1 00:00:00,333 --> 00:00:03,200 Cuando lo conocí dijo: "Dios me envió a ayudarla". 2 00:00:04,333 --> 00:00:08,032 -La seguía estafando. -Le devolví todo ese dinero. 3 00:00:08,734 --> 00:00:10,967 ¿Creyó que podría engañarnos? 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,066 Fue víctima de la persona a la que le pidió ayuda. 5 00:00:14,133 --> 00:00:14,967 Sí, señora. 6 00:00:15,033 --> 00:00:17,266 Hoy, en Tribunal de justicia... 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,834 TRIBUNAL DE JUSTICIA 8 00:00:36,900 --> 00:00:38,467 NEWELL CONTRA JAMES 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,800 El caso es de Darlington, Carolina del Sur. 10 00:00:41,900 --> 00:00:44,233 Señorías, este es el caso número 1098, 11 00:00:44,300 --> 00:00:46,500 Newell contra James. 12 00:00:46,600 --> 00:00:49,066 Las partes han jurado. Pueden sentarse. 13 00:00:49,133 --> 00:00:50,266 Gracias, Byrd. 14 00:00:50,600 --> 00:00:51,467 -Sra. Newell. -Sí. 15 00:00:51,567 --> 00:00:54,500 A fines del año pasado, en diciembre de 2021, 16 00:00:54,567 --> 00:00:57,600 usted estaba mal de salud y rezó. 17 00:00:57,667 --> 00:01:00,433 Es creyente. Le pidió a Dios que le enviara a alguien 18 00:01:00,500 --> 00:01:04,500 que la ayudara ir a las citas médicas y a hacer algunos mandados. 19 00:01:04,567 --> 00:01:06,834 Y, oh, sorpresa, de repente un día 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,700 aparece el demandado. 21 00:01:08,767 --> 00:01:10,467 Y usted cree que él es 22 00:01:10,533 --> 00:01:12,333 -un enviado del Señor. -Sí. 23 00:01:12,400 --> 00:01:15,533 Pero creo que con el paso del tiempo, empezó a creer que vino 24 00:01:15,600 --> 00:01:17,166 -desde abajo. -Sí, señora. 25 00:01:17,567 --> 00:01:21,500 La ventanilla de su auto estaba rota, él dijo que la ayudaría a arreglarla. 26 00:01:21,567 --> 00:01:24,166 Lo hizo, y usted comenzó a confiar en él. 27 00:01:24,233 --> 00:01:26,600 Luego, él dijo que quería comprar su auto, 28 00:01:26,667 --> 00:01:29,667 y usted le dijo que se lo vendía por $500. 29 00:01:29,734 --> 00:01:30,734 Él accedió. 30 00:01:30,800 --> 00:01:33,100 Y al mismo tiempo que hacían ese trato, 31 00:01:33,166 --> 00:01:37,533 él dijo que conocía a alguien que vendía un auto que usted querría por $1300. 32 00:01:37,600 --> 00:01:39,934 Él supuso que compraría su auto por $500 33 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 y usted compraría uno nuevo por $1300. 34 00:01:42,066 --> 00:01:45,265 Usted le dio los $1300, y él nunca le dio el auto. 35 00:01:45,333 --> 00:01:49,433 Luego, él le cuenta que creía que el otro tipo lo había estafado, 36 00:01:49,667 --> 00:01:51,834 que se estaban aprovechando de él, 37 00:01:51,900 --> 00:01:54,967 pero que no se preocupara, que recuperaría su dinero. 38 00:01:55,166 --> 00:01:59,000 Y sí le devolvió los $1300, 39 00:01:59,066 --> 00:02:02,834 haciendo que usted confiara en su honestidad. 40 00:02:02,967 --> 00:02:05,300 Usted confió en que él la asistiría 41 00:02:05,367 --> 00:02:07,867 en el traslado de un médico a otro. 42 00:02:08,000 --> 00:02:12,133 Y desde enero hasta julio del 2022, 43 00:02:12,200 --> 00:02:15,300 lo que él hizo fue tomar su dinero para los impuestos, 44 00:02:15,367 --> 00:02:20,233 para el auto que supuestamente le compró, para reparaciones del auto y gasolina. 45 00:02:20,300 --> 00:02:22,166 También, para medicamentos, 46 00:02:22,266 --> 00:02:24,800 para pañales para sus mellizos. 47 00:02:24,934 --> 00:02:27,400 Tomó dinero de su cuenta sin avisar. 48 00:02:27,466 --> 00:02:28,934 Retiraba dinero 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,734 cuando iba a una tienda a realizar una compra. 50 00:02:31,800 --> 00:02:35,900 Una vez, usted le pidió que no cargara más de $10 de gasolina, 51 00:02:35,966 --> 00:02:38,333 y él cargó $46. 52 00:02:38,400 --> 00:02:41,300 Para eso, él obtuvo su tarjeta de crédito y su PIN. 53 00:02:41,367 --> 00:02:45,600 Y luego de eso, usted comenzó a notar compras en Walmart, 54 00:02:46,000 --> 00:02:48,667 que sumaron varios cientos de dólares. 55 00:02:48,734 --> 00:02:50,066 No le devolvió ese dinero. 56 00:02:50,133 --> 00:02:52,433 Dijo que pagaría la renta por usted, 57 00:02:52,500 --> 00:02:55,667 usted le envió $405 por la aplicación Cash App, 58 00:02:56,000 --> 00:02:57,567 pero no pagó su renta. 