1 00:00:00,333 --> 00:00:03,066 Anteriormente en Tribunal de justicia… 2 00:00:03,133 --> 00:00:06,767 La camioneta tenía problemas que hacían que fuera insegura. 3 00:00:06,834 --> 00:00:08,500 El motor podía estallar. 4 00:00:08,567 --> 00:00:11,033 Estoy segura de que miente. 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,800 Pienso en todo lo que hizo. 6 00:00:13,867 --> 00:00:17,066 Sería de manual de lo que no hay que hacer al comprar un auto. 7 00:00:17,133 --> 00:00:19,200 Debió revisarla un mecánico. 8 00:00:19,266 --> 00:00:20,433 Quiere venderla. 9 00:00:20,500 --> 00:00:24,100 "La camioneta suena como un jet y tiene mucha potencia". 10 00:00:24,700 --> 00:00:27,467 ¿Quién es deshonesto aquí? 11 00:00:46,867 --> 00:00:48,867 TRIBUNAL DE JUSTICIA 12 00:00:48,934 --> 00:00:50,367 ROBINSON CONTRA BOGOSIAN Y BUSSER 13 00:00:51,467 --> 00:00:54,166 Esta demanda se presentó en McMinnville, Oregón. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,934 Bien, solo quiero aclarar un par de cosas. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,300 CREADO POR JUDY SHEINDLIN 16 00:00:59,367 --> 00:01:00,633 - Ya la vendió. - Sí. 17 00:01:00,700 --> 00:01:03,900 Este documento fue proporcionado por la demandada, ¿no? 18 00:01:03,967 --> 00:01:05,266 - ¿Es el anuncio? - Sí. 19 00:01:05,333 --> 00:01:07,767 BOGOSIAN DICE NO DEBERLE NADA AL DEMANDANTE 20 00:01:07,834 --> 00:01:09,533 Nos lo dio porque quiere mostrar… 21 00:01:09,600 --> 00:01:11,433 ROBINSON LAS DEMANDA POR $10 000 22 00:01:11,500 --> 00:01:13,467 …que era deshonesto con los problemas 23 00:01:13,533 --> 00:01:15,700 - de los que se queja ahora. - Sí. 24 00:01:15,767 --> 00:01:17,467 DEMANDADA: BUSSER MADRE DE BOGOSIAN 25 00:01:17,533 --> 00:01:19,066 Es del 24 de octubre de 2024. 26 00:01:19,133 --> 00:01:21,633 ¿Compró la camioneta el 22 de septiembre? 27 00:01:22,367 --> 00:01:24,166 Y la vendió el 24 de octubre. 28 00:01:24,233 --> 00:01:27,600 En el anuncio, si miran la foto, dice "hace como un mes". 29 00:01:28,133 --> 00:01:30,533 Lo publicó un mes antes de octubre, 30 00:01:30,600 --> 00:01:33,300 dos días después de que le vendí la camioneta. 31 00:01:33,366 --> 00:01:36,066 Concuerda con lo que dice. A los dos días, 32 00:01:36,133 --> 00:01:39,400 él ya lo sabía, a pesar de que usted le dijo, 33 00:01:39,467 --> 00:01:40,633 y no exagero, 34 00:01:40,700 --> 00:01:43,433 que era excelente, cuando apenas funcionaba. 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,967 Es exageración. La jueza Acker tiene razón. 36 00:01:46,033 --> 00:01:48,900 Le dijo que no había problemas de motor. 37 00:01:48,967 --> 00:01:50,300 - Sí. - Porque no había. 38 00:01:50,366 --> 00:01:51,366 No había. 39 00:01:51,433 --> 00:01:54,100 Testificó que el mecánico dijo que no había problemas. 40 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 Sí. 41 00:01:55,233 --> 00:01:57,800 Pero, para ser justos, Sr. Robinson, 42 00:01:57,866 --> 00:01:59,934 también nos dio un mensaje de texto 43 00:02:00,066 --> 00:02:02,834 que fue el que le enviaba a la gente 44 00:02:02,900 --> 00:02:05,400 cuando respondían a este anuncio parcial. 45 00:02:05,467 --> 00:02:09,166 Este anuncio fue entregado por las demandadas. 46 00:02:09,233 --> 00:02:11,467 Usted dijo que no está completo… 47 00:02:11,533 --> 00:02:13,367 - Sí. - …y que hay más documentos 48 00:02:13,433 --> 00:02:16,433 que podrían haber impreso y proporcionado 49 00:02:16,500 --> 00:02:19,133 con la explicación sobre las juntas de culata. 50 00:02:19,200 --> 00:02:21,300 - No lo imprimieron. - Así es. 51 00:02:21,367 --> 00:02:24,233 Y, en el mensaje de texto que nos dio, 52 00:02:24,300 --> 00:02:27,367 le está respondiendo a una persona que lo contactó. 53 00:02:27,433 --> 00:02:31,233 "Funciona, pero necesita reparaciones. 54 00:02:31,300 --> 00:02:34,900 Tiene poco kilometraje. Acabo de sacarlo del taller. 55 00:02:34,966 --> 00:02:38,934 Necesita dos inyectores y tiene pérdidas en las juntas de culata". 