1 00:00:00,233 --> 00:00:02,400 Esta historia es extraña. En serio. 2 00:00:02,467 --> 00:00:04,700 Hoy en Tribunal de justicia... 3 00:00:04,767 --> 00:00:08,233 Iba a retener al perro hasta que le diera el dinero. 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,467 Dije: "Nunca recuperaré mi dinero. Y lo necesito". 5 00:00:13,266 --> 00:00:15,967 -¿Y se quedó con el perro? -Yo no lo vi así. 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,233 Es una locura. Una locura. 7 00:00:38,734 --> 00:00:40,900 TRIBUNAL DE JUSTICIA 8 00:00:40,967 --> 00:00:42,367 MOLDEN CONTRA SPICE 9 00:00:43,233 --> 00:00:46,133 El caso se presentó en Noblesville, Indiana. 10 00:00:46,200 --> 00:00:50,734 Señoría, este es el caso 1021. Molden contra Spice. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,233 Las partes han jurado. Tomen asiento. 12 00:00:53,300 --> 00:00:54,967 -Gracias, Byrd. -De nada. 13 00:00:55,033 --> 00:01:00,266 Sra. Molden, usted le prestó a la demandante $200 14 00:01:00,767 --> 00:01:03,166 para comprar un hermoso cachorro. 15 00:01:03,767 --> 00:01:05,934 -Este es el cachorro. -Sí. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,066 Qué tierno. 17 00:01:07,133 --> 00:01:09,266 Le prestó el dinero para comprarlo, 18 00:01:09,333 --> 00:01:11,433 -ella prometió devolvérselo. -Sí. 19 00:01:11,500 --> 00:01:13,567 Luego abandonó al cachorro 20 00:01:13,633 --> 00:01:15,633 -por dos días con usted. -Sí. 21 00:01:15,700 --> 00:01:18,834 Y el día antes que debía devolver el dinero, 22 00:01:18,900 --> 00:01:21,934 -presentó una orden de protección. -Sí. 23 00:01:22,000 --> 00:01:25,166 La demanda por los $200 que dice que le prestó 24 00:01:25,233 --> 00:01:27,200 para comprar esta hermosa criatura. 25 00:01:27,265 --> 00:01:29,834 Sra. Spice, usted dice que no le debe nada. 26 00:01:29,900 --> 00:01:32,100 De hecho, intentó devolverle el dinero. 27 00:01:32,166 --> 00:01:36,734 Ella no aceptó el dinero, diciendo que el perro era parcialmente de ella. 28 00:01:36,800 --> 00:01:38,700 -¿Quién tiene el perro ahora? -Yo. 29 00:01:38,767 --> 00:01:39,767 ¿Usted lo tiene? 30 00:01:39,834 --> 00:01:41,866 Pero aún no le ha pagado. 31 00:01:41,967 --> 00:01:43,967 Sé que quiso un perro mucho tiempo 32 00:01:44,033 --> 00:01:45,900 porque lo dice en su respuesta. 33 00:01:45,967 --> 00:01:50,333 De hecho, intentó comprarlo en línea antes de este incidente, 34 00:01:50,400 --> 00:01:53,567 y la estafaron con $1,200. ¿Cómo ocurrió eso? 35 00:01:53,633 --> 00:01:56,400 Era un criador fuera del mercado. 36 00:01:56,467 --> 00:01:58,567 Me enviaron toda la documentación, 37 00:01:58,633 --> 00:02:03,333 la logística de cómo enviarían el cachorro desde Georgia. 38 00:02:03,400 --> 00:02:06,900 Cuando llegó a Georgia, dijeron que el perro peligraba 39 00:02:06,967 --> 00:02:08,500 y que quizá tenía COVID. 40 00:02:08,567 --> 00:02:11,300 Que eran $1,200 más para comprar una mascarilla 41 00:02:11,367 --> 00:02:14,100 y un aparato de respiración. Era una estafa. 42 00:02:14,166 --> 00:02:15,533 Ya tenían el dinero 43 00:02:15,600 --> 00:02:16,567 -que envió. -Sí. 44 00:02:16,633 --> 00:02:18,800 Entonces, vayamos a junio, 45 00:02:18,867 --> 00:02:22,500 cuando fue a una tienda con su amiga, la Sra. Molden. 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,734 A lo que nunca debí invitarla. 47 00:02:24,800 --> 00:02:27,100 -Pero lo hizo y aquí estamos. -Lo sé. 48 00:02:27,200 --> 00:02:30,200 Entonces, fueron a la tienda de mascotas y, Sra. Molden, 49 00:02:30,266 --> 00:02:33,767 usted le prestó a la demandada $200. 50 00:02:33,834 --> 00:02:36,600 Se enamoró de un cachorro. ¿Cómo se llama? 51 00:02:36,667 --> 00:02:38,066 Kayla Joy Spice. 52 00:02:38,133 --> 00:02:40,200 Se enamoró de Kayla Joy. 53 00:02:40,266 --> 00:02:44,367 No tenía suficiente dinero, así que usted le prestó $200. 54 00:02:44,433 --> 00:02:47,133 -¿Los puso en su tarjeta de crédito? -Sí. 55 00:02:47,200 --> 00:02:51,433 Así que en junio fue con ella a buscar el cachorro, pagó los $200. 56 00:02:51,500 --> 00:02:53,966 -¿Quién se llevó el cachorro a casa? -Yo. 57 00:02:54,033 --> 00:02:56,033 Usted se llevó el cachorro a casa. 58 00:02:56,100 --> 00:02:58,667 Al día siguiente, ustedes almorzaron. 