59 00:02:57,633 --> 00:03:02,467 Dijo que lo habían engañado otra vez, que si podía reenviar el dinero. 60 00:03:02,533 --> 00:03:03,967 Usted lo hizo, 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,367 y él nunca pagó su alquiler. 62 00:03:06,467 --> 00:03:10,533 Por eso, lo demanda por estafarla por más de $3000, 63 00:03:10,600 --> 00:03:14,433 por $3058 exactamente, por todo lo que le robó. 64 00:03:14,900 --> 00:03:16,533 Y usted tiene otra versión. 65 00:03:16,633 --> 00:03:19,867 Solo estaba ahí para ayudar. Solo intentaba hacer eso. 66 00:03:19,934 --> 00:03:22,500 Dice que la camioneta que ella le vendió era mala, 67 00:03:22,966 --> 00:03:25,233 que nunca robó datos de su tarjeta de crédito 68 00:03:25,300 --> 00:03:27,567 ni sumó cargos a su tarjeta de crédito. 69 00:03:27,633 --> 00:03:29,734 Respecto al dinero de Cash App, 70 00:03:29,800 --> 00:03:33,433 dice que lo estafaron o robaron, 71 00:03:33,500 --> 00:03:35,100 que nunca recibió ese dinero. 72 00:03:35,166 --> 00:03:37,633 Y cuando sí recibió el dinero para la renta, 73 00:03:37,700 --> 00:03:39,133 se lo devolvió. 74 00:03:39,200 --> 00:03:42,934 Lo único que hizo usted fue comprar pañales para sus mellizos. 75 00:03:43,200 --> 00:03:45,500 Dice que ella delira. 76 00:03:45,567 --> 00:03:48,600 ¿En verdad pensó que Dios le había enviado un mensajero? 77 00:03:48,667 --> 00:03:49,600 ¿Qué pensaba? 78 00:03:49,667 --> 00:03:52,867 El día que lo conocí, lo primero que dijo luego de decirme 79 00:03:52,934 --> 00:03:56,000 que arreglaría las ventanillas de mi auto... 80 00:03:56,066 --> 00:04:00,100 Le dije qué necesitaba, y él dijo: "Dios me envió a ayudarla". 81 00:04:00,166 --> 00:04:03,433 Eso fue lo primero que dijo y confié en él. 82 00:04:03,500 --> 00:04:05,900 Debo decir que yo no lo hubiera hecho. 83 00:04:05,967 --> 00:04:09,900 La verdad, creo que usted es brillante, y le diré por qué. 84 00:04:09,967 --> 00:04:13,767 Porque cuanto más pensaba en la estafa del auto, 85 00:04:13,834 --> 00:04:15,367 más me asombraba. 86 00:04:15,433 --> 00:04:17,500 Quería un auto. Necesitaba transporte 87 00:04:17,567 --> 00:04:19,166 -y un trabajo, ¿no? -Sí, señora. 88 00:04:19,233 --> 00:04:20,767 Ella tenía una camioneta. 89 00:04:20,834 --> 00:04:23,400 ¿Era una camioneta la que vendía por $500? 90 00:04:23,467 --> 00:04:25,734 -Sí. -Usted dijo que quería comprarla. 91 00:04:25,800 --> 00:04:28,567 -¿Pagó los $500 por la camioneta? -Sí, señora. 92 00:04:28,633 --> 00:04:29,900 Al mismo tiempo... 93 00:04:29,967 --> 00:04:33,667 ¿Por qué compraría esa camioneta y le diría, al mismo tiempo, 94 00:04:33,734 --> 00:04:36,300 que le conseguía un auto por $1300? 95 00:04:36,400 --> 00:04:40,734 Usted tomó $1300 para comprar el otro auto, ¿no? 96 00:04:40,800 --> 00:04:42,967 -Porque iba a comprar el auto. -Sí. 97 00:04:43,033 --> 00:04:45,400 Pero eso nunca sucede, 98 00:04:45,500 --> 00:04:48,933 porque quienquiera sea el vendedor de ese auto 99 00:04:49,467 --> 00:04:51,266 no cumple con el trato, ¿no? 100 00:04:51,332 --> 00:04:52,200 Correcto. 101 00:04:52,266 --> 00:04:55,600 -Y ahora le debe $1300 a ella, ¿correcto? -Sí, señora. 102 00:04:55,667 --> 00:04:58,834 Ella pregunta por el auto, pide una fotografía, 103 00:04:58,900 --> 00:05:01,834 y usted cambia de tema. 104 00:05:01,900 --> 00:05:06,500 Luego, le dice que cree que el vendedor los estafó. ¿No? 105 00:05:06,567 --> 00:05:08,367 -Sí. -Algo que recién notaba. 106 00:05:08,433 --> 00:05:10,633 A usted le aflige que se estén aprovechando 107 00:05:10,700 --> 00:05:13,400 de su regalo de Dios. 108 00:05:13,467 --> 00:05:15,667 Para mí, aquí se pone interesante. 109 00:05:15,734 --> 00:05:17,467 Realmente quería su camioneta. 110 00:05:17,600 --> 00:05:18,934 Quiere conducirla, 111 00:05:19,000 --> 00:05:21,500 pero no tiene empleo ni dinero. No tiene nada. 112 00:05:21,567 --> 00:05:25,734 La única manera de usarla es si ella sigue pagando. 113 00:05:26,033 --> 00:05:29,033 No seguirá haciéndolo si tiene su propio auto. 114 00:05:29,100 --> 00:05:30,900 Por eso no le consigue uno. 115 00:05:30,967 --> 00:05:35,133 Ella necesita depender de usted y de su antiguo auto, 116 00:05:35,400 --> 00:05:38,500 porque así usted puede seguir estafándola. 117 00:05:38,567 --> 00:05:39,900 Decía que necesitaba... 118 00:05:39,967 --> 00:05:42,233 -¿Cuánto por gasolina? -Cada vez, $60. 