1 00:00:00,367 --> 00:00:03,934 Fueron al restaurante y se llevaron su auto. 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,367 Pagó ella, yo no tenía mi tarjeta. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,367 ¿Cuántos días después le pagó? 4 00:00:09,433 --> 00:00:12,200 -Seis días. -Seis días. 5 00:00:12,266 --> 00:00:15,633 Demandó a una amiga de hace 15 años. 6 00:00:15,700 --> 00:00:17,100 Sí. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,000 No sea su amiga. 8 00:00:19,066 --> 00:00:21,533 Hoy en Tribunal de justicia... 9 00:00:38,867 --> 00:00:41,100 TRIBUNAL DE JUSTICIA 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,700 CURRY CONTRA SYKES 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,600 El caso se presentó en Akron, Ohio. 12 00:00:46,033 --> 00:00:48,934 Señoría, este es el caso 1080. 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,367 Curry contra Sykes. 14 00:00:51,433 --> 00:00:53,734 Las partes han jurado. Tomen asiento. 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,967 Gracias, Byrd. Sra. Curry y Sra. Sykes, 16 00:00:57,066 --> 00:01:00,500 son amigas desde hace mucho tiempo. Quince años, ¿verdad? 17 00:01:00,567 --> 00:01:03,033 Salieron a cenar y a ver un espectáculo. 18 00:01:03,100 --> 00:01:07,200 Sra. Sykes, usted fue en su auto y lo estacionó en la calle. 19 00:01:07,266 --> 00:01:11,100 Cuando regresó al auto después de cenar, ya no estaba. 20 00:01:11,166 --> 00:01:14,934 Supo que su auto fue remolcado, pero no lo podía sacar esa noche. 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,533 Así que al día siguiente llamó a la Sra. Curry 22 00:01:17,600 --> 00:01:19,767 y le pidió ayuda para buscar el auto. 23 00:01:19,834 --> 00:01:22,800 Usted salió de su trabajo y fue a buscar el auto. 24 00:01:22,867 --> 00:01:25,633 Y al momento de pagar la multa y el remolque, 25 00:01:25,700 --> 00:01:29,633 dice que, convenientemente, ella no tenía su tarjeta 26 00:01:29,700 --> 00:01:31,066 y usted le prestó dinero. 27 00:01:31,133 --> 00:01:33,700 Después, la llamó al día siguiente 28 00:01:33,767 --> 00:01:35,800 y le preguntó: "¿Y mi dinero?". 29 00:01:35,866 --> 00:01:38,033 Y dice que le dio muchas excusas 30 00:01:38,100 --> 00:01:39,433 para no pagarle. 31 00:01:39,500 --> 00:01:41,400 Incluso dejó sus sandalias en el auto 32 00:01:41,467 --> 00:01:44,366 y cuando le preguntó, le dijo que no las tenía. 33 00:01:44,433 --> 00:01:47,200 Negó que las tenía. Dice que es una ingrata. 34 00:01:47,265 --> 00:01:51,866 Que no comprende todo lo que usted hizo por ella. 35 00:01:51,934 --> 00:01:55,100 Que no aprecia todo lo que hizo por ella 36 00:01:55,166 --> 00:01:58,834 y que el sufrimiento para recuperar su dinero, en su opinión, 37 00:01:58,900 --> 00:02:01,367 equivale a unos $921 38 00:02:01,433 --> 00:02:03,834 porque finalmente sí le pagó, ¿correcto? 39 00:02:03,900 --> 00:02:06,600 Pero la demanda por el sufrimiento para conseguirlo 40 00:02:06,667 --> 00:02:09,467 y por lo que llama un par de zapatos muy caros, 41 00:02:09,532 --> 00:02:11,767 de $79, y presentó 42 00:02:11,834 --> 00:02:13,700 -una foto de ellos. -Sí. 43 00:02:13,767 --> 00:02:17,867 Sra. Sykes, su postura es que no le debe nada, 44 00:02:17,934 --> 00:02:20,734 que fue idea de ella salir esa noche. 45 00:02:21,266 --> 00:02:23,200 Insistió en que fuera en su auto. 46 00:02:23,667 --> 00:02:27,667 Ella eligió dónde estacionar y le dijo que estacionara ahí. 47 00:02:27,734 --> 00:02:30,133 Le prometió que pagaría si le ponían una multa 48 00:02:30,200 --> 00:02:32,834 si estacionaba donde ella le dijo, 49 00:02:32,900 --> 00:02:35,934 y usted nunca vio un par de zapatos en el auto. 50 00:02:36,000 --> 00:02:37,567 Así que no le debe nada. 51 00:02:37,633 --> 00:02:39,433 Y de hecho, ya le pagó. 52 00:02:39,834 --> 00:02:41,533 -¿Es así? -Sí. 53 00:02:41,600 --> 00:02:42,734 Me sorprendió... 54 00:02:42,800 --> 00:02:44,700 No la demanda por el valor de la multa 55 00:02:44,767 --> 00:02:46,266 porque ya le devolvió eso. 56 00:02:46,333 --> 00:02:48,533 ¿Cuánto demoró en devolverle el dinero? 57 00:02:48,600 --> 00:02:50,400 La demandé cinco días después. 58 00:02:50,466 --> 00:02:52,966 -¿Cinco días después? -Cinco días después... 59 00:02:53,033 --> 00:02:54,567 No le dio ni cinco días 60 00:02:54,633 --> 00:02:57,100 -a su mejor amiga de 15 años. -Sí. 61 00:02:57,166 --> 00:02:58,400 Presentó una demanda 62 00:02:58,466 --> 00:03:01,467 -contra una amiga de 15 años. -Sí. 63 00:03:01,533 --> 00:03:04,266 ¿Por qué se llevaría los zapatos que están en su auto? 64 00:03:04,333 --> 00:03:06,700 Para vengarse y por maldad. 