразд. 260 00:20:43,666 --> 00:20:47,666 Але, Джоне, для нас велика честь, що ти тут. 261 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Дякую. 262 00:20:52,416 --> 00:20:54,333 Моя сестра любить музику. 263 00:20:55,625 --> 00:20:57,208 Так? Гаразд. 264 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Привіт! 265 00:21:00,583 --> 00:21:02,541 Ти справжній скарб! 266 00:21:03,375 --> 00:21:05,041 Ти маєш співати за кордоном! 267 00:21:08,625 --> 00:21:11,208 Отже, ти співаєш. 268 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 Так. 269 00:21:13,875 --> 00:21:16,208 -Маєш запальничку? -Так. 270 00:21:19,250 --> 00:21:20,666 Я знаю, що ти замислила. 271 00:21:25,041 --> 00:21:26,541 Куріння тобі не личить. 272 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Мені вже казали. 273 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 То ти знаєш Манолі. 274 00:21:30,916 --> 00:21:33,916 Це Кіпр. Усі всіх знають. 275 00:21:34,000 --> 00:21:35,958 Усі з усіма родичі. 276 00:21:36,041 --> 00:21:37,166 Маленький острів. 277 00:21:43,250 --> 00:21:44,208 Дякую за напій. 278 00:22:00,833 --> 00:22:03,208 Джоне! Іди познайомся з людьми. 279 00:22:03,291 --> 00:22:05,625 -Іди сюди! -Не треба, дякую. 280 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 Ну-бо! Іди сюди. 281 00:22:13,166 --> 00:22:15,208 Це Кіріако. Він мер. 282 00:22:15,291 --> 00:22:17,750 Можемо поговорити з ним про паркан. 283 00:22:17,833 --> 00:22:21,708 Мере, цей чоловік оселився на скелі й хоче побудувати там паркан. 284 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 Я зроблю знижку на дозвіл. 285 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Дозвіл? 286 00:22:24,958 --> 00:22:28,291 Так. Це Савва, його дружина Андріана, 287 00:22:28,791 --> 00:22:33,958 Леня, дружина мера, і Сіа, найкраща лікарка на острові. 288 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Народе, це Джон. Він щойно переїхав сюди. 289 00:22:40,333 --> 00:22:41,541 Рада знайомству. 290 00:22:42,458 --> 00:22:43,416 Взаємно. 291 00:22:44,125 --> 00:22:45,375 Приєднуйся до нас. 292 00:22:50,583 --> 00:22:52,791 Джоне, звідки ти? 293 00:22:53,625 --> 00:22:55,291 Я з Нью-Йорка. 294 00:22:55,375 --> 00:22:57,291 Навіщо покидати Нью-Йорк? 295 00:22:59,000 --> 00:23:00,958 Ти думала туди переїхати, так? 296 00:23:01,458 --> 00:23:02,750 Не зовсім. 297 00:23:02,833 --> 00:23:04,250 У тебе знайоме обличчя. 298 00:23:04,333 --> 00:23:07,250 Їдь до Нью-Йорка. Тобі там сподобається. 299 00:23:07,833 --> 00:23:09,458 Я острівна дівчина. 300 00:23:10,416 --> 00:23:11,791 Мангеттен — це острів. 301 00:23:12,291 --> 00:23:15,458 -Без неї нам буде важко. -Ти вперше на Кіпрі? 302 00:23:16,916 --> 00:23:20,916 Ні. Я був тут багато років тому. 303 00:23:21,000 --> 00:23:23,583 Мабуть, він справив на тебе сильне враження. 304 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 Можна й так сказати. 305 00:23:27,166 --> 00:23:28,833 Боже мій. 306 00:23:29,625 --> 00:23:30,833 Ти той співак? 307 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Це ти! З тією піснею. 308 00:23:36,250 --> 00:23:39,041 -Як тебе звати? -Я щойно сказав. 309 00:23:39,125 --> 00:23:40,916 Ні, повне ім'я. 310 00:23:41,000 --> 00:23:43,416 Оллмен. Джон Оллмен. 311 00:23:43,500 --> 00:23:44,875 Це я, визнаю. 312 00:23:45,666 --> 00:23:49,083 Пам'ятаю! Ти був знаменитим. 313 00:23:49,166 --> 00:23:51,916 Обожнюю цю пісню про дівчину на пляжі, 314 00:23:52,000 --> 00:23:53,791 в яку ти закохався. 315 00:23:53,875 --> 00:23:56,500 Але ти її покинув. 316 00:23:56,583 --> 00:24:01,541 Ні, він її не покинув. Вона залишилася. 317 00:24:01,625 --> 00:24:03,083 У чому різниця? 318 00:24:03,166 --> 00:24:05,166 Мабуть, з нею було нелегко. 319 00:24:06,500 --> 00:24:08,166 Так. Вона несправжня. 320 00:24:09,041 --> 00:24:10,791 Це лише рядок у пісні. 321 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 Мені треба йти, тож… 322 00:24:20,291 --> 00:24:21,166 Так швидко? 323 00:24:21,250 --> 00:24:25,041 Радий знайомству. До зустрічі. Дякую. 324 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 -На добраніч. Бувай. -Бувай. 325 00:24:28,250 --> 00:24:30,416 Ти виснажила його своїми дурницями! 326 00:24:36,291 --> 00:24:37,125 Джоне. 327 00:24:37,750 --> 00:24:38,583 Джоне! 328 00:24:42,458 --> 00:24:43,875 «Рада знайомству»? 329 00:24:43,958 --> 00:24:48,166 Вибач. Я не очікувала побачити тебе. 330 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Так, ну, знаєш, хто ти? Ти… 331 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 Ти малака. 332 00:24:52,708 --> 00:24:56,250 Це ти малака. Що ти взагалі тут робиш? 333 00:24:56,333 --> 00:24:57,666 Що я тут роблю? 334 00:24:57,750 --> 00:24:58,583 Так. 335 00:24:59,958 --> 00:25:01,208 Що я тут роблю? 336 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 Що я тут роблю? 337 00:26:15,333 --> 00:26:17,291 Твоя сестра вже в церкві. 338 00:26:18,375 --> 00:26:19,500 Ти теж ідеш? 339 00:26:20,000 --> 00:26:21,625 Авжеж! 340 00:26:21,708 --> 00:26:24,291 Але спершу треба дещо взяти. 341 00:26:43,875 --> 00:26:45,083 Де ти була вчора? 342 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Гуляла. 343 00:26:48,500 --> 00:26:49,333 Гуляла? 344 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Він повернувся. 345 00:26:56,791 --> 00:26:57,625 Що? 346 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 Джон повернувся. 347 00:27:00,791 --> 00:27:01,708 Джон? 348 00:27:02,875 --> 00:27:03,708 Джон! 349 00:27:03,791 --> 00:27:04,750 Що таке? 350 00:27:05,250 --> 00:27:06,416 Нічого, мамо. 351 00:27:09,250 --> 00:27:11,125 Ти вчора була з ним? 352 00:27:11,958 --> 00:27:13,000 Нічого не було. 353 00:27:15,416 --> 00:27:18,791 Гаразд, щось було. 354 00:27:19,291 --> 00:27:20,666 Але це нічого не значить. 355 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 Тебе не було всю ніч. 356 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 Заспокойся. 357 00:27:25,416 --> 00:27:29,833 Це був лише раз. Він ледве мене згадав. 358 00:27:31,583 --> 00:27:33,125 Боже, я за тобою скучив. 359 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Ти досі не можеш вимовити моє ім'я. 360 00:27:36,708 --> 00:27:37,875 Авжеж можу. 361 00:27:39,125 --> 00:27:40,083 Сіа. 362 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Моє повне ім'я. 363 00:27:43,666 --> 00:27:44,583 «Евтаназія». 364 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Атанасіа. 365 00:27:48,750 --> 00:27:50,291 Я так і сказав. 366 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 «Ютанасіа». 