119 00:05:42,300 --> 00:05:44,332 Gasolina, $60. 120 00:05:44,400 --> 00:05:46,834 Usted le enviaba el dinero por Cash App. 121 00:05:46,900 --> 00:05:47,767 Sí, señora. 122 00:05:47,867 --> 00:05:50,467 Cuando le devolvió los $1300, 123 00:05:50,533 --> 00:05:53,332 ella debe haber pensado que era un doble regalo de Dios. 124 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Había recuperado dinero robado. 125 00:05:55,266 --> 00:05:58,133 Le dio de su propio dinero, ¿verdad? 126 00:05:58,200 --> 00:05:59,900 Ahora, confía plenamente en usted. 127 00:05:59,967 --> 00:06:01,500 ¿Es eso correcto, señor? 128 00:06:01,567 --> 00:06:03,400 -No... -Le devolvió los $1300. 129 00:06:03,467 --> 00:06:06,133 -¿De dónde los sacó? -Del dinero para mis impuestos. 130 00:06:06,200 --> 00:06:08,100 Ahora conduce la camioneta, ¿no? 131 00:06:08,166 --> 00:06:10,734 Aún no puedo conducirla como el propietario. 132 00:06:10,934 --> 00:06:12,166 No, claro que no. 133 00:06:12,233 --> 00:06:14,967 En algún momento, usted le dice que la están timando 134 00:06:15,033 --> 00:06:17,900 y que debe pagarle a un abogado para hacer un arresto. 135 00:06:17,967 --> 00:06:18,800 ¿Verdad? 136 00:06:19,567 --> 00:06:21,734 A continuación, en Tribunal de justicia... 137 00:06:21,834 --> 00:06:24,000 Nada de lo que dice es verdad. 138 00:06:24,066 --> 00:06:25,867 Nada, señor, nada. 139 00:06:26,900 --> 00:06:29,900 Que esta mujer tuviera que venir aquí a demandarlo 140 00:06:29,967 --> 00:06:32,667 por estafarla todos esos meses 141 00:06:32,734 --> 00:06:33,900 me enfurece. 142 00:06:33,967 --> 00:06:36,000 A CONTINUACIÓN 143 00:06:41,332 --> 00:06:44,567 Trisha Newell demanda a su vecino, Jesse James, 144 00:06:44,667 --> 00:06:48,467 por préstamos impagos y cargos fraudulentos a su tarjeta. 145 00:06:48,533 --> 00:06:53,500 James contrademanda por gastos vehiculares y angustia emocional. 146 00:06:53,567 --> 00:06:56,400 En algún momento, usted le dice que la están timando 147 00:06:56,467 --> 00:06:59,467 y que debe pagarle a un abogado para hacer un arresto. 148 00:06:59,533 --> 00:07:00,734 -¿Verdad? -Correcto. 149 00:07:00,834 --> 00:07:03,734 ¿A los abogados se les paga para hacer arrestos? ¡No! 150 00:07:03,800 --> 00:07:04,934 -No es así. -No. 151 00:07:05,000 --> 00:07:07,233 -Ella le dio dinero para eso. -De acuerdo. 152 00:07:07,300 --> 00:07:08,834 Lo siguiente que tenemos... 153 00:07:08,900 --> 00:07:11,367 ¿Qué hay de la vez de los $10 de gasolina? 154 00:07:11,433 --> 00:07:13,033 -Cuéntenos. -Sí, señora. 155 00:07:13,100 --> 00:07:14,800 Dijo que necesitaba gasolina 156 00:07:14,867 --> 00:07:18,033 porque nos había llevado a mi hijo y a mí al médico. 157 00:07:18,100 --> 00:07:20,200 Una de las dos veces que hizo 158 00:07:20,266 --> 00:07:22,667 lo que debía hacer, compartir el auto. 159 00:07:22,734 --> 00:07:25,367 Le dije que solo tenía $10 para cargar, 160 00:07:25,433 --> 00:07:27,567 que si gastaba más, rebotaría. 161 00:07:27,834 --> 00:07:28,967 ¿Ella le dijo eso? 162 00:07:29,033 --> 00:07:31,133 Me lo dijo, pero quisiera decir... 163 00:07:31,200 --> 00:07:33,600 No puedo esperar a oír su versión. 164 00:07:33,734 --> 00:07:36,600 Ella me dio la tarjeta, y la puse en el tanque justo ahí. 165 00:07:36,700 --> 00:07:38,433 Le dije que debía ir al baño. 166 00:07:38,500 --> 00:07:40,300 Ella y su hijo no se bajaron. 167 00:07:40,367 --> 00:07:43,433 Ya que estaba sentada ahí, podía detener la bomba. 168 00:07:43,500 --> 00:07:47,933 Usted estaba por cargar $10, que hoy en día son unos 7.5 litros. 169 00:07:48,133 --> 00:07:51,200 ¿Me va a decir que no podía esperar a que se cargaran? 170 00:07:51,266 --> 00:07:52,667 Necesitaba ir al baño. 171 00:07:52,734 --> 00:07:55,767 ¡Por Dios! ¿Y por qué no fue al baño primero? 172 00:07:56,233 --> 00:07:57,967 Lo que me pone... 173 00:07:58,033 --> 00:08:00,900 Hay pocas cosas que me enfurecen de esta manera. 174 00:08:01,066 --> 00:08:06,800 Los estafadores como usted me encolerizan, porque para mí no hay nada... 175 00:08:07,066 --> 00:08:09,767 Ni las cortes penales son suficiente para ustedes. 176 00:08:09,834 --> 00:08:14,500 Entonces, él sigue usando su coche 177 00:08:14,600 --> 00:08:17,700 con $45 de gasolina cuando usted dijo que podía pagar $10. 178 00:08:17,767 --> 00:08:19,800 -Sí, señora. -¿Cómo se pagó el excedente? 179 00:08:19,867 --> 00:08:20,900 Yo lo pagué. 