59 00:02:58,767 --> 00:03:02,367 Y, Sra. Molden, usted dice que, durante ese almuerzo, 60 00:03:02,433 --> 00:03:06,033 la acusada había bebido demasiado 61 00:03:06,567 --> 00:03:10,000 y se llevó el cachorro a casa. Hábleme de eso. 62 00:03:10,066 --> 00:03:12,834 -Eso no fue lo que pasó... -Eso dijo usted. 63 00:03:12,900 --> 00:03:15,066 "En el almuerzo, Carrie bebió de más 64 00:03:15,133 --> 00:03:18,700 y, esa noche, le dejó el perro a mi hija y a mi ahijada". 65 00:03:18,767 --> 00:03:20,300 -Esa es su demanda. -Sí. 66 00:03:20,367 --> 00:03:21,767 Sus palabras, su demanda. 67 00:03:21,867 --> 00:03:24,233 Ella fue a mi oficina sin avisar 68 00:03:24,300 --> 00:03:26,066 -y llevó al cachorro. -¿Eran amigas? 69 00:03:26,133 --> 00:03:27,934 -Lo éramos. -Eran amigas. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,966 ¿Fue ofensivo que su amiga fuera 71 00:03:30,033 --> 00:03:32,567 con el nuevo cachorro y dijera: "Almorcemos". 72 00:03:32,633 --> 00:03:34,633 Fue su comportamiento errático, 73 00:03:34,700 --> 00:03:38,600 y le dije que no podía ir, que estaba trabajando y... 74 00:03:38,667 --> 00:03:41,133 Pero ¿no fue a almorzar con ella? 75 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 No le dice que no a Carrie Spice. 76 00:03:43,266 --> 00:03:45,966 No sé si este caso es por sus $200 77 00:03:46,033 --> 00:03:48,734 o si se trata de que ustedes querían venir 78 00:03:48,800 --> 00:03:50,000 a hablar mal de la otra. 79 00:03:50,066 --> 00:03:51,000 -No. -No. 80 00:03:51,066 --> 00:03:53,200 -Entienda, debe probar un caso. -Sí. 81 00:03:53,300 --> 00:03:54,466 Entonces, ella fue, 82 00:03:54,533 --> 00:03:58,166 insistió en que almorzaran con el lindo perrito. 83 00:03:58,233 --> 00:03:59,533 Qué malvada. 84 00:03:59,600 --> 00:04:02,467 Fue al almuerzo y, luego, ¿qué pasó? 85 00:04:02,533 --> 00:04:06,200 Dejó a su cachorro en la oficina con las tres chicas. 86 00:04:06,266 --> 00:04:07,367 ¿Dejó al cachorro? 87 00:04:07,467 --> 00:04:10,000 No. Ella me pidió permiso para tenerlo. 88 00:04:10,066 --> 00:04:12,900 Su familiar acababa de salir del hospital 89 00:04:12,967 --> 00:04:15,300 y le preguntó si podía cuidar al perro. 90 00:04:15,367 --> 00:04:17,132 Eso fue realmente interesante. 91 00:04:17,200 --> 00:04:18,767 En su demanda, Sra. Molden, 92 00:04:18,834 --> 00:04:22,033 sugiere que ella abandonó al perro porque estaba borracha. 93 00:04:22,100 --> 00:04:25,867 En su respuesta, dice que ella le pidió... 94 00:04:25,934 --> 00:04:29,033 -Lo hizo. -...tener el precioso cachorro 95 00:04:29,100 --> 00:04:32,533 por uno o dos días debido a una amiga enferma. 96 00:04:32,600 --> 00:04:34,834 Entonces, vi los mensajes de texto, 97 00:04:34,900 --> 00:04:37,500 no vi nada donde usted dijera: 98 00:04:37,567 --> 00:04:40,867 "Oye, abandonaste al perro porque estabas muy borracha". 99 00:04:40,967 --> 00:04:42,567 ¿Tenía un familiar enfermo? 100 00:04:42,667 --> 00:04:44,533 Nunca regresó por su cachorro. 101 00:04:44,600 --> 00:04:46,767 -¿Tuvo un familiar enfermo? -Sí. 102 00:04:46,834 --> 00:04:49,166 ¿Dice que eso no tuvo nada que ver 103 00:04:49,633 --> 00:04:52,200 -con que se lo quedara? -Nunca se lo pedí. 104 00:04:52,266 --> 00:04:54,300 Dijo que usted quería el cachorro 105 00:04:54,367 --> 00:04:57,066 -para este familiar suyo. -Nunca se lo pedí. 106 00:04:57,166 --> 00:05:00,133 Entonces, después de que ella le dejara el perro, 107 00:05:00,200 --> 00:05:03,367 ¿le envió algún mensaje en el que dijera: "Oye, 108 00:05:03,433 --> 00:05:05,166 ¿por qué dejaste tu perro?". 109 00:05:05,233 --> 00:05:06,100 Fuimos a almorzar 110 00:05:06,166 --> 00:05:08,600 y ella regresaría, pero nunca regresó. 111 00:05:08,667 --> 00:05:10,900 Pero yo volví y cerré la oficina 112 00:05:10,967 --> 00:05:12,800 y ellas se lo llevaron a casa. 113 00:05:13,266 --> 00:05:14,266 A mi casa. 114 00:05:14,333 --> 00:05:16,767 Grabé un video y se lo envié, 115 00:05:16,834 --> 00:05:19,500 pero ella seguía de fiesta. 116 00:05:19,567 --> 00:05:22,567 Ella no quería volver y le dije que me lo quedaría. 117 00:05:22,633 --> 00:05:26,100 ¿"Solo quiero seguir de fiesta, quédate con el cachorro"? 