1 00:00:00,400 --> 00:00:02,200 Le pagó para hacer un video. 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,533 No hay video. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,333 Me estuvo acosando y difamando. 4 00:00:06,567 --> 00:00:07,467 No es cierto. 5 00:00:07,533 --> 00:00:08,600 ¿Y su dinero? 6 00:00:08,667 --> 00:00:10,667 -Le dije que lo... -"Lo gasté". 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,834 -¿Dónde está el acuerdo? -El contrato. 8 00:00:13,200 --> 00:00:15,233 Podría mostrarle un papel que dice: 9 00:00:15,367 --> 00:00:18,633 "Beyoncé dijo que vendría a cantar a mi casa. ¿Ves?". 10 00:00:18,767 --> 00:00:20,900 Hoy, en Tribunal de justicia... 11 00:00:38,300 --> 00:00:40,533 TRIBUNAL DE JUSTICIA 12 00:00:40,600 --> 00:00:42,033 WILCOX CONTRA FLORES 13 00:00:42,133 --> 00:00:45,333 Este caso fue presentado en New Britain, CT. 14 00:00:45,567 --> 00:00:47,967 Señorías, este es el caso 1147 del calendario 15 00:00:48,033 --> 00:00:50,100 en la causa de Wilcox contra Flores. 16 00:00:50,166 --> 00:00:51,867 Las partes prestaron juramento. 17 00:00:51,967 --> 00:00:52,800 Pueden sentarse. 18 00:00:52,867 --> 00:00:54,834 Señor Wilcox, usted es músico. 19 00:00:55,333 --> 00:00:57,967 Y el demandado dirige un sello discográfico. 20 00:00:58,066 --> 00:01:00,600 Según la demanda, el demandado le ofreció 21 00:01:00,700 --> 00:01:05,099 hacer un proyecto conjunto con un músico del Reino Unido. 22 00:01:05,166 --> 00:01:09,700 El proyecto incluía cantar una canción con ese artista y filmar un video. 23 00:01:09,767 --> 00:01:10,934 -¿Correcto? -Sí. 24 00:01:11,100 --> 00:01:15,133 Usted le dio al demandado $5000 para armar el proyecto. 25 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Él tomó su dinero. 26 00:01:16,300 --> 00:01:18,900 Pero la canción y el video nunca se hicieron. 27 00:01:19,300 --> 00:01:20,867 -Sí. -Ahora, según usted, 28 00:01:20,934 --> 00:01:24,033 el demandado admitió que gastó el dinero 29 00:01:24,100 --> 00:01:27,633 en gastos básicos y otras cosas distintas al proyecto. 30 00:01:27,800 --> 00:01:28,900 -¿Es cierto? -Sí. 31 00:01:28,967 --> 00:01:30,233 Y usted lo demanda 32 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 para que le devuelva sus $5000. 33 00:01:32,366 --> 00:01:34,100 -Correcto. -Señor Flores, 34 00:01:34,366 --> 00:01:36,366 en su respuesta dice que el demandante 35 00:01:36,433 --> 00:01:40,600 solo invirtió 2250 dólares, no 5000 dólares. 36 00:01:40,667 --> 00:01:42,600 -Correcto. -Y que organizó el proyecto 37 00:01:42,667 --> 00:01:44,934 pero se canceló por la pandemia. 38 00:01:45,033 --> 00:01:47,265 -Sí, señor. -No puede devolver el dinero 39 00:01:47,333 --> 00:01:50,033 porque reconoce que lo gastó en cosas 40 00:01:50,100 --> 00:01:51,967 -ajenas a su proyecto. -Sí. 41 00:01:52,033 --> 00:01:55,900 Y en vez de devolverle el dinero en los últimos años, 42 00:01:56,233 --> 00:01:58,500 le dio otras cosas en su lugar, 43 00:01:58,866 --> 00:02:01,233 como productos promocionales y demás. 44 00:02:01,333 --> 00:02:03,400 -Sí. -Y, por lo tanto, no le debe nada. 45 00:02:03,467 --> 00:02:04,800 -Correcto. -Además, 46 00:02:04,867 --> 00:02:07,233 presentó una contrademanda en este caso 47 00:02:07,300 --> 00:02:10,032 -también por $5000, ¿es así? -Sí. 48 00:02:10,467 --> 00:02:12,233 La base de su contrademanda 49 00:02:12,433 --> 00:02:13,934 es que el demandante 50 00:02:14,033 --> 00:02:17,433 lo difamó a usted y a su empresa en redes sociales 51 00:02:17,533 --> 00:02:19,734 y ante personas de la industria musical. 52 00:02:19,800 --> 00:02:21,066 -Sí. -Y que 53 00:02:21,133 --> 00:02:23,934 lanzó un videoclip... 54 00:02:24,266 --> 00:02:25,700 -Sí. -...que fue creado 55 00:02:25,767 --> 00:02:27,500 -en un acuerdo aparte... -Sí. 56 00:02:27,567 --> 00:02:28,800 ...del caso contra él. 57 00:02:28,900 --> 00:02:32,166 Así que lanzó este otro videoclip sin autorización. 58 00:02:32,734 --> 00:02:34,600 Y como resultado de eso, 59 00:02:34,700 --> 00:02:38,600 devaluó el rendimiento de su inversión 60 00:02:38,767 --> 00:02:42,000 porque lo publicó sin su autorización. 61 00:02:42,100 --> 00:02:45,600 Lo publicó gratis, y nadie va a pagar 62 00:02:45,667 --> 00:02:47,533 por algo que consigue gratis 63 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 -en Internet. -Muy cierto. 64 00:02:49,266 --> 00:02:51,834 Señor, usted armó el acuerdo con el demandante 65 00:02:52,200 --> 00:02:54,033 y el músico británico, ¿cierto? 66 00:02:54,166 --> 00:02:55,600 -Sí. -¿Y el contrato? 67 00:02:55,700 --> 00:02:57,066 Nunca hubo un contrato. 68 00:02:57,133 --> 00:02:59,667 Nunca hubo un acuerdo formal de plazos. 69 00:02:59,734 --> 00:03:02,433 Él era mi mejor amigo. E hicimos 70 00:03:02,500 --> 00:03:04,533 muchas cosas juntos, proyectos 71 00:03:04,633 --> 00:03:07,867 que no tuvieron documentación, porque eran cosas 72 00:03:07,934 --> 00:03:11,266 que pensábamos juntos, y luego yo las llevaba a cabo 73 00:03:11,333 --> 00:03:12,967 gracias a mis acuerdos 74 00:03:13,033 --> 00:03:15,200 de otras cosas que hago en la industria. 