180 00:08:20,967 --> 00:08:24,266 ¿Él obtuvo algún dato de su tarjeta de crédito, un PIN, algo así? 181 00:08:24,332 --> 00:08:26,100 -Mi PIN. -¿Cómo pasó eso? 182 00:08:26,166 --> 00:08:28,567 Él cargaba gasolina y me estaba apresurando, 183 00:08:28,633 --> 00:08:30,900 y me dijo: "¿Cuál es tu PIN? Lo pondré". 184 00:08:30,967 --> 00:08:34,332 En ese momento, confiaba en él y se lo di. 185 00:08:34,433 --> 00:08:38,265 Dice que él usaba sus datos, su tarjeta de crédito y demás. 186 00:08:38,332 --> 00:08:41,834 De hecho, tenemos pruebas en los mensajes de textos 187 00:08:41,900 --> 00:08:44,333 de que retiró efectivo cuando fue a una tienda. 188 00:08:44,400 --> 00:08:47,500 Ella me dio permiso para usar la tarjeta en Burger King. 189 00:08:47,667 --> 00:08:48,867 Burger King. 190 00:08:49,066 --> 00:08:51,433 Fui y compré comida para ella y su hijo. 191 00:08:51,500 --> 00:08:53,033 Esa es la verdad. 192 00:08:53,567 --> 00:08:55,700 Nada de lo que dice es verdad. 193 00:08:55,767 --> 00:08:57,734 Nada, señor, nada. 194 00:08:57,800 --> 00:09:01,133 Que esta mujer tuviera que venir aquí a demandarlo 195 00:09:01,200 --> 00:09:03,934 por estafarla todos esos meses 196 00:09:04,000 --> 00:09:05,133 me enfurece. 197 00:09:05,533 --> 00:09:08,633 Le grito a él, pero en verdad quiero gritarle a usted. 198 00:09:08,700 --> 00:09:09,533 Sí, señora. 199 00:09:09,600 --> 00:09:13,800 Cuando cuento la historia, no puedo creer las cosas que dejé pasar. 200 00:09:13,867 --> 00:09:17,667 Cuando le pidió que pagara su renta, ¿qué dijo que pasó con el dinero? 201 00:09:17,734 --> 00:09:20,266 Dijo que su cuenta había cambiado. 202 00:09:20,333 --> 00:09:23,100 -Y tuvo que reenviar $405, ¿no? -Sí, señora. 203 00:09:23,166 --> 00:09:25,233 Seguramente fue otra estafa, 204 00:09:25,400 --> 00:09:27,834 porque el dinero se retiró rápido de esa cuenta. 205 00:09:27,900 --> 00:09:32,100 Usted escribió: "Olvidé decirte que cambié de usuario en Cash App. 206 00:09:32,300 --> 00:09:34,233 Fui estafado". 207 00:09:34,300 --> 00:09:36,333 Ella pregunta por el dinero de la renta 208 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 y usted dice nunca haberlo recibido. 209 00:09:38,533 --> 00:09:40,100 Ella responde: "No me mientas". 210 00:09:40,533 --> 00:09:41,867 Todo era una mentira. 211 00:09:41,934 --> 00:09:44,767 Dios no envía a gente como él. ¿Juez Levy? 212 00:09:45,233 --> 00:09:47,333 ¿En verdad se llama Jesse James? 213 00:09:47,533 --> 00:09:49,000 Jesse Michael James, señoría. 214 00:09:49,066 --> 00:09:52,233 Si entendí correctamente su declaración, Sr. James, 215 00:09:52,300 --> 00:09:55,934 nunca fue a Walmart con la tarjeta de la demandante. 216 00:09:56,000 --> 00:09:58,767 La única vez que la usó fue en Burger King. 217 00:09:58,834 --> 00:10:01,233 -Correcto. -¿Está seguro de eso? 218 00:10:01,300 --> 00:10:02,734 Lo estoy. 219 00:10:02,800 --> 00:10:08,200 Por cierto, ¿recuerda decirle a la demandada, en mensajes de texto, 220 00:10:08,266 --> 00:10:11,433 que por favor no fuera a la policía, que tenía antecedentes? 221 00:10:11,500 --> 00:10:15,433 Sí, porque me amenazó un par de veces con ir a la policía. 222 00:10:15,500 --> 00:10:18,200 Y dijo que tenía antecedentes 223 00:10:18,266 --> 00:10:21,066 y que no quería problemas con la policía, 224 00:10:21,200 --> 00:10:24,600 porque sabía que, con sus antecedentes criminales, 225 00:10:24,667 --> 00:10:26,734 si la demandante iba a la policía 226 00:10:26,800 --> 00:10:29,967 con los mensajes de texto que se habían enviado 227 00:10:30,066 --> 00:10:34,433 y las pruebas de usted admitiendo tomar su dinero 228 00:10:34,500 --> 00:10:35,834 en esos mensajes, 229 00:10:35,900 --> 00:10:40,033 que las probabilidades de volver a prisión eran bastantes altas, ¿no? 230 00:10:40,500 --> 00:10:41,633 -No. -¿No? 231 00:10:41,734 --> 00:10:44,567 ¿Por qué no nos dice por qué fue a prisión? 232 00:10:44,633 --> 00:10:46,333 Tenga en cuenta que ya lo sabemos. 233 00:10:46,400 --> 00:10:49,165 -Fui a prisión por hurto. -Por robar, Sr. Jesse James. 234 00:10:49,233 --> 00:10:52,066 Es diferente a estafa, que es lo que está en juicio hoy. 235 00:10:52,133 --> 00:10:53,100 -Hurto. -Sí. 236 00:10:53,165 --> 00:10:55,567 Hurto es cuando ingresa a una casa 237 00:10:55,633 --> 00:10:57,667 con la intención de cometer un crimen. 