65 00:03:06,767 --> 00:03:08,400 Entonces, ¿qué, los tiró? 66 00:03:08,467 --> 00:03:10,667 Se los pedí. Dije: "Déjalos en mi porche, 67 00:03:10,734 --> 00:03:11,567 no me verás". 68 00:03:11,633 --> 00:03:13,000 Intenté recuperarlos. 69 00:03:13,066 --> 00:03:16,100 ¿No pueden haberlos sacado cuando remolcaron el auto? 70 00:03:16,166 --> 00:03:17,800 No, en el lote todavía estaban. 71 00:03:17,867 --> 00:03:20,834 ¿No decidieron ir a cenar juntas? 72 00:03:20,900 --> 00:03:24,033 Qué bueno que se ría porque, sinceramente, estoy consternada. 73 00:03:24,100 --> 00:03:26,633 Y no me imagino cómo en 15 años 74 00:03:26,700 --> 00:03:29,834 no vio indicios de este tipo de conducta. 75 00:03:29,900 --> 00:03:31,667 Así que salieron a cenar. 76 00:03:31,734 --> 00:03:33,900 Yo no quería ir a ese restaurante. 77 00:03:33,966 --> 00:03:35,300 Entiendo. Entonces... 78 00:03:35,367 --> 00:03:37,066 No estaríamos en esta situación 79 00:03:37,133 --> 00:03:39,100 si hubiéramos ido adonde yo quería. 80 00:03:39,166 --> 00:03:40,567 Así que si pasa algo 81 00:03:40,633 --> 00:03:43,734 y está en un sitio al que no quería ir, 82 00:03:43,800 --> 00:03:46,100 -no se responsabiliza por nada... -No. 83 00:03:46,166 --> 00:03:47,633 ...porque no lo eligió. 84 00:03:47,700 --> 00:03:51,233 No, pero además era su auto, es su responsabilidad. 85 00:03:51,300 --> 00:03:52,667 No debía recurrir a mí, 86 00:03:52,734 --> 00:03:55,500 y, convenientemente, cuando tenía que pagar, 87 00:03:55,567 --> 00:03:57,700 de repente, no tenía su tarjeta. 88 00:03:57,767 --> 00:03:59,367 La estoy observando. 89 00:03:59,433 --> 00:04:02,767 Usted es la personificación de la expresión 90 00:04:02,834 --> 00:04:05,033 "Con amigos así, ¿quién necesita enemigos?". 91 00:04:05,734 --> 00:04:07,433 Por cierto, el show de comedia, 92 00:04:07,500 --> 00:04:09,266 ¿compró las entradas anticipadas? 93 00:04:09,333 --> 00:04:10,834 -Sí. Las compré. -Sí. 94 00:04:10,900 --> 00:04:12,333 Costaron $1. 95 00:04:12,400 --> 00:04:15,800 ¿Habían acordado antes ir a ver el espectáculo? 96 00:04:15,867 --> 00:04:18,733 Señoría, teníamos planes diferentes. 97 00:04:18,800 --> 00:04:21,466 Íbamos a ir a un lugar cerca de nuestras casas. 98 00:04:21,533 --> 00:04:24,567 Después dijo: "Quiero ver este show, pero no quiero manejar". 99 00:04:24,633 --> 00:04:28,433 Las entradas salieron $1. Dije: "Claro, yo manejo". Compré las entradas. 100 00:04:28,500 --> 00:04:31,734 Fuimos a ver el show de comedia y quise ir a una cervecería. 101 00:04:31,800 --> 00:04:34,700 Dijo que cerraba temprano y propuso otros dos lugares. 102 00:04:34,767 --> 00:04:37,233 Me dio dos opciones que ella quería probar. 103 00:04:37,300 --> 00:04:40,166 Elegí una y ella me ayudó a ver dónde estacionar. 104 00:04:40,233 --> 00:04:42,600 Dijo: "Yo me hago cargo de la multa", 105 00:04:42,667 --> 00:04:45,834 que no deberían cobrarnos según la señal 106 00:04:45,900 --> 00:04:47,533 y tengo una foto de eso. 107 00:04:47,600 --> 00:04:52,133 Pero usted preguntó si no vi indicios de ese tipo de conducta antes, 108 00:04:52,200 --> 00:04:54,533 y, de hecho, teníamos un grupo de amigas y... 109 00:04:54,600 --> 00:04:57,000 ¿Cuánto tiempo antes del incidente? 110 00:04:57,066 --> 00:04:58,967 -Porque... -Algunos años. 111 00:04:59,033 --> 00:05:02,834 Escuche, el sentido común... Incluso en actitudes así de estúpidas, 112 00:05:02,900 --> 00:05:07,066 el sentido común nos dice que está pasando algo más. 113 00:05:07,133 --> 00:05:10,867 No es por un par de zapatos de $79, 114 00:05:10,934 --> 00:05:13,266 que estoy segura de que ya usó. 115 00:05:13,333 --> 00:05:16,166 Si dijera que acababa de comprarlos... 116 00:05:16,233 --> 00:05:18,166 No. Los tenía hace un tiempo. 117 00:05:18,233 --> 00:05:20,834 ¿Por qué llevó otro par de zapatos? 118 00:05:20,900 --> 00:05:23,667 Porque me iba a poner esos zapatos más tarde. 119 00:05:23,734 --> 00:05:24,967 ¿Iba a ir a bailar? 120 00:05:25,033 --> 00:05:26,033 Posiblemente, sí. 121 00:05:26,100 --> 00:05:28,266 -Tenía sandalias, chanclas. -Me cambié... 122 00:05:28,332 --> 00:05:29,400 Eso eran. 123 00:05:29,467 --> 00:05:31,633 -Me cambié. -No cambió un par de chanclas 124 00:05:31,700 --> 00:05:32,967 por otro par de chanclas. 125 00:05:33,033 --> 00:05:35,367 Quiero la foto de los zapatos... 126 00:05:35,433 --> 00:05:37,967 -No... Bueno. -Señora, por favor, un momento. 