75 00:03:15,266 --> 00:03:18,066 No había nada escrito en cuando a ubicación, 76 00:03:18,133 --> 00:03:19,333 fecha del compromiso, 77 00:03:19,700 --> 00:03:21,200 precio acordado, 78 00:03:21,433 --> 00:03:23,500 cronograma de pagos, publicidad... 79 00:03:23,567 --> 00:03:25,133 -Tenía todo eso. -No, espere. 80 00:03:25,266 --> 00:03:27,000 ¿Hubo un acuerdo escrito o...? 81 00:03:27,066 --> 00:03:28,800 Cuando digo acuerdo escrito, 82 00:03:28,867 --> 00:03:30,700 no es sí o sí un contrato firmado. 83 00:03:30,800 --> 00:03:32,433 -Debería, como bien sabe. -Sí. 84 00:03:32,667 --> 00:03:36,300 Pero me sirve un correo que incluya los términos y condiciones 85 00:03:36,367 --> 00:03:38,400 que mencioné, o un mensaje. 86 00:03:38,767 --> 00:03:41,266 Entonces, no le dio un contrato. 87 00:03:41,433 --> 00:03:43,333 -No hay correos. -Hay intercambio 88 00:03:43,400 --> 00:03:45,700 -de correos. -Muéstremelos. 89 00:03:45,867 --> 00:03:48,367 Muéstreme los correos que mencionen las condiciones 90 00:03:48,533 --> 00:03:50,367 respecto a lo que acabo de enumerar. 91 00:03:50,433 --> 00:03:52,767 -Hay muchas cosas aquí. -Para que sepa, 92 00:03:52,934 --> 00:03:54,233 mire, yo lo tengo. 93 00:03:54,300 --> 00:03:55,633 -Bueno. -No está allí. 94 00:03:55,700 --> 00:03:57,200 No hay correos de su parte. 95 00:03:57,433 --> 00:04:00,400 Ningún mensaje que exprese los términos y condiciones 96 00:04:00,600 --> 00:04:01,867 -del contrato. -Hay... 97 00:04:01,934 --> 00:04:03,767 Hay un correo que presenté 98 00:04:03,834 --> 00:04:06,333 en el que hablamos que el proyecto 99 00:04:06,400 --> 00:04:08,133 costaba 4500 dólares. 100 00:04:08,467 --> 00:04:11,100 Que sucedería en mi festival. 101 00:04:11,333 --> 00:04:13,166 Pero si eran 4500 dólares, 102 00:04:13,233 --> 00:04:15,166 él dijo que le dio 5000 dólares. 103 00:04:15,233 --> 00:04:17,433 -Dice que no podrían ser $5000. -No... 104 00:04:17,767 --> 00:04:20,867 Espere, porque primero, el proyecto no costaba $5000. 105 00:04:20,934 --> 00:04:22,967 Y segundo, tiene registros que dicen 106 00:04:23,066 --> 00:04:25,467 -que a usted le dio 2250 dólares. -Sí. 107 00:04:25,533 --> 00:04:27,767 Hablaré con el demandante. Señor Wilcox. 108 00:04:27,967 --> 00:04:29,567 Muéstreme pruebas 109 00:04:29,633 --> 00:04:33,066 de pagos por 5000 dólares que le hizo 110 00:04:33,400 --> 00:04:37,900 al demandando por la colaboración con el músico británico. 111 00:04:38,200 --> 00:04:40,667 -¿Este es de 2000 dólares? -Sí. 112 00:04:41,033 --> 00:04:42,600 -¿Sí? 2020. -Sí. Tengo 113 00:04:42,667 --> 00:04:44,667 dos más que dicen 250 dólares. 114 00:04:44,734 --> 00:04:47,066 Y esos son los únicos dos pagos. 115 00:04:47,300 --> 00:04:50,233 Espere. Tenemos 2400 dólares por ensalada. 116 00:04:50,300 --> 00:04:51,667 Para que sepan, 117 00:04:52,033 --> 00:04:54,800 "ensalada" es otra forma de decir "marihuana". 118 00:04:54,967 --> 00:04:58,033 Sé que tiene correos previos con el demandando 119 00:04:58,100 --> 00:05:01,567 en el que habla de que se consumió marihuana. 120 00:05:01,667 --> 00:05:04,000 No juzgo a ninguno, pero saben 121 00:05:04,066 --> 00:05:05,867 de los tratos previos entre ustedes 122 00:05:05,967 --> 00:05:09,000 en los que se ofreció marihuana, que ahora es legal. 123 00:05:09,100 --> 00:05:11,266 Y eso se consume en los shows, ¿no? 124 00:05:11,967 --> 00:05:14,100 Entonces, en este recibo por $2400 125 00:05:14,367 --> 00:05:16,100 que dice "para ensalada", 126 00:05:16,166 --> 00:05:17,800 quiere que crea que quiso decir 127 00:05:17,900 --> 00:05:22,767 que era dinero que le daba al demandado para la colaboración con el músico. 128 00:05:22,867 --> 00:05:25,266 No le pido a nadie que crea que era para eso. 129 00:05:25,367 --> 00:05:26,834 El siguiente que tengo, 130 00:05:26,900 --> 00:05:31,266 este por 500 dólares, pero dice que es para otra cosa. "Colaborashion". 131 00:05:31,332 --> 00:05:33,100 Es "colaboración" escrito gracioso 132 00:05:33,166 --> 00:05:36,600 porque, después de un tiempo, éramos amigos con un acuerdo 133 00:05:36,667 --> 00:05:38,834 y hacíamos bromas con las transacciones. 134 00:05:38,900 --> 00:05:41,266 Entonces, este recibo por 500 dólares 135 00:05:41,700 --> 00:05:43,533 que le envió al demandado 136 00:05:43,600 --> 00:05:45,633 que no indica que estaba destinado 137 00:05:45,734 --> 00:05:48,567 específicamente para la colaboración 138 00:05:48,633 --> 00:05:49,667 es un problema. 139 00:05:49,734 --> 00:05:51,767 No había contrato. Era de honor. 140 00:05:51,834 --> 00:05:54,033 Debo hacer lo posible para probar mi caso. 141 00:05:54,133 --> 00:05:57,633 Lo entiendo. Pero lamentablemente nos brindó un recibo 142 00:05:57,700 --> 00:06:00,433 que no nos lo permite, porque no lo conocemos. 143 00:06:00,500 --> 00:06:01,900 Podría ser un gran tipo. 144 00:06:01,967 --> 00:06:04,834 Una persona que nunca en toda su vida 145 00:06:04,900 --> 00:06:05,967 dijo una mentira. 