118 00:05:26,166 --> 00:05:28,800 -Esta historia es rara. En serio. -Ella... 119 00:05:28,900 --> 00:05:32,066 A ambas les pasan cosas. ¿Y este mensaje? 120 00:05:32,867 --> 00:05:34,933 "Me mandoneaste en mi oficina, 121 00:05:35,000 --> 00:05:39,133 frente a todo el personal el otro día y me humillaste por completo". 122 00:05:39,200 --> 00:05:42,300 -Se lo envié ese mismo día. -Bien, ¿cuándo lo envió? 123 00:05:42,367 --> 00:05:46,100 No recuerdo la fecha, pero estaba dentro de ese... 124 00:05:46,166 --> 00:05:48,300 ¿Cuáles fueron las circunstancias 125 00:05:48,367 --> 00:05:50,500 para enviar este mensaje? ¿Qué fue eso 126 00:05:50,567 --> 00:05:52,967 de "me mandoneaste"? ¿Qué pasó? 127 00:05:53,033 --> 00:05:56,767 Vino a mi oficina y me hizo salir a almorzar con ella. 128 00:05:56,834 --> 00:05:58,233 La hizo ir a almorzar... 129 00:05:58,300 --> 00:06:00,834 ¿La mandoneó haciéndola ir a almorzar? 130 00:06:00,900 --> 00:06:02,667 Sí. No aceptaba un no. 131 00:06:02,734 --> 00:06:03,934 ¿Y en el almuerzo? 132 00:06:04,033 --> 00:06:05,233 ¿Qué tan horrible fue? 133 00:06:05,333 --> 00:06:08,300 Invitó a un caballero que quería que yo conociera, 134 00:06:08,367 --> 00:06:10,033 porque era un "millonario". 135 00:06:10,133 --> 00:06:13,333 Le dije que no quería conocerlo. Tenía una relación. 136 00:06:13,400 --> 00:06:15,700 Sí, lo vi. Había otro mensaje de texto 137 00:06:15,767 --> 00:06:17,967 donde parece estar molesta, porque ella 138 00:06:18,033 --> 00:06:20,600 intentaba ponerla en contacto con un tipo 139 00:06:20,667 --> 00:06:22,500 y usted quería seguir soltera 140 00:06:22,567 --> 00:06:24,500 -o tenía novio, no quería. -No. 141 00:06:24,567 --> 00:06:26,266 No estaba molesta por eso. 142 00:06:26,332 --> 00:06:28,934 Me molesta que fui con ella a la tienda de mascotas. 143 00:06:29,000 --> 00:06:32,300 Cuando llegamos, ella estaba en la caja pagando 144 00:06:32,367 --> 00:06:34,933 por el cachorro, se gira, me mira y dice: 145 00:06:35,000 --> 00:06:37,967 "¿Tienes $200 para prestarme? Te lo devolveré el viernes". 146 00:06:38,033 --> 00:06:39,300 Y dije: "Claro". 147 00:06:39,367 --> 00:06:41,867 Y se suponía que le pagaría el viernes. 148 00:06:41,933 --> 00:06:45,200 Hubo algunas demandas de pago antes de eso. 149 00:06:45,266 --> 00:06:47,900 Decía: "¿Y el dinero? ¿Donde está?". 150 00:06:47,967 --> 00:06:50,767 Y horribles insultos de ambas. 151 00:06:52,900 --> 00:06:55,233 A continuación en Tribunal de justicia... 152 00:06:55,300 --> 00:06:58,567 Esto es por $200. Le dio $200 para un cachorro. 153 00:06:58,633 --> 00:07:00,467 Usted le debe $200. 154 00:07:00,533 --> 00:07:02,567 No sé de qué hablamos aquí. 155 00:07:02,633 --> 00:07:05,133 No me importan sus peleas, las citas. 156 00:07:05,200 --> 00:07:08,133 No me importa cuántos millonarios vea cada día. 157 00:07:08,200 --> 00:07:09,467 No me importa. 158 00:07:09,533 --> 00:07:10,900 A CONTINUACIÓN 159 00:07:15,834 --> 00:07:20,300 Patricia Molden está demandando su examiga, Carrie Spice, 160 00:07:20,367 --> 00:07:21,834 por un préstamo impago. 161 00:07:22,467 --> 00:07:26,166 Carrie afirma que debió presentar una orden de restricción. 162 00:07:26,233 --> 00:07:30,000 ¿Por qué diablos presentó una orden de restricción contra ella 163 00:07:30,066 --> 00:07:32,834 el día antes de que debía pagarle? 164 00:07:32,900 --> 00:07:36,433 No paraba de llamarme. Trabajo para inversores de alto nivel 165 00:07:36,500 --> 00:07:38,734 y hablo con gente millonaria por teléfono. 166 00:07:38,800 --> 00:07:42,133 Intentaba hacer una transacción y ella no paraba de llamar. 167 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Y no iba a parar... 168 00:07:43,867 --> 00:07:46,600 -Todo para pedir sus $200. -Mi teléfono del trabajo. 169 00:07:46,667 --> 00:07:48,400 Pero ¿la estaba amenazando? 170 00:07:48,467 --> 00:07:51,332 -Me estaba acosando... -No. La acosaba... 171 00:07:51,400 --> 00:07:54,800 Cuando dice "acoso", se refiere a que le pedía el dinero. 172 00:07:54,867 --> 00:07:58,734 -Me acosaba. Entonces cuando fuimos... -Quiero que me dé pruebas 173 00:07:58,800 --> 00:08:00,300 de una amenaza que dio lugar 174 00:08:00,367 --> 00:08:02,633 -a una orden de protección. -Bueno. 