1 00:00:00,633 --> 00:00:05,100 Sie beschrieben sich als "armer USC-Student". 2 00:00:05,166 --> 00:00:06,934 Ich war glücklich darüber. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,834 Sie wollten sich sicher fühlen, 4 00:00:08,900 --> 00:00:12,533 aber gerieten stattdessen an eine rücksichtslose Vermieterin. 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,233 Es gab keine Heizung und keine Belüftung. 6 00:00:15,300 --> 00:00:18,066 Sie wurden ständig krank, Sie waren todkrank. 7 00:00:18,133 --> 00:00:20,800 Sie waren zu krank, um Miete zu zahlen, 8 00:00:21,300 --> 00:00:23,767 aber nicht zu krank für einen Backpacking-Trip. 9 00:00:23,834 --> 00:00:26,533 -An dem Wochenende ging es mir gut. -Wunderheilung. 10 00:00:26,600 --> 00:00:27,867 Hören Sie sich zu? 11 00:00:27,934 --> 00:00:29,734 Ich dachte, die USC wäre gut. 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,633 Ich dachte, nach dem Abschluss hätte man etwas gelernt. 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 Sie bewiesen gerade das Gegenteil. 14 00:00:34,767 --> 00:00:36,166 Das Bildungsniveau sinkt. 15 00:00:36,233 --> 00:00:38,467 Weil sie Idioten wie Sie annehmen. 16 00:00:38,533 --> 00:00:41,033 Jetzt bei "Tribunal Justice" … 17 00:01:00,734 --> 00:01:02,166 TONG GEGEN DENG 18 00:01:03,033 --> 00:01:06,200 Dies ist ein Fall aus Los Angeles, Kalifornien. 19 00:01:06,900 --> 00:01:11,233 Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 3060, Tong gegen Deng. 20 00:01:11,300 --> 00:01:13,934 Alle Parteien wurden vereidigt. Setzen Sie sich. 21 00:01:14,000 --> 00:01:15,900 -Danke, Cassandra. -Gerne. 22 00:01:15,967 --> 00:01:17,033 RICHTER ADAM LEVY 23 00:01:17,100 --> 00:01:21,133 Ok. Ms. Tong, Sie verklagen Ihren ehemaligen Mieter Mr. Deng 24 00:01:21,200 --> 00:01:24,533 auf unbezahlte Miete, Räumungskosten u. a. 25 00:01:24,600 --> 00:01:30,567 Der Gesamtbetrag des geforderten Schadensersatzes beträgt 3.479 $. 26 00:01:30,633 --> 00:01:33,233 -Richtig. -Mr. Deng, Sie beschrieben sich 27 00:01:33,300 --> 00:01:37,934 in Ihrer Erwiderung als "armer USC-Student". 28 00:01:38,000 --> 00:01:40,866 Sie baten die Klägerin mehrfach, 29 00:01:40,934 --> 00:01:44,834 die Probleme im Haus, die es unbewohnbar machten, zu beheben, 30 00:01:45,400 --> 00:01:47,233 -sie weigerte sich. -Das stimmt. 31 00:01:47,300 --> 00:01:51,233 Zudem baten Sie sie, Ihre finanziellen Engpässe zu berücksichtigen, 32 00:01:51,300 --> 00:01:52,934 und dass Sie Ihre Ruhe wollten. 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,300 -Ja. -Sie wollten sich sicher fühlen, 34 00:01:55,366 --> 00:01:59,734 aber gerieten stattdessen an eine rücksichtslose Vermieterin, 35 00:01:59,800 --> 00:02:02,333 -was für jeden viel zu ertragen wäre. -Ja. 36 00:02:02,400 --> 00:02:05,767 Ok, Ms. Tong, was für eine Immobilie vermieteten Sie an ihn? 37 00:02:05,834 --> 00:02:09,133 Ein Einfamilienhaus mit zwei Schlafzimmern. 38 00:02:09,767 --> 00:02:13,667 Mein Mann und ich hatten selbst sehr lange dort gewohnt. 39 00:02:13,734 --> 00:02:16,367 Er ging auch auf die USC. 40 00:02:16,867 --> 00:02:18,700 Wir kauften es 2010. 41 00:02:19,200 --> 00:02:24,333 Letztes Jahr zogen wir nach Santa Clara, also vermieteten wir es. 42 00:02:25,033 --> 00:02:26,500 -Das ist clever. -Danke. 43 00:02:27,000 --> 00:02:28,734 -Zwei Schlafzimmer. -Ja. 44 00:02:28,800 --> 00:02:30,867 Ok. Und der Mietvertrag? 45 00:02:30,934 --> 00:02:32,934 Es war ein Vertrag über fünf Monate. 46 00:02:33,000 --> 00:02:36,266 -Wann begann und endete er? -Er begann am 1. August 47 00:02:36,333 --> 00:02:39,066 und endete am 31. Dezember 2024. 48 00:02:39,133 --> 00:02:40,500 Wie hoch war die Miete? 49 00:02:40,567 --> 00:02:45,966 Die Miete betrug 1.625 $ für Mr. Deng für ein Schlafzimmer. 50 00:02:46,033 --> 00:02:50,300 -Also betrug die Kaution auch 1.625? -Ja, genau. 51 00:02:50,367 --> 00:02:52,367 Und gemäß dem Mietvertrag 52 00:02:52,433 --> 00:02:55,000 sind Sie für die Reparaturen zuständig? 53 00:02:55,066 --> 00:02:57,600 -Ja. -Und Sie sind dafür verantwortlich, 54 00:02:57,667 --> 00:03:00,100 die Vermieterin sofort über die Notwendigkeit 55 00:03:00,166 --> 00:03:02,166 -von Reparaturen zu informieren? -Ja. 56 00:03:02,233 --> 00:03:04,467 So lauten die Bestimmungen. 57 00:03:05,100 --> 00:03:07,900 "Jegliche Mitteilung bezüglich Mietvertragsbestimmungen 58 00:03:07,967 --> 00:03:10,967 soll schriftlich per E-Mail erfolgen", richtig? 59 00:03:11,033 --> 00:03:12,200 -Richtig. -Richtig? 60 00:03:12,266 --> 00:03:13,100 -Ja. -Gut. 61 00:03:13,166 --> 00:03:15,066 "Zieht der Mieter", also Sie, 62 00:03:15,133 --> 00:03:17,934 "vor Ende des Mietvertrags aus, 63 00:03:18,000 --> 00:03:20,266 so gilt die Immobilie als verlassen 64 00:03:20,333 --> 00:03:23,667 und der Vermieterin steht die volle Kaution zu." 65 00:03:23,734 --> 00:03:25,834 -Das unterzeichneten Sie, ja? -Ja. 66 00:03:25,900 --> 00:03:29,567 Ok. Am 1. August zog der Angeklagte also ein. 67 00:03:30,400 --> 00:03:33,000 Super. Können wir Fotos vom Einzugstag sehen, 68 00:03:33,066 --> 00:03:35,300 wie das Haus damals aussah? 69 00:03:35,367 --> 00:03:39,200 Können wir bitte die Beweisstücke 1, 2 und 3 sehen? 70 00:03:39,934 --> 00:03:41,900 Das ist Beweisstück 1. 