146 00:06:06,033 --> 00:06:09,066 No hablo de un juzgado, donde juró decir la verdad, 147 00:06:09,133 --> 00:06:10,700 pero es cuestión de pruebas. 148 00:06:10,767 --> 00:06:14,333 Por cierto, sabe que la postura del demandado desde el inicio, 149 00:06:14,400 --> 00:06:17,300 no solo hoy, porque tiene una relación con él, 150 00:06:17,400 --> 00:06:19,266 es: "Nunca me diste $5000. 151 00:06:19,332 --> 00:06:21,767 Solo me diste 2250 dólares". ¿cierto? 152 00:06:21,834 --> 00:06:23,066 -Incorrecto. -¿Dice 153 00:06:23,133 --> 00:06:25,400 que nunca supo que su postura es 154 00:06:25,467 --> 00:06:27,066 que el dinero que le dio 155 00:06:27,166 --> 00:06:30,133 para la colaboración era 2250 dólares? 156 00:06:30,400 --> 00:06:32,166 Estoy seguro de que le di todo. 157 00:06:32,266 --> 00:06:34,066 Entonces, vayamos 158 00:06:34,200 --> 00:06:35,834 a la prueba seis del acusado. 159 00:06:36,066 --> 00:06:37,433 ¿Quería mostrarme esto? 160 00:06:37,734 --> 00:06:38,567 Sí. 161 00:06:40,266 --> 00:06:41,533 Empecemos con esto. 162 00:06:41,600 --> 00:06:43,700 A continuación, en Tribunal de justicia. 163 00:06:43,800 --> 00:06:47,100 Si le preguntas a los que me conocen Dirán que soy inhumano 164 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 La vida les da a todos limones Y solo yo hago limonada 165 00:06:50,266 --> 00:06:52,033 Debo cambiar... por cerebro 166 00:06:52,100 --> 00:06:53,900 Con suerte te irás rengueando 167 00:06:53,967 --> 00:06:56,233 Con tu imagen de inválido Y mira mi día... 168 00:06:56,400 --> 00:06:58,166 ¿Usted subió esto a Facebook? 169 00:06:58,332 --> 00:06:59,600 -Sí. -¿Por qué? 170 00:06:59,667 --> 00:07:01,000 A CONTINUACIÓN 171 00:07:06,266 --> 00:07:09,667 Travis Wilcox afirma que su exsocio comercial 172 00:07:09,767 --> 00:07:13,233 y amigo, Jason Flores, le mintió sobre la oportunidad 173 00:07:13,333 --> 00:07:15,900 de grabar música con un artista popular. 174 00:07:16,433 --> 00:07:18,433 Jason contrademanda a Travis 175 00:07:18,500 --> 00:07:22,066 por lanzar un videoclip sin su permiso. 176 00:07:22,266 --> 00:07:25,834 Bueno. El demandante le dice: "Todavía debo $1000...". 177 00:07:26,166 --> 00:07:28,332 Sí. Para el artista británico. 178 00:07:28,400 --> 00:07:30,266 -Para el artista británico. ¿No? -Sí. 179 00:07:30,332 --> 00:07:33,633 "Aún debo 1000 dólares para el artista británico". 180 00:07:33,700 --> 00:07:37,300 Usted dice: "Creo que son 1275 dólares". 181 00:07:37,367 --> 00:07:38,734 El demandante responde: 182 00:07:38,834 --> 00:07:41,700 "Estuve buscando en las transacciones. 183 00:07:42,033 --> 00:07:45,533 Encontré 2250 dólares". 184 00:07:45,700 --> 00:07:48,200 Los 2250 que él dice es lo que encontró... 185 00:07:48,800 --> 00:07:50,467 -¿Cierto? Espere. -Sí. 186 00:07:50,567 --> 00:07:51,567 -Es cierto. -Sí. 187 00:07:51,633 --> 00:07:53,233 Y lo adicional 188 00:07:53,300 --> 00:07:56,300 se debe haber pagado en efectivo sin diálogo que... 189 00:07:56,567 --> 00:07:58,767 Usted nunca nos brindó eso 190 00:07:58,834 --> 00:08:00,800 entre las pruebas que le leí, 191 00:08:00,900 --> 00:08:03,800 que era su oportunidad de brindarnos las pruebas 192 00:08:03,867 --> 00:08:06,967 que usted afirma que existen que muestran los $5000. 193 00:08:07,033 --> 00:08:09,166 Nunca nos dio nada sobre ese efectivo. 194 00:08:09,233 --> 00:08:11,000 Les di todo lo que encontré. 195 00:08:11,066 --> 00:08:12,967 Dejaré que siga la jueza Acker. 196 00:08:13,033 --> 00:08:14,667 -Gracias. -Gracias, juez Levy. 197 00:08:14,734 --> 00:08:17,700 Señor Wilcox, se contactó con el músico británico. 198 00:08:17,767 --> 00:08:18,867 -Sí. -¿Cuándo? 199 00:08:18,934 --> 00:08:20,800 -Hace un año. -¿Cómo lo encontró? 200 00:08:20,867 --> 00:08:21,934 Por Instagram. 201 00:08:22,033 --> 00:08:25,100 Según su demanda, entró a su Instagram 202 00:08:25,166 --> 00:08:26,867 y lo llenó de mensajes 203 00:08:27,000 --> 00:08:28,633 hasta que le prestó atención. 204 00:08:28,734 --> 00:08:30,100 No respondía los mensajes. 205 00:08:30,200 --> 00:08:31,767 Así que le dejé comentarios 206 00:08:31,834 --> 00:08:33,533 y fui franco sobre lo que pasó. 207 00:08:33,600 --> 00:08:34,633 Se lo hice saber. 208 00:08:34,734 --> 00:08:35,834 ¿Qué le dijo? 209 00:08:35,933 --> 00:08:39,265 Le dije que una empresa me había quitado 5000 dólares 210 00:08:39,332 --> 00:08:40,799 para un video con él 211 00:08:40,933 --> 00:08:43,165 y que no supe nada de él por dos años. 212 00:08:43,533 --> 00:08:44,834 El músico contestó 213 00:08:45,033 --> 00:08:47,233 que no lo conocía a él ni al festival. 214 00:08:47,300 --> 00:08:49,000 Y presentó como pruebas 215 00:08:49,233 --> 00:08:52,100 los correos que afirma que son comunicaciones 216 00:08:52,165 --> 00:08:54,800 entre usted y el artista británico, 217 00:08:54,934 --> 00:08:58,734 y en estos mensajes le dice que nunca oyó hablar de él. 218 00:08:58,800 --> 00:09:01,633 Exacto. Me dijo que nunca oyó hablar de Jason 219 00:09:01,834 --> 00:09:06,166 y que no tenía idea de lo que había pasado con mi dinero. 