175 00:08:02,700 --> 00:08:07,600 Presentar una orden de protección porque alguien la llama, pidiendo 176 00:08:07,667 --> 00:08:10,400 que le devuelva el dinero que le prestó 177 00:08:10,467 --> 00:08:12,367 es un abuso del sistema legal. 178 00:08:12,433 --> 00:08:14,800 -Jueza DiMango. -No era por el dinero. 179 00:08:14,867 --> 00:08:17,600 Esto es por $200. Le dio $200 para un cachorro. 180 00:08:17,667 --> 00:08:21,533 Le debe $200. Digo, no sé de qué estamos hablando aquí. 181 00:08:21,600 --> 00:08:24,266 No me importan sus peleas, no me importan las citas, 182 00:08:24,332 --> 00:08:26,900 no me importa cuántos millonarios vea cada día. 183 00:08:26,967 --> 00:08:30,233 No me importa. ¿Por qué no le da los $200? 184 00:08:30,300 --> 00:08:33,265 -¿Por qué no...? -Traté de dárselos, señoría. 185 00:08:33,332 --> 00:08:36,700 -¿Cómo que lo intentó? -Dije, ven y llévate tus $200 186 00:08:36,767 --> 00:08:38,467 y trae mi corral. Del perro. 187 00:08:38,533 --> 00:08:42,332 Ella dijo: "No, todo es como tú quieres". Le dije: "Ven por tus $200". 188 00:08:42,400 --> 00:08:45,834 ¿Y qué puede ofrecernos usted? ¿Por qué no avanza? 189 00:08:47,000 --> 00:08:48,633 ¿Y quién es usted? 190 00:08:48,700 --> 00:08:50,867 -Soy Bell, su hija. -Bueno, Bell. 191 00:08:50,967 --> 00:08:53,900 Yo era el familiar hospitalizado, acababa de salir. 192 00:08:54,000 --> 00:08:57,967 Carrie Spice dijo que mamá preguntó si podíamos tener el cachorro, 193 00:08:58,033 --> 00:09:01,100 pero antes de salir del estacionamiento del hospital 194 00:09:01,166 --> 00:09:04,533 llamó a mamá y preguntó si cuidaría al cachorro una hora. 195 00:09:04,600 --> 00:09:06,467 -Está en el auto con su madre... -Sí. 196 00:09:06,533 --> 00:09:08,400 ...y escuchó su conversación, 197 00:09:08,467 --> 00:09:11,633 obviamente, ¿o la escuchó a ella? ¿Estaba en altavoz? 198 00:09:11,700 --> 00:09:14,400 No. Carrie llamó a mamá y pidió hablar conmigo. 199 00:09:14,467 --> 00:09:16,233 -Bueno. -Mamá me dio el teléfono... 200 00:09:16,300 --> 00:09:18,400 -Bueno. -Hablé con Carrie y ella... 201 00:09:18,467 --> 00:09:20,233 -¿Tenía al cachorro en casa? -Sí. 202 00:09:20,300 --> 00:09:22,633 ¿Es cierto? ¿Habló con ella? 203 00:09:22,700 --> 00:09:24,667 -Continúe. -Y ella me preguntó 204 00:09:24,734 --> 00:09:27,767 si lo cuidaba mientras iba a almorzar a Carmel. 205 00:09:27,834 --> 00:09:29,333 -Trabajaba... -Concuerda. 206 00:09:29,433 --> 00:09:32,734 ¿No hizo eso? ¿Qué hizo? ¿Llevó al cachorro a almorzar? 207 00:09:32,800 --> 00:09:36,266 Patricia llamó el día anterior y dijo: "Por favor, ¿me das...?". 208 00:09:36,333 --> 00:09:39,600 -¿Habló con alguna de ellas? -El día anterior, sí. 209 00:09:39,667 --> 00:09:41,667 Con su hija. Con Patricia. 210 00:09:41,734 --> 00:09:45,667 Y Patricia pidió permiso para tener el perro 211 00:09:45,734 --> 00:09:48,500 porque su hija estaba saliendo y la ayudaría. 212 00:09:48,567 --> 00:09:50,700 ¿Quería al perro como compañía? 213 00:09:50,767 --> 00:09:54,300 No supe del perro hasta que me llamó, pero no... 214 00:09:54,367 --> 00:09:56,000 No rechazaré un cachorro. 215 00:09:56,066 --> 00:09:58,567 Recibe la llamada, le da el perro, lo tiene. 216 00:09:58,633 --> 00:09:59,834 -Ya tiene el perro. -Sí. 217 00:09:59,900 --> 00:10:03,300 ¿Y la ayudó a recuperarse o sentirse mejor? 218 00:10:03,367 --> 00:10:04,834 -Sí. -Bueno. 219 00:10:04,900 --> 00:10:07,533 Porque, verá, el problema aquí... 220 00:10:07,600 --> 00:10:09,867 De nuevo, la ridiculez de esto. 221 00:10:09,967 --> 00:10:12,867 Tiene un perro, quizá por dos días. 222 00:10:12,934 --> 00:10:15,166 Si ella se lo dio para que se sienta mejor, 223 00:10:15,233 --> 00:10:18,934 si lo fue para hallar más millonarios con quienes juntarla... 224 00:10:19,000 --> 00:10:21,233 Pase lo que pase aquí, son dos días. 225 00:10:21,300 --> 00:10:23,900 No veo un "abandono de propiedad". 226 00:10:24,000 --> 00:10:25,900 Que piense que lo abandonó 227 00:10:25,967 --> 00:10:28,667 y que ahora le pertenece, me parece incrédulo. 228 00:10:28,734 --> 00:10:32,800 Usted, en cambio, pidió una orden de protección. 229 00:10:32,867 --> 00:10:34,667 -¿Cuánto fueron amigas? -Diez años, 230 00:10:34,734 --> 00:10:37,233 pero ya no quiero ser su amiga. 