1 00:00:04,433 --> 00:00:06,734 Ahora en Tribunal de justicia… 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,834 Quieren hacer una fiesta callejera para mantener viva la cultura. 3 00:00:09,900 --> 00:00:13,200 Y este señor dijo: "Soy bueno consiguiendo patrocinadores". 4 00:00:13,266 --> 00:00:15,900 ¿Qué pasó con el dinero que él invirtió en esto? 5 00:00:15,967 --> 00:00:17,834 No tenemos contrato. 6 00:00:17,900 --> 00:00:19,800 Todo lo que dice es mentira. 7 00:00:19,867 --> 00:00:22,500 Debo pararme aquí como un tonto. 8 00:00:23,233 --> 00:00:24,066 Es un mentiroso. 9 00:00:24,133 --> 00:00:25,166 Debe calmarse. 10 00:00:26,867 --> 00:00:28,367 Como dicen los italianos, 11 00:00:28,433 --> 00:00:31,934 a menos que sea bobo, yo no veo un contrato aquí. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,400 Se cierra el caso… 13 00:00:33,467 --> 00:00:34,367 No. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,200 TRIBUNAL DE JUSTICIA 15 00:00:55,266 --> 00:00:56,633 STICCO CONTRA SORICE Y MILLER 16 00:00:57,433 --> 00:01:00,800 Esta demanda se presentó en Los Ángeles, California. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,967 Su señoría, este es el caso número 3029, 18 00:01:05,033 --> 00:01:10,200 Sticco contra Los Angeles Italian Festival Incorporated. 19 00:01:10,266 --> 00:01:12,033 - Gracias, Byrd. - De nada, jueza. 20 00:01:12,100 --> 00:01:14,567 Ya juraron las partes. Tomen asiento. 21 00:01:15,066 --> 00:01:20,767 Sr. Sticco, se asoció con Los Angeles Italian Festival 22 00:01:20,834 --> 00:01:23,600 como parte del festival 2024. 23 00:01:23,667 --> 00:01:24,767 Cantaba su esposa. 24 00:01:24,834 --> 00:01:27,265 TESTIGO - NATALJA STICCO ESPOSA Y CANTANTE 25 00:01:27,333 --> 00:01:30,800 - Correcto. - Dice que gastó más de $31 000. 26 00:01:30,867 --> 00:01:34,500 Y que el demandado se quedó el dinero de entradas y proveedores 27 00:01:34,567 --> 00:01:37,866 que debió usarse como compensación de gastos. 28 00:01:37,934 --> 00:01:41,433 Dice que hizo un cargo no autorizado de $2200 en su tarjeta 29 00:01:41,500 --> 00:01:43,233 y que debe pagarle… 30 00:01:43,300 --> 00:01:44,467 DEMANDANTE 31 00:01:44,533 --> 00:01:48,500 …todo este dinero ya que es más de lo que planeó originalmente. 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,934 - Así que lo demanda por $10 000. - Correcto, su señoría. 33 00:01:52,000 --> 00:01:56,400 Quiero aclarar que los cargos de crédito no estaban en mi tarjeta. 34 00:01:56,467 --> 00:01:58,767 Estaban en la tarjeta de crédito de su… 35 00:01:58,834 --> 00:02:02,100 - Director financiero, asesor que… - Bien. Gracias. 36 00:02:02,166 --> 00:02:04,500 Pero ahora, está aquí en su nombre. 37 00:02:04,567 --> 00:02:05,934 Correcto, estoy en medio. 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,500 - Sr. Sorice. - Sí. 39 00:02:07,567 --> 00:02:09,532 DEMANDADOS 40 00:02:09,600 --> 00:02:12,567 Dirige el festival desde 2017, y el año pasado 41 00:02:12,633 --> 00:02:14,200 no consiguió patrocinador. 42 00:02:14,266 --> 00:02:16,000 Quería cancelarlo. 43 00:02:16,066 --> 00:02:18,400 Él dijo que patrocinaría todo el evento. 44 00:02:18,466 --> 00:02:20,100 Nunca acordó darle dinero 45 00:02:20,166 --> 00:02:22,200 y, por lo tanto, no le debe nada. 46 00:02:22,266 --> 00:02:25,133 Es una estrategia para apoderarse de su negocio. 