220 00:09:06,300 --> 00:09:07,967 Él no lo tiene. Y luego 221 00:09:08,133 --> 00:09:09,867 yo le respondí a él 222 00:09:09,934 --> 00:09:11,567 diciendo que él no lo conocía. 223 00:09:11,633 --> 00:09:15,066 Señor Flores, cuando el demandante le dijo 224 00:09:15,133 --> 00:09:17,667 que se contactó con el artista británico 225 00:09:17,767 --> 00:09:22,133 por el que él le dio dinero para hacer un show juntos. 226 00:09:22,233 --> 00:09:24,333 -Sí. -Y él dijo que este artista 227 00:09:24,400 --> 00:09:26,467 le dijo que no lo conocía. 228 00:09:26,567 --> 00:09:28,767 Uno de los mensajes del artista fue: 229 00:09:28,834 --> 00:09:30,700 "No sé qué pasó entre ustedes. 230 00:09:30,767 --> 00:09:33,367 No me contrataron para ningún show. 231 00:09:33,467 --> 00:09:35,533 No tengo el dinero que le diste 232 00:09:35,600 --> 00:09:38,467 a alguien que no es mi agente ni representante. 233 00:09:38,700 --> 00:09:41,800 Una persona que nunca conocí". 234 00:09:41,900 --> 00:09:46,066 El demandante dice: "Hablé con el artista y no te conoce". 235 00:09:46,133 --> 00:09:49,400 Puede que la persona que firmó ese contrato ni sea 236 00:09:49,600 --> 00:09:51,967 su representante... ¿Qué tiene para decir? 237 00:09:52,033 --> 00:09:55,165 Que el artista le dio mala información. 238 00:09:55,467 --> 00:09:56,967 Veamos los hechos. 239 00:09:57,066 --> 00:10:00,500 Él le pagó una cantidad de dinero que está en disputa 240 00:10:00,567 --> 00:10:03,533 para armar un proyecto entre él y este artista. 241 00:10:03,600 --> 00:10:04,967 -Sí. -Y el artista dice 242 00:10:05,033 --> 00:10:07,333 que no sabe quién es usted. 243 00:10:07,767 --> 00:10:13,033 ¿Qué hizo para tranquilizar al demandante? Porque si fuera yo 244 00:10:13,300 --> 00:10:14,967 y me dijeran "lo inventaste", 245 00:10:15,066 --> 00:10:16,266 le diría: "No. 246 00:10:16,333 --> 00:10:18,433 Estos son mis intercambios con él. 247 00:10:18,500 --> 00:10:19,734 Este es el trasfondo". 248 00:10:19,834 --> 00:10:21,567 -¿Qué hizo? -El motivo... 249 00:10:21,633 --> 00:10:24,500 Él dijo que no habíamos hablado en dos años. 250 00:10:24,633 --> 00:10:26,266 Ahora parece que mintió. 251 00:10:26,333 --> 00:10:28,467 Tomó su dinero y no le dio nada. 252 00:10:28,567 --> 00:10:29,633 Y hay un artista 253 00:10:29,700 --> 00:10:31,834 con el que se supone que hizo negocios 254 00:10:31,900 --> 00:10:33,200 que dice que no lo conoce. 255 00:10:33,500 --> 00:10:37,100 Así que en vez de poner excusas, ¿por qué no explica 256 00:10:37,200 --> 00:10:40,300 lo que le dijo al demandante para tranquilizarlo? 257 00:10:40,467 --> 00:10:41,367 Lo intenté. 258 00:10:41,433 --> 00:10:43,433 Le dije que teníamos un trato. 259 00:10:43,533 --> 00:10:44,567 ¿Cuándo se lo dijo? 260 00:10:44,667 --> 00:10:46,433 No tuvo noticias del músico 261 00:10:46,500 --> 00:10:48,300 hasta que pasó un año 262 00:10:48,633 --> 00:10:50,633 persiguiéndome y acosándome. 263 00:10:50,734 --> 00:10:51,834 ¿Y su dinero? 264 00:10:51,900 --> 00:10:53,133 Se lo dije. Lo... 265 00:10:53,200 --> 00:10:55,000 -"Lo gasté". -Lo gasté. 266 00:10:55,066 --> 00:10:56,400 Lo gastó en cosas 267 00:10:56,467 --> 00:10:59,633 que no tenían que ver con el motivo por el que se lo dio. 268 00:11:00,133 --> 00:11:02,000 -Así es. -Y cuando él dice... 269 00:11:02,066 --> 00:11:03,533 -Así es. -¿Dónde? 270 00:11:03,600 --> 00:11:05,734 -¿Dónde está el acuerdo? -El contrato. 271 00:11:05,900 --> 00:11:08,033 -Usted sugiere... -Prueba dos. 272 00:11:08,100 --> 00:11:11,400 No me levante la voz y tranquilícese, 273 00:11:11,467 --> 00:11:13,066 porque lo echaré de aquí. 274 00:11:13,200 --> 00:11:14,266 -Sin dudas. -Bueno. 275 00:11:14,967 --> 00:11:16,767 Si su única prueba 276 00:11:16,834 --> 00:11:21,066 de comunicación entre usted y el artista es 277 00:11:21,467 --> 00:11:24,800 el contrato firmado por alguien que no es el artista, 278 00:11:25,033 --> 00:11:28,100 ¿por qué el demandante creería que pasó algo? 279 00:11:28,166 --> 00:11:29,967 Le pagó para hacer un video. 280 00:11:30,066 --> 00:11:32,934 No hay video. No hay comunicación con el artista. 281 00:11:33,000 --> 00:11:35,033 -Nada. -Hay comunicación. 282 00:11:35,100 --> 00:11:36,567 Así se trata con artistas. 283 00:11:36,767 --> 00:11:38,133 No llamas al artista. 284 00:11:38,200 --> 00:11:41,033 Si quieres hablar con un famoso, no lo llamas. 285 00:11:41,100 --> 00:11:43,433 Hablas con su agente, su representante. 286 00:11:43,533 --> 00:11:44,567 Así es. 287 00:11:45,133 --> 00:11:46,734 Y este artista dice 288 00:11:46,800 --> 00:11:49,033 que la persona con la que se contactó 289 00:11:49,100 --> 00:11:50,734 no era su agente. 290 00:11:51,200 --> 00:11:53,165 Veamos si le contrademanda es mejor. 291 00:11:53,266 --> 00:11:55,233 ¿Por qué lo demanda por $5000? 292 00:11:55,300 --> 00:11:58,300 Porque lanzó un video cuando no tenía autorización. 293 00:11:58,467 --> 00:12:00,100 -Sí. -¿Cuándo lo lanzó? 294 00:12:00,467 --> 00:12:01,633 El 28 de octubre. 