71 00:03:41,966 --> 00:03:43,033 So sah 72 00:03:43,100 --> 00:03:47,200 das Schlafzimmer des Angeklagten am 1. August also aus? 73 00:03:47,266 --> 00:03:48,700 -Ja. -Sir, stimmt das? 74 00:03:48,767 --> 00:03:52,266 -So in etwa, ja. -Danke. Und Nummer 2, bitte. 75 00:03:52,333 --> 00:03:55,033 Und so sah das Bad bei Ihrem Einzug aus? 76 00:03:55,100 --> 00:03:57,466 -Ja. -Können wir Nummer 3 sehen? 77 00:03:59,133 --> 00:04:01,400 Sah die Küche so bei Ihrem Einzug aus? 78 00:04:01,467 --> 00:04:02,900 -Ja. -Danke. 79 00:04:02,967 --> 00:04:08,233 Am 31. August 2024 kam es zu einem Vorfall im Haus. 80 00:04:08,300 --> 00:04:09,767 -Stimmt das? -Ja. 81 00:04:09,834 --> 00:04:10,967 Was passierte? 82 00:04:11,033 --> 00:04:17,065 Mein Gärtner berichtete an jenem Tag, dass er Gas roch, 83 00:04:17,132 --> 00:04:19,399 während er draußen arbeitete. 84 00:04:20,166 --> 00:04:23,066 Ich versuchte, Mr. Deng zu erreichen, 85 00:04:23,133 --> 00:04:25,233 und erreichte ihn erst nicht. 86 00:04:25,834 --> 00:04:28,332 Später wurde mir klar, dass er verreist war. 87 00:04:29,400 --> 00:04:32,367 Ich rief sofort die Gasfirma an. 88 00:04:32,933 --> 00:04:34,433 Sie reparierten es. 89 00:04:34,500 --> 00:04:37,000 Das Flexrohr 90 00:04:37,066 --> 00:04:39,900 des Boilers im Keller 91 00:04:40,467 --> 00:04:41,300 war undicht. 92 00:04:41,367 --> 00:04:44,166 Sie ersetzten das Flexrohr, behoben das Problem, 93 00:04:44,233 --> 00:04:46,600 überprüften alles, alle Geräte und stellten 94 00:04:46,667 --> 00:04:47,867 alles wieder zurück. 95 00:04:47,933 --> 00:04:50,500 Sie haben etwas vor sich, Sir. 96 00:04:50,567 --> 00:04:54,533 Ja, das ist das Flexrohr mit dem Loch, aus dem das Gas austrat. 97 00:04:54,600 --> 00:04:55,700 Ok, danke. 98 00:04:56,200 --> 00:04:58,367 Können wir Beweisstück 4 sehen? 99 00:04:58,867 --> 00:05:02,066 Hier sehen wir das Loch im Rohr, das zum Gasleck führte. 100 00:05:02,133 --> 00:05:05,266 Rechts sehen wir es repariert, das Problem war gelöst. 101 00:05:05,333 --> 00:05:06,900 -Stimmt das, Sir? -Ja. 102 00:05:06,967 --> 00:05:09,967 Als Sie zu Hause waren, rochen Sie kein Gas, oder? 103 00:05:10,033 --> 00:05:13,400 Nein. Es war in einem unbekannten Keller, 104 00:05:13,467 --> 00:05:14,800 ich wusste nichts davon. 105 00:05:14,867 --> 00:05:20,100 Mr. Deng, in Ihrer Antwort schrieben Sie, dass Sie am 10. Oktober 2024 Anzeige 106 00:05:20,166 --> 00:05:22,233 beim Gesundheitsministerium erstatteten. 107 00:05:22,300 --> 00:05:23,367 -Richtig? -Ja. 108 00:05:23,433 --> 00:05:26,367 Und was sagten Sie ihnen angeblich, 109 00:05:26,433 --> 00:05:29,300 was zu der Eingangsbestätigung führte, 110 00:05:29,367 --> 00:05:31,700 die Sie uns übermittelten? 111 00:05:32,667 --> 00:05:36,200 Was sagten Sie ihnen, was dazu führte, 112 00:05:36,266 --> 00:05:38,767 dass sie gegen die Klägerin ermittelten? 113 00:05:39,700 --> 00:05:44,100 Es gab keine Heizung, seit die Leitung repariert wurde. 114 00:05:44,166 --> 00:05:46,867 Also von September 115 00:05:46,933 --> 00:05:49,500 -bis Oktober … -1. September. 116 00:05:49,567 --> 00:05:52,734 -Sie lebten in Los Angeles. -Ja, es gab keine Heizung. 117 00:05:52,800 --> 00:05:55,834 Damals war es kein Problem, da es nicht so kalt war. 118 00:05:55,900 --> 00:06:00,900 Zudem war Schimmel an der Decke und keine Belüftung im Schlafzimmer. 119 00:06:00,967 --> 00:06:05,233 Ich konnte kein Gas riechen, da ich kein Fenster hatte, 120 00:06:05,300 --> 00:06:08,533 und die Klimaanlage zirkuliert einfach die Innenluft, 121 00:06:08,600 --> 00:06:12,300 also kann ich das Gas nicht riechen. 122 00:06:12,367 --> 00:06:15,800 Aber Sie wussten nicht, ob das Leck am 31. August 123 00:06:15,867 --> 00:06:18,166 oder zuvor entstanden war. 124 00:06:18,233 --> 00:06:19,667 Sie wussten nicht wann. 125 00:06:19,734 --> 00:06:20,734 Richtig. 126 00:06:20,800 --> 00:06:23,433 -Dem Aussehen nach ist es alt. -Ja. 127 00:06:23,500 --> 00:06:25,066 Sie gehen auf die USC, 128 00:06:25,133 --> 00:06:26,967 -auf die Business School? -Ja. 129 00:06:27,033 --> 00:06:28,767 Sind Sie Schimmel-Experte? 130 00:06:29,433 --> 00:06:30,667 Nein, daher der Anruf. 131 00:06:30,734 --> 00:06:33,300 Sie sagten, sie schicken einen Gutachter. 132 00:06:33,367 --> 00:06:34,867 Ich sah nie einen Gutachter. 133 00:06:34,933 --> 00:06:37,000 Aber Sie nannten es Schimmel. 134 00:06:37,066 --> 00:06:38,900 Es war schwarz und flaumig. 135 00:06:38,967 --> 00:06:39,800 -Nun … -Ja. 136 00:06:39,867 --> 00:06:41,700 Es gibt viele andere solche Dinge 137 00:06:41,767 --> 00:06:42,933 außer Schimmel. 138 00:06:43,000 --> 00:06:45,033 Sie zeigten meine Fotos nicht. 139 00:06:45,100 --> 00:06:48,332 Wissen Sie, was? Sehen wir uns Foto 9 an, 140 00:06:48,400 --> 00:06:49,500 ein Dunstabzug. 141 00:06:50,400 --> 00:06:52,767 Ich nutzte ihn, da ich dachte, er sei ok. 142 00:06:52,834 --> 00:06:53,667 Übrigens, 143 00:06:53,734 --> 00:06:55,800 er informierte Sie darüber, oder? 144 00:06:55,867 --> 00:06:56,933 -Richtig. -Ja. 145 00:06:57,000 --> 00:06:59,633 Und was taten Sie unverzüglich? 146 00:06:59,700 --> 00:07:01,433 -Ich ersetzte sie. -Ja. 147 00:07:01,500 --> 00:07:04,800 Er informierte Sie im September 2024 darüber. 148 00:07:04,867 --> 00:07:07,934 Sie ließen sofort eine neue Dunstabzugshaube einbauen, 149 00:07:08,000 --> 00:07:11,667 geliefert am 9. September, eingebaut am 11. September. 