1 00:00:06,100 --> 00:00:08,066 Los demandados alquilaban su casa. 2 00:00:08,132 --> 00:00:10,100 Las cosas se pusieron dramáticas. 3 00:00:10,200 --> 00:00:14,633 Se lanzó contra mí y me golpeó con su cuerpo 4 00:00:14,734 --> 00:00:17,934 y estaba gritando tanto que me escupía en la cara. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,467 Nunca la toqué. 6 00:00:22,066 --> 00:00:24,700 Estaba fuera de control e invadía su espacio. 7 00:00:24,767 --> 00:00:28,567 Esta sala tiene reglas y no hacemos lo que vimos en el video. 8 00:00:28,633 --> 00:00:30,967 Ahora en Tribunal de justicia... 9 00:00:48,333 --> 00:00:50,900 TRIBUNAL DE JUSTICIA 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,667 DOSIK Y ANGELINI CONTRA REDDICK Y YEBOAH 11 00:00:52,734 --> 00:00:55,767 Este caso se presentó en Washington D. C. 12 00:00:56,367 --> 00:00:59,233 Su señoría, este es el caso 2088A, 13 00:00:59,300 --> 00:01:03,333 Dosik y Dosik contra Reddick y Yeboah. 14 00:01:04,266 --> 00:01:05,099 Gracias. 15 00:01:05,166 --> 00:01:09,400 El caso 2088B, Angelini contra Reddick. 16 00:01:09,567 --> 00:01:11,266 -Gracias, Byrd. -De nada. 17 00:01:11,333 --> 00:01:12,900 Ya juraron las partes. 18 00:01:13,266 --> 00:01:15,333 Pueden sentarse. Señor, siéntese. 19 00:01:16,000 --> 00:01:18,734 Para comenzar diré que este asunto involucra 20 00:01:18,800 --> 00:01:22,233 a los Dosik contra la Sra. Reddick y el Sr. Yeboah. 21 00:01:22,300 --> 00:01:26,667 El caso 2088B involucra al Sr. Angelini y a la Sra. Reddick. 22 00:01:26,734 --> 00:01:29,867 La jueza DiMango dirigirá ese caso. 23 00:01:29,967 --> 00:01:34,200 Comenzaremos con los Dosik contra la Sra. Reddick y el Sr. Yeboah. 24 00:01:34,265 --> 00:01:37,533 Sr. y Sra. Dosik, los demandados alquilaban su casa. 25 00:01:37,600 --> 00:01:42,900 Estaban casados. Los demandan por alquiler impago, daño a la propiedad 26 00:01:43,000 --> 00:01:45,433 y gastos de viaje 27 00:01:45,500 --> 00:01:48,233 por ir a Washington, donde está la propiedad. 28 00:01:48,333 --> 00:01:49,600 ¿Dónde viven? 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,333 -California. -En California. 30 00:01:51,400 --> 00:01:54,200 Su demanda es por $10 000. 31 00:01:54,265 --> 00:01:58,767 Sra. Reddick, veo que el Sr. Yeboah está aquí por videollamada. 32 00:01:58,834 --> 00:02:00,867 Señor, también lo demandaron. 33 00:02:00,967 --> 00:02:02,400 Manténgase atento. 34 00:02:02,734 --> 00:02:06,467 Sra. Reddick y Sr. Yeboah, niegan deberles dinero. 35 00:02:06,533 --> 00:02:08,233 Dicen que ellos les deben. 36 00:02:08,300 --> 00:02:13,767 Tienen una contrademanda por $7500 contra estos demandantes por acoso 37 00:02:14,100 --> 00:02:15,700 y angustia emocional. 38 00:02:16,133 --> 00:02:21,133 Sr. y Sra. Dosik, les alquilaron en febrero de 2023, 39 00:02:21,200 --> 00:02:22,233 -¿correcto? -Sí. 40 00:02:22,300 --> 00:02:25,466 -¿Cuánto les pagaban de alquiler al mes? -$1700. 41 00:02:25,533 --> 00:02:27,966 Parece que, al menos los primeros meses, 42 00:02:28,033 --> 00:02:32,934 todo iba bien, hasta agosto, cuando comenzaron a atrasarse. 43 00:02:33,133 --> 00:02:35,166 -Sí. -No niegan haberse atrasado. 44 00:02:35,233 --> 00:02:38,266 Dijo que tuvo problemas personales y económicos. 45 00:02:38,333 --> 00:02:39,367 Su madre enfermó. 46 00:02:39,466 --> 00:02:41,567 -Sí. Sí. -La estuvo cuidando. 47 00:02:41,633 --> 00:02:44,734 También dijo en su respuesta 48 00:02:44,800 --> 00:02:47,966 que los demandantes hicieron un plan de pago. 49 00:02:48,033 --> 00:02:51,266 ¿Cuáles eran los términos del plan que les ofrecieron? 50 00:02:51,600 --> 00:02:53,700 -¿Recuerda? -No les ofrecimos nada. 51 00:02:54,066 --> 00:02:58,333 Lo único que hacía el Sr. Yeboah después de muchos meses de retraso 52 00:02:58,400 --> 00:03:02,333 era enviarnos $500 u $800. 53 00:03:02,400 --> 00:03:05,000 Era un plan de pago que ellos inventaron. 54 00:03:05,066 --> 00:03:05,900 Correcto. 55 00:03:05,967 --> 00:03:08,500 Él ni siquiera sabía que estaban atrasados. 56 00:03:08,567 --> 00:03:12,166 -Le sorprendió y fue a mi casa... -Porque la culpaba a ella. 57 00:03:12,233 --> 00:03:13,133 Sí. 58 00:03:13,233 --> 00:03:16,734 Hablaremos de eso después, pero ambos están en el contrato. 59 00:03:16,867 --> 00:03:20,033 -Sinceramente, ¿alguien...? -¿Puedo decir algo? 60 00:03:20,100 --> 00:03:21,633 ¿Qué quiere decir? 61 00:03:22,133 --> 00:03:25,333 Solo quiero decir que yo no estaba en el contrato 62 00:03:25,433 --> 00:03:27,500 y no firmé un contrato con ellos. 63 00:03:27,567 --> 00:03:30,900 Cuando vi a Larry ir a... 64 00:03:31,233 --> 00:03:33,533 Vi que Larry iba y venía. 65 00:03:33,600 --> 00:03:36,367 ¿Vivía ahí con su esposa, la Sra. Reddick, 66 00:03:36,867 --> 00:03:39,266 -quien firmó el contrato? -Sí. 67 00:03:39,600 --> 00:03:41,867 Ambos son responsables de sus deudas. 68 00:03:41,934 --> 00:03:42,867 Continuaré. 69 00:03:43,333 --> 00:03:48,333 Se atrasaron después de agosto, y avanzaré un par de meses 70 00:03:48,433 --> 00:03:52,266 porque las cosas se pusieron bastante dramáticas. 