367 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 Ти ідіот. 368 00:27:56,291 --> 00:27:58,666 І ти не відповів на моє запитання. 369 00:28:00,208 --> 00:28:01,458 Чому ти тут? 370 00:28:03,791 --> 00:28:05,916 Я подумав, тут добре жити на пенсії. 371 00:28:06,833 --> 00:28:10,375 Справді? Ти на пенсії? Та ну. 372 00:28:12,333 --> 00:28:13,208 А що? 373 00:28:14,333 --> 00:28:17,375 Бо музика — любов твого життя. 374 00:28:17,916 --> 00:28:19,458 Ти так думаєш? 375 00:28:20,666 --> 00:28:21,750 Не думаю, а знаю. 376 00:28:23,333 --> 00:28:24,583 Ти з глузду з'їхала? 377 00:28:28,875 --> 00:28:30,666 Принаймні встигла до церкви. 378 00:28:31,541 --> 00:28:33,583 Запишемо тебе на сповідь пізніше. 379 00:28:37,250 --> 00:28:38,708 Це твій телефон? 380 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 -Це ти. -Що? 381 00:28:46,125 --> 00:28:48,000 -Ти дзвониш мені. -Ні! 382 00:28:51,291 --> 00:28:52,333 Алло. 383 00:28:55,458 --> 00:28:56,500 Це тебе. 384 00:28:58,750 --> 00:28:59,791 Алло. 385 00:28:59,875 --> 00:29:04,500 Тікаючи з чужого будинку наступного разу, візьми з собою телефон. 386 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 Я не тікала. 387 00:29:07,666 --> 00:29:09,250 Ну добре. 388 00:29:10,125 --> 00:29:11,541 Можеш компенсувати. 389 00:29:11,625 --> 00:29:14,416 Пообідай зі мною. Хіба що ти кудись поспішаєш. 390 00:29:15,416 --> 00:29:18,125 Дуже смішно. Потім я працюю. 391 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Тоді повечеряй. 392 00:29:21,208 --> 00:29:23,416 Побачимо. Мені треба йти. 393 00:29:24,458 --> 00:29:25,750 Бувай, «Евтаназіє». 394 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 Лікарко, 395 00:29:40,125 --> 00:29:42,083 коли мене випустять звідси? 396 00:29:42,166 --> 00:29:45,125 Коли я дозволю, пане Петро. Ще один глибокий вдих. 397 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 Я маю керувати бізнесом! 398 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 Хто наглядатиме за крамницею? 399 00:29:54,416 --> 00:29:57,791 У крамниці все буде гаразд. Треба дбати про себе. 400 00:30:01,625 --> 00:30:04,791 Сьогодні ти виглядаєш інакше. 401 00:30:04,875 --> 00:30:05,875 Зовсім ні. 402 00:30:07,750 --> 00:30:10,500 Як його звати? 403 00:30:11,000 --> 00:30:13,041 Слухай. Забудь про нього! 404 00:30:13,625 --> 00:30:16,708 Тікай зі мною. 405 00:30:16,791 --> 00:30:19,166 Що про це скаже ваша дружина, пане Петро? 406 00:30:19,250 --> 00:30:20,416 Моя дружина? 407 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 Вона була б рада! 408 00:30:25,291 --> 00:30:26,208 Хай там як… 409 00:30:26,750 --> 00:30:29,708 Така жінка не повинна 410 00:30:30,583 --> 00:30:33,500 бути самотньою. 411 00:30:33,583 --> 00:30:35,416 Іноді самотній бути легше. 412 00:30:39,583 --> 00:30:40,958 До вас прийшли рідні. 413 00:30:41,666 --> 00:30:42,666 Хто тут? 414 00:30:44,750 --> 00:30:47,500 -Як ти, любий? -Усе гаразд. 415 00:30:47,583 --> 00:30:49,166 Де Деметрі? 416 00:30:49,791 --> 00:30:50,750 Я тут, тату! 417 00:30:51,916 --> 00:30:53,416 А Йорго? 418 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Він теж тут. 419 00:30:55,083 --> 00:30:58,416 -Я привів дітей. -Привіт, дідусю. 420 00:30:58,916 --> 00:31:01,083 А Варвара? Де вона? 421 00:31:01,583 --> 00:31:04,166 -Я тут, тату. -Ми всі тут, любий. 422 00:31:04,666 --> 00:31:05,875 Чудово! 423 00:31:05,958 --> 00:31:08,500 Усі тут. 424 00:31:08,583 --> 00:31:10,916 А хто залишився в магазині? 425 00:31:11,583 --> 00:31:15,125 -Дай пані Ефтікії рецепт під час виписки. -Так. 426 00:31:16,208 --> 00:31:19,333 Найкращій лікарці міста потрібен мобільний. 427 00:31:20,750 --> 00:31:21,666 Дякую. 428 00:31:22,833 --> 00:31:24,416 Ти рятуєш життя. 429 00:31:24,500 --> 00:31:26,583 Як і ти. 430 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 Так. 431 00:31:27,708 --> 00:31:31,458 У мене було запитання, перш ніж ти втекла. 432 00:31:31,541 --> 00:31:33,208 Я не втекла. 433 00:31:33,291 --> 00:31:35,750 Перш ніж ти пішла 434 00:31:36,708 --> 00:31:39,583 без попередження, поки я спав. 435 00:31:40,541 --> 00:31:42,291 Я хотів дещо спитати. 436 00:31:43,833 --> 00:31:45,208 Чому ти не одружена? 437 00:31:46,833 --> 00:31:48,083 Чому ти не одружений? 438 00:31:49,958 --> 00:31:51,541 Я не знайшов свою пару. 439 00:31:52,958 --> 00:31:54,041 Я теж. 440 00:31:57,333 --> 00:32:00,708 -Я сьогодні приготую тобі вечерю. -Відколи це ти готуєш? 441 00:32:00,791 --> 00:32:03,083 За ці роки я дечого навчився. 442 00:32:03,166 --> 00:32:07,166 Тепер я вмію готувати. І сам можу зав'язати шнурки. 443 00:32:09,333 --> 00:32:11,500 Я не той, кого ти зустріла на пляжі. 444 00:32:13,916 --> 00:32:16,541 Гаразд. Вечеря сьогодні. 445 00:32:17,625 --> 00:32:19,541 А тепер іди. У мене є робота. 446 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Овва. 447 00:33:20,666 --> 00:33:21,500 Чорт. 448 00:33:25,250 --> 00:33:26,791 А бодай вас. 449 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 Музика надто гучна? 450 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 -Зовсім ні. -Так! 451 00:33:34,541 --> 00:33:39,041 Я щойно почула, що Джон Оллмен живе на Кіпрі! 452 00:33:39,583 --> 00:33:40,458 Справді? 453 00:33:41,041 --> 00:33:43,375 Здається, він купив будинок на скелі. 454 00:33:43,458 --> 00:33:44,958 Хто такий Джон Оллмен? 455 00:33:45,041 --> 00:33:46,250 Знаменитий співак. 456 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Він зустрічався з актрисою Кемерон Діас. 457 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 І моделлю Тайрою Бенкс. 458 00:33:54,750 --> 00:33:57,125 Потім зустрічався переважно з моделями. 459 00:33:58,375 --> 00:34:00,583 Що Джон Оллмен робить на Кіпрі? 460 00:34:01,083 --> 00:34:03,583 Мабуть, в Америці закінчилися жінки. 461 00:34:18,958 --> 00:34:19,833 Агов! 462 00:34:21,625 --> 00:34:22,583 Принесла? 463 00:34:23,083 --> 00:34:26,166 Так. Що сталося? Ти трохи згорів? 464 00:34:31,666 --> 00:34:34,458 Боже мій. Що з тобою сталося? 465 00:34:35,083 --> 00:34:36,208 Я послухав тебе. 466 00:34:36,958 --> 00:34:38,791 «Іди на пляж. Засмагай голяка». 467 00:34:40,166 --> 00:34:42,666 Я не казала стирчати весь день на сонці. 468 00:34:42,750 --> 00:34:44,958 Це не моя провина. Ясно? 469 00:34:46,041 --> 00:34:48,708 Виявилося, що пляж був не дуже приватним. 470 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 Мабуть, на цьому острові немає місця, 471 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 де можна побути на самоті. 