47 00:02:25,200 --> 00:02:27,667 - ¿Eso también sería correcto? - Sí. 48 00:02:27,734 --> 00:02:31,233 Fuera de usar el término "patrocinador" porque no hay ninguno. 49 00:02:31,300 --> 00:02:32,834 No éramos socios. 50 00:02:32,900 --> 00:02:35,300 - No hay nada. - Es una declaración inicial. 51 00:02:35,367 --> 00:02:37,600 - Bien. - No está de acuerdo con él. 52 00:02:37,667 --> 00:02:40,033 Claramente, él tiene algo en su contra. 53 00:02:40,100 --> 00:02:43,567 Comencemos. ¿Cómo se conocieron con el demandado? 54 00:02:44,033 --> 00:02:45,934 En 2022… 55 00:02:46,000 --> 00:02:49,533 Trabajamos con el Festival Fringe en 2022. 56 00:02:49,600 --> 00:02:53,233 Gracias a eso conoció a mi esposa 57 00:02:53,300 --> 00:02:55,900 y a la compañía de ópera que tenemos, 58 00:02:55,966 --> 00:02:59,466 se acercó y la invitó como cantante. 59 00:02:59,533 --> 00:03:02,700 Bien, veamos el volante de este evento 60 00:03:02,767 --> 00:03:06,233 donde aparece su esposa. Aparece con cantantes importantes. 61 00:03:06,300 --> 00:03:09,066 Correcto, y también había aparecido en 2023. 62 00:03:09,133 --> 00:03:12,000 Dijo que tenía una gran voz, según sus documentos. 63 00:03:12,066 --> 00:03:13,467 - Es brillante. - Brillante. 64 00:03:13,533 --> 00:03:16,200 Continúe. ¿Y forma parte de este festival? 65 00:03:16,266 --> 00:03:20,300 Bueno, fue un poco antes, probablemente a principios de 2024, 66 00:03:20,367 --> 00:03:23,100 que se había comunicado y me había dicho 67 00:03:23,166 --> 00:03:25,133 que tenía un sueño más grande 68 00:03:25,200 --> 00:03:30,533 de que el Festival Italiano fuera una marca más grande que un día. 69 00:03:30,600 --> 00:03:33,567 Estoy un poco confundida, 70 00:03:33,633 --> 00:03:35,600 porque cuando vi estos documentos, 71 00:03:35,667 --> 00:03:38,466 parecía que usted era el que promocionaba 72 00:03:38,533 --> 00:03:41,333 el evento en sí para elevarlo. 73 00:03:41,400 --> 00:03:46,767 Le preocupaba que él intentara minimizar su impacto en la comunidad. 74 00:03:46,834 --> 00:03:50,033 - ¿Lo leí mal, señor? - Tal vez. El… 75 00:03:50,100 --> 00:03:52,200 - ¿No? Se lo leeré… - Está bien. 76 00:03:52,266 --> 00:03:54,367 …porque este es el documento que firmó. 77 00:03:54,433 --> 00:03:58,266 Dice: "Participé en una nueva visión para el festival, 78 00:03:58,333 --> 00:04:00,100 desde su diseño y entretenimiento, 79 00:04:00,166 --> 00:04:04,233 para elevar el estatus del evento y experiencia de los asistentes. 80 00:04:04,300 --> 00:04:08,433 Usé mis contactos para llevar este festival a otro nivel". 81 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 Así que, aparentemente, usted tenía ese sueño. 82 00:04:11,567 --> 00:04:15,033 ¿Tenía el mismo sueño? No es lo que decía el documento. 83 00:04:15,100 --> 00:04:20,533 Solo producimos un festival para celebrar a los ancestros. 84 00:04:20,600 --> 00:04:24,934 Si es grande o pequeño, no nos importa. 85 00:04:25,000 --> 00:04:26,567 Las tradiciones desaparecen. 86 00:04:26,633 --> 00:04:29,367 Perdimos el Día de Colón en California. 87 00:04:29,433 --> 00:04:31,367 - En Nueva York. - Política de lado, 88 00:04:31,433 --> 00:04:34,567 - intentamos mantener viva una tradición. - Lo entiendo. 89 00:04:34,633 --> 00:04:37,800 Regreso con ustedes porque ambos querían hacer algo, 90 00:04:37,867 --> 00:04:39,166 pero con una idea distinta. 