231 00:10:37,300 --> 00:10:39,033 Genial. Eso depende de usted. 232 00:10:39,100 --> 00:10:42,266 Son amigas desde hace diez años. Antes de esto 233 00:10:42,333 --> 00:10:44,400 y que ya no quiere ser su amiga, 234 00:10:44,467 --> 00:10:46,567 deben haber hecho mucho juntas. 235 00:10:46,667 --> 00:10:48,633 -¿Sí? ¿No? Bueno. -Sí. 236 00:10:51,600 --> 00:10:52,834 Me comportaré. 237 00:10:53,967 --> 00:10:56,500 Lo haré. Pedí la orden de protección... 238 00:10:56,567 --> 00:10:59,033 Si me callo, no puede cerrar la boca. 239 00:10:59,100 --> 00:11:01,066 Pedí la orden de protección 240 00:11:01,133 --> 00:11:04,266 porque le decía a la gente que tenía enfermedades venéreas. 241 00:11:04,333 --> 00:11:05,867 -La conclusión es... -Seguro. 242 00:11:05,934 --> 00:11:08,266 Usted dice... Ella dice que le ofreció 243 00:11:08,333 --> 00:11:10,667 que fuera por ese dinero. ¿Es cierto? 244 00:11:10,734 --> 00:11:13,633 -Yo también me hubiera alejado... -No es verdad. 245 00:11:13,700 --> 00:11:15,000 ¿Por qué llora? 246 00:11:15,066 --> 00:11:17,800 -Por el amor de Dios, son $200. -Lo sé. 247 00:11:18,300 --> 00:11:21,266 -Juez Levy. -Sra. Molden, ¿alguna vez creyó 248 00:11:21,333 --> 00:11:24,900 que tenía algún tipo de interés posesorio en este cachorro? 249 00:11:24,967 --> 00:11:27,834 No. Sabía que ella no me pagaría 250 00:11:27,900 --> 00:11:29,467 -porque ella... -Espere. 251 00:11:29,533 --> 00:11:30,800 -Perdón. -Está bien. 252 00:11:30,867 --> 00:11:32,133 Me respondió. 253 00:11:32,200 --> 00:11:34,367 ¿Pensó que, en cierto modo, tenía 254 00:11:34,433 --> 00:11:36,567 un interés posesorio en este perro? 255 00:11:36,633 --> 00:11:37,767 Mi actitud fue 256 00:11:37,834 --> 00:11:40,533 que no dejaría que mi hija y mi ahijada 257 00:11:40,600 --> 00:11:42,300 lo devolvieran hasta pagarme 258 00:11:42,367 --> 00:11:44,633 por la cadena de eventos, 259 00:11:44,700 --> 00:11:46,667 dije: "Nunca recibiré mi dinero. 260 00:11:46,734 --> 00:11:48,667 Me voy de vacaciones, lo necesito". 261 00:11:48,734 --> 00:11:52,667 En la ley, a eso lo llamamos tener algo para pedir rescate. ¿Sí? 262 00:11:52,734 --> 00:11:55,667 -No estuvo bien, pero lo hice. -No estuvo bien. 263 00:11:55,734 --> 00:11:57,934 Por ocho horas. Sí. 264 00:11:58,000 --> 00:12:02,066 Estaba dispuesta a retener ese cachorro de su legítima dueña 265 00:12:02,133 --> 00:12:05,467 por un rescate hasta que ella le pagara los $200. 266 00:12:05,533 --> 00:12:07,900 Por la noche. Sí, por ese día. Sí. 267 00:12:07,967 --> 00:12:10,100 -Sí. -No me importa si fue un minuto. 268 00:12:10,166 --> 00:12:11,600 Sí, estuvo mal. Sí. 269 00:12:11,667 --> 00:12:15,100 No solo estaba dispuesta a exigir el rescate por el perro, 270 00:12:15,166 --> 00:12:17,900 sino que le envió un mensaje 271 00:12:17,967 --> 00:12:21,834 diciendo que iba a retener al perro hasta que le pagara. 272 00:12:21,900 --> 00:12:22,767 Sí. 273 00:12:23,567 --> 00:12:25,700 -No me enorgullece. -No. No debería. 274 00:12:25,767 --> 00:12:28,333 Y su hija, gracias por venir, por cierto. 275 00:12:28,400 --> 00:12:31,800 ¿Entiende que lo que hizo su mamá estuvo pésimo? 276 00:12:31,867 --> 00:12:32,867 Sí, señor. 277 00:12:32,934 --> 00:12:34,400 Quiero preguntarle algo. 278 00:12:34,834 --> 00:12:36,233 Estuvo en el hospital. 279 00:12:36,300 --> 00:12:37,867 -¿Ya está mejor? -Sí. 280 00:12:37,934 --> 00:12:39,433 Bien. Me alegro. 281 00:12:39,500 --> 00:12:42,633 ¿Está aquí testificando que no sabía nada 282 00:12:42,700 --> 00:12:45,834 sobre este cachorro mientras estaba en el hospital? 283 00:12:45,900 --> 00:12:49,233 -¿Sabía del cachorro? -Sabía de la tienda de mascotas, 284 00:12:49,300 --> 00:12:51,734 pero no que habían comprado un cachorro. 285 00:12:51,800 --> 00:12:54,467 Pero ¿sabía que su mamá iría a la tienda 286 00:12:54,533 --> 00:12:56,100 con su amiga por un cachorro? 287 00:12:56,165 --> 00:12:57,800 -Sí, señor. -¿Y fue algo 288 00:12:57,867 --> 00:13:01,033 que hubiera sido bueno tener en el hospital 289 00:13:01,133 --> 00:13:04,133 -o cuando saliera como compañía? -Sí. 290 00:13:04,200 --> 00:13:07,700 Dijo algo sobre eso cuando empezó a testificar hoy 291 00:13:07,767 --> 00:13:11,600 sobre por qué le permitió tener el perro. 