472 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 Вибач. Це не смішно. 473 00:35:00,541 --> 00:35:02,416 Як справи з парканом? 474 00:35:02,500 --> 00:35:03,541 Усе гаразд. 475 00:35:05,500 --> 00:35:07,833 Треба зробити його довшим і вищим. 476 00:35:07,916 --> 00:35:08,833 От і все. 477 00:35:08,916 --> 00:35:10,916 -Можливо, пустити струм. -Так. 478 00:35:11,791 --> 00:35:14,875 -І зможеш побути на самоті. -Так. 479 00:35:18,833 --> 00:35:20,958 Мабуть, гітара знає багато історій. 480 00:35:22,291 --> 00:35:23,500 Так, чимало. 481 00:35:23,583 --> 00:35:24,958 Вони цікаві? 482 00:35:25,541 --> 00:35:26,666 Спитай її. 483 00:35:27,708 --> 00:35:29,083 Я ж ніби вже спитала. 484 00:35:32,250 --> 00:35:33,083 Гаразд. 485 00:35:33,750 --> 00:35:35,041 Одна умова. 486 00:35:35,541 --> 00:35:36,500 Яка? 487 00:35:37,458 --> 00:35:38,541 Ти вмієш готувати? 488 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 Припини. 489 00:35:42,041 --> 00:35:43,500 Я нічого не казала. 490 00:35:46,541 --> 00:35:50,166 Якби я хотіла щось сказати, то сказала б, що це жахлива ідея 491 00:35:50,250 --> 00:35:52,083 і тебе чекають великі проблеми. 492 00:35:52,583 --> 00:35:54,625 Але я нічого не кажу. 493 00:35:55,125 --> 00:35:57,041 Не хочу вплутуватися. 494 00:35:57,125 --> 00:35:58,083 Яку з них? 495 00:36:01,750 --> 00:36:05,958 І в мене не буде проблем. Я впораюся з ситуацією. 496 00:36:06,041 --> 00:36:08,958 Так, я бачу, як ти пораєшся. 497 00:36:11,458 --> 00:36:13,000 Ти граєшся з вогнем. 498 00:36:13,083 --> 00:36:16,666 Ти єдина жінка на острові, яка зуміла зберегти таємницю. 499 00:36:16,750 --> 00:36:19,875 -А тепер… -Він повернувся. Що ти від мене хочеш? 500 00:36:19,958 --> 00:36:22,541 -Ти рада, що він повернувся. -Можливо. 501 00:36:22,625 --> 00:36:23,500 Так, рада. 502 00:36:24,666 --> 00:36:26,500 Я знову почуваюся як жінка. 503 00:36:26,583 --> 00:36:29,166 Я вже давно так не почувалася. 504 00:36:29,250 --> 00:36:32,166 Я все життя доводила, що мені ніхто не потрібен, 505 00:36:32,250 --> 00:36:34,541 і залишилася зовсім сама. 506 00:36:35,041 --> 00:36:37,083 Ну, не зовсім. 507 00:36:38,458 --> 00:36:39,666 Ти знаєш, про що я. 508 00:36:39,750 --> 00:36:42,666 Навіть якщо знайдеш когось, гарантій немає. 509 00:36:43,541 --> 00:36:44,583 Поглянь на мене. 510 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 Лишилася самотньою після п'яти років шлюбу. 511 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 У нього був серцевий напад, він тебе не покинув. 512 00:36:50,125 --> 00:36:51,250 Це одне й те саме. 513 00:36:54,250 --> 00:36:55,291 Як він виглядає? 514 00:37:01,750 --> 00:37:03,500 Ні. Ця сукня не годиться. 515 00:37:03,583 --> 00:37:05,875 Чому? Вона розкішна. 516 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 Ця сукня може призвести до проблем. 517 00:37:10,041 --> 00:37:14,041 Але роби все, що хочеш. Я не буду вплутуватися. 518 00:37:54,416 --> 00:37:57,791 Нагадай мені, чому ти доставляєш продукти. 519 00:37:57,875 --> 00:37:59,541 Ти можеш займатися лише цим. 520 00:38:00,041 --> 00:38:02,458 -Усе не так просто. -Чому? 521 00:38:02,541 --> 00:38:05,250 По-перше, я живу в маленькому містечку. 522 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 То їдь звідси. 523 00:38:06,666 --> 00:38:08,916 Я не можу. У мене тут життя. 524 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 І таке життя тебе влаштовує? 525 00:38:13,333 --> 00:38:16,541 Не знаю. Тобто я щовечора трохи виступаю на сцені. 526 00:38:16,625 --> 00:38:18,041 Це вже щось. 527 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Так. 528 00:38:21,500 --> 00:38:24,000 Як називається пісня, яку ти співала вчора? 529 00:38:24,083 --> 00:38:26,125 Та, де ти роззувалася? 530 00:38:28,166 --> 00:38:30,833 Це традиційна кантада, серенада. 531 00:38:30,916 --> 00:38:33,666 Називається «S' Agapo Giati Eisai Oraia». 532 00:38:34,666 --> 00:38:36,291 Я нічого не зрозумів. 533 00:38:37,125 --> 00:38:40,666 Там є слова: «Я люблю тебе, бо ти прекрасна. 534 00:38:41,291 --> 00:38:43,208 Я люблю тебе, бо ти — це ти. 535 00:38:43,291 --> 00:38:46,333 І я люблю весь світ, бо в ньому є ти». 536 00:38:47,708 --> 00:38:49,083 Звучить трохи банально. 537 00:38:50,333 --> 00:38:53,291 Це каже тип, що написав «Дівчину на пляжі»? 538 00:38:54,875 --> 00:38:56,750 У мене є й інші пісні. 539 00:38:58,958 --> 00:39:00,666 То мала бути балада. 540 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Справді? 541 00:39:03,166 --> 00:39:06,125 Та пісня не про якусь дівчину на пляжі. 542 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 А про конкретну дівчину. 543 00:39:11,333 --> 00:39:12,875 І чому вона така особлива? 544 00:39:13,375 --> 00:39:15,000 Це важко пояснити. 545 00:39:15,083 --> 00:39:16,625 Вона знала мене 546 00:39:17,375 --> 00:39:21,250 ще до слави й того рок-н-ролу. 547 00:39:22,541 --> 00:39:24,166 Коли я був просто собою. 548 00:39:26,833 --> 00:39:27,708 І… 549 00:39:29,625 --> 00:39:31,041 Їй було цього достатньо. 550 00:39:34,208 --> 00:39:35,958 У тебе є інші пісні про неї? 551 00:39:37,333 --> 00:39:38,416 Є. 552 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 Ну ж бо. Зіграй. 553 00:39:41,083 --> 00:39:41,916 Ні. 554 00:39:42,000 --> 00:39:42,958 Будь ласка. 555 00:39:45,333 --> 00:39:47,166 Гаразд. Щасти з вечерею. 556 00:39:47,666 --> 00:39:49,458 -Що? -Розкажеш, як усе пройшло. 557 00:39:49,541 --> 00:39:51,333 -Серйозно, ти не можеш… -Бувай. 558 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 Чекай. Ти не можеш піти. 559 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Гаразд. 560 00:40:00,750 --> 00:40:03,416 Вона ще не закінчена. 561 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Це все, що є. 562 00:41:48,541 --> 00:41:49,375 Овва. 563 00:41:50,500 --> 00:41:51,333 Це було… 564 00:41:53,041 --> 00:41:55,041 Достатньо, щоб відновити кар'єру? 565 00:41:55,958 --> 00:41:57,916 Музика — це не кар'єра. 566 00:41:58,000 --> 00:42:00,666 Але так, безумовно. 567 00:42:01,250 --> 00:42:03,750 Забирайся з цього острова й запиши пісню. 568 00:42:04,250 --> 00:42:05,458 Хто б казав. 569 00:42:07,125 --> 00:42:09,708 А для кого я сьогодні готую вечерю? 570 00:42:10,416 --> 00:42:11,500 Ні для кого. 571 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Це побачення? 572 00:42:12,791 --> 00:42:13,625 Ні. 573 00:42:14,583 --> 00:42:15,458 Це побачення. 574 00:42:15,958 --> 00:42:17,416 Це не побачення. 575 00:42:17,500 --> 00:42:18,666 Хто вона? 576 00:42:18,750 --> 00:42:22,583 Ніхто, і ти повинна піти до її приїзду. 