127 00:05:38,033 --> 00:05:41,300 Ya es bastante malo tener que escucharla cuando es su turno. 128 00:05:43,166 --> 00:05:45,367 -¿Son estos? -Sí, pero eran dorados. 129 00:05:45,433 --> 00:05:46,800 SANDALIAS NIKOLA 130 00:05:46,867 --> 00:05:49,266 Tengo una foto de ella esa noche con chanclas. 131 00:05:49,332 --> 00:05:51,367 Con otro par. Esos estaban en su auto. 132 00:05:51,433 --> 00:05:52,800 ¿Tiene lo que se puso? 133 00:05:52,867 --> 00:05:54,033 -Sí. -¿Qué usó? 134 00:05:54,100 --> 00:05:55,166 Nada del otro mundo. 135 00:05:55,233 --> 00:05:56,900 Íbamos a ver un show y a cenar. 136 00:05:56,967 --> 00:05:59,000 No fuimos a bailar, no llevó tacones. 137 00:05:59,066 --> 00:06:01,300 No tenía por qué llevar otro par. 138 00:06:01,367 --> 00:06:02,700 A ver si entendí. 139 00:06:02,767 --> 00:06:04,700 Fueron al restaurante. 140 00:06:04,767 --> 00:06:07,900 ¿Estas fotos son de cuando estacionaron en el restaurante? 141 00:06:07,967 --> 00:06:08,800 Sí. 142 00:06:08,867 --> 00:06:11,300 Cuando estaciona, ¿mira los carteles? 143 00:06:11,367 --> 00:06:12,967 Los veo antes de estacionar. 144 00:06:13,033 --> 00:06:14,967 Bueno. No siempre se ven. 145 00:06:15,033 --> 00:06:16,767 SEÑAL NO ESTACIONAR ESTACIONÓ AQUÍ 146 00:06:16,834 --> 00:06:19,166 -¿Salió y vio el cartel? -No lo vimos. 147 00:06:19,233 --> 00:06:21,300 ¿A qué hora volvió a ese lugar? 148 00:06:21,367 --> 00:06:23,667 El show era a eso de las 8:00. 149 00:06:23,734 --> 00:06:26,767 Nos fuimos temprano, fuimos a cenar a las 10:00. 150 00:06:26,834 --> 00:06:29,667 Comimos, tomamos algo, salimos y el auto no estaba. 151 00:06:29,734 --> 00:06:31,233 -¿Había otros autos? -Sí. 152 00:06:31,300 --> 00:06:33,066 La cuadra estaba llena. 153 00:06:33,133 --> 00:06:35,667 Tengo una nota de que... 154 00:06:35,734 --> 00:06:38,300 ¿Le dieron una multa? Porque noté aquí... 155 00:06:38,367 --> 00:06:40,900 Estaba buscando la multa que va con el remolque. 156 00:06:40,967 --> 00:06:42,734 -¿Tiene la multa? -Está todo junto. 157 00:06:42,800 --> 00:06:45,734 Tienen que citarla antes de llevarse el auto. 158 00:06:46,233 --> 00:06:48,867 Quería saber qué decía la citación. 159 00:06:48,933 --> 00:06:51,266 ¿Por qué motivo se lo llevaron? 160 00:06:51,332 --> 00:06:54,933 Es una nueva restricción de estacionamiento en esa zona. 161 00:06:55,000 --> 00:06:57,967 Hay siete calles en la ciudad con esa restricción, 162 00:06:58,033 --> 00:07:02,367 creo que desde las 8:00 p. m. hasta las 4:00 a. m. No lo sabíamos. 163 00:07:02,433 --> 00:07:07,166 Así que no la culpé porque se llevaran el auto, porque no vimos el cartel. 164 00:07:07,233 --> 00:07:08,533 No lo sabíamos. 165 00:07:08,600 --> 00:07:11,166 En resumen, eran dos amigas... 166 00:07:11,233 --> 00:07:12,900 -Sí. -...que salieron a cenar. 167 00:07:12,967 --> 00:07:17,467 Llegaron, estacionaron, estuvieron de acuerdo sobre dónde estacionar. 168 00:07:17,533 --> 00:07:20,600 Aunque usted tenía la obligación de ver el cartel... 169 00:07:20,667 --> 00:07:22,233 -Sí. -...porque usted manejaba. 170 00:07:22,300 --> 00:07:27,433 Luego, le remolcan el auto, y estaban juntas. 171 00:07:27,500 --> 00:07:29,100 De haber sido su auto... 172 00:07:29,166 --> 00:07:30,800 Me hubiera hecho responsable. 173 00:07:30,867 --> 00:07:33,200 Eso es si no hubiera venido aquí. 174 00:07:33,266 --> 00:07:35,332 Quizá sí. No lo sé. 175 00:07:35,400 --> 00:07:36,633 Pero la ley es la ley. 176 00:07:36,700 --> 00:07:40,000 Y como amiga, no dudé en pagar 177 00:07:40,066 --> 00:07:42,332 cuando dijo que no tenía su tarjeta. 178 00:07:42,400 --> 00:07:45,066 -Como amiga... -Dijo que no tenía la tarjeta. 179 00:07:45,133 --> 00:07:48,433 No dijo: "Quiero comprar tu primogénito". 180 00:07:48,500 --> 00:07:52,066 -Pero antes la tenía. -Dijo: "No traje la tarjeta". 181 00:07:52,133 --> 00:07:55,367 -Pero... -Y cuando la llamó al día siguiente, 182 00:07:55,433 --> 00:07:58,767 pidiéndole el dinero. Para cuando se levantó... 183 00:07:58,834 --> 00:08:01,633 -No fue al día siguiente. -¿Cuántos días después? 184 00:08:01,700 --> 00:08:02,967 Dos días después. 185 00:08:03,033 --> 00:08:04,734 -Esperó dos días. -Sí. 186 00:08:05,834 --> 00:08:08,200 A continuación en Tribunal de justicia... 187 00:08:08,266 --> 00:08:11,333 Me importa su demanda por $79 188 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 porque la otra suma que pide 189 00:08:13,467 --> 00:08:16,033 no la va a obtener. Lo sabe, ¿no? 190 00:08:16,100 --> 00:08:17,834 -No lo sé. -¿No lo sabe? 191 00:08:17,900 --> 00:08:19,266 Eso la hace una tonta. 