238 00:10:57,734 --> 00:11:00,066 No entré a ninguna casa. Entré a negocios. 239 00:11:00,133 --> 00:11:02,467 Negocios. ¡Perdón! 240 00:11:02,900 --> 00:11:04,734 -Hay una diferencia. -Perdón. 241 00:11:04,834 --> 00:11:07,667 Tiene razón. Uno es un delito violento y el otro no. 242 00:11:07,734 --> 00:11:08,567 Correcto. 243 00:11:08,633 --> 00:11:10,033 Esto me resultó interesante. 244 00:11:10,100 --> 00:11:11,266 El 4 de febrero 245 00:11:11,333 --> 00:11:16,867 hubo un cargo por consulta de saldo de $2,50 de un cajero automático. 246 00:11:16,934 --> 00:11:19,367 ¿Usted la hizo? ¿Lo hizo alguna vez? 247 00:11:19,433 --> 00:11:20,734 ¿Sabe por qué lo hizo? 248 00:11:20,800 --> 00:11:23,100 -Para ver si tenía dinero. -¡Bingo! 249 00:11:23,166 --> 00:11:26,433 No se haga el sorprendido. ¿Creyó que nos engañaría? 250 00:11:26,500 --> 00:11:28,734 Y después, el mismo día, 251 00:11:28,800 --> 00:11:31,266 luego de revisar cuánto dinero había, 252 00:11:31,333 --> 00:11:34,300 hace un retiro de $200, 253 00:11:34,367 --> 00:11:37,900 por lo que le cobraron $3 extra. Explique eso. 254 00:11:37,967 --> 00:11:40,133 Nunca tuve la tarjeta, su señoría. 255 00:11:40,200 --> 00:11:43,033 En ninguna parte veo que responda: 256 00:11:43,100 --> 00:11:44,867 "No lo hice. Estás equivocada". 257 00:11:44,934 --> 00:11:46,967 Fui a su casa en persona, su señoría. 258 00:11:47,033 --> 00:11:50,400 Nada le impedía responderle: 259 00:11:50,467 --> 00:11:54,567 "¿De qué hablas? Nunca retiré $202". 260 00:11:54,834 --> 00:11:56,400 No está aquí. Nunca envió eso. 261 00:11:56,467 --> 00:11:58,600 Nunca envió nada que dijera: 262 00:11:58,667 --> 00:12:01,200 "No gasté $135 en Walmart". 263 00:12:01,266 --> 00:12:05,633 Cuando en su respuesta dice que la demandante se volvía olvidadiza, 264 00:12:05,700 --> 00:12:08,000 ya sabía que ella tenía problemas de memoria. 265 00:12:08,066 --> 00:12:11,734 Por eso la llevaba a lugares, al médico, a buscar sus medicamentos. 266 00:12:11,800 --> 00:12:13,266 ¿Le prestó para la renta? 267 00:12:13,333 --> 00:12:15,633 Sí, me prestó $200 que me faltaban. 268 00:12:15,700 --> 00:12:17,133 Le devolví todo ese dinero. 269 00:12:17,200 --> 00:12:19,433 -¡Es un mentiroso! -Cuando registré... 270 00:12:19,600 --> 00:12:22,200 Es un gran mentiroso. Se va a parar ahí 271 00:12:22,266 --> 00:12:25,433 y va a decir que esta mujer no recuerda 272 00:12:25,500 --> 00:12:27,700 que le devolvió el préstamo. 273 00:12:27,800 --> 00:12:30,200 El 10 de mayo de 2022, 274 00:12:30,266 --> 00:12:33,667 ella escribió: "Me debes $2265". 275 00:12:33,734 --> 00:12:37,567 Y agrega: "Sin sumar los $436 276 00:12:37,633 --> 00:12:38,900 de la renta de este mes. 277 00:12:38,967 --> 00:12:41,300 Necesito todo esto lo antes posible". 278 00:12:41,367 --> 00:12:43,165 -¿Y sabe qué le responde? -¿Qué? 279 00:12:43,233 --> 00:12:45,367 "Recuperarás todo tu dinero". 280 00:12:45,433 --> 00:12:47,867 Lo dijo en todos los mensajes, Sr. James. 281 00:12:47,934 --> 00:12:48,934 ¿Jueza Acker? 282 00:12:49,000 --> 00:12:51,367 -¿Tiene una contrademanda? -Así es. 283 00:12:51,433 --> 00:12:53,400 Demanda a la Sra. Newell. 284 00:12:53,500 --> 00:12:57,400 Y entiendo que la base de su contrademanda 285 00:12:57,467 --> 00:13:00,667 es que ella lo obligó a devolverle dinero 286 00:13:00,767 --> 00:13:05,800 que ella gastó como resultado de la transacción vehicular fraudulenta. 287 00:13:05,867 --> 00:13:09,266 Para pagarle, pidió un préstamo con el auto como garantía. 288 00:13:09,633 --> 00:13:13,600 Y cuando no pudo pagar el préstamo, perdió el auto, 289 00:13:13,667 --> 00:13:16,200 y ella es responsable por eso. 290 00:13:16,333 --> 00:13:18,066 ¿Entendí bien su contrademanda? 291 00:13:18,133 --> 00:13:20,233 Creo que no... 292 00:13:20,300 --> 00:13:24,100 ¿Por qué no me dice qué parte de la contrademanda 293 00:13:24,166 --> 00:13:25,300 no estoy entendiendo? 294 00:13:25,367 --> 00:13:28,166 Dice que pedí el préstamo porque... 295 00:13:28,233 --> 00:13:31,100 Pasemos a su demanda. Revisemos sus documentos. 296 00:13:31,433 --> 00:13:34,433 Porque hablamos mucho sobre los reclamos en su contra, 297 00:13:34,500 --> 00:13:37,800 pero poco sobre su contrademanda. 298 00:13:37,867 --> 00:13:41,967 La demanda por $2500 porque, según usted, 299 00:13:42,033 --> 00:13:46,767 ella hizo que usted perdiera la camioneta al pedirle que le devolviera el dinero. 