577 00:42:23,083 --> 00:42:25,625 Розслабся, я піду задовго до побачення. 578 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Це не побачення. 579 00:42:27,958 --> 00:42:29,583 Гаразд. Це не побачення. 580 00:42:30,166 --> 00:42:33,541 Добре, що тобі не треба прибирати. 581 00:42:36,083 --> 00:42:37,125 Замовкни. 582 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 Я відчиню. 583 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 Гей. Швидше. 584 00:43:08,250 --> 00:43:09,083 Сіє. 585 00:43:09,166 --> 00:43:11,375 -Привіт. -Привіт. Ти рано. 586 00:43:11,458 --> 00:43:12,791 Ти не одягнений. 587 00:43:12,875 --> 00:43:14,208 Бо ти прийшла рано. 588 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 Заходь. 589 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 Ти не сам? 590 00:43:23,666 --> 00:43:25,916 -Що? -Я невчасно? 591 00:43:26,000 --> 00:43:27,875 Авжеж ні. 592 00:43:30,666 --> 00:43:32,000 Ти з кимось? 593 00:43:32,083 --> 00:43:33,666 З кимось? Про що ти? 594 00:43:35,333 --> 00:43:37,125 Ні, це… 595 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Ти жартуєш? 596 00:43:38,791 --> 00:43:39,916 Я поясню. 597 00:43:40,000 --> 00:43:41,041 Так, будь ласка. 598 00:43:41,125 --> 00:43:43,375 Гей. Чому ти так засмутилася? 599 00:43:43,458 --> 00:43:44,708 Я не знаю. Розкажи. 600 00:43:44,791 --> 00:43:46,291 Тут нічого розказувати. 601 00:43:46,375 --> 00:43:47,625 Ти неймовірний. 602 00:43:47,708 --> 00:43:49,583 Сіє, це божевілля. Тобто… 603 00:43:49,666 --> 00:43:51,791 Це я божевільна, бо стою тут… 604 00:43:51,875 --> 00:43:52,708 Мамо? 605 00:43:53,750 --> 00:43:55,083 -Мама? -Меліна? 606 00:43:55,791 --> 00:43:56,708 «Мама»? 607 00:43:58,083 --> 00:43:59,333 Що вона тут робить? 608 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Що я тут роблю? А ти що тут робиш? 609 00:44:01,625 --> 00:44:04,916 Тут щось сталося? Скажи, що вона тут робить? 610 00:44:05,000 --> 00:44:06,750 -Мамо, припини! -Чому ти тут? 611 00:44:06,833 --> 00:44:07,958 Я готувала їжу! 612 00:44:08,041 --> 00:44:09,416 -Готувала? -Так. 613 00:44:10,000 --> 00:44:12,916 -Більше нічого не було? -Що? Фу. Мамо. 614 00:44:14,291 --> 00:44:15,125 «Мамо»? 615 00:44:15,625 --> 00:44:16,708 Привіт. 616 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 -Ти Джон? -Так. 617 00:44:19,541 --> 00:44:22,166 Я Ельпіда, сестра Манолі. 618 00:44:22,666 --> 00:44:24,333 Я прийшла на побачення. 619 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Боже мій. 620 00:44:28,166 --> 00:44:31,250 -Ми йдемо. -Хвилинку. Чекай, Сіє! 621 00:44:31,333 --> 00:44:34,708 -Ну ж бо! Чекайте, що… -Не йди за нами. 622 00:44:38,083 --> 00:44:38,916 Що… 623 00:44:42,333 --> 00:44:44,458 З'їж це, поки тепле. 624 00:44:47,750 --> 00:44:49,750 Боже… 625 00:44:51,708 --> 00:44:53,625 -Я тебе вб'ю! -Що сталося? 626 00:44:54,125 --> 00:44:54,958 Тітко! 627 00:44:56,083 --> 00:44:59,250 -Бог іноді потребує допомоги. -Зараз тобі знадобиться божа допомога. 628 00:45:00,166 --> 00:45:01,000 Що сталося? 629 00:45:01,083 --> 00:45:03,625 Спитай свою сестру. Я й досі не знаю, що відбувається. 630 00:45:03,708 --> 00:45:06,500 Я пішла до Джона, а там була вона. 631 00:45:06,583 --> 00:45:07,625 Хто? Меліна? 632 00:45:07,708 --> 00:45:10,625 Очевидно, ти відправила її туди на доставку. 633 00:45:10,708 --> 00:45:11,666 Куди? 634 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 На скелю! 635 00:45:13,208 --> 00:45:14,041 Він там живе? 636 00:45:14,625 --> 00:45:16,375 Хочеш моєї смерті? 637 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 Припини. 638 00:45:17,541 --> 00:45:20,333 Ні. Там живе Джон Оллмен. 639 00:45:23,791 --> 00:45:24,750 Це твій Джон? 640 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 Твій Джон? 641 00:45:28,041 --> 00:45:30,291 Що відбувається? Звідки ти його знаєш? 642 00:45:31,958 --> 00:45:33,333 Ми познайомилися вчора. 643 00:45:33,916 --> 00:45:35,000 І що? 644 00:45:35,083 --> 00:45:36,250 І все. 645 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 Ви з Джоном… 646 00:45:39,375 --> 00:45:40,541 Ми всі помиляємось. 647 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 Куло! 648 00:45:42,208 --> 00:45:43,958 Я не розумію. У чому річ? 649 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 Ні в чому. 650 00:45:45,708 --> 00:45:48,333 Я була здивована, що знайшла тебе там, ясно? 651 00:45:48,958 --> 00:45:52,333 Я не хочу про це говорити й не хочу, щоб ти туди ходила. 652 00:45:53,125 --> 00:45:55,166 Мамо. Ти не можеш вказувати, що мені робити. 653 00:45:55,250 --> 00:45:58,416 Ні, можу. Я віддам це замовлення комусь іншому. 654 00:46:01,625 --> 00:46:02,500 Гаразд. 655 00:46:08,666 --> 00:46:10,666 Я казала тобі не вдягати цю сукню. 656 00:46:54,541 --> 00:46:56,375 Бабусю, тобі потрібна допомога? 657 00:46:56,875 --> 00:46:59,458 Буде швидше, якщо я підвезу тебе на «Веспі». 658 00:47:00,166 --> 00:47:04,416 Буде швидше, якщо ти скинеш мене вниз. Хто поспішає, той спотикається. 659 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 Іноді буває потрібен час. 660 00:47:07,333 --> 00:47:11,000 Ти зараз маєш час? Мені треба дещо спитати. 661 00:47:11,083 --> 00:47:13,958 Чи маю я час? Про це знає лише Бог. 662 00:47:14,833 --> 00:47:15,916 Запитати його? 663 00:47:16,416 --> 00:47:19,666 -Ні, він мене забув. -Що ти маєш на увазі? 664 00:47:20,250 --> 00:47:22,416 Я втомилася, дитино. 665 00:47:22,916 --> 00:47:27,000 Я прожила життя, зібрала валізу, а він мене не забирає! 666 00:47:27,750 --> 00:47:29,333 Яку валізу? 667 00:47:30,541 --> 00:47:31,833 Я не розумію. 668 00:47:31,916 --> 00:47:33,291 Це на мій похорон. 669 00:47:33,375 --> 00:47:35,375 -Ти помираєш? -Ні. 670 00:47:35,958 --> 00:47:37,916 Але варто бути готовою. 671 00:47:38,958 --> 00:47:40,541 Ти не боїшся смерті? 672 00:47:41,791 --> 00:47:43,000 Чого мені боятися? 673 00:47:43,083 --> 00:47:46,541 Я виростила дітей. Виконала своє завдання. 674 00:47:47,333 --> 00:47:48,375 Я готова піти. 675 00:47:50,250 --> 00:47:52,833 Я ще нічого не зробила у своєму житті. 676 00:47:53,458 --> 00:47:54,875 Тоді тобі варто боятися. 677 00:47:58,000 --> 00:48:02,291 Бабусю, ти знаєш про все, що відбувається в селі. 678 00:48:02,833 --> 00:48:05,083 Я хотіла спитати про маму. 679 00:48:05,166 --> 00:48:06,750 Чому не спитаєш у неї? 680 00:48:07,250 --> 00:48:08,416 Вона мовчить. 681 00:48:08,500 --> 00:48:12,625 На це має бути причина. 682 00:48:13,208 --> 00:48:14,541 Ви, жінки, неймовірні! 