56 00:02:39,000 --> 00:02:41,133 No sabía que ellas vendrían aquí 57 00:02:41,200 --> 00:02:44,600 a darnos un documento por la mitad que lo hace quedar mal. 58 00:02:44,667 --> 00:02:47,266 Y nos dio ese mensaje de texto 59 00:02:47,333 --> 00:02:49,533 para probar que todo era mentira 60 00:02:49,600 --> 00:02:51,166 y que nos querían engañar. 61 00:02:51,233 --> 00:02:53,700 - ¿Entendí bien? - Sí, señoría. 62 00:02:53,767 --> 00:02:56,233 En el recibo de su mecánico, 63 00:02:56,300 --> 00:02:59,166 - del 10 de junio de 2024, ¿no? - Sí, así es. 64 00:02:59,233 --> 00:03:01,800 El 10 de junio de 2024 hizo este trabajo. 65 00:03:01,867 --> 00:03:05,000 - Y lo vendió el 22 de septiembre, ¿no? - Sí. 66 00:03:05,066 --> 00:03:09,100 Y dice que lo condujo todos los días desde el 10 de junio 67 00:03:09,166 --> 00:03:12,133 - hasta que lo vendió el 22 de junio. - Sí. 68 00:03:12,200 --> 00:03:16,100 Ese mecánico se llama Zachary Hefflin, ¿no? 69 00:03:16,166 --> 00:03:17,000 Así es. 70 00:03:17,066 --> 00:03:18,367 - ¿Lo conocía? - No. 71 00:03:18,433 --> 00:03:19,367 ¿Y usted, señora? 72 00:03:19,867 --> 00:03:22,000 No, nos lo recomendó un amigo 73 00:03:22,066 --> 00:03:23,633 que lleva su vehículo ahí. 74 00:03:23,700 --> 00:03:27,066 ¿Y ese amigo dijo que era un mecánico honesto? 75 00:03:27,133 --> 00:03:28,834 - Sí. - ¿No las estafaría? 76 00:03:28,900 --> 00:03:30,633 - No. - No tiene por qué creer 77 00:03:30,700 --> 00:03:34,734 que Zachary Hefflin estaría en su contra, ¿verdad? 78 00:03:34,800 --> 00:03:36,333 - No. - Genial. 79 00:03:36,400 --> 00:03:38,466 Tenemos un testigo para presentar, 80 00:03:38,533 --> 00:03:39,934 Zachary Hefflin. 81 00:03:42,300 --> 00:03:44,966 A continuación en Tribunal de justicia… 82 00:03:45,033 --> 00:03:47,867 Dijo que la camioneta tenía 244 000 km, ¿no? 83 00:03:47,934 --> 00:03:48,767 Sí, correcto. 84 00:03:48,834 --> 00:03:54,367 Y el Carfax muestra 582 000 kilómetros. 85 00:03:54,433 --> 00:03:56,834 ¿Cómo explican esa discrepancia? 86 00:03:56,900 --> 00:03:58,600 A CONTINUACIÓN 87 00:04:02,166 --> 00:04:05,900 Justin Robinson demanda a Aubrey Bogosian y a su mamá, Alyssa Busser, 88 00:04:05,967 --> 00:04:07,367 por 10 000 dólares. 89 00:04:07,433 --> 00:04:11,633 Justin afirma que le vendieron una camioneta muy peligrosa para conducir. 90 00:04:11,700 --> 00:04:14,033 Ellas dicen que era una venta tal cual 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,700 y nunca tergiversaron nada. 92 00:04:17,367 --> 00:04:18,966 - ¿Cómo se llama? - Zach Hefflin. 93 00:04:19,033 --> 00:04:21,433 TESTIGO EXMECÁNICO DE LAS DEMANDADAS 94 00:04:21,500 --> 00:04:23,300 - ¿Lo reconocen? - Sí. 95 00:04:23,367 --> 00:04:25,367 - ¿Quién es? - El mecánico. 96 00:04:25,433 --> 00:04:28,433 Lo haré muy simple. 97 00:04:28,500 --> 00:04:29,367 Sí. 98 00:04:29,433 --> 00:04:32,332 - Ahora que lo ven ahí parado… - Sí. 99 00:04:32,400 --> 00:04:34,867 …¿hay algo en su testimonio que quieran cambiar… 100 00:04:34,933 --> 00:04:37,133 - No. - …sobre lo que les dijo… 101 00:04:37,200 --> 00:04:40,367 - No, él… - …del motor de ese vehículo? 102 00:04:40,433 --> 00:04:41,300 - No. - Bien. 103 00:04:41,834 --> 00:04:43,800 Redoblan la apuesta. 104 00:04:43,867 --> 00:04:46,166 - ¿Hace cuánto es mecánico? - Diez años. 105 00:04:46,233 --> 00:04:50,066 - ¿Trabajó en esta Ford F-350 2005? - Sí. 106 00:04:50,133 --> 00:04:52,133 ¿Es la camioneta que está en pantalla 107 00:04:52,200 --> 00:04:53,500 - la que llevaron? - Sí. 108 00:04:53,567 --> 00:04:55,734 Cuando la llevaron, no estaba funcionando. 109 00:04:55,800 --> 00:04:57,266 - Cierto. - La remolcaron. 110 00:04:57,332 --> 00:04:59,300 - Sí. - Cuéntenos sobre la inspección, 111 00:04:59,367 --> 00:05:01,433 lo que hizo, y lo más importante, 112 00:05:01,500 --> 00:05:03,834 lo que les dijo, en todo caso, 113 00:05:03,900 --> 00:05:07,734 sobre problemas sustanciales del motor, específicamente con las juntas. 114 00:05:07,800 --> 00:05:11,300 Analizamos la camioneta y obtuvimos los códigos. 115 00:05:11,367 --> 00:05:14,867 Tenía códigos inmediatos de inyectores, de baja presión de aceite, 116 00:05:14,934 --> 00:05:18,667 más códigos de bujías de precalentamiento y fallas similares. 