295 00:12:01,700 --> 00:12:04,133 -¿Dónde lo lanzó? -En Facebook y YouTube. 296 00:12:04,233 --> 00:12:07,300 Y tengo entendido que su testigo aquí que... 297 00:12:07,367 --> 00:12:09,934 ¿Usted participó en el videoclip? 298 00:12:10,000 --> 00:12:12,066 Sí. Soy el director del videoclip. 299 00:12:12,233 --> 00:12:15,266 -Y nuestro testigo, el señor Carey. -Sí. 300 00:12:15,333 --> 00:12:17,867 ¿Estuvo involucrado en este video 301 00:12:17,934 --> 00:12:20,734 que el demandante al parecer lanzó sin autorización? 302 00:12:20,834 --> 00:12:24,834 Yo produje la parte instrumental y estuve en el lado musical, 303 00:12:24,900 --> 00:12:26,433 así que no en el video. 304 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 Pero era mi propiedad intelectual musical 305 00:12:29,066 --> 00:12:30,333 y no se había lanzado. 306 00:12:30,400 --> 00:12:32,567 Entonces, señor Flores, 307 00:12:32,633 --> 00:12:35,600 ¿cómo adquirió el demandante este video? 308 00:12:35,800 --> 00:12:39,200 Cuando trabajas en un proyecto, te dan una versión preliminar. 309 00:12:39,266 --> 00:12:41,433 Aún faltaba trabajo, era un primer corte. 310 00:12:41,500 --> 00:12:43,165 Veo que tenemos el video. 311 00:12:43,266 --> 00:12:44,200 Veámoslo. 312 00:12:51,300 --> 00:12:53,233 -¡Pantalones, Daisy! -Daisy 313 00:12:53,300 --> 00:12:55,734 -Todos saben que estoy loco -¡Loco! 314 00:12:55,800 --> 00:12:58,500 Estaré en tus sueños para que no duermas 315 00:12:58,567 --> 00:13:00,100 Todos los raperos 316 00:13:00,166 --> 00:13:01,700 Los raperos me pagarán 317 00:13:01,767 --> 00:13:04,567 Voy a sonreír cuando piense 318 00:13:04,633 --> 00:13:07,600 En todo lo que tengo a favor Cuando tú vives sin nada 319 00:13:08,100 --> 00:13:10,233 No tengo que rapear Solo vivir mi vida 320 00:13:10,300 --> 00:13:13,233 Ahora no rapeo Solo hablo, lo dejo salir 321 00:13:13,333 --> 00:13:16,433 Viviré mi vida El tiempo vuela, las vitaminas son drogas 322 00:13:16,500 --> 00:13:18,967 Comisionado de hielo Goteando vida en tu taza 323 00:13:19,033 --> 00:13:22,734 Necesito la Heimlich si cenas en mi... Nitrógeno líquido por sangre 324 00:13:22,834 --> 00:13:25,033 Intenta usar mi cadena Tengo espina bífida 325 00:13:25,133 --> 00:13:26,567 Si preguntas a mis conocidos 326 00:13:26,633 --> 00:13:28,433 Dirán que soy un poco inhumano 327 00:13:28,533 --> 00:13:31,467 La vida les da limones a todos Solo yo hago limonada 328 00:13:31,567 --> 00:13:33,300 Tengo que cambiar mi...por cerebro 329 00:13:33,367 --> 00:13:35,300 Con suerte te irás rengueando 330 00:13:35,367 --> 00:13:37,633 Con tu imagen de inválido Y mira mi estilo 331 00:13:38,066 --> 00:13:39,800 ¿Usted subió esto a Facebook? 332 00:13:39,900 --> 00:13:41,100 -Sí. -¿Por qué? 333 00:13:41,165 --> 00:13:44,033 Cuando me enteré de que se rompió la confianza 334 00:13:44,100 --> 00:13:46,633 -y se violaron contratos. -Usted pensó 335 00:13:46,700 --> 00:13:47,934 en doblar la apuesta. 336 00:13:48,100 --> 00:13:49,500 -No. -Me robó dinero, 337 00:13:49,600 --> 00:13:52,165 voy a lanzar propiedad intelectual ajena 338 00:13:52,233 --> 00:13:53,367 porque estoy enojado. 339 00:13:53,867 --> 00:13:56,633 No. James me dijo que la canción no era de nadie. 340 00:13:56,767 --> 00:13:58,333 ¿Usted era dueño absoluto? 341 00:13:58,400 --> 00:14:00,600 -Tengo propiedad parcial. -Parcial, 342 00:14:00,700 --> 00:14:02,700 lo que significa que no era total. 343 00:14:02,800 --> 00:14:04,500 Y usted sabe muy bien 344 00:14:04,567 --> 00:14:06,600 que no tenía ningún derecho 345 00:14:06,667 --> 00:14:10,400 a lanzar públicamente y subir a sus redes sociales 346 00:14:10,467 --> 00:14:12,967 un proyecto con propiedad intelectual compartida. 347 00:14:13,033 --> 00:14:13,900 Lo sabe. 348 00:14:13,967 --> 00:14:16,433 Me enviaron un enlace y nada decía que... 349 00:14:16,500 --> 00:14:19,200 Ahora sugiere que, como artista, 350 00:14:19,333 --> 00:14:21,667 cuando colabora con otros artistas, 351 00:14:21,767 --> 00:14:25,200 salvo que alguien diga: "No lo subas a las redes", 352 00:14:25,300 --> 00:14:27,000 ¿no sabe si tiene ese derecho? 353 00:14:27,934 --> 00:14:30,033 A continuación, en Tribunal de justicia... 354 00:14:30,100 --> 00:14:33,867 Usted dice que vivió con su dinero. 355 00:14:34,133 --> 00:14:35,433 -Él lo sabía. -Un año. 356 00:14:35,500 --> 00:14:36,800 Le dije, fui franco. 357 00:14:36,867 --> 00:14:39,433 Y no viví un año, eran 2500 dólares. 358 00:14:39,500 --> 00:14:41,433 -Y yo... -Y esos 2500 dólares... 359 00:14:41,500 --> 00:14:43,400 ¿Por qué no se los debería a él? 360 00:14:43,467 --> 00:14:45,165 A CONTINUACIÓN 361 00:14:52,233 --> 00:14:53,633 Me toma por tonta. 362 00:14:53,834 --> 00:14:57,200 Eso fue lo más tonto que dijo desde que empezó el caso. 363 00:14:57,400 --> 00:14:59,333 Él lo ayudó mucho con su contrademanda 364 00:14:59,400 --> 00:15:03,533 porque en su demanda, usted solo muestra palabras en un papel. 365 00:15:03,767 --> 00:15:05,867 Podría mostrar un papel que diga: 366 00:15:05,934 --> 00:15:09,033 "Beyoncé dijo que viene a cantar a mi casa. ¿Ves?". 