683 00:48:14,625 --> 00:48:17,916 Ви жахливі пліткарки, але коли потрібна інформація… 684 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 Пліткарка? Я? 685 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 Що ти хочеш знати? 686 00:48:27,958 --> 00:48:30,500 Я хочу знати про маму та Джона. 687 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 Джона? 688 00:48:32,541 --> 00:48:34,041 Який живе на скелі. 689 00:48:35,083 --> 00:48:36,208 Так, Джон. 690 00:48:40,875 --> 00:48:43,875 Хочеш дізнатися про їхній старий роман? 691 00:48:45,458 --> 00:48:47,666 Старий? Тобто новий. 692 00:48:50,208 --> 00:48:52,125 Думаєш, він тому повернувся? 693 00:48:52,208 --> 00:48:54,625 Ні, він повернувся, бо тут чудова погода. 694 00:49:08,958 --> 00:49:09,791 Привіт. 695 00:49:11,250 --> 00:49:12,083 Привіт. 696 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 Вражає. 697 00:49:16,041 --> 00:49:16,875 Дякую. 698 00:49:18,833 --> 00:49:22,083 Це для того, щоб люди не падали? 699 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 Вони не падають, а стрибають. 700 00:49:25,208 --> 00:49:26,500 У чому різниця? 701 00:49:27,208 --> 00:49:28,625 Падіння мимовільне. 702 00:49:30,708 --> 00:49:32,875 Тобто в кохання не стрибають? 703 00:49:33,583 --> 00:49:36,125 Ні. В кохання не стрибають. 704 00:49:37,833 --> 00:49:40,250 О, Кула передає це. 705 00:49:40,333 --> 00:49:41,958 Харчі. Ось. 706 00:49:51,333 --> 00:49:52,291 Вона моя? 707 00:50:03,416 --> 00:50:08,125 А ти не думала подзвонити мені, сказати мені чи знайти мене? 708 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 Думала. 709 00:50:09,833 --> 00:50:11,083 Я літала в Нью-Йорк. 710 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 Коли? 711 00:50:13,375 --> 00:50:14,875 Одразу як дізналася. 712 00:50:17,125 --> 00:50:19,208 Я була на одному з твоїх концертів. 713 00:50:19,958 --> 00:50:22,166 Мені вдалося пробратися за лаштунки. 714 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 Я пішла до гримерки 715 00:50:27,333 --> 00:50:29,875 й побачила тебе. 716 00:50:31,041 --> 00:50:32,750 З усіма тими жінками. 717 00:50:33,250 --> 00:50:34,583 Вони тебе оточили. 718 00:50:35,750 --> 00:50:36,958 З якими жінками? 719 00:50:37,041 --> 00:50:39,083 З фанатками? Серйозно? 720 00:50:41,333 --> 00:50:44,458 -Вони нічого для мене не значили. -Вони щось значили для мене. 721 00:50:46,833 --> 00:50:49,791 Я не хотіла так виховувати дитину. 722 00:50:51,541 --> 00:50:52,625 Тож… 723 00:50:54,166 --> 00:50:55,041 Я пішла. 724 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 І все? 725 00:50:57,833 --> 00:51:01,500 -Я один раз помилився, а ти… -Ти не один раз помилився, Джоне. 726 00:51:01,583 --> 00:51:05,166 Я стежила за твоїм життям. Ти робив помилку за помилкою. 727 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 Дякую. 728 00:51:07,791 --> 00:51:09,750 Можливо, це було неправильно. 729 00:51:11,166 --> 00:51:12,291 Але я була молодою. 730 00:51:13,041 --> 00:51:14,375 Мені було страшно. 731 00:51:18,041 --> 00:51:19,250 Меліна знає? 732 00:51:21,375 --> 00:51:23,708 Я сказала, що в мене була літня інтрижка з туристом. 733 00:51:23,791 --> 00:51:25,416 Літня інтрижка? 734 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Чудово. 735 00:51:28,083 --> 00:51:29,833 Я думала, що роблю тобі послугу. 736 00:51:29,916 --> 00:51:32,875 Ти щойно випустив ту дурну пісню «Дівчина на пляжі» 737 00:51:32,958 --> 00:51:35,041 і став мегазіркою. 738 00:51:35,666 --> 00:51:38,125 Думаєш, ти міг би відмовитися від цього? 739 00:51:41,250 --> 00:51:43,375 Я б хотів мати вибір. 740 00:51:46,333 --> 00:51:48,041 Ти знаєш, що я чекав на тебе? 741 00:51:48,541 --> 00:51:49,916 Того дня в аеропорту. 742 00:51:53,458 --> 00:51:55,583 Я думав, що ти прийдеш. 743 00:51:58,250 --> 00:52:02,583 Я не хотіла відмовлятися від своїх мрій, 744 00:52:03,916 --> 00:52:05,500 щоб іти за твоїми. 745 00:52:10,333 --> 00:52:11,250 Але… 746 00:52:13,333 --> 00:52:14,500 Тепер ти тут. 747 00:52:17,458 --> 00:52:19,416 Неймовірно. Гей! 748 00:52:21,208 --> 00:52:22,458 Геть звідси! 749 00:52:24,791 --> 00:52:27,041 Сьогодні не найкращий день для смерті! 750 00:53:28,375 --> 00:53:30,250 Пам'ятаєте цю пісню? 751 00:53:58,875 --> 00:54:00,083 Леді та джентльмени, 752 00:54:00,166 --> 00:54:02,875 сьогодні в нас особливий гість. 753 00:54:02,958 --> 00:54:05,333 Привітайте містера Джона Оллмена! 754 00:54:09,750 --> 00:54:12,083 Гей, Джоне. Ну що? 755 00:54:12,958 --> 00:54:14,333 Заспіваєш зі мною? 756 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Він трохи соромиться. 757 00:54:18,791 --> 00:54:21,666 Нумо, народе, підбадьормо його. 758 00:54:22,375 --> 00:54:23,208 Ну-бо, Джоне. 759 00:54:23,291 --> 00:54:26,375 Заспівай «Дівчину на пляжі» так, як її треба співати. 760 00:55:01,333 --> 00:55:03,000 Гей, це моя дочка 761 00:55:03,083 --> 00:55:07,041 Ти мала сказати, але не сказала 762 00:55:08,125 --> 00:55:09,333 Ну що ж 763 00:55:09,833 --> 00:55:11,375 Що вдієш? 764 00:55:11,875 --> 00:55:16,375 Важко любити того, кого не знаєш 765 00:55:21,750 --> 00:55:22,791 Що він сказав? 766 00:55:23,458 --> 00:55:24,625 Вона його дочка. 767 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Хто? 768 00:55:27,125 --> 00:55:28,208 Меліна. 769 00:55:28,750 --> 00:55:29,958 Я так і знала! 770 00:55:31,041 --> 00:55:31,875 Мамо? 771 00:55:50,333 --> 00:55:51,541 Меліно, чекай! 772 00:55:54,833 --> 00:55:56,000 Джон Оллмен? 773 00:55:56,083 --> 00:55:59,125 Джон Оллмен — мій батько. Ти казала, що не знаєш, хто він. 774 00:55:59,208 --> 00:56:00,375 Знаю. Я… 775 00:56:00,958 --> 00:56:03,708 Він знав про мене? Тому він тут? 776 00:56:03,791 --> 00:56:05,833 Ні, він гадки не мав. 777 00:56:06,541 --> 00:56:09,083 Ти весь цей час знала, хто мій батько, 778 00:56:09,166 --> 00:56:10,625 і брехала мені? 779 00:56:11,458 --> 00:56:12,875 Вибач. 780 00:56:14,333 --> 00:56:16,916 Як це взагалі сталося? Ти була фанаткою? 781 00:56:17,000 --> 00:56:19,458 Ні! Я не була фанаткою. 782 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 Я його кохала. 783 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 Але рок-зірки не бувають добрими батьками, 784 00:56:24,708 --> 00:56:28,458 і повір мені, він більше хотів бути рок-зіркою, ніж батьком. 785 00:56:29,083 --> 00:56:30,833 Він не погана людина. 786 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 Я просто не думала, що він здатний на самопожертву. 787 00:56:37,500 --> 00:56:38,750 Чи на вірність. 788 00:56:41,750 --> 00:56:44,000 Ти навіть не дала йому шансу. 