71 00:03:52,333 --> 00:03:55,300 Según su demanda, el 7 de noviembre 72 00:03:55,533 --> 00:03:59,166 fueron a Washington para revisar sus propiedades. 73 00:03:59,233 --> 00:04:00,734 ¿Cuántas tienen? 74 00:04:01,133 --> 00:04:02,300 -Dos. Sí. -¿Dos? 75 00:04:02,367 --> 00:04:04,667 Fueron a revisar esas propiedades. 76 00:04:05,033 --> 00:04:06,767 En su demanda describieron 77 00:04:06,834 --> 00:04:12,433 un altercado entre usted, Sra. Dosik, y la demandada, la Sra. Reddick. 78 00:04:12,533 --> 00:04:14,600 ¿Qué pasó el 7 de noviembre? 79 00:04:14,934 --> 00:04:20,500 La mañana del 7 de noviembre, hice una llamada anónima a la policía 80 00:04:20,834 --> 00:04:24,400 referente a los gritos en el sótano. 81 00:04:24,467 --> 00:04:26,433 Estaba arriba en la propiedad... 82 00:04:26,500 --> 00:04:29,033 Para aclarar, ¿les alquilaban el sótano? 83 00:04:29,100 --> 00:04:29,934 Sí. 84 00:04:30,000 --> 00:04:32,734 -¿Qué hacía usted arriba? -Renovaciones. 85 00:04:32,800 --> 00:04:34,133 Hacía renovaciones 86 00:04:34,200 --> 00:04:37,300 y escuchó un disturbio en el apartamento del sótano. 87 00:04:37,400 --> 00:04:41,367 Así es. Estaba muy preocupada porque dos semanas antes 88 00:04:41,433 --> 00:04:44,800 tuve una conversación con Samuel 89 00:04:44,967 --> 00:04:46,367 en la cual hubo 90 00:04:46,433 --> 00:04:48,933 violencia doméstica entre él y su esposa. 91 00:04:49,166 --> 00:04:51,066 Así que me preocupé. 92 00:04:51,166 --> 00:04:52,767 Hice una llamada anónima. 93 00:04:53,166 --> 00:04:56,033 Después, esa tarde, 94 00:04:56,100 --> 00:04:59,166 estaba afuera hablando con Sam en mi pórtico. 95 00:04:59,667 --> 00:05:03,800 De repente, su esposa comenzó a gritar desde el sótano. 96 00:05:03,867 --> 00:05:06,066 Luego se lanzó contra mí 97 00:05:06,367 --> 00:05:10,033 y básicamente me golpeó con su cuerpo. 98 00:05:10,266 --> 00:05:13,533 Estaba gritando tanto que me escupía en la cara. 99 00:05:13,834 --> 00:05:17,332 Después me empujó a mi casa y me abofeteó. 100 00:05:17,734 --> 00:05:20,633 Como sea, llamé a la policía. 101 00:05:20,700 --> 00:05:24,100 Solicitó una orden de restricción temporal 102 00:05:24,166 --> 00:05:25,867 contra la demandada, ¿no? 103 00:05:25,934 --> 00:05:29,633 Sí, pero fue después de que agredieran a mi esposo y a Paolo. 104 00:05:30,000 --> 00:05:31,767 Nunca toqué a esta mujer. 105 00:05:31,834 --> 00:05:33,667 -¿Nunca la tocó? -Nunca. 106 00:05:33,734 --> 00:05:35,767 -¿Alguna vez lo tocó? -Nunca. 107 00:05:35,834 --> 00:05:37,300 Nunca toqué a nadie. 108 00:05:37,367 --> 00:05:41,033 Nos enviaron un video que nos puede mostrar correctamente 109 00:05:41,100 --> 00:05:44,967 el contexto de las cosas que sucedieron. 110 00:05:45,033 --> 00:05:46,400 Veamos el video. 111 00:05:47,967 --> 00:05:50,133 Incluso te dije que les pagaríamos. 112 00:05:50,200 --> 00:05:52,133 Te dije que cumplo mi palabra. 113 00:05:52,200 --> 00:05:53,767 Eso es lo que haré... 114 00:05:53,834 --> 00:05:55,033 No han pagado cuatro meses. 115 00:05:55,100 --> 00:05:57,166 No importa. 116 00:05:57,266 --> 00:05:58,700 Esto es ridículo. 117 00:05:58,767 --> 00:06:02,200 No dejaré que me trates así. Es una falta de... 118 00:06:02,266 --> 00:06:04,300 Más vale que busques a alguien más. 119 00:06:04,367 --> 00:06:06,433 Más vale que te disculpes conmigo. 120 00:06:06,500 --> 00:06:09,934 Más te vale disculparte. ¿No lo harás? 121 00:06:10,033 --> 00:06:11,300 ¿No te disculparás? 122 00:06:11,600 --> 00:06:17,533 ININTELIGIBLE 123 00:06:19,567 --> 00:06:22,033 Dios mío, me tocó. 124 00:06:23,066 --> 00:06:24,332 ¿Vieron la mentira? 125 00:06:24,834 --> 00:06:25,834 La abofeteé. 126 00:06:26,400 --> 00:06:30,266 -Claro. -Escuché que dijo: "Me tocó". 127 00:06:30,367 --> 00:06:34,633 Usted estaba fuera de control e invadiendo su espacio. 128 00:06:34,700 --> 00:06:37,066 Les dieron la orden de restricción 129 00:06:37,133 --> 00:06:39,700 y un juez estableció algunos hechos 130 00:06:39,800 --> 00:06:41,400 que sucedieron en ese caso. 131 00:06:41,500 --> 00:06:45,734 ¿Le doy crédito a los hallazgos del juez sobre que hubo violencia 132 00:06:45,800 --> 00:06:47,900 y a que creyera que era tal 133 00:06:47,967 --> 00:06:50,533 que creyó necesario y conveniente darles 134 00:06:50,600 --> 00:06:52,100 una orden en su contra? 135 00:06:52,166 --> 00:06:54,800 El video coincide con eso por completo. 136 00:06:55,033 --> 00:06:57,433 Una pregunta. No quiero avergonzarla, 137 00:06:57,500 --> 00:06:58,933 quiero entender. 138 00:06:59,600 --> 00:07:01,934 ¿Toma algo para enfermedades mentales? 139 00:07:02,000 --> 00:07:04,533 -¿Usted sí? -No, pero no soy la demandada. 140 00:07:04,633 --> 00:07:06,934 ¿Por qué cree que tomo medicamento? 141 00:07:07,000 --> 00:07:09,734 Porque parece ser alguien fuera de control 142 00:07:09,834 --> 00:07:12,600 -y que es impulsiva. -Perdí el control porque... 143 00:07:12,667 --> 00:07:15,200 Esa interacción no le ayudó, por cierto. 144 00:07:15,266 --> 00:07:17,600 -La entiendo. Relájese. -Está bien. 145 00:07:18,200 --> 00:07:20,533 -Está bien. -¿Cuándo se mudó? 146 00:07:21,033 --> 00:07:24,066 Debía mudarse el 5 de febrero porque... 