292 00:13:11,667 --> 00:13:12,934 ¿Correcto? 293 00:13:13,900 --> 00:13:16,200 ¿Y no tuvo nada que ver con el alcohol? 294 00:13:16,266 --> 00:13:18,934 -No, señoría. -Eso recuerdo de su testimonio. 295 00:13:19,000 --> 00:13:21,200 Fui amiga de Patricia y Bella. 296 00:13:21,266 --> 00:13:24,533 He ido por Bella a la escuela, hemos ido a desayunar, 297 00:13:24,600 --> 00:13:26,000 la he llevado a mi casa 298 00:13:26,066 --> 00:13:27,934 -y le he dado de comer. -Bien. 299 00:13:28,000 --> 00:13:30,266 ¿Siente que está en medio 300 00:13:30,333 --> 00:13:32,266 de su mamá y su amiga, 301 00:13:32,333 --> 00:13:33,800 -y su amiga? -Sí. 302 00:13:33,867 --> 00:13:36,500 No es un buen lugar. Pero gracias por venir. 303 00:13:36,567 --> 00:13:38,800 Puede tomar asiento. Gracias. Bueno. 304 00:13:38,867 --> 00:13:41,767 Ahora sabemos que retenía al perro por un rescate. 305 00:13:41,834 --> 00:13:43,165 Yo no lo vi así. 306 00:13:44,767 --> 00:13:47,200 A continuación en Tribunal de justicia... 307 00:13:47,266 --> 00:13:49,567 La acusada dijo: "Deja el perro en casa 308 00:13:49,633 --> 00:13:53,633 y te pago el viernes como dije, y mantente fuera de mi vida". 309 00:13:53,700 --> 00:13:57,033 ¿Y le sorprende que presentara una orden de protección? 310 00:13:57,100 --> 00:14:00,066 ¿Le sorprende eso? Yo lo habría hecho. 311 00:14:00,133 --> 00:14:01,734 A CONTINUACIÓN 312 00:14:08,333 --> 00:14:11,934 Dijo: "Pagué $200 por ese cachorro. 313 00:14:12,000 --> 00:14:17,333 Así que, pequeña, ese cachorro es mitad mío. ¿Qué te parece eso?". 314 00:14:17,900 --> 00:14:19,233 Eso le escribió usted. 315 00:14:19,300 --> 00:14:21,467 -Sí, fue terrible. -Fue terrible. 316 00:14:21,533 --> 00:14:23,133 -Sí. -¿Y le sorprende 317 00:14:23,233 --> 00:14:25,200 que presentara una orden de protección? 318 00:14:25,266 --> 00:14:27,900 ¿Le sorprende eso? Yo lo habría hecho. 319 00:14:28,000 --> 00:14:29,467 Es una locura. 320 00:14:29,533 --> 00:14:31,033 Es una locura. 321 00:14:31,100 --> 00:14:33,734 "Te daré el cachorro una vez que me pagues". 322 00:14:33,800 --> 00:14:35,300 -¿Sí? -Sí. 323 00:14:35,367 --> 00:14:37,233 Y luego, en respuesta, 324 00:14:37,300 --> 00:14:40,600 la acusada dijo: "Deja al perro en casa y te pago el viernes 325 00:14:40,700 --> 00:14:44,133 como dije, y mantente fuera de mi vida". 326 00:14:44,200 --> 00:14:45,834 Eso le escribió a usted. 327 00:14:46,333 --> 00:14:48,200 ¿Sí? Tengo una pregunta. 328 00:14:48,266 --> 00:14:50,767 Parte de la evidencia que nos presentó 329 00:14:50,834 --> 00:14:53,700 -fue una carta del gerente de una tienda. -Sí. 330 00:14:53,800 --> 00:14:57,133 De cachorros. En la que dijo que vendría a la corte, 331 00:14:57,200 --> 00:14:59,066 le pidió que escribiera una carta. 332 00:14:59,133 --> 00:15:02,834 Una carta de evidencia. Fue testigo del préstamo. Sí. 333 00:15:02,900 --> 00:15:05,500 Bien. Le explicó de qué se trataba el caso. 334 00:15:05,567 --> 00:15:07,967 Que quería demandarla por los $200 335 00:15:08,033 --> 00:15:09,934 y le explicó 336 00:15:10,000 --> 00:15:12,967 que necesitaba esta carta para su caso, ¿verdad? 337 00:15:13,033 --> 00:15:16,133 Me pareció una buena carta de testimonio de carácter. 338 00:15:16,200 --> 00:15:19,200 -¿Pensó que esta carta la ayudó? -Eso espero. 339 00:15:19,266 --> 00:15:21,900 ¿Niega que le prestó los $200? 340 00:15:21,967 --> 00:15:22,934 No. 341 00:15:23,000 --> 00:15:25,300 -¿Tuvo algún problema para pagarle? -No. 342 00:15:25,367 --> 00:15:27,233 Lo del corral que mencionó... 343 00:15:27,300 --> 00:15:30,266 Le presté un corral para perros. Vale $100. 344 00:15:30,333 --> 00:15:33,400 ¿Es cierto? ¿Ella dijo que le devolvería los $200 345 00:15:33,467 --> 00:15:35,400 si devolvía el perro y el corral? 346 00:15:35,467 --> 00:15:37,367 -Piense bien su respuesta. -Sí. 347 00:15:37,433 --> 00:15:41,033 Intento analizar todo bien, porque hay mucha locura. 348 00:15:41,100 --> 00:15:45,000 No me importa la "locura". Presentó pruebas al tribunal 349 00:15:45,066 --> 00:15:47,033 e incluyó un mensaje de texto 350 00:15:47,100 --> 00:15:48,867 de la acusada que dice: 351 00:15:48,934 --> 00:15:50,800 "Con gusto te devolveré los $200 352 00:15:50,867 --> 00:15:53,233 si me devuelves el corral y el perro". 