789 00:56:44,083 --> 00:56:46,875 Я просто намагалася зробити як краще для тебе. 790 00:56:49,333 --> 00:56:50,375 Молодець, мамо. 791 00:57:56,750 --> 00:57:57,875 Що думаєш? 792 00:57:58,375 --> 00:57:59,208 Що я думаю? 793 00:57:59,708 --> 00:58:01,833 Ти забронював квиток першого класу 794 00:58:01,916 --> 00:58:04,541 з того дурного острова прямо в Медісон-сквер-ґарден. 795 00:58:05,791 --> 00:58:07,125 Ти повернувся, Джоне. 796 00:58:07,208 --> 00:58:11,666 Усі, кому я давав послухати пісню, хочуть її купити, і це число з багатьма нулями. 797 00:58:11,750 --> 00:58:13,750 Тільки скажи, і я відправлю літак. 798 00:58:14,958 --> 00:58:15,958 Ще одна спроба? 799 00:58:16,041 --> 00:58:17,875 Ще багато спроб, друже. 800 00:58:18,708 --> 00:58:21,708 Це саме те, що треба. За цю пісню тебе запам'ятають. 801 00:58:23,125 --> 00:58:25,250 Добре, запишемо її. 802 00:58:25,333 --> 00:58:27,041 Правильно, Джоне. 803 00:58:27,125 --> 00:58:29,166 Я заправлю літак… 804 00:58:29,250 --> 00:58:30,166 О ні. 805 00:58:38,958 --> 00:58:39,791 Агов! 806 00:58:41,541 --> 00:58:42,875 Перепрошую. 807 00:58:46,375 --> 00:58:47,583 Я можу допомогти? 808 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Хочеш поговорити? 809 00:58:52,375 --> 00:58:53,583 Чого ти? 810 00:58:55,250 --> 00:58:58,125 Ти ж дитина. Ти лише дитина. 811 00:59:00,958 --> 00:59:02,916 Я впевнений: те, що зараз 812 00:59:03,916 --> 00:59:06,541 здається дуже важливим, 813 00:59:06,625 --> 00:59:10,791 через десять років 814 00:59:10,875 --> 00:59:13,291 буде важко навіть згадати. 815 00:59:23,833 --> 00:59:25,083 Вибач, я помилився. 816 00:59:29,166 --> 00:59:31,583 -Відійди звідси. -Стійте на місці. 817 00:59:31,666 --> 00:59:32,500 Гаразд. 818 00:59:32,583 --> 00:59:36,125 Я не рухаюся. 819 00:59:36,625 --> 00:59:39,333 Але, будь ласка, теж не рухайся. Гаразд? 820 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Гаразд? 821 00:59:40,750 --> 00:59:43,500 Хіба що захочеш зробити крок уперед. Це можна. 822 00:59:49,750 --> 00:59:50,583 Це добре. 823 00:59:51,666 --> 00:59:53,083 Дуже добре. 824 00:59:57,000 --> 00:59:59,041 Ти з цього села? 825 01:00:03,958 --> 01:00:05,833 Ми можемо комусь подзвонити? 826 01:00:10,833 --> 01:00:12,166 А що батько? 827 01:00:15,666 --> 01:00:16,750 Де твої батьки? 828 01:00:17,958 --> 01:00:19,333 Вони мене вб'ють. 829 01:00:19,416 --> 01:00:21,791 Ні, не вб'ють. 830 01:00:21,875 --> 01:00:24,708 Не вб'ють. Обіцяю. 831 01:00:24,791 --> 01:00:27,083 Справді? У вас є діти? 832 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 Типу того. 833 01:00:31,000 --> 01:00:31,833 Що? 834 01:00:32,666 --> 01:00:33,875 Це довга історія. 835 01:00:36,250 --> 01:00:38,208 У тебе є друг чи хтось такий? 836 01:00:39,958 --> 01:00:41,375 Мені нікуди йти. 837 01:00:49,958 --> 01:00:53,750 Чому б тобі не залишитися тут? Можеш залишитися тут. 838 01:00:54,333 --> 01:00:55,666 Я вас навіть не знаю. 839 01:01:00,208 --> 01:01:01,375 Що? 840 01:01:01,458 --> 01:01:02,833 Ви Джон Оллмен? 841 01:01:06,458 --> 01:01:07,291 Це тобі. 842 01:01:11,541 --> 01:01:13,291 Точно не хочеш спати в ліжку? 843 01:01:15,000 --> 01:01:15,833 Гаразд. 844 01:01:17,000 --> 01:01:19,333 Ти голодна? Дати тобі щось поїсти? 845 01:01:20,458 --> 01:01:22,166 Чи пити? Води? 846 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 Гаразд. 847 01:01:26,875 --> 01:01:28,166 Кухня там. 848 01:01:28,958 --> 01:01:30,250 Ванна кімната там. 849 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 Побачимося вранці. Гаразд? 850 01:01:36,666 --> 01:01:38,041 Я б не стрибнула. 851 01:01:42,166 --> 01:01:43,000 Знаю. 852 01:02:47,291 --> 01:02:50,541 Усе гаразд, мамо. Просто низький тиск. 853 01:02:50,625 --> 01:02:52,416 То я не помираю? 854 01:02:54,958 --> 01:02:56,875 Ні, ти не помираєш. 855 01:02:56,958 --> 01:02:58,458 Чого ти чекаєш? 856 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 Не поспішай так. 857 01:03:00,125 --> 01:03:02,583 Чому? Хіба мені є чого чекати? 858 01:03:02,666 --> 01:03:03,750 Не починай. 859 01:03:04,250 --> 01:03:08,375 Ти все життя вибирала легкий шлях. 860 01:03:09,125 --> 01:03:10,000 Легкий? 861 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 Що було легко, мамо? 862 01:03:13,000 --> 01:03:16,291 Я закінчила медичний університет, виростила дочку сама. 863 01:03:16,375 --> 01:03:17,458 Це було легко? 864 01:03:18,125 --> 01:03:22,041 Так, бо ти все зробила сама. 865 01:03:23,416 --> 01:03:26,000 Ти не віддала своє серце іншому. 866 01:03:26,583 --> 01:03:30,000 Ти не відчула болю поєднання. 867 01:03:32,916 --> 01:03:35,958 Бути самій легко. 868 01:03:37,041 --> 01:03:39,208 Бути з кимось важко. 869 01:03:39,291 --> 01:03:41,583 Як і все хороше в житті. 870 01:03:43,791 --> 01:03:45,166 Для кого третя чашка? 871 01:03:46,541 --> 01:03:48,291 Я принесла те, що ти просила. 872 01:03:58,666 --> 01:04:01,541 Сідайте. Ви обидві. 873 01:04:01,625 --> 01:04:03,500 Бабусю, це тебе не стосується. 874 01:04:03,583 --> 01:04:04,625 Не стосується? 875 01:04:04,708 --> 01:04:08,583 Хто тебе виховував, коли вона була в університеті? 876 01:04:09,416 --> 01:04:11,083 Ти моя кров. 877 01:04:11,833 --> 01:04:13,416 Сідай. 878 01:04:17,791 --> 01:04:20,958 Ніхто не піде, поки ми не поговоримо. 879 01:04:24,000 --> 01:04:25,583 Я пережила дві війни. 880 01:04:28,625 --> 01:04:31,083 Я поховала чоловіка й двох дітей. 881 01:04:35,375 --> 01:04:37,375 То були труднощі. А це — ні. 882 01:04:40,375 --> 01:04:42,416 Пий каву. Вона холоне. 883 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Що там написано? 884 01:04:55,583 --> 01:04:56,416 Елефтерія. 885 01:04:57,666 --> 01:04:58,541 Воля. 886 01:04:59,625 --> 01:05:02,041 Мене надихнула відома грецька цитата. 887 01:05:02,916 --> 01:05:06,041 «Я ні на що не надіюся. Я нічого не боюся. Я вільний». 888 01:05:06,708 --> 01:05:07,958 Казандзакіс. 889 01:05:08,625 --> 01:05:09,541 Ви його знаєте? 890 01:05:10,041 --> 01:05:12,833 Авжеж. «Грек Зорба». 891 01:05:17,166 --> 01:05:20,791 Де ти зараз, на думку твоїх батьків? 892 01:05:21,458 --> 01:05:23,000 В Афінському університеті. 893 01:05:24,041 --> 01:05:26,208 Я мала повернутися до них учора. 894 01:05:27,750 --> 01:05:29,041 Ти говорила з ними? 895 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 Ти сказала батькові дитини? 896 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 Так. Він не хоче вплутуватися. 897 01:05:40,333 --> 01:05:41,166 Ну… 898 01:05:43,958 --> 01:05:45,500 Принаймні ти йому сказала. 