300 00:13:47,767 --> 00:13:49,900 A continuación, en Tribunal de justicia... 301 00:13:49,967 --> 00:13:51,700 Solo intento explorar, señor, 302 00:13:51,767 --> 00:13:56,300 en qué parte de estas comunicaciones, ella lo perjudicó. 303 00:13:56,367 --> 00:13:58,033 Porque ahora la demanda. 304 00:13:58,100 --> 00:14:01,900 ¿Sabe qué? Usted podría escribir poesía, cantar, bailar, 305 00:14:01,967 --> 00:14:03,533 pero lo que hace es mentir. 306 00:14:03,600 --> 00:14:05,700 A CONTINUACIÓN 307 00:14:12,533 --> 00:14:15,266 La base de su contrademanda 308 00:14:15,333 --> 00:14:18,066 es que ella no debía pedirle que le devolviera nada, 309 00:14:18,133 --> 00:14:20,633 pero como usted es un caballero, intentó hacerlo. 310 00:14:20,734 --> 00:14:24,133 Pidió un préstamo con el auto como garantía y perdió el auto. 311 00:14:24,533 --> 00:14:26,266 Lo que estoy viendo. señor, 312 00:14:26,333 --> 00:14:32,066 es un mensaje de texto del 5 de febrero, a las 6:56 p. m. 313 00:14:32,133 --> 00:14:34,233 La demandante, creo, está en violeta, 314 00:14:34,300 --> 00:14:36,467 y recuenta una larga lista de deudas, 315 00:14:36,533 --> 00:14:38,834 y usted responde: "Te devolveré el dinero". 316 00:14:38,900 --> 00:14:40,633 -¿Lo ve? -Sí, lo veo. 317 00:14:40,700 --> 00:14:43,767 ¿A qué se refería? ¿Algo estaba mal? 318 00:14:43,834 --> 00:14:45,633 ¿Estaba mal que la demandante 319 00:14:45,700 --> 00:14:48,333 pidiera que le devolviera el dinero de ella? 320 00:14:48,400 --> 00:14:51,934 El dinero que me reclamaba ahí era el dinero del auto, 321 00:14:52,000 --> 00:14:53,867 el de la estafa del caballero... 322 00:14:53,934 --> 00:14:56,165 Y usted dijo: "Te devolveré el dinero". 323 00:14:56,233 --> 00:14:57,266 Es lo que le dije. 324 00:14:57,333 --> 00:15:00,467 Y ahora la demanda porque le devolvió el dinero. 325 00:15:00,533 --> 00:15:03,934 La demando porque cuando pedí el préstamo el 18 de mayo, 326 00:15:04,200 --> 00:15:07,433 fue cuando ella envió dinero por Cash App 327 00:15:07,934 --> 00:15:09,266 para su renta. 328 00:15:09,333 --> 00:15:12,533 Y cuando dice que nunca recibió... La verdad es que... 329 00:15:12,600 --> 00:15:16,200 Lo escuché responder a preguntas de mis colegas. 330 00:15:16,266 --> 00:15:19,200 Se anda con rodeos, se repite y no dice nada. 331 00:15:19,266 --> 00:15:21,600 En este momento, lo que intento hacer 332 00:15:21,667 --> 00:15:24,633 es explorar por qué en tantos mensajes 333 00:15:24,700 --> 00:15:27,467 le dice a la demandante que le devolverá el dinero. 334 00:15:27,533 --> 00:15:29,333 Le iba a devolver el dinero 335 00:15:29,400 --> 00:15:32,233 -porque era responsable por... -Sí, era responsable. 336 00:15:32,300 --> 00:15:34,000 Solo intento explorar, señor, 337 00:15:34,066 --> 00:15:37,333 en qué parte de estas comunicaciones, 338 00:15:37,533 --> 00:15:40,165 ella lo perjudicó, ¡porque ahora la demanda! 339 00:15:40,233 --> 00:15:41,667 ¿Sabe qué? 340 00:15:41,734 --> 00:15:44,934 Usted podría escribir poesía, cantar, bailar, 341 00:15:45,000 --> 00:15:46,767 pero lo que hace es mentir. 342 00:15:46,834 --> 00:15:49,233 -¿Sabe qué le dijo el 8 de mayo? -La escucho. 343 00:15:49,300 --> 00:15:51,900 "Buenos días, Trish. Feliz día de la madre. 344 00:15:52,066 --> 00:15:54,734 Mira, siempre te he ayudado, 345 00:15:55,000 --> 00:15:58,066 así que tenme fe, por favor. 346 00:15:58,233 --> 00:16:00,734 No puedo evitar que hagas lo que quieres hacer, 347 00:16:00,800 --> 00:16:02,734 pero no vayas a la policía. 348 00:16:03,200 --> 00:16:09,166 Y no, no he hecho nada malo, necesito que lo creas para poder seguir adelante". 349 00:16:09,867 --> 00:16:12,133 -Claro que dije eso. -Y ahora la demanda 350 00:16:12,200 --> 00:16:16,533 porque ella insistió en recuperar algo de dinero. 351 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 ¿Alguna vez le dijo 352 00:16:17,667 --> 00:16:20,233 que no tenía por qué pedirle que le devolviera nada? 353 00:16:20,300 --> 00:16:21,834 -No, señora. -¿Alguna vez dijo: 354 00:16:21,934 --> 00:16:25,266 "Está mal, porque yo también salgo lastimado. 355 00:16:25,333 --> 00:16:26,734 -Soy una víctima"? -No. 356 00:16:26,800 --> 00:16:30,400 Siempre le dijo que se lo devolvería y, de paso, le pedía más. 357 00:16:30,467 --> 00:16:32,266 -¿Fue algo así? -Sí, señora. 358 00:16:32,333 --> 00:16:34,333 Sra. Newell, ¿quién es su testigo? 