367 00:15:10,166 --> 00:15:11,633 -Entiendo. -Jueza DiMango. 368 00:15:11,900 --> 00:15:15,166 Nunca vi nada sobre los 2250 dólares. 369 00:15:15,467 --> 00:15:18,800 Solo veo conversaciones o mensajes entre el demandante 370 00:15:18,867 --> 00:15:20,600 y usted sobre 5000 dólares. 371 00:15:20,700 --> 00:15:23,200 Usted estaba enamorado de la idea 372 00:15:23,266 --> 00:15:26,266 de que un músico británico iba a rapear con usted. 373 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 Estaba feliz con eso 374 00:15:29,133 --> 00:15:31,300 y se ve en los mensajes que le envió. 375 00:15:31,533 --> 00:15:34,600 Y usted dice que es muy famoso y popular 376 00:15:34,734 --> 00:15:38,734 y que suele hacer estas cosas en las que un artista muy popular 377 00:15:38,834 --> 00:15:41,900 colabora con alguien que recién empieza. 378 00:15:42,133 --> 00:15:44,533 Trabajan juntos. Eso les da fama y gloria. 379 00:15:44,600 --> 00:15:47,500 Y le dice: "Eres mi estrella polar". 380 00:15:47,967 --> 00:15:49,500 Es él, ¿cierto? 381 00:15:49,567 --> 00:15:50,633 "Mi estrella polar". 382 00:15:50,700 --> 00:15:53,734 Usted quiere ser famoso y tiene anteojeras puestas. 383 00:15:53,800 --> 00:15:55,500 Eso suele pasar. 384 00:15:55,567 --> 00:15:57,734 Solo ven la estrella polar. 385 00:15:57,867 --> 00:15:59,967 Y luego siguen a Orión o algo así. 386 00:16:00,266 --> 00:16:02,367 No siguen a la estrella correcta. 387 00:16:02,500 --> 00:16:04,100 Pedí muchas veces pruebas 388 00:16:04,166 --> 00:16:07,000 de a dónde fue el dinero, que él no pudo darme. 389 00:16:07,066 --> 00:16:08,433 Sí, lo sé. 390 00:16:08,567 --> 00:16:10,567 Y usted, desde el principio, 391 00:16:10,667 --> 00:16:13,533 dice que los 2500 dólares que le dio 392 00:16:13,600 --> 00:16:16,667 confiando en que intentaría resolver las cosas, 393 00:16:16,734 --> 00:16:18,400 efectivamente dice 394 00:16:18,467 --> 00:16:20,500 que vivió de su dinero. 395 00:16:20,800 --> 00:16:22,100 -Él lo sabía. -Un año. 396 00:16:22,166 --> 00:16:23,467 Le dije, fui franco. 397 00:16:23,533 --> 00:16:26,066 Y no viví un año, eran 2500 dólares. 398 00:16:26,133 --> 00:16:28,200 Y creo que $500 de eso los puse 399 00:16:28,266 --> 00:16:29,633 en el depósito del show. 400 00:16:29,734 --> 00:16:32,967 -Y luego puse otros $500 míos... -Entonces, esos $2500, 401 00:16:33,066 --> 00:16:35,000 ¿por qué no se los debería a él? 402 00:16:35,066 --> 00:16:37,000 Le dije que se los devolvería. 403 00:16:37,066 --> 00:16:39,734 Y le di varias cosas para complacerlo. 404 00:16:40,133 --> 00:16:42,734 -Le di un autobús... -Ni siquiera era de él. 405 00:16:42,800 --> 00:16:44,367 Dijo: "Quédate con el autobús. 406 00:16:44,467 --> 00:16:46,100 Te pueden dar $3000 por él". 407 00:16:46,165 --> 00:16:48,400 -Quería darle... -Entonces, ¿reconoce 408 00:16:48,467 --> 00:16:51,800 que le debía algo, pero quería que él vendiera cosas? 409 00:16:51,867 --> 00:16:53,200 ¿Le dio los papeles? 410 00:16:53,300 --> 00:16:55,600 ¿Los documentos para vender el autobús? 411 00:16:55,700 --> 00:16:58,367 Se puede vender sin papeles porque es viejo. 412 00:16:58,433 --> 00:17:00,266 -No es cierto. -Necesitas algo. 413 00:17:00,333 --> 00:17:03,400 Un certificado de desguace, no puedes venderlo y ya. 414 00:17:03,467 --> 00:17:06,200 Compré el autobús y lo registré 415 00:17:06,433 --> 00:17:08,633 a nombre de mi chofer. Le dije 416 00:17:08,767 --> 00:17:11,367 hace un año que si no quiere el autobús, 417 00:17:11,900 --> 00:17:13,834 que me lo devolviera para venderlo 418 00:17:13,934 --> 00:17:15,200 y darle el dinero. 419 00:17:15,266 --> 00:17:17,934 Pero reconoce que le debe un reembolso. 420 00:17:18,032 --> 00:17:19,266 No me lo devolvió. 421 00:17:19,532 --> 00:17:20,767 Voy a pararte. 422 00:17:20,834 --> 00:17:23,467 En la contrademanda usted pide 5000 dólares. 423 00:17:23,700 --> 00:17:25,934 Por el video que dijo que él publicó. 424 00:17:26,032 --> 00:17:28,165 -¿Por eso le falta ese dinero? -Sí. 425 00:17:28,333 --> 00:17:29,667 Dígame por qué lo hizo. 426 00:17:29,734 --> 00:17:32,767 James me dijo que la canción no tenía un solo dueño, 427 00:17:32,834 --> 00:17:35,934 y luego de dos años sin contrato ni contacto, 428 00:17:36,333 --> 00:17:38,300 no hay acuerdo de lanzamiento. 429 00:17:38,400 --> 00:17:40,233 Básicamente pensó: 430 00:17:40,300 --> 00:17:42,400 "Al demonio. Haré lo que quiera. 431 00:17:42,467 --> 00:17:44,867 No me dieron lo que quería, así que haré 432 00:17:44,967 --> 00:17:46,500 lo posible y me promocionaré". 433 00:17:46,567 --> 00:17:48,066 -¿Eso es lo que...? -Era más 434 00:17:48,166 --> 00:17:49,433 que no supe de él, 435 00:17:49,500 --> 00:17:52,100 así que pensé: "Pagué algo, él me lo dio 436 00:17:52,166 --> 00:17:53,233 -y lo usé". -Bien. 437 00:17:53,400 --> 00:17:55,033 Él dice que no supo de mí. 438 00:17:55,100 --> 00:17:57,200 Pasó los últimos dos años 439 00:17:57,400 --> 00:18:00,266 haciendo páginas falsas con mi imagen, 440 00:18:00,533 --> 00:18:04,300 diciendo cosas muy vulgares, atacando a mi familia, a mis amigos, 441 00:18:04,367 --> 00:18:06,500 a mi productor, James. 