899 01:05:48,041 --> 01:05:49,333 У вас теж є. 900 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Оця? Так. 901 01:05:51,750 --> 01:05:52,833 Ні, маленька. 902 01:05:55,500 --> 01:05:56,333 Оця? 903 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 Вона теж грецькою. 904 01:05:58,833 --> 01:05:59,708 Атанасіа. 905 01:06:00,833 --> 01:06:01,666 Так. 906 01:06:02,291 --> 01:06:05,500 Ну, це означає «безсмертя». 907 01:06:05,583 --> 01:06:07,291 Також це жіноче ім'я. 908 01:06:10,166 --> 01:06:11,000 Так. 909 01:06:12,375 --> 01:06:13,208 Авжеж. 910 01:06:21,000 --> 01:06:23,708 Мамо, поворожиш мені на кавовій гущі? 911 01:06:25,083 --> 01:06:25,958 Авжеж. 912 01:06:28,833 --> 01:06:30,416 Я бачу дві фігури. 913 01:06:31,791 --> 01:06:33,791 Матір і дочку. 914 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 І вони обіймаються. 915 01:06:39,916 --> 01:06:41,416 І вони обіймаються! 916 01:06:50,958 --> 01:06:52,208 Мені так шкода. 917 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Я знаю. 918 01:07:05,208 --> 01:07:06,666 Що ти справді там бачиш? 919 01:07:07,583 --> 01:07:08,666 Нічого. 920 01:07:08,750 --> 01:07:09,875 Що? 921 01:07:10,791 --> 01:07:14,083 Ти справді шукаєш відповіді в чашці? 922 01:07:25,541 --> 01:07:26,916 Я зайду першим, добре? 923 01:07:48,041 --> 01:07:48,958 Джон? 924 01:07:50,750 --> 01:07:51,583 Ти тут живеш? 925 01:07:52,583 --> 01:07:55,500 -Так. Звісно, я тут живу. -Гаразд. 926 01:07:55,583 --> 01:07:58,000 Що сталося? Щось сталося на скелі? 927 01:07:59,583 --> 01:08:00,541 Хто це? 928 01:08:01,041 --> 01:08:02,541 Усе гаразд. 929 01:08:02,625 --> 01:08:03,541 Щось з Анною? 930 01:08:03,625 --> 01:08:04,875 Ні. Іди в дім. 931 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Власне, так. 932 01:08:09,333 --> 01:08:11,541 Що ти маєш на увазі? Ти її бачив? 933 01:08:11,625 --> 01:08:12,458 Що з нею? 934 01:08:12,541 --> 01:08:14,875 -Вона була в мене вдома. -У тебе вдома? 935 01:08:15,458 --> 01:08:16,958 Він живе на скелі. 936 01:08:17,458 --> 01:08:18,291 Боже мій. 937 01:08:18,375 --> 01:08:20,083 -Що ти кажеш, Джоне? -Нічого. 938 01:08:20,166 --> 01:08:22,250 -Що ти кажеш? -Я нічого не кажу! 939 01:08:22,333 --> 01:08:23,250 Манолі! 940 01:08:23,333 --> 01:08:25,000 Де моя дочка? 941 01:08:25,083 --> 01:08:26,250 Я тут. 942 01:08:29,041 --> 01:08:30,083 Я тут, тату. 943 01:08:31,916 --> 01:08:33,333 Джон урятував мене. 944 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Ісміні. 945 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 Мені шкода. 946 01:08:42,500 --> 01:08:44,708 Тобі шкода? 947 01:08:44,791 --> 01:08:45,625 Гей. 948 01:08:45,708 --> 01:08:47,041 -Відійди, Джоне! -Ні. 949 01:08:47,125 --> 01:08:48,041 Геть з дороги! 950 01:08:48,125 --> 01:08:50,625 Я врятував її не для того, щоб ти прикінчив її тут! 951 01:08:50,708 --> 01:08:53,208 -Не вчи мене! Я її батько. -Поводься відповідно! 952 01:08:55,208 --> 01:08:56,250 Вона дитина. 953 01:08:57,666 --> 01:08:58,875 Вона помилилася. 954 01:08:58,958 --> 01:09:01,750 Це не помилка, Джоне. Це катастрофа. 955 01:09:01,833 --> 01:09:04,250 Мій онук — не катастрофа. 956 01:09:06,541 --> 01:09:07,375 Ісміні. 957 01:09:08,416 --> 01:09:11,750 Можеш повернутися, коли заспокоїшся. 958 01:09:14,833 --> 01:09:17,416 І куди мені йти? 959 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Що? 960 01:09:27,166 --> 01:09:29,500 Тепер ти хочеш будувати паркан? 961 01:09:33,375 --> 01:09:35,583 Будьмо, дідусю. 962 01:09:36,375 --> 01:09:37,625 Пішов ти! 963 01:09:40,958 --> 01:09:42,833 Що в тебе з моєю сестрою? 964 01:09:43,458 --> 01:09:45,000 Абсолютно нічого. 965 01:09:46,041 --> 01:09:47,625 Хай так і буде далі. 966 01:09:48,958 --> 01:09:52,291 Чому? Що таке? Моя сестра тебе не влаштовує? 967 01:09:52,875 --> 01:09:55,333 Я був із Сією, коли вона прийшла. 968 01:09:58,333 --> 01:10:01,833 Ти сам облажався. Моя сестра тут ні до чого. 969 01:10:05,041 --> 01:10:07,250 Але вона готує непогану пасту. 970 01:10:10,666 --> 01:10:13,500 То який у тебе план? 971 01:10:14,750 --> 01:10:17,708 Залишитися тут на самоті за високим парканом? 972 01:10:18,208 --> 01:10:19,250 Чому ні? 973 01:10:22,375 --> 01:10:23,750 Тобі потрібна компанія. 974 01:10:25,000 --> 01:10:27,375 Нам усім потрібна, визнаємо ми це чи ні. 975 01:10:28,375 --> 01:10:31,000 Як думаєш, чому люди приходять стрибати сюди? 976 01:10:32,041 --> 01:10:35,458 З усіх скель на острові вони приходять до тієї, де будинок. 977 01:10:36,666 --> 01:10:37,541 А ти? 978 01:10:38,583 --> 01:10:41,375 З усіх островів у світі ти приїхав сюди. 979 01:10:54,083 --> 01:10:54,916 Так? 980 01:10:57,083 --> 01:10:57,916 Що? 981 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Коли? 982 01:11:00,958 --> 01:11:02,250 Гаразд! 983 01:11:04,458 --> 01:11:05,750 У Анни пологи. 984 01:11:06,375 --> 01:11:07,583 Вона народжує! 985 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 Я не готовий до цього! Надто рано. 986 01:11:13,666 --> 01:11:16,250 Я вранці дізнався, що вона вагітна. 987 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 Мені потрібен час! Їй потрібен час! 988 01:11:18,958 --> 01:11:20,208 Що вона робитиме? 989 01:11:20,291 --> 01:11:22,291 Вона надто молода. Вона ще дитина. 990 01:11:22,375 --> 01:11:24,541 Моя дитина. Моя дитина народжує! 991 01:11:24,625 --> 01:11:27,416 -З нею все буде добре. У неї є ти. -Обережно! 992 01:11:33,333 --> 01:11:36,291 Чорт забирай, я ще жива! 993 01:11:45,250 --> 01:11:47,791 Справді? Квіти? 994 01:11:48,375 --> 01:11:51,041 Повітряна кулька? Це все, на що ти здатний? 995 01:11:51,125 --> 01:11:55,625 Ти перевернув моє життя дороги дриґом. Принизив мене перед усіма знайомими. 996 01:11:55,708 --> 01:11:57,250 -Вони… -Ти скривдив мою доньку. 997 01:11:57,333 --> 01:11:59,958 І після цього прийшов з паршивими квітами? 998 01:12:00,041 --> 01:12:01,375 Вони… 999 01:12:02,458 --> 01:12:05,666 Ти маєш бути на вулиці й вимолювати прощення, 1000 01:12:05,750 --> 01:12:07,708 бо я не хотіла тебе образити. 1001 01:12:07,791 --> 01:12:09,041 А ти? 1002 01:12:09,791 --> 01:12:12,291 Ти навмисно розбив мені серце. 1003 01:12:12,375 --> 01:12:16,375 Тож залиши собі свої дурні квіти! 1004 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 Вони не для тебе. 1005 01:12:31,375 --> 01:12:32,458 Вони для Анни. 1006 01:12:33,041 --> 01:12:35,375 Дочки Манолі. У неї народилася дитина. 1007 01:12:38,291 --> 01:12:40,500 Так, Анна, звісно. Знаю. 1008 01:12:41,541 --> 01:12:42,666 Я приймала пологи. 