91 00:04:39,233 --> 00:04:42,933 Pero su punto, entonces, no es correcto. 92 00:04:43,000 --> 00:04:44,266 Así que sigamos. 93 00:04:44,332 --> 00:04:47,000 ¿Cómo llegaron a un acuerdo? 94 00:04:47,066 --> 00:04:50,967 Porque leí estos documentos, y a menos que, 95 00:04:51,033 --> 00:04:53,000 como dicen los italianos, 96 00:04:53,066 --> 00:04:56,467 a menos que sea bobo, yo no veo un contrato aquí. 97 00:04:56,533 --> 00:05:00,567 Me gustaría que me dijera cuál era su acuerdo con él 98 00:05:00,633 --> 00:05:02,000 y para qué era. 99 00:05:02,066 --> 00:05:04,567 No hubo acuerdo escrito. 100 00:05:04,633 --> 00:05:07,000 Me había preguntado si me interesaba 101 00:05:07,066 --> 00:05:10,266 participar en la producción, 102 00:05:10,333 --> 00:05:15,266 y me ofrecí a ayudar a patrocinar la parte de entretenimiento, 103 00:05:15,333 --> 00:05:18,934 donde traeríamos a Natalja, los otros artistas… 104 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 Porque por eso estaba ahí. 105 00:05:20,867 --> 00:05:23,033 Realmente quería promover a su esposa. 106 00:05:23,100 --> 00:05:27,166 De eso se trataba, porque no puedo ver en estos documentos 107 00:05:27,233 --> 00:05:30,633 lo que acordaron dividir. 108 00:05:30,700 --> 00:05:35,033 De hecho, lo único que tengo aquí, que pusimos en la pantalla, 109 00:05:35,100 --> 00:05:37,834 el demandado es el blanco, usted es el azul, y él dice: 110 00:05:37,900 --> 00:05:41,500 "Quiero poner esto por escrito. No hay nada para nada". 111 00:05:41,567 --> 00:05:43,533 Nada. Niente. 112 00:05:43,600 --> 00:05:45,734 Entonces, ¿cómo viene aquí 113 00:05:45,800 --> 00:05:50,100 y dice: "Me debe dinero de acuerdo a un contrato"? 114 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 No dije eso. 115 00:05:52,567 --> 00:05:55,500 Digo que debe dinero en virtud de ser una entidad legal. 116 00:05:55,567 --> 00:05:57,700 Y como entidad legal, 117 00:05:57,767 --> 00:06:00,734 tiene obligaciones y una responsabilidad fiscal 118 00:06:00,800 --> 00:06:04,400 por ser una corporación pública. 119 00:06:04,467 --> 00:06:07,600 Pero no a cualquiera, a alguien con quien tenga un contrato. 120 00:06:07,667 --> 00:06:09,867 - Correcto. - Busco el contrato. 121 00:06:09,934 --> 00:06:11,600 Cuénteme un poco. 122 00:06:11,667 --> 00:06:15,700 ¿Cómo espera que él venga y pague todo esto? 123 00:06:15,767 --> 00:06:17,400 No esperaba que viniera. 124 00:06:17,467 --> 00:06:20,000 No me acerqué a él, sino él a mí. 125 00:06:20,066 --> 00:06:21,400 Pero estuvo de acuerdo. 126 00:06:21,467 --> 00:06:24,367 No empezó a armar nada sin su aprobación. 127 00:06:24,433 --> 00:06:27,967 Por supuesto, dije que estaba bien basado en el hecho de que entendía, 128 00:06:28,033 --> 00:06:29,567 en términos inequívocos, 129 00:06:29,633 --> 00:06:31,133 que no teníamos dinero, 130 00:06:31,200 --> 00:06:32,533 que íbamos a cancelar, 131 00:06:32,600 --> 00:06:35,066 que el año pasado excedí todas mis tarjetas. 132 00:06:35,133 --> 00:06:38,533 "Ya hablamos de esto, ya se lo expliqué". 133 00:06:38,600 --> 00:06:41,400 Y ese mensaje tiene ese tono 134 00:06:41,467 --> 00:06:45,100 porque fue a decirle a Eva: "Oye, ¿qué está pasando con el dinero?". 