442 00:18:06,767 --> 00:18:08,233 Cree que le debe cinco. 443 00:18:08,400 --> 00:18:09,934 Usted lo mismo. 444 00:18:10,033 --> 00:18:12,133 Tenemos muchos intercambios 445 00:18:12,233 --> 00:18:13,800 entre mucha gente distinta. 446 00:18:14,000 --> 00:18:16,734 La mayoría no está aquí. Salvo usted. 447 00:18:17,266 --> 00:18:21,200 Señor Carey, usted dijo: "Wilcox potencialmente devaluó 448 00:18:21,367 --> 00:18:24,567 la rentabilidad de la inversión de todos 449 00:18:24,834 --> 00:18:26,834 los que trabajaron en el proyecto". 450 00:18:26,934 --> 00:18:28,333 Es mi opinión. Sí. 451 00:18:28,400 --> 00:18:30,133 ¿Y en qué se basa? 452 00:18:30,400 --> 00:18:33,433 En otras palabras, ¿un contador forense revisó 453 00:18:33,767 --> 00:18:37,667 los gastos efectuados que involucran a este proyecto? 454 00:18:37,734 --> 00:18:38,800 No que yo sepa. 455 00:18:38,867 --> 00:18:41,000 Solo soy el productor aquí. 456 00:18:41,066 --> 00:18:43,033 Así que no sería mi ámbito. 457 00:18:43,266 --> 00:18:45,367 Típicamente, cuando se filtra música 458 00:18:45,467 --> 00:18:47,600 se percibe como un problema 459 00:18:47,867 --> 00:18:51,767 por el hecho de que sale de una forma que no es la final. 460 00:18:51,834 --> 00:18:54,800 Si se divulga al público potencial de antemano 461 00:18:55,200 --> 00:18:57,567 y escuchan la versión "sin terminar", 462 00:18:57,767 --> 00:19:00,467 se forman una opinión y no vuelven a escucharla. 463 00:19:00,734 --> 00:19:03,433 Es imposible ponerle una cifra cuantificable. 464 00:19:03,500 --> 00:19:06,100 Creo que es una práctica estándar de la industria 465 00:19:06,233 --> 00:19:10,133 no filtrar canciones para no arruinar el lanzamiento del producto final. 466 00:19:10,200 --> 00:19:11,700 Estoy muy de acuerdo. 467 00:19:11,834 --> 00:19:15,734 El problema es que el señor Flores no pudo presentar un contrato. 468 00:19:15,834 --> 00:19:17,900 Agradecemos su testimonio 469 00:19:18,000 --> 00:19:20,967 de su historia y la industria, pero es especulativo. 470 00:19:21,200 --> 00:19:24,500 Y no podemos fallar en base a especulaciones. Gracias. 471 00:19:24,567 --> 00:19:25,567 No tengo nada más. 472 00:19:25,900 --> 00:19:27,867 Iremos a deliberar. Gracias. 473 00:19:27,934 --> 00:19:29,433 La corte entra en receso. 474 00:19:29,834 --> 00:19:30,867 Pueden retirarse. 475 00:19:32,266 --> 00:19:33,767 Empezaré por la contrademanda. 476 00:19:33,967 --> 00:19:36,600 Creo que debemos desestimarla por dos motivos. 477 00:19:36,667 --> 00:19:37,867 Él alega dos cosas. 478 00:19:37,934 --> 00:19:40,533 Quiere 5000 dólares por difamación. 479 00:19:40,800 --> 00:19:42,567 Pero admitió que tomó el dinero 480 00:19:42,633 --> 00:19:45,200 y lo gastó en otras cosas que no son el proyecto. 481 00:19:45,266 --> 00:19:47,266 Lo que haya dicho el demandante 482 00:19:47,367 --> 00:19:48,867 sobre que le robó dinero 483 00:19:48,934 --> 00:19:51,100 y le ofreció una camioneta rota a cambio, 484 00:19:51,500 --> 00:19:54,667 en mi opinión, el demandado obtuvo lo que merecía. 485 00:19:54,767 --> 00:19:58,667 Y a pesar del testimonio del señor Carey sobre la devaluación 486 00:19:58,734 --> 00:20:01,100 de la propia canción, es especulativo. 487 00:20:01,367 --> 00:20:03,567 Podemos coincidir en que hay algún grado 488 00:20:03,633 --> 00:20:06,600 de devaluación de la propiedad intelectual. 489 00:20:06,800 --> 00:20:09,300 Pero el acusado debe demostrar cuál es 490 00:20:09,433 --> 00:20:12,133 y él no lo hizo en absoluto. 491 00:20:12,200 --> 00:20:15,567 Por esos motivos, creo que hay que desestimar su contrademanda. 492 00:20:15,633 --> 00:20:19,300 Yendo al caso del demandante contra el demandado por $5000 493 00:20:19,500 --> 00:20:21,667 por no haber llevado a cabo el proyecto. 494 00:20:21,734 --> 00:20:25,734 Como no había contrato, sino un acuerdo amorfo, 495 00:20:25,800 --> 00:20:28,033 lo que sabemos es que el demandante no pudo 496 00:20:28,100 --> 00:20:31,133 demostrar los 5000 dólares en perjuicios. 497 00:20:31,266 --> 00:20:35,033 El acusado reconoce que se le abonó 2250 dólares. 498 00:20:35,133 --> 00:20:38,800 Hay mensajes de texto en los que el demandante lo confirma. 499 00:20:38,900 --> 00:20:42,533 Así que creo que el demandante tiene derecho a recibir 500 00:20:42,600 --> 00:20:44,633 los 2250 dólares por daños. 501 00:20:44,800 --> 00:20:46,633 Volvamos a la contrademanda 502 00:20:46,734 --> 00:20:49,467 porque coincido con todo lo que dijiste 503 00:20:49,567 --> 00:20:51,467 salvo tu inclinación a desestimar, 504 00:20:51,533 --> 00:20:53,667 porque casi me inclinaría 505 00:20:53,734 --> 00:20:56,767 a tratarlo como una demanda por daños y perjuicios. 506 00:20:56,867 --> 00:21:00,100 Porque creo que el demandante no tenía por qué hacerlo. 507 00:21:00,200 --> 00:21:02,133 Actuó con malicia al hacerlo. 