1009 01:12:44,666 --> 01:12:46,000 Вибач мені. 1010 01:12:49,208 --> 01:12:50,208 Я скоро поїду, 1011 01:12:50,291 --> 01:12:53,333 і тобі більше не треба буде хвилюватися про мене. 1012 01:12:54,875 --> 01:12:57,291 Для мене вдома з'явилася чудова нагода, 1013 01:12:58,083 --> 01:13:01,708 і, думаю, вона зможе все змінити. 1014 01:13:02,666 --> 01:13:03,875 Ти їдеш? 1015 01:13:05,041 --> 01:13:05,875 Так. 1016 01:13:11,541 --> 01:13:13,958 А Меліна? 1017 01:13:15,458 --> 01:13:16,375 А що з нею? 1018 01:13:20,666 --> 01:13:21,583 Нічого. 1019 01:13:24,291 --> 01:13:26,833 Щасти тобі з твоєю нагодою. 1020 01:13:36,041 --> 01:13:36,958 Привіт. 1021 01:13:38,625 --> 01:13:39,458 Прошу. 1022 01:13:44,833 --> 01:13:45,916 Як справи, мала? 1023 01:13:46,500 --> 01:13:47,333 Усе гаразд. 1024 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 Нічого собі. 1025 01:13:50,250 --> 01:13:51,458 Ти чудово впоралася. 1026 01:13:53,208 --> 01:13:56,041 -Хочете його потримати? -О ні. 1027 01:13:57,291 --> 01:13:58,791 Будь ласка, я прошу. 1028 01:14:02,916 --> 01:14:03,750 Гаразд. 1029 01:14:05,833 --> 01:14:06,666 Добре. 1030 01:14:07,166 --> 01:14:08,000 Овва. 1031 01:14:09,666 --> 01:14:10,750 Боже мій. 1032 01:14:17,291 --> 01:14:20,541 Він ідеальний. 1033 01:14:25,958 --> 01:14:28,041 Ми вирішили назвати його Янні. 1034 01:14:30,208 --> 01:14:31,666 Це грецькою «Джон». 1035 01:15:07,375 --> 01:15:08,291 Привіт. 1036 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Я шукаю Меліну. 1037 01:15:11,583 --> 01:15:12,916 Навіщо? 1038 01:15:14,458 --> 01:15:17,541 -Не можна їздити туди-сюди, коли захочеш. -Знаю. 1039 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 Це моя сім'я. 1040 01:15:21,041 --> 01:15:22,583 Це твоя сім'я. 1041 01:15:22,666 --> 01:15:24,625 Знаю. 1042 01:15:26,750 --> 01:15:28,125 -Джоне. -Привіт. 1043 01:15:28,666 --> 01:15:30,125 Усе гаразд? 1044 01:15:30,208 --> 01:15:31,125 Так. 1045 01:15:32,333 --> 01:15:35,375 По-перше, перепрошую, що я зник, 1046 01:15:35,958 --> 01:15:38,625 і за ту жахливу ніч у таверні. 1047 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 Усе гаразд. 1048 01:15:39,625 --> 01:15:41,250 Аж ніяк. 1049 01:15:42,833 --> 01:15:45,958 Я не знаю, що роблю. 1050 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 Я не знаю, як можна швидко стати батьком, 1051 01:15:50,166 --> 01:15:54,416 але я постараюся. 1052 01:15:57,250 --> 01:15:58,083 Гаразд. 1053 01:16:00,500 --> 01:16:01,666 По-друге, 1054 01:16:02,166 --> 01:16:06,333 мені потрібна твоя допомога і твій дозвіл. 1055 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Може, зробимо це пізніше. 1056 01:16:12,333 --> 01:16:15,583 Зараз або ніколи. Після цього нам треба на роботу. 1057 01:16:16,166 --> 01:16:17,000 Я… 1058 01:16:18,458 --> 01:16:20,916 Я передумав. Це дурість. 1059 01:16:21,000 --> 01:16:23,791 Зовсім ні. Це романтично. 1060 01:16:23,875 --> 01:16:25,625 Ці поняття часто плутають. 1061 01:16:25,708 --> 01:16:27,875 Я й половину цих слів не вимовлю. 1062 01:16:27,958 --> 01:16:30,375 Ти весь день репетирував. Усе буде добре. 1063 01:16:30,458 --> 01:16:31,333 А я допоможу. 1064 01:16:32,125 --> 01:16:34,666 Ти виступав на стадіонах перед тисячами слухачів. 1065 01:16:35,750 --> 01:16:37,208 Ніхто з них не був нею. 1066 01:16:37,791 --> 01:16:38,625 Маріє! 1067 01:16:40,833 --> 01:16:41,958 Іди подивися! 1068 01:16:42,916 --> 01:16:44,375 У нас будуть слухачі? 1069 01:16:44,458 --> 01:16:45,458 Яка різниця? 1070 01:16:46,166 --> 01:16:49,333 Слухай, якщо ти не хочеш виставити себе дурнем, 1071 01:16:49,416 --> 01:16:51,291 ти недостатньо її любиш. 1072 01:16:53,291 --> 01:16:54,333 Гаразд. 1073 01:16:59,041 --> 01:17:00,083 Боже мій. 1074 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Боже. 1075 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 Вибач. 1076 01:21:05,333 --> 01:21:06,208 Ось. 1077 01:21:11,166 --> 01:21:12,125 Дякую. 1078 01:21:20,916 --> 01:21:22,916 У мене щось для тебе є. 1079 01:21:24,666 --> 01:21:25,541 Що це? 1080 01:21:26,541 --> 01:21:27,458 Побачиш. 1081 01:21:39,500 --> 01:21:42,208 ВПАДУ ДО ТВОЇХ НІГ 1082 01:21:42,291 --> 01:21:47,000 ЦЕ ТОБІ ПОЧНИ СВІЙ «СТИЛЬ ЖИТТЯ» 1083 01:22:45,750 --> 01:22:47,125 Ти знаєш, як це працює? 1084 01:22:49,416 --> 01:22:52,833 Дивися. Повертається й відкривається. 1085 01:22:53,833 --> 01:22:55,083 Як у казці. 1086 01:22:59,916 --> 01:23:01,125 Що сталося? 1087 01:23:01,791 --> 01:23:03,083 Нічого не сталося. 1088 01:23:04,666 --> 01:23:06,000 Ти його не бачила? 1089 01:23:06,583 --> 01:23:07,500 Так. 1090 01:23:08,916 --> 01:23:09,791 Бачила. 1091 01:23:10,791 --> 01:23:11,875 І чула. 1092 01:23:13,416 --> 01:23:15,416 Він заспівав чудову пісню. 1093 01:23:16,666 --> 01:23:18,708 А ще він перетнув океан 1094 01:23:19,208 --> 01:23:20,958 і чекав усе життя. 1095 01:23:22,708 --> 01:23:23,666 Ти теж. 1096 01:23:25,750 --> 01:23:27,583 Це не значить, що він змінився. 1097 01:23:30,583 --> 01:23:31,416 Ні. 1098 01:23:33,166 --> 01:23:34,166 А це значить. 1099 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 Я прийшла стрибнути. 1100 01:24:08,333 --> 01:24:09,541 Тобто впасти? 1101 01:24:10,875 --> 01:24:11,750 Ні. 1102 01:24:13,083 --> 01:24:14,916 Точно стрибнути. 1103 01:25:41,458 --> 01:25:42,333 Привіт! 1104 01:25:42,416 --> 01:25:43,958 Ви чули нове демо? 1105 01:25:44,041 --> 01:25:47,625 Що? Ми тільки його й слухаємо. Воно грає в мами на повторі. 1106 01:25:48,625 --> 01:25:50,041 Пісня гарна, Меліно. 1107 01:25:50,125 --> 01:25:51,750 Ми так тобою пишаємося. 1108 01:25:51,833 --> 01:25:52,708 Дякую, мамо. 1109 01:25:52,791 --> 01:25:55,541 Мене нудить від прослуховування власної музики. 1110 01:25:55,625 --> 01:25:58,041 -Ця пісня в нього на рингтоні. -Справді? 1111 01:25:58,125 --> 01:26:00,041 Та нехай. Джиммі тобі допомагає? 1112 01:26:00,125 --> 01:26:03,041 Перепрошую. Що це за питання? 1113 01:26:03,125 --> 01:26:04,041 Привіт, Джиммі. 1114 01:26:04,125 --> 01:26:06,250 Скажу так: вона допомагає мені. 1115 01:26:06,333 --> 01:26:08,916 Нарешті співачка, з якою приємно працювати. 1116 01:26:09,625 --> 01:26:10,833 Ми сумуємо за тобою. 1117 01:26:12,791 --> 01:26:15,750 У нас усе добре. Працюємо над новим матеріалом. 1118 01:26:16,333 --> 01:26:18,708 Чудово. Продовжуй співати. 1119 01:26:19,666 --> 01:26:20,500 Ти теж. 1120 01:26:32,041 --> 01:26:33,375 Ні, Джоне! 1121 01:26:33,458 --> 01:26:34,375 Грецькою! 1122 01:27:34,375 --> 01:27:40,416 ПОГОВОРІМО ПРО ЦЕ 1123 01:31:55,833 --> 01:32:00,833 Переклад субтитрів: Сергій Волоконецький