353 00:15:53,300 --> 00:15:55,500 Las niñas ya le devolvieron el perro. 354 00:15:55,567 --> 00:15:58,867 "Le pagaré el dinero cuando me devuelva el corral 355 00:15:58,934 --> 00:16:00,400 que le presté". 356 00:16:00,467 --> 00:16:02,967 -Sí. -Eso le envió por mensaje. 357 00:16:03,033 --> 00:16:04,333 -Sí, señor. -Eso es. ¿Sí? 358 00:16:04,400 --> 00:16:06,967 -Pero ella tenía... -Su testimonio fue exacto. 359 00:16:07,033 --> 00:16:09,934 Cuando se firmó esta carta, ¿le dijo al gerente 360 00:16:10,000 --> 00:16:13,667 que se negó a devolver el perro y que pidió un rescate por él? 361 00:16:13,734 --> 00:16:15,667 -No. -No creo. 362 00:16:15,734 --> 00:16:19,767 "No creo". Porque eso no la habría ayudado, ¿verdad? 363 00:16:19,834 --> 00:16:21,200 -Eso es todo. -Gracias. 364 00:16:21,300 --> 00:16:22,867 No entiendo, Sra. Spice, 365 00:16:22,934 --> 00:16:25,266 por qué no le hizo un cheque. 366 00:16:25,333 --> 00:16:28,266 Es 2022, no tenemos que encontrarnos 367 00:16:28,333 --> 00:16:30,633 -en carretas para pagar deudas. -No. 368 00:16:30,700 --> 00:16:33,800 Hace un cheque y lo manda por correo. ¿Por qué no lo hizo? 369 00:16:33,867 --> 00:16:37,300 Porque pedí una orden de protección y no le hablo, 370 00:16:37,367 --> 00:16:40,033 y fue otorgada por dos años. No me comunicaría. 371 00:16:40,100 --> 00:16:43,467 Entonces, según usted, esa orden de protección significa 372 00:16:43,533 --> 00:16:47,800 que no se puede transferir dinero de sus manos a las de ella. 373 00:16:47,867 --> 00:16:49,800 ¿Piensa que esa orden significa 374 00:16:49,867 --> 00:16:51,767 que no debe pagar sus deudas? 375 00:16:51,834 --> 00:16:53,533 -No. -No, seamos claros. 376 00:16:53,600 --> 00:16:55,633 -Seamos muy claros. -O verla. 377 00:16:55,734 --> 00:16:58,300 Decidió no devolverle el dinero. 378 00:16:58,367 --> 00:17:01,100 Pudo comprar un giro postal en el correo 379 00:17:01,166 --> 00:17:03,967 o también en una tienda local. 380 00:17:04,032 --> 00:17:06,532 No hizo nada de eso. ¿Correcto? 381 00:17:06,599 --> 00:17:08,367 -Las llamé... -No. 382 00:17:08,433 --> 00:17:10,867 -"Sí o no". ¿Lo hizo? -Tengo tres trabajos, 383 00:17:10,934 --> 00:17:12,200 no, no hice eso. 384 00:17:12,266 --> 00:17:15,000 Tres trabajos, soy madre soltera y me mantengo. 385 00:17:15,066 --> 00:17:19,066 En sus tres trabajos, como madre soltera, escribe "para usted". 386 00:17:19,133 --> 00:17:23,500 ¿Sí? Y firma su nombre, lo pone en el buzón. 387 00:17:23,934 --> 00:17:25,467 "Estoy demasiado ocupada". 388 00:17:25,532 --> 00:17:28,433 Muchas cosas muy interesantes surgieron aquí... 389 00:17:28,500 --> 00:17:30,467 -Sí. -...y no son útiles para ninguna. 390 00:17:30,533 --> 00:17:32,934 No necesito que me valide. Solo cállese. 391 00:17:33,000 --> 00:17:34,166 -Bueno. -Listo, juez. 392 00:17:34,233 --> 00:17:35,700 -No puede. -Está claro. 393 00:17:35,767 --> 00:17:37,633 Vamos a deliberar. Gracias. 394 00:17:37,700 --> 00:17:40,600 La corte entra en receso. Pueden retirarse. 395 00:17:43,266 --> 00:17:45,734 En verdad, amigos, si fuera por mí, 396 00:17:45,800 --> 00:17:49,633 me metería y me llevaría al perro de todo este drama 397 00:17:49,700 --> 00:17:53,100 y lo rescataría para darle un hogar normal. 398 00:17:53,166 --> 00:17:55,567 No veo por qué no le debería el dinero. 399 00:17:55,633 --> 00:17:59,266 Me confunde por qué tuvo que presentar una demanda. 400 00:17:59,367 --> 00:18:01,533 Y por qué quiso venir a la corte 401 00:18:01,633 --> 00:18:03,166 cuando había otra opción 402 00:18:03,233 --> 00:18:07,166 para ambas, creo, pero me parece claro que son $200, 403 00:18:07,233 --> 00:18:08,667 -por molesto que... -Digo... 404 00:18:08,734 --> 00:18:10,667 -Como ellas. -...como ellas. 405 00:18:10,734 --> 00:18:12,233 No sé cómo eran amigas. 406 00:18:12,300 --> 00:18:15,333 Sí. No se disputa que pidió prestados los $200. 407 00:18:15,400 --> 00:18:18,200 Pero concuerdo contigo, con esta evidencia, 408 00:18:18,266 --> 00:18:21,567 y ojalá tengas algo que decir, ella recibe los $200. 