117 00:05:18,734 --> 00:05:20,633 Necesitaba un mazo de cables. 118 00:05:20,700 --> 00:05:23,533 Recomendé que le pusiéramos un mazo Ford OEM. 119 00:05:23,600 --> 00:05:26,000 Querían usar uno que ellas mismas llevaron. 120 00:05:26,633 --> 00:05:27,767 Bien, no hay problema. 121 00:05:27,834 --> 00:05:30,100 Lo instalamos y encontramos más problemas. 122 00:05:30,166 --> 00:05:32,433 El motor giraba, pero no arrancaba. 123 00:05:32,500 --> 00:05:36,767 Encontré un módulo de inyección de combustible deficiente. 124 00:05:36,834 --> 00:05:38,133 Tuve que desarmarla. 125 00:05:38,200 --> 00:05:42,066 Hablé con ellas, les dije lo que les recomendaba, 126 00:05:42,133 --> 00:05:45,433 que era quitar la cabina y reparar las juntas de culata. 127 00:05:45,500 --> 00:05:46,433 Cuando haces eso, 128 00:05:46,500 --> 00:05:49,967 estos problemas no costarán una fortuna si se hacen de una vez. 129 00:05:50,033 --> 00:05:53,133 Y así se hace bien: con garantía y sin problemas. 130 00:05:53,200 --> 00:05:55,500 Sobre la junta de culata que les dijo 131 00:05:55,567 --> 00:05:57,633 que quería quitar de la cabina, 132 00:05:57,700 --> 00:06:00,633 su opinión profesional fue que debía reemplazarse. 133 00:06:00,700 --> 00:06:01,567 Por supuesto. 134 00:06:01,633 --> 00:06:03,166 - ¿Lo dijo? - Sí. 135 00:06:03,967 --> 00:06:06,333 No quiero oírla. No tengo nada que decirle. 136 00:06:06,400 --> 00:06:07,600 Quiero oírlo a él. 137 00:06:07,667 --> 00:06:10,133 - Siga. - Cuando se instalaron los inyectores, 138 00:06:10,200 --> 00:06:13,333 un módulo de control de inyección usado para ahorrar costos, 139 00:06:13,400 --> 00:06:17,233 reparamos una bomba de aceite de alta presión, que tampoco funcionaba. 140 00:06:17,300 --> 00:06:18,767 Y la bomba de combustible. 141 00:06:18,834 --> 00:06:21,867 Una de estas piezas no se anotó en la factura 142 00:06:21,934 --> 00:06:23,266 para ayudarlas. 143 00:06:23,332 --> 00:06:25,166 Ya debían pagar 4000 dólares. 144 00:06:25,233 --> 00:06:28,567 Habría sido de 12 000, pero era una situación difícil. 145 00:06:28,633 --> 00:06:32,233 Quería arreglar la camioneta para que la usaran o la vendieran. 146 00:06:32,300 --> 00:06:36,900 Hicimos todo lo que pudimos para que funcionara, pero no resultó bien. 147 00:06:36,967 --> 00:06:38,600 Necesitaba mucho trabajo. 148 00:06:38,667 --> 00:06:40,233 Si entiendo su testimonio, 149 00:06:40,300 --> 00:06:44,033 proporcionó a las demandadas una lista de elementos para reparar, 150 00:06:44,100 --> 00:06:45,767 con las juntas de culata. 151 00:06:45,834 --> 00:06:47,500 ¿Ignoraron su recomendación? 152 00:06:47,567 --> 00:06:50,567 - Fue rechazada. - Porque costaría 8000 más. 153 00:06:50,633 --> 00:06:52,967 - Sí. - No arreglaron el motor, 154 00:06:53,033 --> 00:06:55,867 y solo autorizaron reparaciones a la camioneta 155 00:06:55,933 --> 00:06:58,400 - para que funcionara y se vendiera. - Sí. 156 00:06:58,467 --> 00:07:01,133 ¿Les dijo que la camioneta no debía conducirse 157 00:07:01,200 --> 00:07:02,567 con una junta averiada? 158 00:07:02,633 --> 00:07:03,633 Sí. 159 00:07:03,700 --> 00:07:06,767 ¿Y les dijo que la camioneta no era segura de conducir? 160 00:07:06,834 --> 00:07:07,700 Sí. 161 00:07:07,767 --> 00:07:09,300 ¿Por qué mentiría? 162 00:07:09,367 --> 00:07:10,967 - No lo sé. - Su señoría. 163 00:07:11,667 --> 00:07:13,200 Esto es para el Sr. Hefflin. 164 00:07:13,266 --> 00:07:17,367 Nunca recibí una lista de las reparaciones que debían hacerse. 165 00:07:17,433 --> 00:07:19,834 - Me habló… - ¿Habla de una lista escrita? 166 00:07:19,900 --> 00:07:21,867 No dijo que le dio una lista escrita. 167 00:07:21,934 --> 00:07:23,700 Se lo dijo en persona. 168 00:07:23,767 --> 00:07:24,834 Le dijo en persona: 169 00:07:24,900 --> 00:07:27,767 "No debería conducirse con una junta averiada. 170 00:07:27,834 --> 00:07:29,433 No es segura de conducir". 171 00:07:29,500 --> 00:07:32,700 Solo quería ponerla en marcha para poder venderla. 