192 00:08:26,467 --> 00:08:29,133 Alexis Curry demanda a su examiga, 193 00:08:29,233 --> 00:08:33,165 Kayla Sykes, por tarifas de remolque y un par de zapatos. 194 00:08:33,232 --> 00:08:35,767 Kayla dice que Alexis escogió el lugar 195 00:08:35,834 --> 00:08:38,667 y que es la responsable de que se llevaran el auto. 196 00:08:39,400 --> 00:08:42,567 ¿Está tan convencida de su postura? 197 00:08:42,633 --> 00:08:45,600 Si es así, estoy muy consternada... 198 00:08:45,667 --> 00:08:47,734 -Señoría. -...por su tenacidad y su... 199 00:08:47,800 --> 00:08:50,100 Soy enfermera, es... Es mi ocupación. 200 00:08:50,165 --> 00:08:51,433 ¿Cuál es su ocupación? 201 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 Soy enfermera. Certificada. 202 00:08:53,066 --> 00:08:55,934 -¿Y qué dijo? -La honestidad es parte de mi trabajo. 203 00:08:56,000 --> 00:08:56,967 -¿Honestidad? -Sí. 204 00:08:57,033 --> 00:08:59,066 Hubiera sido honesta y dicho: 205 00:08:59,133 --> 00:09:01,900 "Te pagaré cuando cobre o algo así". 206 00:09:01,967 --> 00:09:03,533 Hablamos todos los días y... 207 00:09:03,600 --> 00:09:05,633 Cuando tuvo que pagar, no me habló más. 208 00:09:05,700 --> 00:09:07,367 -Quiero el mensaje... -Bueno. 209 00:09:07,433 --> 00:09:11,066 Nunca dice: "No te voy a pagar". Nunca lo dijo. Jamás. 210 00:09:11,533 --> 00:09:15,934 En la página tres, pregunté cuándo me iba a devolver el dinero, 211 00:09:16,033 --> 00:09:19,767 y ella me preguntó si iba a descontar algo 212 00:09:19,834 --> 00:09:21,000 del total... 213 00:09:21,066 --> 00:09:22,967 Ella creyó que tenía la obligación 214 00:09:23,033 --> 00:09:26,233 porque fueron juntas y decidieron todo juntas, 215 00:09:26,300 --> 00:09:29,300 salvo que usted no comió en el restaurante que quería. 216 00:09:29,367 --> 00:09:32,900 Dice: "Estaba esperando a mañana para hablarte de esto, 217 00:09:32,967 --> 00:09:36,767 y tú me escribiste y llamaste cuando estaba durmiendo, 218 00:09:36,834 --> 00:09:39,000 esperando una respuesta inmediata". 219 00:09:39,066 --> 00:09:42,567 Dijo "una respuesta inmediata", pero le escribí a las 10:35 220 00:09:42,633 --> 00:09:44,800 y no me respondió hasta las 3:00 a. m. 221 00:09:44,867 --> 00:09:48,467 Estoy haciendo esto porque les estoy dando una oportunidad, 222 00:09:48,533 --> 00:09:53,567 pero estoy aquí sentada y... Parece que es lerda. 223 00:09:53,633 --> 00:09:55,467 Es como si su idea de amistad... 224 00:09:55,533 --> 00:09:57,867 ¿Qué pasó en realidad entre ustedes? 225 00:09:57,934 --> 00:10:01,233 -Nada. -¿Qué pasó que llegaron hasta aquí? 226 00:10:01,300 --> 00:10:04,467 No fue esto. ¿Qué pasó? Dígame, Sra. Sykes. 227 00:10:04,533 --> 00:10:06,867 Tuvimos una pelea hace un año. 228 00:10:06,934 --> 00:10:08,967 No nos hablamos durante un año. 229 00:10:09,033 --> 00:10:12,133 Me contactó para reunirnos y hacer las paces... 230 00:10:12,200 --> 00:10:13,700 -¿Cuándo? -En mayo. 231 00:10:13,767 --> 00:10:17,567 Desde mayo hasta julio trabajamos en nuestra amistad. 232 00:10:17,633 --> 00:10:19,900 -Estaba todo bien... -No es un matrimonio. 233 00:10:19,967 --> 00:10:21,166 Si una amistad no va, 234 00:10:21,233 --> 00:10:23,967 si no la acompaña a cenar o al lugar que le gusta, 235 00:10:24,033 --> 00:10:25,767 no sea más su amiga. 236 00:10:26,400 --> 00:10:27,767 -Juez Levy. -Sí. 237 00:10:28,433 --> 00:10:29,300 Gracias. 238 00:10:29,400 --> 00:10:31,567 -Sra. Curry, ¿es enfermera? -Sí. 239 00:10:31,633 --> 00:10:33,767 -¿Hace cuánto tiempo? -Hace ocho años. 240 00:10:33,834 --> 00:10:35,567 -¿Trabaja en un hospital? -Sí. 241 00:10:35,633 --> 00:10:37,700 Antes del hospital, ¿dónde trabajó? 242 00:10:37,767 --> 00:10:39,467 Hice de todo. Salud domiciliaria. 243 00:10:39,533 --> 00:10:43,767 Cuidado de hospicio, centros de rehabilitación. 244 00:10:43,834 --> 00:10:46,266 Trabajé en asilos y hogares de ancianos. 245 00:10:46,333 --> 00:10:48,734 Hospicio. Hablemos un poco de eso. 246 00:10:49,266 --> 00:10:52,433 Porque voy a hablarle de cosas que son importantes 247 00:10:53,233 --> 00:10:54,834 y cosas que no lo son. 248 00:10:54,900 --> 00:10:57,934 Hábleme de su trabajo en el hospicio. 249 00:10:58,500 --> 00:11:00,934 Hábleme de las familias que acompañó 250 00:11:01,000 --> 00:11:03,467 mientras veían morir a sus seres queridos 251 00:11:03,533 --> 00:11:06,000 y deseaban tener más tiempo con ellos. 252 00:11:06,066 --> 00:11:07,033 Hábleme de eso. 253 00:11:07,100 --> 00:11:09,066 Sentía compasión por ellos. 