147 00:07:24,133 --> 00:07:25,166 Cálmese. 148 00:07:25,233 --> 00:07:29,066 ...teníamos la audiencia de desalojo. Se mudó unos días antes. 149 00:07:29,500 --> 00:07:32,033 -Pero le avisamos... -Espere. 150 00:07:32,433 --> 00:07:37,233 Esta sala tiene reglas y tenemos orden, no hacemos lo que vimos en el video. 151 00:07:37,433 --> 00:07:39,967 -De nuevo le sugiero... -¿Lo estoy haciendo? 152 00:07:40,033 --> 00:07:43,500 Con todo respeto, le sugiero que se calme. 153 00:07:44,233 --> 00:07:45,734 ¿Cuándo se fue? 154 00:07:46,700 --> 00:07:48,233 A principios de febrero. 155 00:07:48,734 --> 00:07:50,933 ¿Antes de la audiencia de desalojo? 156 00:07:51,166 --> 00:07:53,767 -Tenían una programada. -Fue justo antes. 157 00:07:53,834 --> 00:07:55,967 Creo que fue dos días antes. 158 00:07:56,367 --> 00:07:59,967 ¿Podemos poner la prueba seis de los demandantes? 159 00:08:00,333 --> 00:08:03,133 La pintura en el refrigerador y en el horno. 160 00:08:03,200 --> 00:08:07,033 Sra. Reddick, su posición es que usted no causó esos daños, 161 00:08:07,133 --> 00:08:09,367 que fue el técnico de ellos. 162 00:08:09,834 --> 00:08:12,967 ¿Cómo explica que la pintura 163 00:08:13,033 --> 00:08:17,000 haya acabado en el refrigerador y en el horno? 164 00:08:17,433 --> 00:08:19,900 -Yo no lo hice. No. -No tuvo nada que ver. 165 00:08:19,967 --> 00:08:22,233 ¿No tiene idea de cómo ocurrió? 166 00:08:22,300 --> 00:08:23,133 No, ni idea. 167 00:08:23,600 --> 00:08:25,700 ¿Qué es eso, Sr. y Sra. Dosik? 168 00:08:25,767 --> 00:08:29,800 Es el piso de nuestra ducha lleno de pintura 169 00:08:29,867 --> 00:08:31,600 y orina encima. 170 00:08:31,667 --> 00:08:33,066 ¿De cuándo es la foto? 171 00:08:33,332 --> 00:08:37,332 La tomamos al entrar a la unidad después de que se fue. 172 00:08:37,500 --> 00:08:38,533 -Se había ido. -Sí. 173 00:08:38,600 --> 00:08:40,400 Encontraron eso. 174 00:08:40,767 --> 00:08:43,799 Hablaré con la Sra. Reddick sobre su contrademanda, 175 00:08:43,866 --> 00:08:46,800 porque los contrademanda a ambos por $7500 176 00:08:46,900 --> 00:08:49,300 por unas acusaciones bastante graves. 177 00:08:49,367 --> 00:08:52,000 Una que me pareció de lo más preocupante 178 00:08:52,066 --> 00:08:56,600 fue un incidente en donde dice que el Sr. Dosik entró al apartamento. 179 00:08:56,667 --> 00:08:57,967 No tenía blusa. 180 00:08:58,033 --> 00:09:01,567 Le dijo que se fuera y no quiso. ¿Qué pasó después? 181 00:09:02,300 --> 00:09:04,600 Estaba en mi casa. 182 00:09:04,700 --> 00:09:08,934 Estaba peinando a una amiga y él tocó la puerta. 183 00:09:09,333 --> 00:09:13,033 Le pedí que volviera después porque no estaba vestida. 184 00:09:13,300 --> 00:09:17,734 Procedió a abrir la puerta mientras estaba desvestida. 185 00:09:17,800 --> 00:09:18,800 ¿Qué tenía puesto? 186 00:09:18,867 --> 00:09:22,567 Unos pantalones y un bralette. 187 00:09:22,633 --> 00:09:25,100 Semidesnuda, no completamente desnuda. 188 00:09:25,233 --> 00:09:27,633 Estaba semidesnuda peinando a alguien. 189 00:09:27,700 --> 00:09:29,900 Sí, y el entró a la casa a la fuerza. 190 00:09:29,967 --> 00:09:32,300 ¿Cuándo sucedió eso aproximadamente? 191 00:09:32,700 --> 00:09:34,333 Tal vez en diciembre. 192 00:09:34,400 --> 00:09:37,233 Afirma que hubo otro incidente en enero. 193 00:09:37,300 --> 00:09:38,433 Dígame qué pasó. 194 00:09:38,500 --> 00:09:41,800 Salí el fin de semana de mi cumpleaños. 195 00:09:42,367 --> 00:09:46,867 Al llegar a la casa, vi a la Sra. Donna 196 00:09:46,934 --> 00:09:49,667 y al tipo del saco rojo parados adentro. 197 00:09:50,100 --> 00:09:52,600 Les pregunté qué hacían ahí. 198 00:09:52,667 --> 00:09:55,567 Ambos salieron corriendo por la puerta principal. 199 00:09:56,066 --> 00:09:59,934 Les permitiré a los Dosik responder, empezando por usted, señor. 200 00:10:00,000 --> 00:10:02,033 ¿Usted entró cuando ella 201 00:10:02,100 --> 00:10:04,266 peinaba a alguien, semidesnuda? 202 00:10:05,900 --> 00:10:08,300 A continuación en Tribunal de justicia... 203 00:10:08,400 --> 00:10:10,667 ¿Por qué habla tan bajo? 204 00:10:11,133 --> 00:10:12,667 "Bien". ¿Intenta ser...? 205 00:10:12,734 --> 00:10:14,700 No sé. ¿Se cree Marilyn Monroe? 206 00:10:14,767 --> 00:10:15,667 Tengo que irme. 207 00:10:21,033 --> 00:10:24,333 Donna y Lawrence Dosik demandan a Princess Reddick 208 00:10:24,400 --> 00:10:27,867 y a su esposo, Sam Yeboah, por $10 000 de alquiler, 209 00:10:27,934 --> 00:10:30,100 daños y gastos de viaje. 210 00:10:30,266 --> 00:10:33,400 Princess y Sam afirman que dejaron la casa sin daños 211 00:10:33,467 --> 00:10:35,300 y que los obligaron a irse. 212 00:10:35,367 --> 00:10:40,467 El técnico, Paolo Angelini, demanda a Princess por $3400. 213 00:10:40,834 --> 00:10:45,000 Afirma que Princess lo atacó y rompió sus lentes y su teléfono. 214 00:10:45,433 --> 00:10:48,165 Princess afirma que eso jamás pasó. 215 00:10:49,300 --> 00:10:51,233 ¿Usted entró cuando ella 216 00:10:51,300 --> 00:10:53,834 estaba semidesnuda peinando a alguien? 