150 00:07:11,734 --> 00:07:12,700 -Ja. -Ja? 151 00:07:12,767 --> 00:07:14,300 -Ja. -Nun wissen wir, 152 00:07:14,367 --> 00:07:17,700 dass, wenn Sie sie informieren, sie es reparieren lässt. 153 00:07:18,200 --> 00:07:21,567 Das war Ihre Erfahrung mit ihr im September. 154 00:07:21,633 --> 00:07:23,867 -Rückblickend … -Nein, nicht rückblickend. 155 00:07:23,934 --> 00:07:25,400 Sie wussten es im September. 156 00:07:26,367 --> 00:07:27,900 Ist er … Ma'am. 157 00:07:29,700 --> 00:07:30,867 -Ja. -Danke. 158 00:07:31,567 --> 00:07:34,066 Bitte zeigen Sie mir die E-Mail an sie, 159 00:07:34,133 --> 00:07:36,400 ehe Sie die Behörden einschalteten … 160 00:07:36,467 --> 00:07:37,633 MR. DENGS FREUNDIN 161 00:07:37,700 --> 00:07:40,433 … dass sie keine guten Dienste erwies 162 00:07:40,500 --> 00:07:42,166 und eine Gefahrenquelle schuf. 163 00:07:42,233 --> 00:07:45,667 Ich habe die E-Mail nicht, da sie mir mehrfach sagte, 164 00:07:45,734 --> 00:07:47,300 -sie bevorzuge … -Nein. 165 00:07:47,367 --> 00:07:49,133 Sagten Sie ihm, er solle 166 00:07:49,200 --> 00:07:50,767 -den Vertrag ignorieren? -Nein. 167 00:07:50,834 --> 00:07:52,867 -Das glaube ich. -Ok. 168 00:07:52,933 --> 00:07:55,834 Also zeigen Sie mir einen Beweis, 169 00:07:55,900 --> 00:07:59,000 dass die Klägerin eine Kopie 170 00:07:59,066 --> 00:08:01,900 dieser Bestätigung erhielt, als Sie sie bekamen. 171 00:08:01,967 --> 00:08:05,100 -Ich habe keine Beweise. -Also informierten Sie sie nie? 172 00:08:05,166 --> 00:08:06,834 -Genau. -Und wann 173 00:08:06,900 --> 00:08:10,033 erfuhren Sie erstmals 174 00:08:10,100 --> 00:08:15,266 von den Problemen, die er heute hier anspricht? 175 00:08:15,333 --> 00:08:18,400 Am 4. November, durch seine erste E-Mail darüber. 176 00:08:18,467 --> 00:08:20,332 -Stimmt das? -Richtig, 177 00:08:20,400 --> 00:08:21,900 per E-Mail, ja. 178 00:08:21,967 --> 00:08:23,000 Warum? 179 00:08:23,066 --> 00:08:27,033 Da sie mehrfach zuvor, 180 00:08:27,100 --> 00:08:29,834 z. B. am 2. September, zugestimmt hatte, 181 00:08:29,900 --> 00:08:32,100 dass es sehr alt war. 182 00:08:32,165 --> 00:08:33,900 Und zweitens, ich zitiere … 183 00:08:34,533 --> 00:08:35,967 -Nein. -"Der Gärtner sagte …" 184 00:08:36,033 --> 00:08:39,366 Nein. Sobald sie es erfuhr, brachte sie es in Ordnung. 185 00:08:39,433 --> 00:08:41,467 Ich meine das Rohr 186 00:08:41,533 --> 00:08:44,000 -und das Gasleck. -Sie wusste davor davon. 187 00:08:44,066 --> 00:08:45,900 -Sie wusste es am 31. August. -Vor … 188 00:08:45,967 --> 00:08:47,934 Wissen Sie, was? Ich verstehe es. 189 00:08:48,000 --> 00:08:49,266 Ihr Gärtner sagte … 190 00:08:49,333 --> 00:08:51,033 Richterin Acker? 191 00:08:51,100 --> 00:08:54,200 Danke, Sir. Nur, um einige Dinge klarzustellen. 192 00:08:54,266 --> 00:08:58,233 Ms. Tong, es ist ein über 100 Jahre altes viktorianisches Haus. 193 00:08:58,300 --> 00:08:59,165 RICHTERIN TANYA ACKER 194 00:08:59,233 --> 00:09:00,133 Genau. 195 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 Und es steht in einem Gebiet unter Denkmalschutz. 196 00:09:03,266 --> 00:09:04,734 -Ja. -Ich kenne die Gegend. 197 00:09:04,800 --> 00:09:06,233 Schöne, alte Häuser. 198 00:09:06,300 --> 00:09:09,266 Und Sie waren glücklich, es zu finden, oder? 199 00:09:09,333 --> 00:09:11,567 Ja, sehr glücklich. 200 00:09:11,633 --> 00:09:14,467 Und in Ihrer Erwiderung schrieben Sie, 201 00:09:14,533 --> 00:09:17,133 dass einer der Gründe, warum Sie 202 00:09:17,200 --> 00:09:21,367 keine Miete zahlten, war, dass es in den vier Monaten so kalt war. 203 00:09:21,433 --> 00:09:25,166 Sie hatten hohes Fieber und ständiges Unwohlsein. 204 00:09:25,233 --> 00:09:26,900 -Erzählen Sie davon. -Ok. 205 00:09:28,233 --> 00:09:30,667 Gleich bei "Tribunal Justice" … 206 00:09:30,734 --> 00:09:31,967 Ein sehr schöner Anzug. 207 00:09:32,533 --> 00:09:33,700 Der ist aus China. 208 00:09:33,767 --> 00:09:34,734 Sehr schön. 209 00:09:34,800 --> 00:09:36,900 -Ja, habe ich aus China. -Steht Ihnen gut. 210 00:09:36,967 --> 00:09:38,467 -Billig. -Billig ist super. 211 00:09:38,533 --> 00:09:40,467 Wie viel zahlten Sie circa dafür? 212 00:09:40,533 --> 00:09:42,033 GLEICH 213 00:09:45,467 --> 00:09:48,967 Vermieterin Lorelei Tong verklagt ihren ehemaligen Mieter 214 00:09:49,033 --> 00:09:53,165 Yu Xuan Deng auf fast 3.500 $ Miete und Räumungsgebühren. 215 00:09:53,233 --> 00:09:57,133 Yu Xuan Deng sagt, die Wohnbedingungen waren schmutzig und gefährlich 216 00:09:57,200 --> 00:09:59,900 und seine Vermieterin ignorierte seine Sorgen, 217 00:09:59,967 --> 00:10:01,667 also schulde er ihr nichts. 218 00:10:01,734 --> 00:10:05,367 Einer der Gründe, warum Sie keine Miete zahlten, 219 00:10:05,433 --> 00:10:09,667 war, dass es in den vier Monaten so kalt war. 220 00:10:09,734 --> 00:10:13,533 Sie hatten hohes Fieber und ständiges Unwohlsein. 221 00:10:13,600 --> 00:10:15,400 -Erzählen Sie mir davon. -Ok. 222 00:10:15,467 --> 00:10:17,800 Vor allem ab Oktober, 223 00:10:17,867 --> 00:10:19,367 -aber anfangs … -Ab Oktober. 224 00:10:19,433 --> 00:10:22,066 Da wurden Sie sehr krank. 225 00:10:22,133 --> 00:10:23,100 -Ja. -Nicht zu krank 226 00:10:23,166 --> 00:10:24,900 fürs Backpacking. 227 00:10:24,967 --> 00:10:27,166 Können wir Beweisstück 6 sehen? 