254 00:11:09,133 --> 00:11:12,467 Pasé por esa situación con mi familia, así que entiendo. 255 00:11:12,533 --> 00:11:15,333 Mantengo una relación profesional con ellos, 256 00:11:15,400 --> 00:11:17,100 pero también soy muy comprensiva. 257 00:11:17,166 --> 00:11:19,333 Hago lo que puedo para consolarlos. 258 00:11:19,400 --> 00:11:21,967 Y entiende que la vida es corta. 259 00:11:22,600 --> 00:11:24,767 No hay tiempo para desacuerdos triviales. 260 00:11:25,567 --> 00:11:27,166 -Sí. -Lo vio en el hospicio. 261 00:11:27,934 --> 00:11:32,066 Vio y oyó a padres y seres queridos hablar con otros seres queridos 262 00:11:32,133 --> 00:11:35,165 acerca de querer dejar de lado las trivialidades, 263 00:11:35,233 --> 00:11:37,734 como un par de zapatos de $79. 264 00:11:38,600 --> 00:11:39,433 ¿Entiende? 265 00:11:40,266 --> 00:11:43,433 Un par de zapatos de $79, una amistad de 15 años. 266 00:11:44,033 --> 00:11:46,567 "Amistad". Pero... Sigo oyendo esa palabra, pero... 267 00:11:46,633 --> 00:11:49,400 -No me importa. -Como amiga, me podría haber pagado, 268 00:11:49,467 --> 00:11:51,333 podría haber hablado conmigo. 269 00:11:51,400 --> 00:11:52,867 Fui una buena amiga. 270 00:11:52,934 --> 00:11:55,165 Hasta la ayudé a encontrar su auto. 271 00:11:55,233 --> 00:11:57,467 Supo dónde estaba gracias a mí. 272 00:11:57,533 --> 00:12:01,300 Escuche, alguien tiene que ser el adulto en la sala. 273 00:12:03,567 --> 00:12:05,233 Creí que era usted por su pasado. 274 00:12:05,300 --> 00:12:06,567 Por eso pagué. 275 00:12:06,633 --> 00:12:09,500 Recuperó su auto gracias a mí. 276 00:12:09,567 --> 00:12:11,867 -Creí que era usted. -Sí. 277 00:12:11,934 --> 00:12:13,900 -Me equivoqué. -No se equivocó. 278 00:12:13,967 --> 00:12:15,967 Tiene su auto gracias a mí. 279 00:12:16,033 --> 00:12:18,867 Ningún pariente o amigo con los que habló 280 00:12:18,934 --> 00:12:20,734 -la ayudaron, solo yo. -Entiendo. 281 00:12:20,800 --> 00:12:22,767 Sra. Curry, entiendo. 282 00:12:22,834 --> 00:12:24,700 Esos zapatos eran importantes. 283 00:12:24,767 --> 00:12:28,934 Sí, y mi dinero era importante, y ella ni siquiera dio una razón... 284 00:12:29,000 --> 00:12:30,633 Le explicaré algo. 285 00:12:30,700 --> 00:12:35,000 No me importa en lo más mínimo el dinero que gastó en la multa 286 00:12:35,066 --> 00:12:37,000 porque no la demanda por eso. 287 00:12:37,066 --> 00:12:40,633 Me importa su demanda por $79, 288 00:12:40,700 --> 00:12:42,734 porque la otra suma que pide 289 00:12:42,800 --> 00:12:45,400 no la va a obtener. Y lo sabe, ¿no? 290 00:12:45,467 --> 00:12:47,133 -No lo sé. -¿No lo sabe? 291 00:12:47,200 --> 00:12:48,667 Eso la hace una tonta. 292 00:12:48,734 --> 00:12:50,900 No soy una tonta, lejos de eso. 293 00:12:50,967 --> 00:12:55,367 ¿Cree que por un par de zapatos de $79 va a sacar $900 294 00:12:55,433 --> 00:12:57,333 -por el sufrimiento? -Por lo que pasé. 295 00:12:57,400 --> 00:13:00,900 -¿El sufrimiento, enfermera de hospicio? -Como enfermera. 296 00:13:00,967 --> 00:13:02,734 -Sí. Tuve que trabajar. -¿En serio? 297 00:13:02,800 --> 00:13:04,300 -Bueno. -Tuve que trabajar. 298 00:13:04,367 --> 00:13:07,000 Estoy más convencido de lo que dije respecto a usted. 299 00:13:08,200 --> 00:13:09,700 Hablemos de los zapatos 300 00:13:09,767 --> 00:13:13,500 que eran tan importantes para usted que está dispuesta a demandarla. 301 00:13:13,567 --> 00:13:16,233 Presenté la demanda porque no me pagó. 302 00:13:16,300 --> 00:13:19,834 Después de intentar recuperarlo, me devolvió el dinero 303 00:13:19,900 --> 00:13:21,633 el día de la demanda. 304 00:13:21,700 --> 00:13:23,867 -Bien. Le devolvió el dinero. -Eso... 305 00:13:23,934 --> 00:13:27,433 Nada le impidió que dijera: "¿Sabes qué? 306 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Ya es suficiente. Acepto el dinero. 307 00:13:29,567 --> 00:13:31,233 No hablemos nunca más". 308 00:13:31,300 --> 00:13:33,567 -Pero no me devolvió mi propiedad. -Basta. 309 00:13:33,633 --> 00:13:36,066 Nada le impidió que retirara la demanda. 310 00:13:36,133 --> 00:13:38,266 Sí. Porque no fue mi amiga. 311 00:13:38,333 --> 00:13:41,734 ¡Nada se lo impidió! 312 00:13:41,800 --> 00:13:42,667 Sí. 313 00:13:43,165 --> 00:13:44,165 Sí. 314 00:13:44,233 --> 00:13:45,967 Este importante par de zapatos 315 00:13:46,033 --> 00:13:49,133 por el que continuó con la demanda, 316 00:13:49,200 --> 00:13:52,033 por el que estaba tan molesta y encaprichada. 