172 00:07:32,767 --> 00:07:34,233 - ¿Verdad? - Sí. 173 00:07:34,300 --> 00:07:36,667 Además de eso… Lo siento, si puedo continuar… 174 00:07:36,734 --> 00:07:37,900 - ¿Hay más? - Sí. 175 00:07:38,300 --> 00:07:42,633 Cuando se conducía en condiciones ligeras, 176 00:07:42,700 --> 00:07:43,834 no había problemas. 177 00:07:44,433 --> 00:07:47,967 Al conducir la camioneta por la autopista con alta exigencia, 178 00:07:48,033 --> 00:07:51,933 acelerando a tres cuartos de potencia, el turbo se desestabilizaba. 179 00:07:52,000 --> 00:07:53,467 Eso se les hizo saber. 180 00:07:53,533 --> 00:07:58,800 Pero solo en la autopista, con exigencia alta y aceleración. 181 00:07:58,867 --> 00:08:00,967 Una vez que se detiene, 182 00:08:01,033 --> 00:08:02,867 el depósito tiene tanta presión 183 00:08:02,934 --> 00:08:05,100 que el refrigerante se derrama. 184 00:08:05,166 --> 00:08:06,934 ¿Les dijo que el turbo no andaba? 185 00:08:07,000 --> 00:08:08,066 - Sí. - ¡Sí! 186 00:08:08,133 --> 00:08:12,367 El motor, mal. El turbo, mal. Las juntas de culata, mal. 187 00:08:12,433 --> 00:08:15,633 La jueza Acker lo dejó muy claro. 188 00:08:15,700 --> 00:08:17,700 Auto usado, compre con cautela. 189 00:08:17,767 --> 00:08:21,200 Está atado de manos, a menos que pruebe que hubo fraude, 190 00:08:21,266 --> 00:08:25,533 como que no hubo problemas con el motor antes de la venta, 191 00:08:25,600 --> 00:08:28,033 que las vendedoras estaban al tanto de eso, 192 00:08:28,100 --> 00:08:31,633 que las vendedoras los ocultaron intencionalmente 193 00:08:31,700 --> 00:08:37,066 y que hicieron declaraciones falsas 194 00:08:37,133 --> 00:08:40,799 que lo convencieron de comprar ese vehículo. 195 00:08:40,866 --> 00:08:42,533 Eso es fraude. 196 00:08:42,600 --> 00:08:44,633 ¿Lo convencieron de comprar el vehículo 197 00:08:44,700 --> 00:08:48,033 basándose en sus declaraciones falsas que ahora sabemos 198 00:08:48,100 --> 00:08:50,467 sobre los problemas del motor? 199 00:08:50,533 --> 00:08:51,433 Sí, señoría. 200 00:08:51,500 --> 00:08:52,734 Terminé. 201 00:08:53,867 --> 00:08:56,367 Deberían avergonzarse. 202 00:08:56,433 --> 00:09:00,500 Recuerde, Aubrey, que le dije que le iría mejor si decía menos. 203 00:09:00,567 --> 00:09:01,867 - Sí. - Y eso incluye 204 00:09:01,934 --> 00:09:03,367 la transacción inicial. 205 00:09:03,433 --> 00:09:04,367 Sí. 206 00:09:04,433 --> 00:09:07,900 También tengo algo que me preocupa un poco. 207 00:09:07,967 --> 00:09:10,233 En su anuncio, 208 00:09:10,300 --> 00:09:13,400 dijo que la camioneta tenía 244 000 km, ¿no? 209 00:09:13,467 --> 00:09:14,633 Sí, correcto. 210 00:09:14,700 --> 00:09:17,934 Pero lo que ustedes no saben es que nuestro equipo 211 00:09:18,000 --> 00:09:20,433 hizo una investigación independiente 212 00:09:20,500 --> 00:09:22,400 y conseguimos un informe de Carfax. 213 00:09:22,467 --> 00:09:26,033 Y este muestra que la última lectura del odómetro 214 00:09:26,100 --> 00:09:30,800 fue de 582 000 kilómetros. 215 00:09:30,867 --> 00:09:33,533 ¿Cómo explican esa discrepancia? 216 00:09:34,767 --> 00:09:37,367 A continuación en Tribunal de justicia… 217 00:09:37,433 --> 00:09:39,633 Si esto estaba mal con la camioneta, 218 00:09:39,700 --> 00:09:41,967 también nos engañaron, 219 00:09:42,033 --> 00:09:46,467 porque nunca dejaría a mis hijos en un vehículo inseguro. 220 00:09:51,433 --> 00:09:54,233 Las demandadas Aubrey Bogosian y su mamá, Alyssa Busser, 221 00:09:54,300 --> 00:09:57,734 están siendo demandadas por Justin Robinson por $10 000. 222 00:09:57,800 --> 00:10:00,700 Él dice que le mintieron sobre el estado de la camioneta 223 00:10:00,767 --> 00:10:01,767 que les compró. 224 00:10:01,834 --> 00:10:05,700 Pero Aubrey dice que Justin compró la camioneta tal cual estaba, 225 00:10:05,767 --> 00:10:07,333 así que no le deben nada. 226 00:10:07,400 --> 00:10:09,333 Lo que ustedes dos no saben 227 00:10:09,400 --> 00:10:11,934 es que se hizo una investigación independiente 228 00:10:12,000 --> 00:10:13,967 y conseguimos un informe de Carfax. 229 00:10:14,033 --> 00:10:17,667 Y este muestra que la última lectura del odómetro 230 00:10:17,734 --> 00:10:22,133 fue de 582 000 kilómetros. 