228 00:10:27,233 --> 00:10:29,033 Es war ein Billig-Backpacking-Trip. 229 00:10:29,100 --> 00:10:31,100 -Ein Billig-Backpacking-Trip? -Ja. 230 00:10:31,166 --> 00:10:33,967 Sie waren zu krank, um Miete zu zahlen, 231 00:10:34,033 --> 00:10:36,467 aber nicht zu krank für einen Backpacking-Trip. 232 00:10:36,533 --> 00:10:38,467 An dem Wochenende ging es mir gut. 233 00:10:38,533 --> 00:10:40,300 -Nicht krank. -Wunderheilung. 234 00:10:40,367 --> 00:10:42,367 Das ist so lustig, aber nicht plausibel, 235 00:10:42,433 --> 00:10:44,467 doch Studenten leben wohl anders. 236 00:10:44,533 --> 00:10:48,433 Ok, sprechen wir über Ihre E-Mail vom 3. November, 237 00:10:48,500 --> 00:10:51,734 denn das war lange nach der Zeit, als Sie bemerkten, 238 00:10:51,800 --> 00:10:53,967 dass Sie ständig krank werden, 239 00:10:54,033 --> 00:10:55,500 und hohes Fieber hatten. 240 00:10:55,567 --> 00:10:57,633 -Sie waren todkrank. -Ja. 241 00:10:57,700 --> 00:11:00,667 Aber nur unter der Woche, nicht am Backpacking-Wochenende. 242 00:11:00,734 --> 00:11:04,500 Wo in der November-Kommunikation mit der Klägerin 243 00:11:04,567 --> 00:11:05,734 sagten Sie zu ihr, 244 00:11:05,800 --> 00:11:09,633 dass die Lebensumstände so gefährlich und kalt seien, 245 00:11:09,700 --> 00:11:12,567 dass sie Sie von der Miete befreien solle? 246 00:11:12,633 --> 00:11:16,133 -Hier sagte ich es nicht, da … -Nein. Was sagten Sie? 247 00:11:16,200 --> 00:11:18,500 Ich sagte, dass ich auf einer Billigreise war 248 00:11:18,567 --> 00:11:20,800 und mein Bestes gebe, die Miete zu zahlen. 249 00:11:20,867 --> 00:11:22,934 Was antworteten Sie? 250 00:11:23,000 --> 00:11:25,667 Ich bot ihm an, das irgendwie zu klären. 251 00:11:25,734 --> 00:11:28,233 Ich sagte: "Zahlen Sie für letzten Monat." 252 00:11:28,300 --> 00:11:30,333 Ich habe seine Kaution 253 00:11:30,400 --> 00:11:35,700 plus die 399 $, die ich für die Räumungsfirma zahlte. 254 00:11:36,467 --> 00:11:39,500 -Ich bot ihm eine Lösung an. -Was antwortete er? 255 00:11:39,567 --> 00:11:40,433 Gar nichts. 256 00:11:40,500 --> 00:11:44,300 Ms. Yan, können Sie bitte in den Zeugenstand treten? 257 00:11:44,367 --> 00:11:45,567 Ja. 258 00:11:45,633 --> 00:11:48,867 Der Angeklagte hat Sie heute als Zeugin geladen. 259 00:11:48,934 --> 00:11:50,133 -Ja. -Sie reichten 260 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 -eine Zeugenaussage unter Eid ein. -Ja. 261 00:11:52,266 --> 00:11:54,333 Sie sagen, es war immer sehr kalt, 262 00:11:54,400 --> 00:11:56,133 -was unangenehm war. -Ja. 263 00:11:56,200 --> 00:11:57,367 "Während Yus Aufenthalt 264 00:11:57,433 --> 00:11:59,967 war ich jede Woche zwei- bis dreimal zum Lernen, 265 00:12:00,100 --> 00:12:01,967 Essen oder einfach so da." 266 00:12:02,033 --> 00:12:03,867 -Sie hatten eine eigene Wohnung. -Ja. 267 00:12:03,934 --> 00:12:05,734 Warum kamen Sie dreimal pro Woche 268 00:12:05,800 --> 00:12:09,066 an diesen kalten, feuchten, eisigen, unangenehmen Ort? 269 00:12:09,133 --> 00:12:11,667 Wir waren fünf Jahre zusammen. Er ist mein Freund. 270 00:12:11,734 --> 00:12:13,600 -Also … -Lernen Sie in der Bibliothek. 271 00:12:13,667 --> 00:12:14,600 Nein. 272 00:12:14,667 --> 00:12:16,166 -Wie … Ich … -Nein. 273 00:12:16,233 --> 00:12:19,367 Ich spreche so respektvoll wie möglich mit Ihnen beiden. 274 00:12:19,433 --> 00:12:22,000 -Für wie dumm halten Sie uns? -Gar nicht. 275 00:12:22,066 --> 00:12:25,667 Sie schleppen Ihre Freundin an, damit sie sagt: "Es war furchtbar. 276 00:12:25,734 --> 00:12:27,033 Sie ist ein Miethai. 277 00:12:27,100 --> 00:12:28,700 Es war wie im Kerker, aber wir 278 00:12:28,767 --> 00:12:30,767 mussten drei Tage pro Woche da sein. 279 00:12:30,834 --> 00:12:34,633 Er sollte keine Miete zahlen müssen." Ich sah Ihre Aussage. 280 00:12:34,700 --> 00:12:38,066 "Ich werde mich bemühen, ein Schlupfloch zu finden, 281 00:12:38,133 --> 00:12:40,533 -damit ich nichts zahlen muss." -Nein. 282 00:12:40,600 --> 00:12:42,734 Sie maßen sich Schockierendes an. 283 00:12:42,800 --> 00:12:45,266 -Richterin DiMango. -Mr. Deng. 284 00:12:45,667 --> 00:12:46,667 Ja, Euer Ehren? 285 00:12:46,734 --> 00:12:48,533 Sie sind ein hinterlistiger 286 00:12:48,600 --> 00:12:51,467 Opportunist, der mithilfe 287 00:12:51,533 --> 00:12:55,200 seiner ähnlich opportunistischen Freundin die Tatsachen verdreht. 288 00:12:55,266 --> 00:12:56,533 Setzen Sie sich. 289 00:12:57,100 --> 00:12:59,400 -Ich muss etwas sagen. -Setzen Sie sich. 290 00:12:59,467 --> 00:13:01,567 -Ok. -Ich sehe mir Ihren Anzug an. 291 00:13:01,633 --> 00:13:03,066 Ein sehr schöner Anzug. 292 00:13:03,133 --> 00:13:05,166 -Der ist aus China. -Sehr schön. 293 00:13:05,233 --> 00:13:07,467 -Ja, habe ich aus China. -Steht Ihnen gut. 294 00:13:07,533 --> 00:13:09,033 -Billig. -Billig ist super. 295 00:13:09,100 --> 00:13:11,000 Wie viel zahlten Sie circa dafür? 296 00:13:11,633 --> 00:13:13,467 Etwa … Lassen Sie mich nachdenken. 297 00:13:13,533 --> 00:13:16,367 Sie erfinden es. Sie wollen sehen, was zieht. 298 00:13:16,433 --> 00:13:17,700 -Nein. -Es ist so: 299 00:13:17,767 --> 00:13:18,967 Statt ihn zu kaufen … 300 00:13:19,033 --> 00:13:21,834 -Er kostete 1.000 RMB. -… hätten Sie Miete zahlen sollen. 301 00:13:22,400 --> 00:13:24,200 Wann reisten Sie nach China? 302 00:13:24,266 --> 00:13:27,500 Ich besuchte meine Familie mehrfach. 