359 00:16:34,400 --> 00:16:36,367 Denoshie, mi mejor amiga. 360 00:16:36,433 --> 00:16:38,266 -¿Puede subir al estrado? -Sí. 361 00:16:38,333 --> 00:16:39,433 Cielos. 362 00:16:39,500 --> 00:16:42,200 En su declaración, le dijo a la corte... 363 00:16:42,266 --> 00:16:44,467 DENOSHIE SHIRDEN - TESTIGO 364 00:16:44,533 --> 00:16:47,633 ...que usted le sugirió presentar esta demanda. 365 00:16:47,700 --> 00:16:48,800 ¿Por qué lo hizo? 366 00:16:48,867 --> 00:16:51,266 Porque cuando sucedió lo de Cash App, 367 00:16:51,333 --> 00:16:53,165 le dije que debía tener cuidado, 368 00:16:53,233 --> 00:16:56,133 que no continuara dándole dinero y que no era de confiar. 369 00:16:56,200 --> 00:16:58,300 Odio ver cómo se aprovechan de los demás. 370 00:16:58,367 --> 00:17:00,533 Le dije que fuera al tribunal de reclamos, 371 00:17:00,600 --> 00:17:02,567 que quizás recuperaría algo. 372 00:17:02,633 --> 00:17:04,032 Gracias, señora. 373 00:17:04,099 --> 00:17:05,532 -Bien. -Puede sentarse. 374 00:17:05,599 --> 00:17:08,300 No tengo más preguntas para ninguno. Gracias. 375 00:17:08,367 --> 00:17:11,333 Nos retiraremos a deliberar. Gracias a todos. 376 00:17:11,400 --> 00:17:14,599 La corte entra en receso. Pueden retirarse. 377 00:17:16,200 --> 00:17:19,666 Los estafadores siempre eligen a su víctima. 378 00:17:19,767 --> 00:17:24,066 Y este demandado se concentró en ella 379 00:17:24,133 --> 00:17:27,532 y se aprovechó todo lo que pudo. 380 00:17:27,599 --> 00:17:30,233 Ella decía: "Iré a la policía". 381 00:17:30,300 --> 00:17:33,033 Puse en mis notas: "¡Hazlo de una vez! 382 00:17:33,166 --> 00:17:36,734 ¿Cuándo te darás cuenta que el tipo te está robando?". 383 00:17:36,800 --> 00:17:39,667 -Y ahora la demanda. -Esa es la mejor parte. 384 00:17:39,734 --> 00:17:42,400 La demanda por el préstamo de $800 que pidió. 385 00:17:42,467 --> 00:17:43,600 Obviamente, 386 00:17:43,667 --> 00:17:46,400 creo que debemos desestimar la contrademanda. 387 00:17:46,467 --> 00:17:48,633 Con respecto a lo que ella pide, 388 00:17:48,700 --> 00:17:52,667 y creo que fue conservadora al pedir solo $3058, 389 00:17:52,734 --> 00:17:54,233 creo que lo merece. 390 00:17:54,300 --> 00:17:58,700 El Sr. Jesse James tiene una extraña relación con la verdad. 391 00:17:58,767 --> 00:18:01,500 ¿Y cómo se sabe que miente? Porque habla. 392 00:18:01,567 --> 00:18:02,667 Así se sabe. 393 00:18:02,900 --> 00:18:04,300 Es increíble. 394 00:18:04,367 --> 00:18:07,200 Se aprovecha de quienes ve vulnerables. 395 00:18:07,367 --> 00:18:09,066 Pero se equivocó de señora. 396 00:18:09,133 --> 00:18:11,333 Creyó que ella tenía problemas de memoria, 397 00:18:11,400 --> 00:18:12,767 y quizás los tenga, 398 00:18:12,834 --> 00:18:14,934 pero también tuvo la capacidad 399 00:18:15,000 --> 00:18:19,200 de revisar sus registros y los mensajes de texto que guardaba. 400 00:18:19,266 --> 00:18:22,266 Que él haya ido al cajero automático, 401 00:18:22,700 --> 00:18:27,100 haya consultado el saldo y luego cargado gastos... 402 00:18:27,166 --> 00:18:30,066 Es lo que los estafadores y delincuentes hacen. 403 00:18:30,133 --> 00:18:31,834 Creo que se merece cada centavo. 404 00:18:31,900 --> 00:18:33,800 Y hay que desestimar la contrademanda. 405 00:18:34,233 --> 00:18:35,800 Su contrademanda ofende. 406 00:18:35,867 --> 00:18:39,000 Pero si se fijan, como ambos lo señalaron, 407 00:18:39,066 --> 00:18:42,133 la engaña consistentemente. 408 00:18:42,200 --> 00:18:46,000 "Por favor, perdóname". "Tenme fe". "Sé que te debemos". 409 00:18:46,066 --> 00:18:48,133 Para mí, el patrón es claro. 410 00:18:48,200 --> 00:18:49,567 Y concuerdo con ambos, 411 00:18:49,633 --> 00:18:52,834 desestimemos la contrademanda y otorguemos lo que ella pide. 412 00:18:53,166 --> 00:18:54,934 Es unánime. Gracias. 413 00:18:58,400 --> 00:19:01,967 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 414 00:19:02,033 --> 00:19:02,867 Gracias, Byrd. 415 00:19:02,934 --> 00:19:05,133 Dios obra de maneras misteriosas. 416 00:19:05,767 --> 00:19:08,266 Y, curiosamente, en este caso, 417 00:19:08,333 --> 00:19:11,133 fue víctima de la persona a la que le pidió ayuda. 418 00:19:11,200 --> 00:19:12,166 Sí, señora. 419 00:19:12,233 --> 00:19:14,100 Y ese es el mensaje aquí. 420 00:19:14,166 --> 00:19:16,867 Si no se siente bien, no está bien. 421 00:19:16,934 --> 00:19:17,767 Sí, señora. 