217 00:10:53,900 --> 00:10:58,100 No. Hubo un incidente en el que toqué la puerta, me anuncié 218 00:10:58,165 --> 00:11:01,667 y le dije que estaba allí según el aviso de 48 horas. 219 00:11:01,734 --> 00:11:03,567 Intenté entrar. 220 00:11:03,633 --> 00:11:07,700 Bloqueó la puerta por dentro. La puerta no se abrió ni un poco. 221 00:11:07,800 --> 00:11:10,567 Nunca entré a la propiedad. 222 00:11:10,633 --> 00:11:13,633 Al poco tiempo, mi esposa me llamó. 223 00:11:13,700 --> 00:11:15,066 Fui a D. C. solo. 224 00:11:15,133 --> 00:11:18,400 Ella no fue, pero me llamó y me dijo: 225 00:11:18,467 --> 00:11:20,700 "Princess te denunció con la policía 226 00:11:20,767 --> 00:11:22,934 porque la viste desnuda". 227 00:11:23,233 --> 00:11:26,233 Le dije que eso me habría traumado de por vida. 228 00:11:26,300 --> 00:11:27,967 -¿Ve lo que digo? -No pasó. 229 00:11:28,033 --> 00:11:29,700 -¿Lo ve? -Nunca. 230 00:11:29,767 --> 00:11:31,600 -No está bien. -Yo me encargo. 231 00:11:31,667 --> 00:11:33,800 -Perdón. -También debe comportarse. 232 00:11:33,867 --> 00:11:36,867 Sra. Dosik, hubo una acusación en su contra. 233 00:11:36,934 --> 00:11:39,233 Debería responder. 234 00:11:39,300 --> 00:11:41,900 ¿Entró, revisó sus cosas y huyó con ellas? 235 00:11:42,033 --> 00:11:43,400 Entré a la propiedad. 236 00:11:43,834 --> 00:11:45,900 Sé de qué incidente habla. 237 00:11:46,165 --> 00:11:49,165 Fue en la semana del 15 de enero, 238 00:11:49,300 --> 00:11:51,600 el día en que debían desalojar. 239 00:11:52,033 --> 00:11:53,433 Ya tenían el aviso. 240 00:11:53,500 --> 00:11:55,200 Había copias en la puerta. 241 00:11:55,266 --> 00:11:57,834 -Estaba a la vista... -¿Tomó su propiedad? 242 00:11:57,967 --> 00:11:58,900 No, para nada. 243 00:11:59,400 --> 00:12:01,100 -No. -Jueza DiMango. 244 00:12:01,500 --> 00:12:04,834 Comencemos con los dos meses de alquiler impago. 245 00:12:04,900 --> 00:12:06,567 ¿Qué meses son? 246 00:12:06,633 --> 00:12:10,100 De diciembre a enero y de enero a febrero. 247 00:12:10,166 --> 00:12:12,900 Según recuerdo de estos papeles, 248 00:12:12,967 --> 00:12:17,233 cuando conversó con el Sr. Yeboah, él dijo: 249 00:12:17,300 --> 00:12:20,033 "No te preocupes. Nos iremos el 15". 250 00:12:20,100 --> 00:12:22,300 -Así es. -Eligió el 15 251 00:12:22,367 --> 00:12:25,734 porque, según el contrato, al no pagar el alquiler 252 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 accedieron a irse el 15. 253 00:12:27,867 --> 00:12:30,567 ¿Se fueron el 15 de diciembre, señora? 254 00:12:30,633 --> 00:12:32,200 -No nos fuimos. -Bien. 255 00:12:32,266 --> 00:12:34,100 ¿Le pagaron alquiler ese mes? 256 00:12:34,165 --> 00:12:36,433 -No. -Entonces llegó el 15 de enero. 257 00:12:36,900 --> 00:12:39,734 El Sr. Yeboah le volvió a decir que se irían. 258 00:12:39,800 --> 00:12:40,700 ¿Se fueron? 259 00:12:40,800 --> 00:12:42,165 -Sam se fue. -Sam sí. 260 00:12:42,233 --> 00:12:43,367 ¿Sam se fue? 261 00:12:43,433 --> 00:12:45,433 -Sí, se fue. Sí. -¿Usted se quedó? 262 00:12:45,500 --> 00:12:47,133 ¿Por qué no se fue? 263 00:12:48,800 --> 00:12:51,600 Ella no se... No se fueron porque... 264 00:12:52,533 --> 00:12:57,100 Fuimos a una corte de arrendadores e inquilinos... 265 00:12:57,165 --> 00:13:00,100 Fueron a esa corte y ellos ganaron. Usted se fue. 266 00:13:00,166 --> 00:13:02,066 -¿Por qué ella no? -Espere. 267 00:13:02,133 --> 00:13:04,700 -No, espere usted. -Dijeron... 268 00:13:04,867 --> 00:13:10,567 Según la carta que leí en algún lugar antes de escuchar... 269 00:13:10,633 --> 00:13:14,233 Señor, no le pregunté eso, pero gracias por su historia. 270 00:13:14,333 --> 00:13:16,667 Llevaban dos meses sin pagar alquiler. 271 00:13:16,734 --> 00:13:18,800 El contrato iba a vencer en febrero 272 00:13:18,900 --> 00:13:22,467 y ella se fue en febrero, ¿cierto? 273 00:13:22,533 --> 00:13:24,767 Sí, unos días antes de la audiencia. 274 00:13:24,834 --> 00:13:27,467 Ya no estaba. Esos son los dos meses. 275 00:13:27,567 --> 00:13:30,200 ¿Tiene pruebas de que pagó esos dos meses? 276 00:13:31,066 --> 00:13:33,066 No tiene. Continuemos. 277 00:13:33,400 --> 00:13:35,900 También demandan por daños. 278 00:13:36,165 --> 00:13:39,767 Estas son fotos del apartamento antes de que ellos llegaran. 279 00:13:39,834 --> 00:13:40,800 ¿Es correcto? 280 00:13:40,867 --> 00:13:42,533 -Sí, señora. -Es correcto. 281 00:13:42,600 --> 00:13:44,233 Tengo estas fotos 282 00:13:44,300 --> 00:13:46,734 e intento entender qué pasó ahí. 283 00:13:46,800 --> 00:13:48,667 ¿Qué le pasó al piso en esta? 284 00:13:49,266 --> 00:13:51,800 Llegaron facturas de agua muy altas por eso, 285 00:13:51,867 --> 00:13:54,934 también notificaciones de la compañía de agua 286 00:13:55,000 --> 00:13:58,834 de que debíamos entrar a la propiedad por el agua corriente 287 00:13:59,133 --> 00:14:02,467 -y las fugas. -¿Quitó el piso de madera? 288 00:14:02,567 --> 00:14:03,500 ¿Quién lo hizo? 289 00:14:03,567 --> 00:14:05,734 Paolo, después de que ella se mudó. 290 00:14:05,834 --> 00:14:07,934 ¿Aún vivía ahí cuando hicieron eso? 291 00:14:08,033 --> 00:14:11,233 La casa estaba como la primera foto cuando me fui. 292 00:14:11,300 --> 00:14:13,200 No dije que eso fuera su culpa. 