317 00:13:52,100 --> 00:13:53,633 Hablemos de eso. 318 00:13:53,700 --> 00:13:54,934 ¿Dice que los tenía 319 00:13:55,000 --> 00:13:57,934 -la noche en que salieron? -Sí. 320 00:13:58,000 --> 00:13:59,734 -Y los dejó en el auto. -Sí. 321 00:13:59,800 --> 00:14:02,033 -Cenaron y vieron el show. -Sí, señoría. 322 00:14:02,100 --> 00:14:04,834 -Volvieron, el auto no estaba. -Sí, señoría. 323 00:14:04,900 --> 00:14:08,133 Pasa todo lo demás, las termina llevando una amiga. 324 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 -Vuelve a su casa... -Por mí. 325 00:14:10,266 --> 00:14:12,600 Ella se sentó a llorar. Yo conseguí el auto. 326 00:14:12,667 --> 00:14:16,300 -No me importa. -Bueno. 327 00:14:17,166 --> 00:14:18,367 Al día siguiente vuelve. 328 00:14:18,433 --> 00:14:20,967 Hacía un día que no veía sus zapatos. 329 00:14:22,367 --> 00:14:24,834 -Solo me importan los zapatos. -Sí. Bueno. 330 00:14:26,066 --> 00:14:29,333 Al día siguiente van al lote de remolque. 331 00:14:29,867 --> 00:14:33,467 No me importa que ella no pagó, que recuperó el auto. 332 00:14:33,533 --> 00:14:36,165 -Nada. Solo los zapatos. -Bueno. 333 00:14:36,667 --> 00:14:38,133 Porque a usted le importan. 334 00:14:38,200 --> 00:14:40,867 -Los $1,000 también. -Le importaban los zapatos. 335 00:14:40,934 --> 00:14:41,967 Sí. 336 00:14:42,033 --> 00:14:43,633 Fueron al lote. 337 00:14:43,700 --> 00:14:45,165 Finalmente sacan el auto. 338 00:14:45,934 --> 00:14:49,967 "¡Mis zapatos! ¡Recuperé mis zapatos!". 339 00:14:50,800 --> 00:14:53,967 -¿Vio sus zapatos en el auto? -Estaban en el auto. 340 00:14:54,033 --> 00:14:58,367 -¿Vio los zapatos... -Los vi... Sí, la primera noche. 341 00:14:58,433 --> 00:15:00,600 ...al día siguiente cuando regresó? 342 00:15:00,667 --> 00:15:02,033 No cuando buscamos el auto. 343 00:15:02,100 --> 00:15:03,700 Ahí está. 344 00:15:03,767 --> 00:15:05,467 Pero estaban la noche anterior. 345 00:15:05,533 --> 00:15:08,467 -Entiendo. -Cuando llegamos, estaban en el auto. 346 00:15:08,533 --> 00:15:10,400 ¿Estaban ahí la noche anterior? 347 00:15:10,467 --> 00:15:12,600 -Pregunté... -¿Estaban la noche anterior? 348 00:15:12,667 --> 00:15:13,967 ¿Los vio esa noche? 349 00:15:14,033 --> 00:15:16,934 -Jamás los vi. -Bueno. Nadie vio los zapatos. 350 00:15:17,000 --> 00:15:18,633 -No habría... -Espere. 351 00:15:18,700 --> 00:15:20,433 Sra. Curry, se lo haré simple. 352 00:15:20,500 --> 00:15:22,533 Porque ahora entiendo el caso. 353 00:15:23,467 --> 00:15:25,700 A continuación en Tribunal de justicia... 354 00:15:25,767 --> 00:15:27,033 Ambas son adultas... 355 00:15:27,100 --> 00:15:28,333 -Sí. -...que salieron, 356 00:15:28,400 --> 00:15:29,734 Dice "no estacionar". 357 00:15:29,800 --> 00:15:30,834 El hecho 358 00:15:30,900 --> 00:15:32,867 -de hablar de esto... -Tenía la tarjeta. 359 00:15:32,934 --> 00:15:34,165 -No. -...es estúpido. 360 00:15:43,100 --> 00:15:46,165 Vio los zapatos la noche anterior. Busca el auto, no los ve. 361 00:15:46,233 --> 00:15:49,133 -Porque me quedé en mi auto... -¡No me importa! 362 00:15:49,200 --> 00:15:50,900 No los vio al día siguiente. 363 00:15:51,333 --> 00:15:54,066 Lo único que cambió entre el día que fueron 364 00:15:54,133 --> 00:15:56,734 al show de comedia cuando vio los zapatos, 365 00:15:56,800 --> 00:15:58,700 y el día en que no ve los zapatos, 366 00:15:58,767 --> 00:16:01,800 es que el auto está en un depósito de vehículos, ¿no? 367 00:16:01,867 --> 00:16:05,166 -Sí, pero ahí los vi. -Ahí está. Terminé. Jueza Acker. 368 00:16:05,233 --> 00:16:06,066 Sí. 369 00:16:08,900 --> 00:16:11,133 Es un caso muy absurdo. 370 00:16:11,767 --> 00:16:15,734 Es un caso muy absurdo y tonto, y lo digo con una sonrisa 371 00:16:15,800 --> 00:16:21,333 porque tenemos el lujo de sentarnos aquí y de poder tratarlo. 372 00:16:21,400 --> 00:16:24,300 Gracias por esta locura. 373 00:16:25,433 --> 00:16:27,900 -Pero eso es este caso. -No es absurdo. 374 00:16:27,967 --> 00:16:32,266 Usted creerá que no, pero el problema es que ahora 375 00:16:32,333 --> 00:16:37,000 está hablando con quien está a cargo, una de los tres que cree que sí lo es. 376 00:16:37,066 --> 00:16:39,333 Le daré la oportunidad de ser escuchada, 377 00:16:39,400 --> 00:16:41,667 quizás me esté perdiendo de algo. 378 00:16:41,734 --> 00:16:44,400 Recuérdeme de cuánto fue la multa. 379 00:16:44,467 --> 00:16:48,433 -$189. Y 72 centavos. -$189. 380 00:16:48,500 --> 00:16:50,133 ¿Y cómo lo pagó? 381 00:16:50,200 --> 00:16:51,934 -¿Efectivo o tarjeta? -Tarjeta. 