508 00:21:02,200 --> 00:21:05,767 Sin embargo, decidí desestimar los daños y perjuicios 509 00:21:05,834 --> 00:21:07,867 porque debe haber daños reales, 510 00:21:07,934 --> 00:21:11,033 y no sé cuáles fueron sus daños reales. No diré 511 00:21:11,166 --> 00:21:14,266 un dolar y luego 4999. Así que... 512 00:21:14,367 --> 00:21:18,367 Todavía no me decidí si hay o no hay algo ahí. Pero, 513 00:21:18,433 --> 00:21:20,033 mientras pienso en voz alta... 514 00:21:20,100 --> 00:21:22,166 Me cae mal, eso podría ser un daño, 515 00:21:22,233 --> 00:21:23,600 si así lo quieres. 516 00:21:23,667 --> 00:21:26,233 Concluí que no iba a seguir escuchándolo. 517 00:21:26,333 --> 00:21:28,600 En todos los otros casos en los que decidimos 518 00:21:28,667 --> 00:21:30,300 imponer daños y perjuicios, 519 00:21:30,367 --> 00:21:32,266 siempre fueron casos 520 00:21:32,333 --> 00:21:36,233 en los que quien pedía los daños acudía a nosotros con las manos limpias, 521 00:21:36,600 --> 00:21:38,400 -y en este caso... -Buen punto. 522 00:21:38,500 --> 00:21:40,600 ...él tiene las manos sucias. 523 00:21:40,700 --> 00:21:44,800 Me gusta reservar esas instancias de otorgar y modificar 524 00:21:44,867 --> 00:21:48,400 los pedidos de daños y perjuicios a los casos en los que la gente 525 00:21:48,467 --> 00:21:50,600 sufrió un daño sin hacer nada mal. 526 00:21:50,700 --> 00:21:51,834 E incluso aquí, 527 00:21:51,900 --> 00:21:55,300 puedo ser un poco benevolente con el demandante 528 00:21:55,567 --> 00:21:57,667 porque no tenía dinero, no le respondían, 529 00:21:57,734 --> 00:22:00,166 e intentó explotar todo lo que pudo. 530 00:22:00,300 --> 00:22:02,266 -No estuvo bien, pero sí. -Concuerdo. 531 00:22:02,333 --> 00:22:05,800 Con la contrademanda, todo daño más allá de que yo no lo escuché 532 00:22:06,233 --> 00:22:07,533 sería especulativo. 533 00:22:07,600 --> 00:22:09,867 Así que desestimaría la contrademanda, 534 00:22:09,934 --> 00:22:11,767 y en cuanto a la demanda principal, 535 00:22:11,834 --> 00:22:14,300 le devolvería los 2250 dólares. 536 00:22:14,467 --> 00:22:15,333 -Genial. -Sí. 537 00:22:19,066 --> 00:22:20,166 Entramos en sesión. 538 00:22:20,233 --> 00:22:21,867 Siguen bajo juramento. 539 00:22:22,066 --> 00:22:23,000 Gracias, Byrd. 540 00:22:23,133 --> 00:22:25,633 Tenemos una decisión unánime en este sentido. 541 00:22:25,700 --> 00:22:26,900 La contrademanda: 542 00:22:26,967 --> 00:22:29,400 Para recibir una indemnización por daños, 543 00:22:29,467 --> 00:22:31,233 no pueden ser especulativos. 544 00:22:31,333 --> 00:22:34,567 Usted puso una cifra de 5000 dólares en la contrademanda. 545 00:22:34,734 --> 00:22:37,333 Parte era por difamación, 546 00:22:37,400 --> 00:22:40,567 que francamente es una premisa falsa porque, 547 00:22:40,900 --> 00:22:43,367 como indicó, el dinero que el demandante 548 00:22:43,433 --> 00:22:46,867 le dio fue usado para cosas distintas al proyecto. 549 00:22:46,934 --> 00:22:48,834 Sé lo que dijo, que él sabía. 550 00:22:48,900 --> 00:22:50,166 Él dice que no. 551 00:22:50,367 --> 00:22:53,000 Si no, entonces le robó dinero. 552 00:22:53,100 --> 00:22:54,633 Le llevó dos años recobrarlo. 553 00:22:54,934 --> 00:22:56,700 Entonces, todo lo que dijo 554 00:22:56,767 --> 00:22:59,633 sobre su mala visión y prácticas de negocios, 555 00:22:59,734 --> 00:23:02,900 era cierto según él y los que lo vieran objetivamente. 556 00:23:02,967 --> 00:23:05,266 Así que la corte falla unánimemente 557 00:23:05,333 --> 00:23:06,934 desestimar la contrademanda. 558 00:23:07,000 --> 00:23:09,033 Respecto a su reclamo inicial 559 00:23:09,100 --> 00:23:12,266 por $5000, debe demostrar que realizó esos pagos. 560 00:23:12,367 --> 00:23:16,233 Estamos dispuestos a aceptar los $2250 que usted le dio. 561 00:23:16,433 --> 00:23:20,800 Así que la corte falla a su favor por 2250 dólares. 562 00:23:20,934 --> 00:23:22,300 -Gracias a ambos. -Gracias. 563 00:23:22,367 --> 00:23:23,433 Concluyó el caso. 564 00:23:23,533 --> 00:23:25,100 Las partes pueden retirarse. 565 00:23:27,233 --> 00:23:30,033 Supongo que debí llevar un mejor registro. 566 00:23:30,100 --> 00:23:32,700 No esperé acabar en la justicia. 567 00:23:32,900 --> 00:23:35,600 Supongo que la lección de hoy son los contratos. 568 00:23:35,700 --> 00:23:38,767 Si él me brinda eso, tal vez yo le brinde mis servicios. 569 00:23:38,834 --> 00:23:41,133 Cuando intentas triunfar en la música 570 00:23:41,200 --> 00:23:43,967 y quieres llegar a algún lugar rápido, 571 00:23:44,567 --> 00:23:47,133 el dinero funciona. 572 00:23:47,266 --> 00:23:49,300 Espero que sea para mejor. 573 00:23:49,400 --> 00:23:53,533 Espero que no tengamos más hostilidad en el futuro. 574 00:23:53,600 --> 00:23:54,967 Me alegra el resultado. 575 00:23:55,800 --> 00:23:57,000 ¿Lo han engañado? 576 00:23:57,600 --> 00:24:01,133 Deje que Tribunal de justicia decida su caso. 577 00:24:01,200 --> 00:24:03,867 Búsquenos en las redes de Tribunal de justicia. 578 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 Subtítulos: Hernán Ballotta 579 00:24:36,367 --> 00:24:38,367 Supervisión creativa Evelyn Antelo