293 00:14:13,266 --> 00:14:15,000 Tal vez había fugas adentro. 294 00:14:15,066 --> 00:14:17,300 La conclusión es que está alegando 295 00:14:17,367 --> 00:14:19,467 un desalojo indirecto, 296 00:14:19,533 --> 00:14:21,433 pero nunca se fue. Juez Levy. 297 00:14:22,133 --> 00:14:24,000 Normalmente nos enfrentamos 298 00:14:24,300 --> 00:14:28,166 a que los arrendadores no nos dan suficientes pruebas 299 00:14:28,500 --> 00:14:30,934 de cómo se veía la propiedad 300 00:14:31,000 --> 00:14:33,266 antes de que el inquilino llegara. 301 00:14:33,900 --> 00:14:35,600 Cuando se la regresan, 302 00:14:36,233 --> 00:14:38,266 nos dan las fotos del "después". 303 00:14:38,767 --> 00:14:43,734 Las fotos de los extintores y de la pintura en la ducha. 304 00:14:44,165 --> 00:14:46,834 El refrigerador asqueroso, 305 00:14:46,900 --> 00:14:51,100 pintura en el lavaplatos, pintura en el horno. 306 00:14:52,200 --> 00:14:54,633 Pintura en la lavadora. 307 00:14:56,100 --> 00:14:57,300 El microondas. 308 00:14:57,367 --> 00:14:59,433 Le faltaba la rejilla. Estaba rota. 309 00:14:59,533 --> 00:15:00,734 -¿Dónde? -En la ducha. 310 00:15:00,800 --> 00:15:02,233 -¿En la ducha? -Sí. 311 00:15:02,300 --> 00:15:03,467 -Sí. -Tapó el drenaje. 312 00:15:03,533 --> 00:15:04,433 Asqueroso. 313 00:15:04,500 --> 00:15:07,266 A menudo les decimos a los arrendadores: 314 00:15:07,367 --> 00:15:08,734 "Oigan, vamos. 315 00:15:09,100 --> 00:15:10,767 ¿Estaba impecable antes?". 316 00:15:11,467 --> 00:15:12,433 Sí, su señoría. 317 00:15:12,500 --> 00:15:14,667 Dele estas fotos a la demandada. 318 00:15:15,433 --> 00:15:17,934 Sra. Reddick, le estoy mostrando fotos 319 00:15:18,000 --> 00:15:20,633 de cómo dicen los demandantes 320 00:15:20,734 --> 00:15:24,166 que estaba el apartamento antes de que usted llegara. 321 00:15:24,533 --> 00:15:25,633 Impecable. 322 00:15:26,000 --> 00:15:28,700 ¿Acepta o rechaza la precisión de esas fotos? 323 00:15:28,767 --> 00:15:30,433 -La rechazo. -Genial. 324 00:15:30,500 --> 00:15:32,900 Muéstreme unas más precisas según usted 325 00:15:32,967 --> 00:15:35,066 de cómo era el lugar cuando llegó. 326 00:15:35,367 --> 00:15:37,834 No tengo... Cuando llegué, no... 327 00:15:38,133 --> 00:15:40,033 -Entiendo. -Nunca tuve problemas. 328 00:15:40,100 --> 00:15:43,567 Lo único fue cuando el piso se levantó. 329 00:15:43,934 --> 00:15:48,467 Le dije que se había levantado y así estuvo tres meses. 330 00:15:49,000 --> 00:15:51,200 Porque no los dejaba entrar. 331 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 Porque eran agresivos. 332 00:15:53,000 --> 00:15:55,266 -No quise faltarles... -Eran agresivos. 333 00:15:55,367 --> 00:15:58,500 Nos envió unos videos como parte de su caso, 334 00:15:58,567 --> 00:16:00,266 -¿no es así? -Sí. 335 00:16:00,333 --> 00:16:03,967 Es parte de su solicitud de $7500 como contrademanda 336 00:16:04,033 --> 00:16:06,767 por acoso y angustia emocional. 337 00:16:06,834 --> 00:16:07,767 -Sí. -Bien. 338 00:16:07,834 --> 00:16:10,300 Pongamos el primero que nos mandó. 339 00:16:10,367 --> 00:16:11,367 El video uno. 340 00:16:11,433 --> 00:16:14,300 No me afectas en nada. 341 00:16:14,367 --> 00:16:15,400 Miren lo que hace. 342 00:16:15,467 --> 00:16:17,467 Volveré a pegar la cinta. 343 00:16:19,834 --> 00:16:21,533 Sigue haciéndolo, Donna. 344 00:16:21,600 --> 00:16:24,700 Aún así, entraré a la casa y me acostaré a dormir. 345 00:16:24,767 --> 00:16:30,033 Le chuparé el... a mi hombre y seguiré haciendo lo que quiera... 346 00:16:30,100 --> 00:16:30,934 Esa fue usted. 347 00:16:31,000 --> 00:16:34,500 Es parte de su solicitud de $7500 por acoso y angustia. 348 00:16:34,934 --> 00:16:37,500 Veamos el video cuatro de la demandante. 349 00:16:38,767 --> 00:16:40,000 ¿Ven mi...? 350 00:16:40,333 --> 00:16:42,433 ¿Quieren ver mi...? 351 00:16:42,500 --> 00:16:44,567 ¿O quieren ver mi...? 352 00:16:45,033 --> 00:16:47,333 -¿Quién es? ¿Quién dijo eso? -Princess. 353 00:16:47,400 --> 00:16:49,300 ¿Es su voz, Sra. Reddick? 354 00:16:49,800 --> 00:16:50,867 ¿Esa es su voz? 355 00:16:50,934 --> 00:16:53,533 "¿Quieren ver mi...? ¿O quieren ver mi...?". 356 00:16:53,834 --> 00:16:55,133 Solo le pregunto. 357 00:16:55,200 --> 00:16:56,934 -¿Era su voz? -Invoco la Quinta. 358 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 De acuerdo. 359 00:16:58,400 --> 00:17:00,400 ¿Qué tal el video cinco? Espere. 360 00:17:00,900 --> 00:17:02,166 El 27 de noviembre. 361 00:17:02,800 --> 00:17:04,300 Dije que no. 362 00:17:04,367 --> 00:17:05,599 Dije que no. 363 00:17:05,666 --> 00:17:06,800 Dije que no. 364 00:17:07,165 --> 00:17:08,266 Dije que no. 365 00:17:08,333 --> 00:17:10,800 Hay que reprogramar. Llamaremos a la policía. 366 00:17:11,099 --> 00:17:12,934 Explíqueme ese video. 367 00:17:13,200 --> 00:17:18,934 Paolo llevó trabajadores de construcción para que le dieran presupuestos. 368 00:17:19,165 --> 00:17:22,666 Le estuvimos avisando todo octubre. 369 00:17:22,900 --> 00:17:27,032 Un martes de cada mes, que es el día libre de Sam, 370 00:17:27,099 --> 00:17:30,767 le dijimos que necesitábamos llevar gente. 