382 00:16:52,000 --> 00:16:57,066 Pagó estos $189.72 con una tarjeta de crédito, 383 00:16:57,133 --> 00:17:02,367 o sea que tenía tiempo para saldar esa deuda. 384 00:17:02,433 --> 00:17:05,066 Sra. Sykes, es molesto 385 00:17:05,133 --> 00:17:08,433 cuando a uno se le debe dinero y hay que pedir que le paguen. 386 00:17:08,500 --> 00:17:11,666 La gente se enoja cuando no le pagan. ¿Por qué tardó tanto? 387 00:17:11,733 --> 00:17:12,633 Era su auto. 388 00:17:12,700 --> 00:17:16,700 Era mi auto y la razón por la que ella pagó 389 00:17:16,767 --> 00:17:19,099 fue porque no tenía mi tarjeta, la perdí. 390 00:17:19,165 --> 00:17:20,767 -Sí. Vi el mensaje. -Sí. 391 00:17:20,834 --> 00:17:23,567 "No tengo mi tarjeta. Tenemos que buscar el auto". 392 00:17:23,633 --> 00:17:25,000 Ambas son adultas 393 00:17:25,066 --> 00:17:26,099 que salieron. 394 00:17:26,165 --> 00:17:27,567 Dice "no estacionar". 395 00:17:27,633 --> 00:17:28,867 O sea, el hecho de que 396 00:17:28,934 --> 00:17:30,867 -hablemos de esto... -Tenía la tarjeta. 397 00:17:30,934 --> 00:17:32,300 -No. -...es estúpido. 398 00:17:32,367 --> 00:17:36,367 ¿Cuántos días después de que se lo llevaran... 399 00:17:36,433 --> 00:17:38,800 -Sí. -...le devolvió el dinero? 400 00:17:38,867 --> 00:17:41,667 Pagó el sábado, se lo devolví el viernes. Seis días. 401 00:17:41,734 --> 00:17:44,200 Antes de que pasaran esos días, usted la demandó. 402 00:17:44,266 --> 00:17:46,567 -Sí. -¿Y qué prueba tiene 403 00:17:46,633 --> 00:17:49,800 de los $921 por sufrimiento? 404 00:17:49,867 --> 00:17:51,100 Tuve que ir a trabajar, 405 00:17:51,166 --> 00:17:54,800 es por el combustible y el tiempo que invertí. 406 00:17:54,867 --> 00:17:58,300 Tomó una decisión muy tonta. No tenía que hacer eso. 407 00:17:58,367 --> 00:18:00,266 Sí, me pidió que buscara el auto. 408 00:18:00,333 --> 00:18:02,033 ¿Se lo pidió? 409 00:18:02,667 --> 00:18:07,367 Así como fue con ella cuando salieron a la noche. 410 00:18:07,433 --> 00:18:10,000 Ella la llevó, la multaron, 411 00:18:10,066 --> 00:18:13,200 usted pagó la multa, ella le pidió un favor. 412 00:18:13,266 --> 00:18:16,066 Pudo haber dicho: "Ahora no. Cuando salga de trabajar. 413 00:18:16,133 --> 00:18:21,133 Podemos ir cuando no tome la mala decisión 414 00:18:21,200 --> 00:18:22,700 de no ir a trabajar". 415 00:18:22,767 --> 00:18:23,967 Ese fue su error. 416 00:18:24,033 --> 00:18:26,500 Pero aceptó pagarme cuando... 417 00:18:26,567 --> 00:18:30,533 ¿Aceptó pagarle $921 por sufrimiento? 418 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 Aceptó pagar la multa. 419 00:18:32,266 --> 00:18:35,567 Aceptó devolverle lo de la multa, y lo hizo a los seis días. 420 00:18:35,633 --> 00:18:38,300 Y aun así quiere hacernos perder el tiempo 421 00:18:38,367 --> 00:18:41,767 intentando ganar $800 de una multa de $200. 422 00:18:41,834 --> 00:18:43,300 Listo. Qué pérdida de tiempo. 423 00:18:43,367 --> 00:18:45,967 Vamos a deliberar. Gracias a ambas. 424 00:18:46,033 --> 00:18:48,633 La corte entra en receso. Pueden retirarse. 425 00:18:50,266 --> 00:18:55,800 Es interesante porque la Sra. Curry dijo que no la haría responsable 426 00:18:55,867 --> 00:18:57,500 si le pasaba algo a su auto. 427 00:18:57,567 --> 00:19:01,233 Al escucharla, la hizo totalmente responsable. 428 00:19:01,300 --> 00:19:02,633 Si pasaba por el barro 429 00:19:02,700 --> 00:19:04,500 porque le dijo que girara, 430 00:19:04,567 --> 00:19:06,033 hubiera dicho: "Iba derecho. 431 00:19:06,100 --> 00:19:08,800 Tuve que llevarlo a lavar, tiene que pagar ella". 432 00:19:08,867 --> 00:19:11,900 No veo que perdone o entienda 433 00:19:11,967 --> 00:19:14,834 la mutualidad de las relaciones en absoluto. 434 00:19:15,300 --> 00:19:18,867 No le daría los $921 435 00:19:18,934 --> 00:19:22,066 ni la multa que le pagó a los cinco días. 436 00:19:22,133 --> 00:19:23,567 O sea, es absurdo. 437 00:19:23,633 --> 00:19:26,433 Y no pienso darle dinero por los zapatos. 438 00:19:26,500 --> 00:19:29,333 No testificó sinceramente sobre el hecho 439 00:19:29,400 --> 00:19:32,133 de que no los vio en el auto al otro día. 440 00:19:32,200 --> 00:19:36,100 Así que no veo manera circunstancial o directa 441 00:19:36,166 --> 00:19:38,166 de hacer pagar a la demandada por eso. 442 00:19:38,233 --> 00:19:39,367 Hay que desestimarla. 443 00:19:39,433 --> 00:19:42,200 Dije todo lo que quería decir. Estoy de acuerdo. 444 00:19:42,266 --> 00:19:45,266 Este caso tiene algo que me resulta ofensivo. 