303 00:13:27,567 --> 00:13:29,967 Ja. Flugtickets sind teuer, nicht wahr? 304 00:13:30,033 --> 00:13:33,633 Ich sagte meinen Eltern, sie sollen mir keine Flugtickets mehr kaufen. 305 00:13:33,700 --> 00:13:34,800 "Hört auf, euch 306 00:13:34,867 --> 00:13:37,367 -um mich zu kümmern." -Meine Familie isst weniger, 307 00:13:37,433 --> 00:13:39,165 damit ich an die USC konnte. 308 00:13:39,233 --> 00:13:42,266 -Ja. -Und sie wollen unbedingt, 309 00:13:42,333 --> 00:13:44,266 dass ich komme, da sie mich vermissen. 310 00:13:44,333 --> 00:13:46,233 Ja, aber kennen Sie das Problem? 311 00:13:46,300 --> 00:13:48,767 Sie wissen nicht, was Sie tun, wo Sie leben. 312 00:13:48,834 --> 00:13:50,266 Ich bemühte mich, zu zahlen. 313 00:13:50,333 --> 00:13:52,266 -Ich beschwerte mich nie. -Moment. 314 00:13:52,333 --> 00:13:54,533 Sie bemühten sich. Verweigerte … 315 00:13:54,600 --> 00:13:56,834 -Ich suchte einen Job. -Lehnte sie es ab? 316 00:13:56,900 --> 00:13:59,000 Nein. Sie lehnt kein Geld ab. 317 00:13:59,066 --> 00:14:00,900 -Natürlich, sie … -Sie ist gierig. 318 00:14:01,667 --> 00:14:03,266 -Was sagten Sie? -Sehr gierig. 319 00:14:03,333 --> 00:14:06,333 Ja. Sie informierte mich erst neun Tage 320 00:14:06,400 --> 00:14:08,600 vor der Anhörung darüber. 321 00:14:08,667 --> 00:14:11,633 Ich war in Kanada und konnte nichts einreichen. 322 00:14:11,700 --> 00:14:14,500 -Sie schikaniert mich. -Haben Sie Familie in Kanada? 323 00:14:14,567 --> 00:14:17,467 Nein, ich machte den Abschluss im Dezember. Sie weiß das. 324 00:14:17,533 --> 00:14:20,033 Sie ordnete die Zwangsräumung an, 325 00:14:20,100 --> 00:14:22,800 obwohl ich ihr sagte, ich gehe nach Kanada. 326 00:14:22,867 --> 00:14:24,834 -Sie ordnete es an. -Wissen Sie … 327 00:14:24,900 --> 00:14:25,934 -Einen Moment. -Ja. 328 00:14:26,000 --> 00:14:27,633 Denn Sie sagten hier: 329 00:14:27,700 --> 00:14:30,200 "Statt eine einvernehmliche Lösung zu finden, 330 00:14:30,266 --> 00:14:32,400 drohte sie sofort mit der Räumung." 331 00:14:32,467 --> 00:14:35,233 Wir sahen Beweise, dass sie eine Lösung suchte. 332 00:14:35,300 --> 00:14:37,934 Es steht in diesen Nachrichten, 333 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 dass sie bereit war, dass Sie eine gewisse Summe zahlen 334 00:14:42,066 --> 00:14:45,033 und Ihre Kaution verrechnen. 335 00:14:45,100 --> 00:14:48,100 -Sie kam Ihnen entgegen, Sir. -In dem Moment, ja. 336 00:14:48,165 --> 00:14:50,467 -Ja. Ok. -Da schon. Zuvor nicht. 337 00:14:50,533 --> 00:14:55,767 Dann sagen Sie hier: "Im November 2024 hatte ich finanzielle Probleme." 338 00:14:55,834 --> 00:14:58,900 Nicht, dass Sie zuvor Probleme hatten. 339 00:14:58,967 --> 00:15:00,767 "Aber ich konnte pünktlich 340 00:15:00,834 --> 00:15:02,567 -Miete zahlen." -Jedes Mal. 341 00:15:02,633 --> 00:15:06,133 Doch im nächsten Monat würden Sie später zahlen. 342 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 -Also, ich … -Ja. 343 00:15:07,266 --> 00:15:09,133 Hören Sie sich zu? 344 00:15:09,200 --> 00:15:11,767 Ich weiß nicht, ob Sie so schlimm sind wie er, 345 00:15:11,834 --> 00:15:12,834 aber passen Sie auf, 346 00:15:12,900 --> 00:15:15,400 denn wenn er uns so belügt, würde ich ihn 347 00:15:15,467 --> 00:15:16,934 rund um die Uhr überwachen, 348 00:15:17,000 --> 00:15:19,066 da er Sie auch belügen wird. 349 00:15:20,266 --> 00:15:22,834 Gleich bei "Tribunal Justice" … 350 00:15:22,900 --> 00:15:25,300 Ich sage Ihnen eins. Täten Sie mir das an, 351 00:15:26,433 --> 00:15:28,533 wäre es ganz anders gelaufen. 352 00:15:28,600 --> 00:15:31,033 -Sie wären vernünftiger. -Das sagen Sie. 353 00:15:31,100 --> 00:15:33,000 Ich, vernünftiger? Sie sind ein Idiot. 354 00:15:33,066 --> 00:15:35,100 GLEICH 355 00:15:38,533 --> 00:15:42,533 Lorelei Tong sagt, ihr ehemaliger Mieter Yu Xuan Deng hatte nur Ausreden, 356 00:15:42,600 --> 00:15:45,300 um keine Miete zu zahlen, verreiste aber ständig. 357 00:15:45,367 --> 00:15:49,400 Sie klagt auf fast 3.500 $ für Miete und Räumungskosten, 358 00:15:49,467 --> 00:15:53,367 aber Yu Xuan Deng sagt, das Haus war unbewohnbar und machte ihn krank. 359 00:15:53,433 --> 00:15:57,800 Er meldete sie der Stadt, und sie müsse für sein Leid bezahlen. 360 00:15:57,867 --> 00:16:01,066 Warum halten Sie sich für den perfekten Mieter? 361 00:16:01,133 --> 00:16:03,300 Warum sind Sie überhaupt hier, 362 00:16:03,367 --> 00:16:06,133 außer um sie um die Miete betrügen zu wollen? 363 00:16:06,200 --> 00:16:09,667 Warum überprüfte sie vorher nicht, ob alles sicher ist? 364 00:16:09,734 --> 00:16:10,633 -Ich … -Tat sie. 365 00:16:10,700 --> 00:16:14,066 Es gibt eine Unbewohnbarkeitsklausel im Mietvertrag, 366 00:16:14,133 --> 00:16:16,800 dass sie dafür sorgen muss, dass alles sicher ist. 367 00:16:16,867 --> 00:16:19,600 -Und das war es nicht. -Erst aber schon. 368 00:16:19,667 --> 00:16:21,500 Und dann wurde es repariert. 369 00:16:21,567 --> 00:16:24,033 Man kann nicht garantieren, dass etwas ewig hält. 370 00:16:24,100 --> 00:16:26,033 Und sie kann laut Mietvertrag 371 00:16:26,100 --> 00:16:28,266 nur von einem Defekt erfahren, 372 00:16:28,500 --> 00:16:31,867 wenn Sie sie schriftlich über das Problem informieren. 373 00:16:31,934 --> 00:16:33,066 Was Sie nicht taten. 