371 00:17:30,834 --> 00:17:35,066 Me concentré en que se mudaría el 15 de diciembre, el 15 de enero. 372 00:17:35,133 --> 00:17:36,133 Ninguno se fue. 373 00:17:36,200 --> 00:17:39,200 Gasté mi dinero en volar de ida y vuelta. 374 00:17:39,300 --> 00:17:41,200 Le avisamos, 375 00:17:41,300 --> 00:17:44,467 y eso es lo que hacía cada vez que alguien iba. 376 00:17:44,533 --> 00:17:45,867 Gracias. Nada más. 377 00:17:46,433 --> 00:17:49,200 -¿Puedo contar mi versión? -¿Qué quiere decir? 378 00:17:49,266 --> 00:17:52,000 Bien. Los videos que vieron 379 00:17:52,066 --> 00:17:55,333 en donde fui ofensiva fue porque... 380 00:17:55,400 --> 00:17:57,300 No, voy a detenerla. 381 00:17:57,367 --> 00:18:01,467 No puede invocar la Quinta Enmienda y negarse a responder... 382 00:18:01,533 --> 00:18:02,367 Exacto. 383 00:18:02,433 --> 00:18:05,967 ...y después decidir que quiere narrar la historia completa. 384 00:18:06,033 --> 00:18:07,100 Totalmente. 385 00:18:07,166 --> 00:18:10,166 No la obligué cuando decidió no testificar... 386 00:18:10,233 --> 00:18:11,066 Bien dicho. 387 00:18:11,133 --> 00:18:13,300 -...ni responderme... -¿Responder qué? 388 00:18:13,367 --> 00:18:15,200 ...porque invocó la Quinta. 389 00:18:15,266 --> 00:18:17,600 No la desafié. Pero no piense... 390 00:18:17,667 --> 00:18:18,500 La pregunta... 391 00:18:18,567 --> 00:18:20,967 No piense que puede acoger la Quinta 392 00:18:21,033 --> 00:18:25,200 para una parte del testimonio y que tendrá la oportunidad 393 00:18:25,266 --> 00:18:27,967 de dar su versión al siguiente momento. 394 00:18:28,033 --> 00:18:29,500 Esto no funciona así. 395 00:18:29,567 --> 00:18:31,533 -Así que no lo haga. -Bueno. 396 00:18:34,867 --> 00:18:36,233 Creo que terminamos. 397 00:18:36,300 --> 00:18:38,667 ¿Por qué habla tan bajo? 398 00:18:39,133 --> 00:18:40,633 "Bueno". ¿Intenta ser...? 399 00:18:40,734 --> 00:18:42,700 No sé. ¿Se cree Marilyn Monroe? 400 00:18:42,767 --> 00:18:46,533 Porque no suena como ella en el video de seguridad. 401 00:18:46,600 --> 00:18:47,533 Tengo que irme. 402 00:18:47,900 --> 00:18:49,734 Pasemos al siguiente caso. 403 00:18:50,467 --> 00:18:51,700 Tengo que irme. 404 00:18:52,433 --> 00:18:54,934 A continuación en Tribunal de justicia... 405 00:18:55,000 --> 00:18:56,633 Le tiró el teléfono. 406 00:18:56,734 --> 00:18:59,533 ¿En qué momento dice que lo golpeó en la cara? 407 00:19:04,734 --> 00:19:09,934 El técnico Paolo Angelini demanda a Princess Reddick por $3400. 408 00:19:10,233 --> 00:19:14,000 Paolo afirma que Princess le tiró su teléfono, lo rompió, 409 00:19:14,400 --> 00:19:17,500 y luego lo golpeó en la cara y rompió sus lentes. 410 00:19:17,667 --> 00:19:22,467 Princess dice que nunca lo había visto y que jamás pasó nada. 411 00:19:22,800 --> 00:19:25,300 Sr. Angelini, solo para tener contexto, 412 00:19:25,400 --> 00:19:30,400 su demanda es contra la demandada, la Sra. Reddick, no contra el Sr. Yeboah. 413 00:19:30,467 --> 00:19:33,200 Ella decidió salir de la sala. 414 00:19:33,467 --> 00:19:36,533 Tiene la obligación probatoria por preponderancia 415 00:19:36,700 --> 00:19:39,567 para establecer lo que sucedió en este caso. 416 00:19:39,934 --> 00:19:42,600 Rápidamente, lo que entiendo es 417 00:19:42,934 --> 00:19:47,266 que usted es el técnico de los Dosik. 418 00:19:47,600 --> 00:19:48,433 Correcto. 419 00:19:48,500 --> 00:19:51,567 Estuvo en la propiedad en dos ocasiones. 420 00:19:51,867 --> 00:19:56,433 En ambas ocasiones, la Sra. Reddick lo agredió. 421 00:19:56,767 --> 00:20:00,166 En una ocasión, le lastimó la cara y rompió sus lentes. 422 00:20:00,233 --> 00:20:02,567 En la otra, rompió su teléfono. 423 00:20:02,667 --> 00:20:06,900 Su demanda es por $3400 por esos daños. 424 00:20:07,033 --> 00:20:10,467 Comenzaré pidiéndole que nos diga 425 00:20:10,533 --> 00:20:11,867 si solo ella vivía ahí 426 00:20:11,934 --> 00:20:14,233 cuando usted fue. 427 00:20:14,300 --> 00:20:15,767 -Ella y su esposo. -Sí. 428 00:20:15,834 --> 00:20:17,900 ¿Había alguien viviendo arriba? 429 00:20:17,967 --> 00:20:19,200 -Aún no. -Todavía no. 430 00:20:19,266 --> 00:20:20,767 Fue a la casa. 431 00:20:20,834 --> 00:20:24,033 ¿Qué documentos le llevaba a la Sra. Reddick? 432 00:20:24,100 --> 00:20:25,633 ¿Qué iba a avisarle? 433 00:20:25,700 --> 00:20:31,100 Del caso que mencionaron antes sobre el piso y el otro alquiler. 434 00:20:31,400 --> 00:20:34,500 ¿Qué hizo cuando llegó a la casa? 435 00:20:34,900 --> 00:20:37,467 Cuando llegué, llamé a la Sra. Dosik 436 00:20:37,767 --> 00:20:39,166 y le dije lo que hacía 437 00:20:39,266 --> 00:20:42,667 para que comprobara el servicio en la cámara de seguridad. 438 00:20:42,734 --> 00:20:44,266 Acérquese, por favor. 439 00:20:44,333 --> 00:20:45,867 -Le pagó por el aviso. -Sí. 440 00:20:45,967 --> 00:20:48,100 Ahora él es su receptor judicial. 441 00:20:48,166 --> 00:20:50,934 Le dio los documentos, ¿y qué pasó después? 442 00:20:51,000 --> 00:20:54,934 Bajé las escaleras de la entrada al sótano 443 00:20:55,000 --> 00:20:57,567 y ella abrió la puerta al mismo tiempo. 