445 00:19:45,333 --> 00:19:48,800 Ella pone menos de $200, 446 00:19:48,867 --> 00:19:52,367 le devuelven todo seis días después 447 00:19:52,433 --> 00:19:55,567 y cree que tiene derecho a $921 448 00:19:55,633 --> 00:19:59,133 más el dinero por unos zapatos que nadie puede demostrar. 449 00:19:59,200 --> 00:20:00,233 Concuerdo con Adam. 450 00:20:00,300 --> 00:20:03,433 Creo que mi postura en este caso está clara. 451 00:20:04,033 --> 00:20:07,367 -Unánime. -Es unánime, lo desestimamos rápido. 452 00:20:10,734 --> 00:20:13,800 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 453 00:20:13,867 --> 00:20:14,867 Gracias, Byrd. 454 00:20:14,934 --> 00:20:20,166 Este caso y su conducta aquí no merecen 455 00:20:21,000 --> 00:20:23,867 una conversación o explicación de nuestra parte. 456 00:20:23,934 --> 00:20:25,033 Es absurdo. 457 00:20:25,100 --> 00:20:27,867 Creo que nadie nos culparía 458 00:20:27,934 --> 00:20:30,800 si solo dijéramos: "Caso desestimado". 459 00:20:30,867 --> 00:20:33,200 Pero nos tomamos nuestro trabajo en serio, 460 00:20:33,266 --> 00:20:36,100 deliberamos el caso y hemos tomado una decisión. 461 00:20:36,166 --> 00:20:37,133 Le vamos a dar, 462 00:20:37,200 --> 00:20:41,066 con la esperanza de que no siga tan arraigada a su postura, 463 00:20:41,133 --> 00:20:43,166 le vamos a dar una explicación. 464 00:20:43,233 --> 00:20:48,734 Cuando dice que ella tiró sus zapatos por resentimiento, 465 00:20:48,800 --> 00:20:51,367 yo creo que la única persona aquí 466 00:20:51,433 --> 00:20:53,967 que está resentida es usted. 467 00:20:54,033 --> 00:20:56,667 Le dio motivos para creer que le pagaría. 468 00:20:56,734 --> 00:20:58,467 Pasaron seis días. 469 00:20:58,533 --> 00:21:01,400 Seis días no son muchos y no es grave. 470 00:21:01,467 --> 00:21:03,867 Y le pagó. Esto no es por el dinero. 471 00:21:03,934 --> 00:21:04,767 Le pagó. 472 00:21:04,834 --> 00:21:08,967 Esto es por la dificultad que sintió en los mensajes que se escribían 473 00:21:09,033 --> 00:21:13,400 y por haber ayudado a una amiga. Uno hace cosas por el otro. 474 00:21:13,467 --> 00:21:15,900 Usted no lo ve, no sabe hacer eso. 475 00:21:15,967 --> 00:21:18,667 No sabe qué hace esa clase de persona. 476 00:21:18,734 --> 00:21:21,400 Me sorprende que trabaje como enfermera. 477 00:21:21,467 --> 00:21:26,233 Pero lo otro es que dice que jamás la haría responsable. 478 00:21:26,300 --> 00:21:30,100 Es la clase de persona que, si ella le dice que gire a la derecha, 479 00:21:30,166 --> 00:21:34,533 y pasa por un charco de barro y tiene que llevar el auto a lavar, 480 00:21:34,600 --> 00:21:36,934 le haría pagar porque ella le dijo 481 00:21:37,000 --> 00:21:39,800 que girara cuando usted quería girar en la otra cuadra. 482 00:21:40,433 --> 00:21:45,900 Y no entendemos por qué usted invertiría energía en una amistad así. 483 00:21:45,967 --> 00:21:49,533 Así que creo que usted tiene que despabilarse 484 00:21:49,600 --> 00:21:51,700 y elegir mejor a sus amigos. 485 00:21:51,767 --> 00:21:54,500 Cuando haga la lista de a quién va a elegir, 486 00:21:54,567 --> 00:21:56,233 no incluya su nombre. 487 00:21:56,300 --> 00:21:59,400 El veredicto es unánime, desestimamos su demanda. 488 00:22:00,066 --> 00:22:03,567 El caso ha concluido. Pueden retirarse. 489 00:22:05,734 --> 00:22:09,333 Es su responsabilidad porque era su auto, ella conducía, 490 00:22:09,400 --> 00:22:13,200 así que está a cargo de ver las señales de tránsito 491 00:22:13,266 --> 00:22:17,066 y no es mi culpa que estacionara donde no debía. 492 00:22:17,133 --> 00:22:20,734 Creo que es así porque la desgracia compartida es menos sentida. 493 00:22:20,800 --> 00:22:22,633 Y de eso se trata esto. 494 00:22:22,700 --> 00:22:25,166 No había razón para que llegara tan lejos. 495 00:22:25,233 --> 00:22:27,467 Pensé que acabaría cuando le pagué. 496 00:22:27,533 --> 00:22:28,500 Pero no fue así. 497 00:22:28,567 --> 00:22:29,900 Se acabó antes de hoy. 498 00:22:29,967 --> 00:22:32,233 No hay posibilidad de amistad. 499 00:22:32,300 --> 00:22:33,467 Se acabó. 500 00:22:33,533 --> 00:22:36,200 Una amistad de 15 años no debería llegar a esto. 501 00:22:36,266 --> 00:22:37,133 La apreciaba. 502 00:22:37,767 --> 00:22:40,133 Y es triste que se haya terminado. 503 00:22:40,734 --> 00:22:42,367 ¿Tiene una disputa familiar? 504 00:22:42,433 --> 00:22:45,667 Presente su caso ante el Tribunal de justicia. 505 00:22:45,734 --> 00:22:48,734 Búsquenos en redes sociales. 506 00:23:19,467 --> 00:23:21,467 Subtítulos: Brenda Guala 507 00:23:21,533 --> 00:23:23,533 Supervisión creativa Estefanía Lorean