231 00:10:22,734 --> 00:10:25,000 ¿Cómo explican esa discrepancia? 232 00:10:25,066 --> 00:10:28,900 Cuando conseguí el vehículo, tenía unos 240 000 kilómetros. 233 00:10:28,967 --> 00:10:31,734 - ¿De dónde la obtuvo? - De mi padre. 234 00:10:31,800 --> 00:10:35,533 De una subasta, probablemente, dos años antes de que yo la tuviera. 235 00:10:35,600 --> 00:10:37,667 - Pero ¿entiende lo que pasa aquí? - Sí. 236 00:10:37,734 --> 00:10:40,033 Todo se ve muy mal. 237 00:10:40,100 --> 00:10:42,867 Y, mamá, ¿tenía alguna forma de refutarlo? 238 00:10:42,934 --> 00:10:45,734 Porque el testimonio es bastante convincente 239 00:10:45,800 --> 00:10:48,467 y me cuesta entender 240 00:10:48,533 --> 00:10:50,233 por qué él vendría y mentiría. 241 00:10:50,300 --> 00:10:52,967 ¿Cómo explica eso? Es preocupante. 242 00:10:53,867 --> 00:10:56,967 Primero, Aubrey nunca habló con el Sr. Hefflin. 243 00:10:57,033 --> 00:10:59,867 Yo hablé con él. La única vez que ella le habló… 244 00:10:59,934 --> 00:11:01,900 Mucho peor. Es su mamá. 245 00:11:01,967 --> 00:11:04,066 …fue cuando fuimos por la camioneta. 246 00:11:04,133 --> 00:11:08,567 Y él le dijo, frente a mí, en su cara: 247 00:11:08,633 --> 00:11:11,500 "No tienes que vender la camioneta si no quieres. 248 00:11:11,567 --> 00:11:15,066 Es una buena camioneta. Tiene piezas buenas". 249 00:11:15,133 --> 00:11:17,000 Le dijo eso a mi hija, 250 00:11:17,066 --> 00:11:20,900 hasta el punto en que sintió que ya no necesitaba venderla. 251 00:11:20,967 --> 00:11:21,934 Estaba confundida. 252 00:11:22,000 --> 00:11:23,834 Y por eso lloró el día 253 00:11:23,900 --> 00:11:27,166 que el Sr. Robinson vino a buscar la camioneta, 254 00:11:27,233 --> 00:11:29,166 porque le encantaba. 255 00:11:29,233 --> 00:11:32,333 Si esto estaba mal con la camioneta, 256 00:11:32,400 --> 00:11:37,100 también nos engañaron, totalmente, 257 00:11:37,165 --> 00:11:41,734 porque el Sr. Hefflin dio a entender 258 00:11:41,800 --> 00:11:43,767 que la camioneta era a prueba de fallas 259 00:11:43,834 --> 00:11:46,200 y no tendría problemas de juntas. 260 00:11:46,266 --> 00:11:49,100 Nunca dijo específicamente 261 00:11:49,165 --> 00:11:52,967 que la junta de culata estaba averiada o que tenía un problema. 262 00:11:53,033 --> 00:11:54,367 Si ese era el problema, 263 00:11:54,433 --> 00:11:57,300 ¿por qué se esforzó tanto 264 00:11:57,367 --> 00:12:00,100 en descubrir qué le pasaba a la camioneta 265 00:12:00,166 --> 00:12:02,100 y estar en medio de todo eso? 266 00:12:02,166 --> 00:12:03,533 La detendré ahí, 267 00:12:03,600 --> 00:12:06,900 y dejaré que usted, o su testigo, tenga la última palabra 268 00:12:06,967 --> 00:12:08,934 porque aún es su carga de prueba. 269 00:12:09,000 --> 00:12:11,967 Dije que sería una buena camioneta 270 00:12:12,033 --> 00:12:13,867 con las juntas de culata. 271 00:12:13,934 --> 00:12:15,900 "A prueba de fallas" 272 00:12:15,967 --> 00:12:18,700 es un término sobre las juntas de culata. 273 00:12:18,767 --> 00:12:20,300 No son reparaciones separadas. 274 00:12:20,367 --> 00:12:23,633 No sé sobre eso. 275 00:12:23,700 --> 00:12:27,433 No tenía claro que la camioneta necesitaba una junta de culata. 276 00:12:27,500 --> 00:12:32,333 Dijo que un amigo suyo tuvo un camioneta así durante muchos años, 277 00:12:32,400 --> 00:12:35,633 con mucho kilometraje, y nunca tuvo un problema, 278 00:12:35,700 --> 00:12:38,200 y que estaría bien si no lo reparábamos. 279 00:12:38,266 --> 00:12:39,900 - Bien. - El Sr. Hefflin sabía 280 00:12:39,967 --> 00:12:42,834 que mi hija conducía ese vehículo todos los días, 281 00:12:42,900 --> 00:12:43,834 no iba solo ella, 282 00:12:43,900 --> 00:12:46,133 sino mis otros tres hijos. 283 00:12:46,200 --> 00:12:47,133 Está bien. 284 00:12:47,200 --> 00:12:51,033 Si él sabía que no era segura, como es padre, 285 00:12:51,100 --> 00:12:53,100 ojalá hubiera dicho: 286 00:12:53,165 --> 00:12:56,033 "Oiga, Sra. Busser, este vehículo no es seguro", 287 00:12:56,100 --> 00:13:00,834 porque nunca dejaría a mis hijos en un vehículo inseguro. 