444 00:20:57,633 --> 00:21:00,967 Se los di y, hay un video en el que estoy arriba 445 00:21:01,033 --> 00:21:04,867 y en la cámara de seguridad se ve cómo lanzó los papeles. 446 00:21:05,467 --> 00:21:07,133 -¿Lo tenemos? -Desde abajo. 447 00:21:07,200 --> 00:21:08,500 ¿Podemos verlo? 448 00:21:10,333 --> 00:21:13,600 Esto es de la cámara de este apartamento. 449 00:21:13,667 --> 00:21:15,133 -De ahí arriba, ¿no? -Sí. 450 00:21:15,533 --> 00:21:18,467 -¿Ese es usted, Sr. Angelini? -Sí, soy yo. 451 00:21:22,200 --> 00:21:24,633 -¿Vio cómo lanzó los papeles? -Lo vi. 452 00:21:24,734 --> 00:21:28,033 Bajé de nuevo porque ya me iba. 453 00:21:28,500 --> 00:21:31,667 Comenzó a insultarme y me di la vuelta. 454 00:21:31,767 --> 00:21:33,166 Llamé a la Sra. Dosik, 455 00:21:33,266 --> 00:21:36,600 y le tomé una foto a ella y a los papeles en el piso. 456 00:21:37,166 --> 00:21:39,433 -¿Es esta foto de aquí? -Sí, es esa. 457 00:21:39,500 --> 00:21:42,433 Tomó esta foto con su teléfono. 458 00:21:42,500 --> 00:21:43,633 -Correcto. -Bien. 459 00:21:44,166 --> 00:21:47,266 Después de eso, se lanzó contra mí 460 00:21:47,667 --> 00:21:50,500 y me dijo que no podía tomarle fotos. 461 00:21:50,600 --> 00:21:55,367 En la segunda parte del video, donde digo: "Llama a la policía"... 462 00:21:55,433 --> 00:21:57,400 -Sí. -...mi teléfono había caído. 463 00:21:57,467 --> 00:21:58,600 Veamos eso. 464 00:21:58,800 --> 00:22:00,734 Llama a la policía. 465 00:22:01,033 --> 00:22:02,867 Yo tenía mi teléfono así. 466 00:22:03,166 --> 00:22:06,567 Me lo tiró de un manotazo y me golpeó 467 00:22:06,667 --> 00:22:07,867 -la cara. -¿Esta foto 468 00:22:07,934 --> 00:22:09,900 es de ese golpe? 469 00:22:09,967 --> 00:22:14,433 Sí, la tomé más tarde, después de limpiarme la sangre. 470 00:22:14,500 --> 00:22:17,100 Vi el informe de la policía en sus papeles. 471 00:22:17,166 --> 00:22:20,667 Dice que fue una agresión simple y que rompió su teléfono. 472 00:22:21,033 --> 00:22:23,700 También nos proporcionó el costo del teléfono. 473 00:22:23,767 --> 00:22:26,600 Después tenemos el segundo encuentro 474 00:22:26,667 --> 00:22:29,066 por el cual demanda, en el cual dice 475 00:22:29,133 --> 00:22:31,633 que la Sra. Reddick lo golpeó en la cara 476 00:22:31,934 --> 00:22:33,734 y rompió sus lentes. 477 00:22:33,800 --> 00:22:35,700 Cuéntenos sobre ese incidente. 478 00:22:35,800 --> 00:22:39,333 Fue el incidente que mencionó la Sra. Reddick, 479 00:22:39,500 --> 00:22:42,300 donde la Sra. Dosik salió por la puerta principal 480 00:22:42,367 --> 00:22:46,133 y yo iba por el callejón para salir a la calle principal. 481 00:22:46,233 --> 00:22:48,300 Princess dio vuelta en la esquina 482 00:22:48,367 --> 00:22:50,700 mientras yo daba vuelta en el callejón. 483 00:22:51,000 --> 00:22:56,133 Se lanzó contra mí y me golpeó en la sien con el puño. 484 00:22:56,633 --> 00:22:58,000 Me tiró los lentes. 485 00:22:58,367 --> 00:23:00,300 ¿Estos son los que rompió? 486 00:23:00,367 --> 00:23:02,533 Nos presentó la prueba del costo. 487 00:23:02,600 --> 00:23:04,734 Son los lentes que tuvo que comprar. 488 00:23:04,800 --> 00:23:05,633 Sí, señora. 489 00:23:05,700 --> 00:23:08,834 Vi un informe de policía relacionado a ese incidente. 490 00:23:08,900 --> 00:23:10,800 Incluyeron lo de sus lentes 491 00:23:10,867 --> 00:23:13,700 y que lo golpeó con el puño cerrado. 492 00:23:13,767 --> 00:23:16,300 Gracias por su testimonio. Juez Levy. 493 00:23:17,066 --> 00:23:20,266 -No tengo preguntas. Gracias. -No tengo nada más. 494 00:23:20,333 --> 00:23:21,633 Es todo. Gracias. 495 00:23:21,700 --> 00:23:23,500 Nos retiraremos a deliberar. 496 00:23:23,667 --> 00:23:26,400 El tribunal entra en receso. Pueden retirarse. 497 00:23:30,367 --> 00:23:34,567 Empezaré con la contrademanda de la demandada, 498 00:23:34,667 --> 00:23:36,834 que creo que es lo más fácil. 499 00:23:37,300 --> 00:23:41,433 Acoso. No hay pruebas de que hayan irrumpido en el apartamento. 500 00:23:41,734 --> 00:23:45,133 Lo que vimos en el video desmiente cualquier denuncia 501 00:23:45,233 --> 00:23:47,467 de angustia emocional. 502 00:23:47,533 --> 00:23:49,266 Desestimarlo es fácil. 503 00:23:49,767 --> 00:23:52,500 En cuanto al caso principal de los demandantes, 504 00:23:53,166 --> 00:23:54,734 creo en sus testimonios. 505 00:23:54,800 --> 00:23:58,467 Creo que viajaron varias veces para revisar esa propiedad. 506 00:23:58,533 --> 00:24:00,734 No los dejaba entrar a mostrarla. 507 00:24:00,800 --> 00:24:03,300 Creo que merecen todo lo que piden. 508 00:24:03,400 --> 00:24:04,667 -Cierto. -Fue un caos. 509 00:24:04,767 --> 00:24:08,133 Ella les debe por los problemas principales, 510 00:24:08,200 --> 00:24:11,100 los daños y el alquiler, es muy claro. 511 00:24:11,367 --> 00:24:14,433 Debía el alquiler, obviamente. Incluso lo admitió. 512 00:24:14,700 --> 00:24:16,500 Los daños eran agobiantes. 513 00:24:16,667 --> 00:24:21,133 Querer convencernos de que la mujer se lo hizo a sí misma es absurdo. 