422 00:19:17,834 --> 00:19:20,700 En algún momento, debe abrir los ojos. 423 00:19:20,767 --> 00:19:23,800 No puede apostar tanto 424 00:19:23,867 --> 00:19:26,667 en creer que alguien la está ayudando 425 00:19:26,734 --> 00:19:28,734 -cuando ve que no es así. -Sí. 426 00:19:28,800 --> 00:19:33,166 Y con usted, el descaro y la desfachatez parecen nunca terminar. 427 00:19:33,233 --> 00:19:37,166 Que haya presentado una contrademanda 428 00:19:37,233 --> 00:19:39,166 sabiendo lo que le hizo a ella... 429 00:19:39,233 --> 00:19:41,066 Sabe exactamente lo que hace. 430 00:19:41,133 --> 00:19:43,867 Sabe lo que es, sabe quién es. 431 00:19:43,934 --> 00:19:45,567 Y sigue haciendo lo mismo. 432 00:19:45,633 --> 00:19:47,433 Tener antecedentes no le importó, 433 00:19:47,500 --> 00:19:50,033 la condena por hurto, tampoco. 434 00:19:50,100 --> 00:19:52,633 Siguió con lo mismo, pero de forma diferente. 435 00:19:52,700 --> 00:19:54,266 Y usted sabe 436 00:19:54,333 --> 00:19:58,567 que si regresa a prisión por un delito grave será reincidente. 437 00:19:58,633 --> 00:20:02,200 Tiene una condena previa. Se enfrentaría a muchos años. 438 00:20:02,266 --> 00:20:05,333 Y por eso, en el último mensaje que ella envía, 439 00:20:05,400 --> 00:20:09,266 usted, luego de robarle miles de dólares, le dice descaradamente: 440 00:20:09,333 --> 00:20:12,467 "Buenas tardes, Trish. Feliz día de la madre. 441 00:20:12,533 --> 00:20:16,300 Mira, siempre te he ayudado, así que tenme fe, por favor. 442 00:20:16,367 --> 00:20:19,033 No puedo evitar que hagas lo que quieres hacer, 443 00:20:19,100 --> 00:20:23,266 pero, por favor, no vayas a la policía". 444 00:20:23,333 --> 00:20:24,934 "Necesito que lo creas", 445 00:20:25,166 --> 00:20:27,633 y como fue señalado, "para poder seguir adelante". 446 00:20:27,700 --> 00:20:29,467 Para seguir directo en la corte. 447 00:20:29,533 --> 00:20:33,367 No vuelva a hablar con él luego de esto. Ninguna charla. 448 00:20:33,433 --> 00:20:36,633 Porque todo lo que dice es una mentira. 449 00:20:36,700 --> 00:20:39,000 Todo. 450 00:20:39,066 --> 00:20:42,033 ¿Cree que todo lo que le ha dicho era verdad? 451 00:20:42,367 --> 00:20:43,834 No, señora. 452 00:20:43,900 --> 00:20:47,934 Su contrademanda se desestima felizmente de forma unánime. 453 00:20:48,133 --> 00:20:52,233 Y usted, que presentó un reclamo humilde, 454 00:20:52,300 --> 00:20:55,500 incluso hasta este punto era un reclamo humilde, 455 00:20:55,567 --> 00:20:58,867 tiene derecho a recibir $3058 456 00:20:59,100 --> 00:21:02,367 que sin dudas e inequívocamente 457 00:21:02,433 --> 00:21:05,433 nos demostró que se merece. 458 00:21:05,567 --> 00:21:09,600 Por lo tanto, el veredicto es en su favor por esa cantidad de dinero. 459 00:21:09,767 --> 00:21:12,834 Le ruego que lo denuncie. 460 00:21:12,934 --> 00:21:17,166 Evitar que le haga esto a otra mujer 461 00:21:17,233 --> 00:21:19,633 es su trabajo de ahora en más. ¿Entiende? 462 00:21:19,734 --> 00:21:20,800 Sí, señora. Lo haré. 463 00:21:21,166 --> 00:21:23,400 Y espero que lo encierren por mucho tiempo. 464 00:21:24,100 --> 00:21:26,734 El caso ha concluido. Las partes pueden retirarse. 465 00:21:26,800 --> 00:21:27,633 $3058 OTORGADOS 466 00:21:30,800 --> 00:21:32,567 No le robé dinero a la mujer. 467 00:21:32,633 --> 00:21:34,967 Me alegra mucho recuperar mi dinero. 468 00:21:35,033 --> 00:21:36,934 Yo la estaba ayudando. 469 00:21:37,000 --> 00:21:40,266 De hecho, le di dinero de mi bolsillo. 470 00:21:40,333 --> 00:21:45,033 Usó a Dios, a sus hijos y otra cosas para hacerme caer. 471 00:21:45,100 --> 00:21:49,233 Gano dinero por los impuestos y demás, y me recupero en febrero. 472 00:21:49,300 --> 00:21:51,967 Y por eso lo hice, para ayudar a la familia. 473 00:21:52,033 --> 00:21:55,900 Ella quería ciertas cosas hechas y luego no me dejó vivir mi vida. 474 00:21:55,967 --> 00:21:57,000 Me dolió en el alma. 475 00:21:57,066 --> 00:21:58,367 Debes tener fe. 476 00:21:58,433 --> 00:21:59,600 Seguiré mi instinto. 477 00:22:00,133 --> 00:22:02,133 ¿Es víctima de una estafa? 478 00:22:02,200 --> 00:22:05,567 Que Tribunal de justicia decida. 479 00:22:05,633 --> 00:22:08,500 Búsquenos en las redes sociales como Tribunal Justice. 480 00:22:38,934 --> 00:22:40,934 Subtítulos: Marisel Gruber 481 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Supervisión creativa: Evelyn Antelo