374 00:16:33,133 --> 00:16:36,033 Und wenn man "Höllenmieter" googelt, 375 00:16:36,100 --> 00:16:38,000 poppt Ihr Foto blinkend auf, 376 00:16:38,066 --> 00:16:39,934 denn das sind Sie. 377 00:16:40,000 --> 00:16:41,834 Mehr habe ich nicht zu sagen. 378 00:16:41,900 --> 00:16:43,266 -Ich schon. -Gut. 379 00:16:45,200 --> 00:16:49,133 Mr. Deng, das Problem ist, dass Sie darüber lachen. 380 00:16:49,667 --> 00:16:51,500 -Sie leben in Kanada? -Ja. 381 00:16:51,567 --> 00:16:53,500 Sie haben ein Studentenvisum? 382 00:16:53,567 --> 00:16:55,233 Nicht mehr, ich bin fertig. 383 00:16:55,300 --> 00:16:57,767 Als Sie im Haus der Klägerin lebten 384 00:16:58,333 --> 00:17:02,066 und Anzeige erstatteten, während Sie den Mietvertrag brachen, 385 00:17:02,133 --> 00:17:04,032 indem Sie sie nicht informierten, 386 00:17:04,099 --> 00:17:05,867 waren Sie da ein Gast in den USA? 387 00:17:05,934 --> 00:17:07,032 Es geht mir darum: 388 00:17:07,099 --> 00:17:09,867 Suchte diese Frau nach Ihnen? 389 00:17:10,666 --> 00:17:14,133 Musste sie das Zimmer unbedingt vermieten? Halfen Sie ihr damit? 390 00:17:14,200 --> 00:17:20,032 Oder verpassten Sie, wie Sie sagten, die Frist fürs Studentenwohnheim, 391 00:17:20,099 --> 00:17:25,032 weshalb Sie, ich zitiere, "dringend eine Unterkunft für die letzten Monate 392 00:17:25,099 --> 00:17:27,165 des Studiums" brauchten? 393 00:17:27,233 --> 00:17:28,934 Ich war glücklich darüber. 394 00:17:29,000 --> 00:17:32,967 Basierend auf seiner E-Mail vom 4. November an Sie sehe ich es so. 395 00:17:33,633 --> 00:17:36,967 Sie sagten, Sie reichten Anzeige gegen die Stadt und Sie ein. 396 00:17:37,033 --> 00:17:39,367 Da informierten Sie sie erstmals. 397 00:17:39,433 --> 00:17:42,333 Sie sagten zu ihr: "Sie schulden mir zumindest Geld 398 00:17:42,400 --> 00:17:44,867 für die Monate, in denen ich bei Ihnen lebte, 399 00:17:44,934 --> 00:17:48,233 für den Stress und die Arztkosten 400 00:17:48,300 --> 00:17:51,467 aufgrund Ihrer ständigen Schikane und irrsinnigen Forderungen." 401 00:17:51,533 --> 00:17:54,066 -Sie nannte mich … -Das ist mir egal. 402 00:17:54,133 --> 00:17:55,500 Die Rede ist von Ihnen. 403 00:17:55,567 --> 00:17:57,967 Ich sage Ihnen eins. Täten Sie mir das an … 404 00:17:58,967 --> 00:18:01,133 … wäre es ganz anders gelaufen. 405 00:18:01,200 --> 00:18:03,834 -Sie wären vernünftiger. -Das sagten Sie. 406 00:18:03,900 --> 00:18:06,133 Ich, vernünftiger? Sie sind ein Idiot. 407 00:18:06,200 --> 00:18:09,433 -"Lösen Sie alle Probleme heute …" -Sie kennen das Gesetz. 408 00:18:09,500 --> 00:18:12,233 "… können wir erneut über die Bedingungen 409 00:18:12,300 --> 00:18:15,133 während der Renovierung und des Umbaus verhandeln." 410 00:18:15,200 --> 00:18:17,867 Sie glaubten, das würde sie infolge des Unsinns, 411 00:18:17,934 --> 00:18:19,800 den Sie verzapften, tun. 412 00:18:19,867 --> 00:18:23,633 "Sie zahlen alle Gebühren für eine vernünftige Unterkunft, 413 00:18:23,700 --> 00:18:25,667 damit ich anderswo leben kann. 414 00:18:25,734 --> 00:18:28,467 Ich kann morgen Privatinsolvenz anmelden, 415 00:18:28,533 --> 00:18:31,867 was sicher nicht in Ihrem Interesse wäre." 416 00:18:31,934 --> 00:18:35,533 -Das stimmt. -"Sie erstatten mir die Miete für August 417 00:18:35,600 --> 00:18:39,166 wegen Verstoßes gegen die Bewohnbarkeitsklausel 418 00:18:39,233 --> 00:18:41,767 und kommen für eine andere Unterkunft 419 00:18:41,834 --> 00:18:45,000 im Umkreis von acht Kilometern um den USC-Campus auf." 420 00:18:45,066 --> 00:18:48,600 Als Gast in diesem Land. Ich frage Sie Folgendes. 421 00:18:48,667 --> 00:18:49,867 Sie stammen aus China. 422 00:18:49,934 --> 00:18:51,600 -Richtig. -Was würde passieren, 423 00:18:51,667 --> 00:18:53,033 wenn ich als Student 424 00:18:53,100 --> 00:18:56,734 nach China gehe und falsche Unterlagen bei der Regierung einreiche, 425 00:18:57,300 --> 00:19:01,467 um meiner finanziellen Pflicht gegenüber einer chinesischen Bürgerin 426 00:19:01,533 --> 00:19:02,867 zu entkommen? 427 00:19:02,934 --> 00:19:05,100 Was passiert in China, wenn ich das täte? 428 00:19:05,166 --> 00:19:08,300 Sie würden sich mehr bemühen, die andere Seite anzuhören, 429 00:19:08,367 --> 00:19:10,000 statt sich nur lustig zu machen. 430 00:19:10,066 --> 00:19:13,300 Das ist unglaublich. Ich dachte, die USC wäre gut. 431 00:19:13,367 --> 00:19:15,567 Ich dachte, nach dem Abschluss dort 432 00:19:15,633 --> 00:19:17,533 wäre man klug und hätte etwas gelernt. 433 00:19:17,600 --> 00:19:20,567 Sie bewiesen gerade das Gegenteil. 434 00:19:20,633 --> 00:19:22,000 Das Bildungsniveau sinkt. 435 00:19:22,066 --> 00:19:23,567 -Ja, mit Sicherheit. -Ja. 436 00:19:23,633 --> 00:19:24,633 Wissen Sie, warum? 437 00:19:24,700 --> 00:19:26,533 Weil sie Idioten wie Sie annehmen. 438 00:19:27,066 --> 00:19:27,934 Ich bin fertig. 439 00:19:28,000 --> 00:19:30,734 Warum baten Sie Ihre Familie nicht um Hilfe? 440 00:19:30,800 --> 00:19:31,633 Das tat ich. 441 00:19:31,700 --> 00:19:36,300 Während der Dauer meines Mietvertrags war ich nicht in China. 442 00:19:36,367 --> 00:19:39,033 Wann Sie verreisten, ist mir egal. 443 00:19:39,100 --> 00:19:42,467 Warum baten Sie Ihre Familie nicht um Hilfe, die Ihre Flüge zahlte? 444 00:19:42,533 --> 00:19:44,266 Unsere Firma ging bankrott. 445 00:19:44,333 --> 00:19:46,433 Ich bin zu 100 % ehrlich. 