514 00:24:21,567 --> 00:24:23,000 Así que estoy de acuerdo 515 00:24:23,100 --> 00:24:26,467 con darles a los demandados los $10 000 que pidieron 516 00:24:26,567 --> 00:24:30,333 y totalmente de acuerdo con desestimar la contrademanda. 517 00:24:30,500 --> 00:24:32,667 Las pruebas negaron lo que dijo. 518 00:24:32,867 --> 00:24:36,967 Cuando invocó la Quinta... Las vulgaridades... 519 00:24:37,066 --> 00:24:39,033 Quien se excusa, se acusa. 520 00:24:39,133 --> 00:24:40,367 -Sí. -Bien dicho. 521 00:24:40,433 --> 00:24:42,633 Concuerdo con todo lo que dijiste. 522 00:24:42,734 --> 00:24:46,934 En cuanto al caso B, creo que cumplió con su obligación 523 00:24:47,033 --> 00:24:50,567 con respecto a todos sus asuntos, con respecto a los daños. 524 00:24:50,800 --> 00:24:53,533 Tiene pruebas del costo de los lentes nuevos. 525 00:24:53,633 --> 00:24:55,900 Tiene pruebas del teléfono roto. 526 00:24:55,967 --> 00:24:58,533 Creo que el demandante merece todo. 527 00:24:58,767 --> 00:25:00,367 Concuerdo con todo. 528 00:25:00,467 --> 00:25:02,500 -Yo también. -Eso es. 529 00:25:06,133 --> 00:25:07,400 Se retoma la sesión. 530 00:25:07,500 --> 00:25:09,834 -No quiero hacerlo. Lo siento. -Bueno. 531 00:25:09,900 --> 00:25:11,100 -Dios mío. -Quizá no. 532 00:25:12,266 --> 00:25:14,567 -Continuemos. -Está bien. 533 00:25:14,633 --> 00:25:17,467 Se retoma la sesión. Siguen bajo juramento. 534 00:25:18,033 --> 00:25:18,900 Gracias, Byrd. 535 00:25:18,967 --> 00:25:22,800 Hemos deliberado y alcanzado un veredicto unánime en ambos casos. 536 00:25:23,400 --> 00:25:29,400 Con respecto al caso de los Dosik contra la demandada ahora ausente. 537 00:25:29,867 --> 00:25:32,066 No será sorpresa que somos unánimes 538 00:25:32,133 --> 00:25:34,300 para desestimar su contrademanda. 539 00:25:34,367 --> 00:25:37,233 No creemos que sean responsables 540 00:25:37,300 --> 00:25:38,767 de sus denuncias falsas. 541 00:25:39,166 --> 00:25:44,700 Debo decir que a veces las pruebas hablan por sí mismas. 542 00:25:45,200 --> 00:25:47,033 Sin duda así fue en este caso 543 00:25:47,100 --> 00:25:50,533 con respecto a los videos que ambas partes presentaron. 544 00:25:50,633 --> 00:25:54,900 Narraron una historia muy consistente con el caos que ocurrió. 545 00:25:55,000 --> 00:25:58,233 Creemos que tienen derecho a los $10 000 de su demanda, 546 00:25:58,367 --> 00:26:00,900 los cuales ciertamente no compensarán 547 00:26:00,967 --> 00:26:02,900 algunos de esos daños. 548 00:26:02,967 --> 00:26:03,800 Para nada. 549 00:26:03,867 --> 00:26:06,633 Somos unánimes para otorgarles los $10 000. 550 00:26:06,700 --> 00:26:08,700 -Es nuestro veredicto. -Gracias. 551 00:26:08,767 --> 00:26:11,600 -Gracias a todos. -Sr. Angelini, 552 00:26:11,667 --> 00:26:16,367 también prevaleció sin oposición en su caso contra la Sra. Reddick. 553 00:26:16,734 --> 00:26:18,100 Le rompió sus lentes. 554 00:26:18,166 --> 00:26:20,967 Presentó pruebas de que compró unos nuevos. 555 00:26:21,233 --> 00:26:23,767 Rompió su teléfono. Presentó pruebas de eso. 556 00:26:23,834 --> 00:26:26,000 Tenemos fotos de sus lesiones 557 00:26:26,066 --> 00:26:27,367 por querer cumplir 558 00:26:27,433 --> 00:26:29,734 la tarea legal que le asignaron: 559 00:26:30,100 --> 00:26:33,834 dar un aviso. Lo único que hizo la Sra. Reddick 560 00:26:33,900 --> 00:26:37,200 fue venir a esta sala a intentar dar una imagen 561 00:26:37,266 --> 00:26:42,400 de sofisticación suave y calmada, cuando quien realmente es, 562 00:26:42,500 --> 00:26:45,834 es la persona que vimos y escuchamos en los videos 563 00:26:45,934 --> 00:26:49,433 que presentaron en esta sala. Les pedimos disculpas 564 00:26:49,533 --> 00:26:51,900 por tener que lidiar con eso. 565 00:26:52,033 --> 00:26:54,800 El veredicto fue unánime a su favor 566 00:26:54,900 --> 00:26:57,467 por los $3400 que pidió. 567 00:26:57,533 --> 00:26:59,600 Es nuestro veredicto unánime. 568 00:27:00,100 --> 00:27:03,033 -Gracias, su señoría. -Se cierra el caso. 569 00:27:03,100 --> 00:27:04,867 Las partes pueden retirarse. 570 00:27:07,467 --> 00:27:09,467 Siento que fue injusto. 571 00:27:09,533 --> 00:27:13,033 Estoy extasiada y muy contenta porque se hizo justicia. 572 00:27:13,100 --> 00:27:16,900 Estábamos pagando, pero después no pudimos pagar todo 573 00:27:16,967 --> 00:27:19,767 porque los arrendadores nos acosaban. 574 00:27:19,834 --> 00:27:22,467 Si quiere considerar eso como acoso... 575 00:27:22,533 --> 00:27:24,834 Era seguir la ley y ser arrendador. 576 00:27:24,900 --> 00:27:27,033 No pude defenderme. 577 00:27:27,100 --> 00:27:31,300 Pensé que solo era otra washingtoniana loca. 578 00:27:31,367 --> 00:27:34,033 -Ni lo conozco. -No debería atacar a nadie. 579 00:27:34,100 --> 00:27:35,400 Nunca lo toqué. 580 00:27:36,066 --> 00:27:38,100 Gracias, Tribunal de justicia. 581 00:27:38,567 --> 00:27:40,400 ¿Alguien rompió un acuerdo? 582 00:27:40,467 --> 00:27:43,100 Preséntese en Tribunal de justicia. 583 00:27:43,166 --> 00:27:44,533 ¿ACUERDO ROTO? 584 00:27:44,600 --> 00:27:46,100 Búsquennos en redes sociales. 585 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Subtítulos: Adriana Castillo 586 00:28:20,233 --> 00:28:22,233 Supervisión creativa Maria Peiretti