288 00:13:00,900 --> 00:13:02,633 - Está bien. - Es la verdad. 289 00:13:02,700 --> 00:13:04,834 - Muy bien. ¿Jueza? - Gracias. 290 00:13:04,900 --> 00:13:07,900 Tengo curiosidad. Saben que tiene familia y todo eso. 291 00:13:07,967 --> 00:13:11,000 ¿Por qué cuando les preguntaron por primera vez 292 00:13:11,066 --> 00:13:12,600 si lo conocían dijeron que no? 293 00:13:12,667 --> 00:13:14,934 - No desde antes. - No lo conocemos. 294 00:13:15,000 --> 00:13:17,300 - Es un pueblo pequeño… - No era la pregunta. 295 00:13:17,367 --> 00:13:20,467 El juez Levy dijo: "¿Oyeron hablar de él? ¿Lo conocen?". 296 00:13:20,533 --> 00:13:22,900 - Dijimos que sí. - No. 297 00:13:22,967 --> 00:13:25,467 ¿Oí a alguien decir que sí? Nunca oí un sí. 298 00:13:25,533 --> 00:13:27,667 Mienten cuando sus bocas se mueven. 299 00:13:27,734 --> 00:13:29,900 Ambas dijeron que no. Eso es… 300 00:13:29,967 --> 00:13:31,800 - A nivel personal. - Suficiente. 301 00:13:31,867 --> 00:13:33,800 Volvamos con Aubrey. 302 00:13:33,867 --> 00:13:37,165 ¿Hace cuánto que no funciona el vehículo? 303 00:13:37,233 --> 00:13:39,000 ¿Antes de llevarlo al taller? 304 00:13:39,066 --> 00:13:40,433 - Sí. - Como… 305 00:13:41,533 --> 00:13:43,000 - Unos meses. - ¿Solo eso? 306 00:13:43,066 --> 00:13:45,533 Porque tenía el auto, según lo que nos dijo, 307 00:13:45,600 --> 00:13:48,333 su padre lo compró en una subasta dos años antes. 308 00:13:48,400 --> 00:13:49,500 Sí, estoy segura. 309 00:13:49,567 --> 00:13:53,800 En esos dos años, ¿solo recorrió 4000 kilómetros? 310 00:13:53,867 --> 00:13:55,834 No la conducíamos tan seguido. 311 00:13:55,900 --> 00:13:58,467 No lo hacía porque no funcionaba. 312 00:13:59,200 --> 00:14:00,967 - La escuela está cerca. - ¿Aubrey? 313 00:14:01,033 --> 00:14:03,934 Mi escuela está a la vuelta y ahí es donde la conduje. 314 00:14:04,000 --> 00:14:06,467 Bien. Eso me lleva a usted, 315 00:14:06,533 --> 00:14:09,266 porque supongo que, si le dijera… 316 00:14:09,333 --> 00:14:11,133 Todos los mecánicos preguntan: 317 00:14:11,200 --> 00:14:12,834 "¿Para qué lo usa?". 318 00:14:12,900 --> 00:14:16,567 Si ella dijera: "Para ir y venir de la escuela", 319 00:14:16,633 --> 00:14:19,934 habría tenido razón si le hubiera dicho: 320 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 "Quédatela el tiempo que quieras, 321 00:14:22,667 --> 00:14:24,166 si solo la usas para eso". 322 00:14:24,233 --> 00:14:26,433 ¿Sería una declaración correcta? 323 00:14:27,333 --> 00:14:28,400 - No. - Bien. 324 00:14:28,467 --> 00:14:29,900 Digo eso 325 00:14:29,967 --> 00:14:32,567 porque conducir así daña las juntas. 326 00:14:32,633 --> 00:14:33,800 Las dañará más. 327 00:14:33,867 --> 00:14:37,467 Está bien para conducir, 328 00:14:37,533 --> 00:14:40,633 pero, a futuro, tendrá más problemas. 329 00:14:40,700 --> 00:14:44,400 Aún creo que es una camioneta buena si se reparan las juntas. 330 00:14:44,900 --> 00:14:48,133 Hago esto unas tres veces al mes. 331 00:14:48,200 --> 00:14:51,066 Es un trabajo de rutina para esta camioneta. 332 00:14:51,133 --> 00:14:52,667 Son solo 12 000 dólares. 333 00:14:53,333 --> 00:14:55,500 Se mire como se mire, son 12 000 dólares, 334 00:14:55,567 --> 00:14:57,700 pero tendrá para 160 000 kilómetros más 335 00:14:57,767 --> 00:14:58,600 tras el arreglo. 336 00:14:58,667 --> 00:15:01,200 ¿Les dijo que no podía usarla en la autopista, 337 00:15:01,266 --> 00:15:02,700 por cómo la repararon? 338 00:15:02,767 --> 00:15:03,767 No. 339 00:15:03,834 --> 00:15:05,700 Les dije específicamente 340 00:15:05,767 --> 00:15:09,700 que la camioneta no estaba lista, punto. 341 00:15:09,767 --> 00:15:12,233 Podían conducirla en la autopista si querían. 342 00:15:12,300 --> 00:15:16,133 Yo no… No está en mí juzgar eso. 343 00:15:16,200 --> 00:15:17,633 Es todo. Muchas gracias. 344 00:15:17,700 --> 00:15:19,600 Nos retiraremos para deliberar. 345 00:15:19,667 --> 00:15:22,734 La corte entra en receso. Pueden retirarse las partes. 346 00:15:31,500 --> 00:15:34,033 Mentirosas descaradas. 