446 00:19:46,500 --> 00:19:49,233 -Ich habe keinen Grund, das zu bestreiten. -Ja. 447 00:19:49,300 --> 00:19:51,567 Warum sagten Sie dann nicht zu ihr: 448 00:19:51,633 --> 00:19:53,967 "Hey, meine Familie hat kein Geld mehr. 449 00:19:54,033 --> 00:19:57,400 Ich weiß nicht weiter. Lassen Sie mich in Raten zahlen"? 450 00:19:57,467 --> 00:20:00,100 Aber stattdessen war Ihr Ansatz, 451 00:20:00,166 --> 00:20:04,300 diese völlig absurde Klage gegen sie einzureichen. 452 00:20:04,367 --> 00:20:07,166 Ich klagte über die schmutzige Matratze. Sie sagte: 453 00:20:07,233 --> 00:20:08,667 "Kaufen Sie eine neue." 454 00:20:08,734 --> 00:20:10,934 Ich sagte: "Ich habe kein Geld. 455 00:20:11,000 --> 00:20:14,333 Meine Familie macht eine schwere Zeit durch." 456 00:20:14,400 --> 00:20:17,300 Sie reichten ein Foto mit einer Matratze mit Haaren ein. 457 00:20:17,367 --> 00:20:19,667 -Richtig. -Aber glauben Sie wirklich, 458 00:20:19,734 --> 00:20:23,033 dass Haare auf einer Matratze oder Staub 459 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 Bedingungen sind, die Sie davon befreien, 460 00:20:25,667 --> 00:20:27,467 Miete zu zahlen? 461 00:20:27,533 --> 00:20:30,066 Damals suchte ich nach einem Job. 462 00:20:30,133 --> 00:20:32,200 Die Wirtschaft ist echt schlecht. 463 00:20:32,266 --> 00:20:34,600 -Ich hatte … -Nehmen Sie die Hand runter. 464 00:20:34,667 --> 00:20:36,266 Wir sind nicht in der Schule. 465 00:20:36,333 --> 00:20:39,266 -Ich habe etwas zu sagen. -Das weiß ich, 466 00:20:39,333 --> 00:20:40,834 aber ich will es nicht hören. 467 00:20:41,400 --> 00:20:43,867 -Verteidigen Sie sich besser. -Wenn Sie weiter … 468 00:20:43,934 --> 00:20:45,133 Bringen Sie sie raus. 469 00:20:45,200 --> 00:20:46,900 Ma'am, hier entlang, bitte. 470 00:20:49,266 --> 00:20:51,700 Gleich bei "Tribunal Justice" … 471 00:20:51,767 --> 00:20:55,100 Warum sprechen Sie immer wieder China an? 472 00:20:55,166 --> 00:20:57,367 Ich bin kein Chinese, sondern Kanadier. 473 00:20:57,433 --> 00:21:00,467 Vielleicht ist das unterschwellige Diskriminierung. 474 00:21:00,533 --> 00:21:02,000 Sie sprachen es an. 475 00:21:02,066 --> 00:21:04,233 Dass chinesische Gerichte besser 476 00:21:04,300 --> 00:21:05,600 und fairer sind. 477 00:21:05,667 --> 00:21:07,133 GLEICH 478 00:21:10,567 --> 00:21:14,834 Lorelei Tong sagt, ihr ehemaliger Mieter Yu Xuan Deng hatte nur Ausreden, 479 00:21:14,900 --> 00:21:17,367 um keine Miete zu zahlen, verreiste aber ständig. 480 00:21:17,433 --> 00:21:21,467 Sie klagt auf fast 3.500 $ für Miete und Räumungsgebühren. 481 00:21:21,533 --> 00:21:25,367 Yu Xuan Deng sagt, das Haus war unbewohnbar und machte ihn krank. 482 00:21:25,433 --> 00:21:29,667 Er meldete sie der Stadt, und sie solle für sein Leid bezahlen. 483 00:21:29,734 --> 00:21:32,533 In der Erwachsenenwelt warten harte Realitäten 484 00:21:32,600 --> 00:21:34,300 auf Sie. Viel Glück. 485 00:21:34,967 --> 00:21:38,100 Ich weiß viel nicht, da ich erstmals in den USA bin. 486 00:21:38,166 --> 00:21:40,066 Ich miete zum ersten Mal hier. 487 00:21:40,133 --> 00:21:42,367 Mein erster Mietvertrag und Prozess. 488 00:21:42,433 --> 00:21:45,400 Ich kenne mich nicht aus, aber gebe mein Bestes, 489 00:21:45,467 --> 00:21:49,266 um zumindest ansatzweise eine Argumentation zu liefern, 490 00:21:49,333 --> 00:21:51,900 da ich keine Zeit hatte, da ich in Kanada war. 491 00:21:51,967 --> 00:21:55,467 Und warum sprechen Sie immer wieder China an? 492 00:21:55,533 --> 00:21:57,633 Ich bin kein Chinese, sondern Kanadier. 493 00:21:57,700 --> 00:22:01,200 Vielleicht ist das unterschwellige Diskriminierung. 494 00:22:01,767 --> 00:22:03,066 Das weiß ich nicht. 495 00:22:03,133 --> 00:22:05,100 Ich stelle keine Mutmaßungen an. 496 00:22:05,166 --> 00:22:07,467 Aber ehe Sie sich beraten, sollten Sie 497 00:22:07,533 --> 00:22:09,834 das bedenken, auch wenn Sie sich 498 00:22:09,900 --> 00:22:11,433 wohl schon entschieden haben. 499 00:22:11,500 --> 00:22:13,767 Hoffentlich treffen Sie ein gutes Urteil. 500 00:22:13,834 --> 00:22:15,000 Sie sprachen es an. 501 00:22:15,066 --> 00:22:17,066 Dass chinesische Gerichte besser 502 00:22:17,133 --> 00:22:18,700 und fairer sind. 503 00:22:18,767 --> 00:22:22,600 Ich finde es äußerst unfair angesichts des vorliegenden Falls, 504 00:22:22,667 --> 00:22:25,934 dass Sie Diskriminierung auch nur andeuten. 505 00:22:26,000 --> 00:22:27,633 -Sie sprachen es an. -Ok. 506 00:22:27,700 --> 00:22:28,934 -Danke. -Danke. 507 00:22:29,000 --> 00:22:31,567 Wir beraten uns jetzt. Danke Ihnen beiden. 508 00:22:32,133 --> 00:22:34,600 Die Sitzung ist vertagt. Der Fall wird aufgerufen. 509 00:22:38,633 --> 00:22:41,200 Ok, wir haben eine Klage wegen Vertragsbruchs. 510 00:22:41,266 --> 00:22:44,600 Darum geht es in dem Fall nach all seinem verzapften Unsinn. 511 00:22:44,667 --> 00:22:47,834 Als Vermieterin hat die Klägerin die Pflicht, 512 00:22:47,900 --> 00:22:50,633 für die Bewohnbarkeit 513 00:22:50,700 --> 00:22:52,767 der Immobilie zu sorgen. 514 00:22:53,333 --> 00:22:55,700 Der Angeklagte war vertraglich verpflichtet, 515 00:22:55,767 --> 00:22:59,967 sie per E-Mail über nötige Reparaturen oder Probleme zu informieren. 516 00:23:00,100 --> 00:23:02,066 Er lieferte keine Beweise 517 00:23:02,133 --> 00:23:05,700 außer der Dunstabzugshaube, die sie sofort reparieren ließ. 518 00:23:05,767 --> 00:23:09,166 Und er jammerte über seine finanziellen Probleme. 