409 00:18:21,633 --> 00:18:25,433 Creo que entiendo perfecto de qué se trata el caso. 410 00:18:25,500 --> 00:18:29,934 En mi opinión, la acusada, que estaba dispuesta a pagar los $200, 411 00:18:30,000 --> 00:18:32,633 reconoció enseguida que le debía dinero. 412 00:18:32,700 --> 00:18:35,033 No dijo que era un regalo, como oímos. 413 00:18:35,100 --> 00:18:40,433 La demandante retuvo al cachorro y pidió un rescate, y eso no le gustó. 414 00:18:40,500 --> 00:18:44,800 La acusada creía que la demandante actuó de forma muy inapropiada 415 00:18:44,867 --> 00:18:47,633 al pedir rescate por su perro 416 00:18:48,200 --> 00:18:49,433 cuando la demandada 417 00:18:49,500 --> 00:18:52,567 se esforzó por darle el perro a la demandante 418 00:18:52,633 --> 00:18:56,433 por su hija que estaba hospitalizada, y no querían devolvérselo. 419 00:18:56,500 --> 00:18:59,467 Buscaba formas para evitar responder esa pregunta. 420 00:18:59,533 --> 00:19:02,467 -Solo cuando apareció su hija... -Claro. 421 00:19:02,533 --> 00:19:05,867 Y es así. Entonces la acusada sabe muy bien 422 00:19:05,934 --> 00:19:07,734 que le devolverá esos $200. 423 00:19:07,800 --> 00:19:12,266 Solo me confunde que la acusada, que dice que tiene tres trabajos, 424 00:19:12,333 --> 00:19:15,900 pasa mucho tiempo en el tribunal, haciendo tonterías. 425 00:19:15,967 --> 00:19:18,900 Va al Tribunal Superior, quita tiempo a la corte, 426 00:19:18,967 --> 00:19:22,500 lo que, claro, dificulta que casos legítimos 427 00:19:22,567 --> 00:19:25,467 vayan a la corte y retrasa la justicia para otros. 428 00:19:25,533 --> 00:19:27,033 Está dispuesta a hacerlo. 429 00:19:27,100 --> 00:19:28,533 Por alguien tan ocupado, 430 00:19:28,600 --> 00:19:32,333 parece que no hace falta tanto tiempo para escribir un cheque. 431 00:19:32,400 --> 00:19:33,633 Hay que obligarla. 432 00:19:33,700 --> 00:19:35,800 -Obligarla a pagar. -No hay defensa. 433 00:19:35,867 --> 00:19:37,800 No sorprenderá a la demandada. 434 00:19:37,934 --> 00:19:39,600 Ella sabe que le debe. 435 00:19:39,667 --> 00:19:41,767 Lo dijo. Quería que reconocieran 436 00:19:41,834 --> 00:19:45,800 y acusaran, como hice, a la demandante por pedir un rescate. 437 00:19:45,867 --> 00:19:48,633 Está feliz. Pagará los $200. Concuerdo. 438 00:19:48,734 --> 00:19:49,734 -Es unánime. -Sí. 439 00:19:49,800 --> 00:19:50,767 -Sí. -Muy bien. 440 00:19:54,033 --> 00:19:55,300 Se retoma la sesión. 441 00:19:55,367 --> 00:19:57,367 Las partes siguen bajo juramento. 442 00:19:57,433 --> 00:19:59,333 -Gracias, Byrd. -De nada. 443 00:19:59,400 --> 00:20:03,133 Señora Molden, fue unánime la decisión de sustentar su demanda 444 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 y le otorgamos esos $200. 445 00:20:05,266 --> 00:20:07,333 Pero también es unánime 446 00:20:07,400 --> 00:20:10,633 que este caso es un desperdicio de recursos judiciales. 447 00:20:10,700 --> 00:20:14,066 Vinieron a burlarse y hacernos perder el tiempo. 448 00:20:14,133 --> 00:20:16,367 Las cuestiones legales son claras. 449 00:20:16,433 --> 00:20:19,233 Le prestó $200, le debe $200. 450 00:20:19,300 --> 00:20:22,000 Pero decidieron alargarlo, ser dramáticas. 451 00:20:22,066 --> 00:20:24,266 Entonces, la ley exige 452 00:20:25,033 --> 00:20:28,400 que le ordenemos a la acusada que le pague los $200. 453 00:20:28,467 --> 00:20:32,800 Ambos deberían pagarnos a nosotros por hacernos perder el tiempo. 454 00:20:32,867 --> 00:20:34,900 Esa es la sentencia del tribunal. 455 00:20:34,967 --> 00:20:37,166 Este caso ha concluido, pueden retirarse. 456 00:20:37,233 --> 00:20:38,433 OTORGADOS $200 457 00:20:43,066 --> 00:20:44,266 Quería a mi perro. 458 00:20:44,367 --> 00:20:48,367 Supongo que nunca se llevaron del todo bien. 459 00:20:48,433 --> 00:20:51,700 Así que es normal para su amistad. 460 00:20:51,767 --> 00:20:53,533 Esto demuestra su personalidad. 461 00:20:53,600 --> 00:20:56,033 Creo que hicieron un gran trabajo. 462 00:20:56,133 --> 00:20:58,000 ¿Alguien le debe dinero? 463 00:20:58,567 --> 00:21:01,967 Deje que Tribunal de justicia decida sobre su caso. 464 00:21:02,033 --> 00:21:04,967 Encuéntrenos en las redes sociales. 465 00:21:35,367 --> 00:21:37,367 Subtítulos: Tamara Aranco Rama 466 00:21:37,433 --> 00:21:39,433 Supervisión Creativa Estefanía Lorean