347 00:15:34,567 --> 00:15:38,533 La mamá fue una coconspiradora para cometer ese fraude. 348 00:15:38,600 --> 00:15:40,300 ¿Qué le enseña a su hija? 349 00:15:40,367 --> 00:15:42,433 Su padre está en prisión, 350 00:15:42,500 --> 00:15:46,367 su madre le dice que está bien mentir y cometer fraude. 351 00:15:46,433 --> 00:15:50,667 Un hurto mayor. Lo que hizo fue hurto mayor. 352 00:15:50,734 --> 00:15:52,934 Es una locura. 353 00:15:53,000 --> 00:15:56,900 Pero si no hubiéramos obtenido el testimonio 354 00:15:56,967 --> 00:15:59,600 de ese mecánico, el Sr. Hefflin, 355 00:15:59,667 --> 00:16:03,800 - que creo fue impresionante… - Fue bueno. 356 00:16:03,867 --> 00:16:05,000 …muy impresionante… 357 00:16:05,066 --> 00:16:05,900 Fue bueno. 358 00:16:05,967 --> 00:16:10,000 …habríamos dicho que fue una venta tal cual estaba. 359 00:16:10,066 --> 00:16:11,233 Qué locura. 360 00:16:11,767 --> 00:16:16,333 Les compró la camioneta por 15 000. La vendió… 361 00:16:16,400 --> 00:16:17,567 - Por seis. - …por seis. 362 00:16:18,233 --> 00:16:21,967 Según mis cálculos, 9000 son de daños. 363 00:16:22,033 --> 00:16:26,633 Le daría 10 000 dólares, y 1000 por daños punitivos 364 00:16:26,700 --> 00:16:29,900 basados en las mentiras rotundas y en el fraude 365 00:16:29,967 --> 00:16:34,533 que no solo cometieron esas dos cuando le vendieron la camioneta, 366 00:16:34,600 --> 00:16:36,533 sino el fraude en el tribunal. 367 00:16:36,600 --> 00:16:39,233 Me preocupan las pruebas que surgieron. 368 00:16:39,300 --> 00:16:41,867 Bien por el demandante por resolver su caso, 369 00:16:41,934 --> 00:16:45,433 porque tenía una carga casi insuperable. 370 00:16:45,500 --> 00:16:50,100 Es muy raro que anulemos una venta de autos usados. 371 00:16:50,165 --> 00:16:52,133 Pero debemos basarnos en los hechos 372 00:16:52,200 --> 00:16:55,867 y en los hechos de nuestro propio equipo sobre el Carfax, 373 00:16:55,934 --> 00:16:58,533 el cual mostró que la última lectura del odómetro 374 00:16:58,600 --> 00:17:02,133 era de casi el doble de kilómetros de lo estipulado por ellas. 375 00:17:02,200 --> 00:17:04,500 No tengo problema con el veredicto de $10 000. 376 00:17:04,567 --> 00:17:06,066 Yo tampoco. 377 00:17:06,133 --> 00:17:10,400 Las demandadas hicieron declaraciones falsas al demandante 378 00:17:10,467 --> 00:17:12,066 cuando hacía la compra. 379 00:17:12,133 --> 00:17:15,066 Sospecho que esto se manejó de forma encubierta, 380 00:17:15,133 --> 00:17:17,733 aprovechando el contexto y el momento, 381 00:17:17,800 --> 00:17:19,867 con el llanto y el espectáculo. 382 00:17:19,934 --> 00:17:23,099 Pero, por otro lado, lo que le hicimos al demandante 383 00:17:23,165 --> 00:17:24,165 sirvió de lección. 384 00:17:24,233 --> 00:17:28,333 No se puede comprar un auto usado a las 9:30 p. m., 385 00:17:28,400 --> 00:17:31,500 negociar precios antes de verlo, 386 00:17:31,567 --> 00:17:34,033 llegar desesperado porque lo quieres 387 00:17:34,100 --> 00:17:37,166 y no verificar la información que te dan 388 00:17:37,233 --> 00:17:41,066 de que había un mecánico que justificaba el trabajo. 389 00:17:41,133 --> 00:17:42,700 Creo que el demandante, 390 00:17:42,767 --> 00:17:45,867 que quizás improvisaba en muchas ventas anteriores, 391 00:17:45,934 --> 00:17:47,567 aprendió por las malas 392 00:17:47,633 --> 00:17:51,000 que esta no era la forma de comprar un auto usado. 393 00:17:51,066 --> 00:17:55,867 No importa lo linda y joven que parezca la vendedora, a veces, 394 00:17:55,934 --> 00:17:57,533 las apariencias engañan. 395 00:17:57,600 --> 00:18:00,900 La camioneta se veía bien, ella se veía creíble, 396 00:18:00,967 --> 00:18:03,000 pero ambas eran engañosas y mentían. 397 00:18:03,066 --> 00:18:04,900 Esto es fraude desde el inicio. 398 00:18:04,967 --> 00:18:08,867 Cuando hay fraude desde el inicio, nuestro trabajo es anular el trato. 399 00:18:08,934 --> 00:18:10,900 - Diez mil está bien. - Gracias. 400 00:18:15,233 --> 00:18:18,200 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 401 00:18:18,333 --> 00:18:20,066 - Gracias, Cassandra. - De nada. 402 00:18:20,133 --> 00:18:24,467 Hemos deliberado y hemos llegado a un veredicto unánime. 