519 00:23:09,233 --> 00:23:12,600 Er entschied sich für eine der teuersten Unis des Landes. 520 00:23:12,667 --> 00:23:15,567 Für die USC Marshall School of Business, 521 00:23:15,633 --> 00:23:18,767 die zwischen 80.000 $ und 120.000 $ pro Jahr kostet. 522 00:23:18,834 --> 00:23:19,934 Ich sah online nach. 523 00:23:20,567 --> 00:23:22,834 Ich notierte bei der Vorbereitung: 524 00:23:22,900 --> 00:23:25,367 "Er wirkt wie ein verzogener Bengel." 525 00:23:25,934 --> 00:23:29,567 Und ich habe nicht immer recht, wie ihr beide sicher wisst, 526 00:23:30,266 --> 00:23:32,500 aber bei ihm lag ich zu 100 % richtig. 527 00:23:32,567 --> 00:23:35,867 Ich finde, sie verdient jeden Cent, den sie fordert. 528 00:23:35,934 --> 00:23:39,033 Aber ich denke, du vergisst, 529 00:23:39,100 --> 00:23:41,500 dass er sich nicht gut fühlte. 530 00:23:41,567 --> 00:23:45,100 Er war von Montag bis Freitag angeschlagen, 531 00:23:45,166 --> 00:23:47,233 aber am Wochenende auf Reisen nicht. 532 00:23:47,300 --> 00:23:51,166 Nein, nun im Ernst. Ich stimme dir voll und ganz zu. 533 00:23:51,233 --> 00:23:54,967 Er konnte nicht begründen, warum er nicht zahlte, 534 00:23:55,033 --> 00:23:58,567 aber er nutzte das System auf unerhörte Weise aus, 535 00:23:58,633 --> 00:24:00,800 während es so viele Menschen gibt, 536 00:24:00,867 --> 00:24:04,266 die Vermieter haben, die sich nicht um ihre Immobilien kümmern 537 00:24:04,333 --> 00:24:06,133 und Beschwerden nicht nachkommen. 538 00:24:06,200 --> 00:24:07,900 Er verstopft das System. 539 00:24:07,967 --> 00:24:10,467 Ich finde das wirklich sehr verwerflich. 540 00:24:10,533 --> 00:24:13,500 Ich stimme zu. Sie hat das Recht auf jeden Dollar. 541 00:24:13,567 --> 00:24:15,033 Sehe ich auch so. 542 00:24:15,100 --> 00:24:19,467 Seine selbstgefällige, opportunistische, irreführende Haltung 543 00:24:19,533 --> 00:24:22,367 in diesem Gerichtssaal unter Eid fand ich entsetzlich. 544 00:24:22,433 --> 00:24:24,867 Mit jedem Wort aus seinem Mund sagte er: 545 00:24:24,934 --> 00:24:27,100 "Ich Armer. Habt Mitleid mit mir 546 00:24:27,166 --> 00:24:30,967 und der Firma meiner Familie und seht, was diese Frau tat." 547 00:24:31,033 --> 00:24:33,333 Und sie sagte noch: "Beweisen Sie es mir, 548 00:24:33,400 --> 00:24:35,200 -dass Sie …" -Sie wollte … 549 00:24:35,266 --> 00:24:36,233 Sie war bereit … 550 00:24:36,300 --> 00:24:38,633 Ich las ihm noch vor, dass er sagte: 551 00:24:38,700 --> 00:24:40,734 "Sie hat hier nichts getan." 552 00:24:40,800 --> 00:24:44,567 Dass sie nichts tat, ihn aber zwangsräumen wollte, was nicht stimmt. 553 00:24:44,633 --> 00:24:46,433 Er weiß genau, was er tut, 554 00:24:46,500 --> 00:24:48,934 und er nutzte diese Gelegenheit. 555 00:24:49,000 --> 00:24:49,834 Ok. 556 00:24:53,000 --> 00:24:54,333 Das Gericht tagt wieder. 557 00:24:54,400 --> 00:24:56,767 Sie stehen weiterhin unter Eid. 558 00:24:56,834 --> 00:24:58,133 -Danke. -Gerne. 559 00:24:58,200 --> 00:25:02,066 Bevor ich das Urteil in diesem Fall spreche: Mr. Deng, 560 00:25:02,133 --> 00:25:05,033 bei "Tribunal Justice" diskriminieren wir nicht. 561 00:25:05,800 --> 00:25:09,400 Außer Lügner und Betrüger. 562 00:25:09,900 --> 00:25:10,900 Wir mögen sie nicht. 563 00:25:11,467 --> 00:25:13,533 Sie verdienten, was wir sagten. 564 00:25:14,333 --> 00:25:15,367 Ms. Tong, 565 00:25:15,433 --> 00:25:18,600 wir danken Ihnen, dass Sie diesen Fall zu uns brachten 566 00:25:18,667 --> 00:25:22,667 und wir so wenigstens ein bisschen für Gerechtigkeit sorgen konnten. 567 00:25:22,734 --> 00:25:26,367 Wenn Leute wie Mr. Deng die Situation ausnutzen 568 00:25:26,433 --> 00:25:28,133 und falsche Dinge behaupten 569 00:25:28,200 --> 00:25:29,367 und anderen Studenten 570 00:25:29,433 --> 00:25:31,800 in Not den Wohnraum wegnehmen, 571 00:25:31,867 --> 00:25:34,734 kommen sie nicht damit durch. 572 00:25:35,367 --> 00:25:37,667 Wir sind zu einem einstimmigen Urteil gelangt. 573 00:25:37,734 --> 00:25:40,033 Und es mag Sie nicht überraschen, 574 00:25:40,100 --> 00:25:42,033 dass wir der Klägerin 575 00:25:42,100 --> 00:25:46,767 die volle Forderung von 3.479 $ zusprechen. 576 00:25:46,834 --> 00:25:48,700 -Danke. -Vielen Dank. 577 00:25:48,767 --> 00:25:50,967 -Danke. -Der Fall ist abgeschlossen. 578 00:25:51,033 --> 00:25:52,467 Sie dürfen gehen. 579 00:25:56,200 --> 00:25:58,033 Es gab keine Belüftung im Bad, 580 00:25:58,100 --> 00:26:00,266 und wenn ich das Fenster öffnen musste, 581 00:26:00,333 --> 00:26:02,834 um den Dampf rauszulassen, um Schimmel 582 00:26:02,900 --> 00:26:05,934 zu verhindern, stand ich nackt vor den Nachbarn. 583 00:26:06,000 --> 00:26:08,100 Verstehen Sie? Es ist verrückt. 584 00:26:08,166 --> 00:26:09,233 Er kann sie zulassen. 585 00:26:09,300 --> 00:26:12,800 Er muss sie nicht öffnen, wenn er im Bad ist. 586 00:26:12,867 --> 00:26:17,166 Sie schuldet mir Miete und sollte mir meine Kaution zurückgeben. 587 00:26:17,233 --> 00:26:18,700 Niemand wohnt mietfrei. 588 00:26:19,266 --> 00:26:21,567 Zahlen Ihre Mieter keine Miete? 589 00:26:21,633 --> 00:26:24,967 Wir verhandeln Ihren Fall. 590 00:26:25,033 --> 00:26:26,767 Finden Sie uns online. 591 00:26:59,500 --> 00:27:01,567 Untertitel von: Lena Breunig 592 00:27:01,633 --> 00:27:03,633 Kreative Leitung Vanessa Grondziel