403 00:18:24,533 --> 00:18:27,100 Primero, gracias, Sr. Hefflin, 404 00:18:27,166 --> 00:18:29,100 por venir y testificar, 405 00:18:29,166 --> 00:18:31,333 por aportar claridad 406 00:18:31,400 --> 00:18:34,834 y verdad al tribunal sobre los hechos del caso. 407 00:18:34,900 --> 00:18:38,567 Sin su testimonio, este caso, y creo que usted lo sabe, 408 00:18:38,633 --> 00:18:41,166 habría sido muy diferente. Lo entiende. 409 00:18:41,233 --> 00:18:42,700 Sí, su señoría. 410 00:18:42,767 --> 00:18:45,333 Sra. Bogosian y Sra. Busser, 411 00:18:45,400 --> 00:18:49,467 les daré asesoramiento legal gratuito de un ex fiscal de distrito. 412 00:18:49,533 --> 00:18:52,500 Y sé que esto quizá les afecte, 413 00:18:52,567 --> 00:18:54,467 por la situación de su padre, 414 00:18:55,533 --> 00:19:00,266 pero lo que ustedes dos hicieron fue un hurto mayor mediante engaño, 415 00:19:00,333 --> 00:19:04,266 basado en el fraude que cometieron al vender esa camioneta 416 00:19:04,333 --> 00:19:10,000 y al hacer tergiversaciones para engañar a un comprador inocente. 417 00:19:10,066 --> 00:19:12,100 Y lo hicieron por dinero. 418 00:19:12,166 --> 00:19:13,333 Y usted, 419 00:19:13,400 --> 00:19:18,100 como madre, por actuar como coconspiradora con su hija adolescente, 420 00:19:18,166 --> 00:19:22,233 si este caso sucedía cuando ella tenía 17 y las autoridades se enteraban, 421 00:19:22,300 --> 00:19:24,133 Protección Infantil estaría aquí. 422 00:19:24,200 --> 00:19:25,767 Se las vería con ellos. 423 00:19:26,300 --> 00:19:30,800 Demanda por el máximo jurisdiccional de 10 000 dólares. 424 00:19:30,867 --> 00:19:32,400 Hay un problema con eso. 425 00:19:32,467 --> 00:19:36,633 La compró por 15 000. La vendió por 6 000. 426 00:19:36,700 --> 00:19:39,767 - Quedan 9000, ¿no? - Sí, su señoría. 427 00:19:39,834 --> 00:19:44,700 Pero el tribunal ha decidido que, basándonos en su atroz conducta, 428 00:19:44,767 --> 00:19:47,567 no solo al cometer fraude en su contra, 429 00:19:47,633 --> 00:19:51,867 sino al venir a este tribunal y cometer fraude en el tribunal, 430 00:19:51,934 --> 00:19:55,834 los daños punitivos son apropiados, 1000 dólares. 431 00:19:56,667 --> 00:19:59,567 El veredicto unánime de este tribunal 432 00:19:59,633 --> 00:20:02,734 es a favor del demandante por 10 000 dólares. 433 00:20:02,800 --> 00:20:03,900 Buena suerte, señor. 434 00:20:03,967 --> 00:20:04,800 ¡Sean mejores! 435 00:20:06,200 --> 00:20:08,000 Gracias, su señoría. Muchas gracias. 436 00:20:08,066 --> 00:20:10,066 Se cierra el caso. Pueden retirarse. 437 00:20:13,700 --> 00:20:17,200 Sí, la imagen de mi hija es incorrecta. 438 00:20:17,266 --> 00:20:19,467 Es una persona muy honesta. 439 00:20:19,533 --> 00:20:23,333 Cuando me di cuenta, le envié un mensaje y me bloqueó de inmediato. 440 00:20:23,400 --> 00:20:25,600 Hubo muchas mentiras en el tribunal, 441 00:20:25,667 --> 00:20:26,867 y no fueron nuestras. 442 00:20:26,934 --> 00:20:29,433 Los acuerdos de palabra siempre deben escribirse. 443 00:20:29,500 --> 00:20:32,500 Nunca habríamos estafado a alguien de esa manera. 444 00:20:32,567 --> 00:20:34,333 Me siento apuñalado en el estómago. 445 00:20:34,400 --> 00:20:38,533 El Sr. Hefflin no fue claro con los hechos. 446 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Intentaba ayudar, les hice un descuento, 447 00:20:40,867 --> 00:20:42,533 y me terminó perjudicando. 448 00:20:42,600 --> 00:20:44,400 - No. - Me alegra que terminara. 449 00:20:44,467 --> 00:20:46,734 Ella podría vender autos usados, pero yo no. 450 00:20:47,200 --> 00:20:48,066 Lo haré. 451 00:20:48,133 --> 00:20:49,967 De tal palo, tal astilla. 452 00:20:50,500 --> 00:20:51,834 ¿Lo estafaron? 453 00:20:51,900 --> 00:20:56,066 Que la mayoría falle a su favor en Tribunal de justicia. 454 00:20:56,133 --> 00:20:58,000 Búsquenos en las redes sociales. 455 00:20:58,066 --> 00:20:59,367 ¿LO ESTAFARON? 456 00:21:30,834 --> 00:21:32,834 Subtítulos: Mariel Mendoza 457 00:21:32,900 --> 00:21:34,900 Supervisión creativa Federico Fuidio