135 00:06:45,633 --> 00:06:49,600 Porque todo lo que dice es mentira. Todo. 136 00:06:49,667 --> 00:06:53,100 Incluida su participación en la CIA… 137 00:06:53,166 --> 00:06:55,533 - ¡Dios mío! - …los derrocamientos 138 00:06:55,600 --> 00:06:58,133 y demás mentiras que dice. 139 00:06:58,200 --> 00:07:00,100 Basta de teorías conspirativas. 140 00:07:00,166 --> 00:07:02,834 Me cuesta mucho defenderme 141 00:07:02,900 --> 00:07:06,734 porque le da credibilidad a las palabras que salen de su boca. 142 00:07:06,800 --> 00:07:08,266 El problema aquí, Sr. Sorice, 143 00:07:08,333 --> 00:07:12,200 es que él le está pidiendo que le reembolse $10 000 144 00:07:12,266 --> 00:07:18,467 porque dice que usted aceptó depósitos de proveedores por $7800 145 00:07:18,533 --> 00:07:21,332 e hizo un cargo en la tarjeta por $2200. 146 00:07:21,400 --> 00:07:24,100 Y hay un mensaje de texto que lo dice, 147 00:07:24,166 --> 00:07:26,200 donde escribe: "Oye, no sé dónde estás, 148 00:07:26,266 --> 00:07:28,767 - así que voy a cobrar estos $2200". - Sí. 149 00:07:28,834 --> 00:07:30,200 ¿Cómo explica eso? 150 00:07:31,667 --> 00:07:34,200 A continuación en Tribunal de Justicia… 151 00:07:34,266 --> 00:07:36,433 Sr. Sorice, como usted lo mencionó, 152 00:07:36,500 --> 00:07:39,266 - que la esposa era brillante. - Sí. 153 00:07:39,332 --> 00:07:41,133 - Señora, acérquese. - Claro. 154 00:07:41,200 --> 00:07:43,066 Su voz es brillante. 155 00:07:48,166 --> 00:07:51,767 El inversor Eugene Sticco demanda a Joey Sorice y a Eva Miller 156 00:07:51,834 --> 00:07:54,700 de Los Angeles Italian Festival por $10 000 157 00:07:54,767 --> 00:07:56,533 porque gastaron su dinero 158 00:07:56,600 --> 00:07:59,266 y luego hicieron un cargo no autorizado a la tarjeta. 159 00:07:59,332 --> 00:08:01,900 Pero Joey y Eva dicen que gastaron correctamente 160 00:08:01,967 --> 00:08:04,500 y que nunca hubo un acuerdo con Eugene. 161 00:08:04,567 --> 00:08:07,367 Y hay un mensaje de texto que lo dice, 162 00:08:07,433 --> 00:08:09,400 donde escribe: "Oye, no sé dónde estás, 163 00:08:09,467 --> 00:08:12,000 - así que voy a cobrar estos $2200". - Sí. 164 00:08:12,066 --> 00:08:13,500 ¿Cómo explica eso? 165 00:08:13,567 --> 00:08:18,200 Primero, el dinero para los proveedores llegó antes de que él participara. 166 00:08:18,266 --> 00:08:21,734 No tuvo nada que ver con el festival hasta junio, 167 00:08:21,800 --> 00:08:23,533 cuando hicimos el Festival Fringe, 168 00:08:23,600 --> 00:08:25,734 y mencioné el tema 169 00:08:25,800 --> 00:08:28,100 que íbamos a cancelarlo este año 170 00:08:28,166 --> 00:08:30,200 - por el dinero. - Está bien. Entonces… 171 00:08:30,266 --> 00:08:32,299 Y este señor dijo… 172 00:08:32,366 --> 00:08:35,500 Leyó unas cosas y dijo: "Aquí están los patrocinadores. 173 00:08:35,567 --> 00:08:38,033 Soy bueno consiguiendo patrocinadores y voy a…". 174 00:08:38,100 --> 00:08:40,667 ¿Qué hizo con ese dinero? 175 00:08:40,734 --> 00:08:43,467 Pagamos por los 40 proveedores que tuve que buscar. 176 00:08:43,533 --> 00:08:46,033 Pagamos el alquiler, los teléfonos… 177 00:08:46,100 --> 00:08:48,100 ¿Lo tomó como compensación? 178 00:08:48,165 --> 00:08:49,266 ¡No! Eran… 179 00:08:49,333 --> 00:08:51,700 Creo que hay un mensaje que claramente dice 180 00:08:51,767 --> 00:08:55,066 - que se quedó los $7800 de compensación. - Sí. 181 00:08:55,133 --> 00:08:57,367 Esa es la extrapolación de la mentira 182 00:08:57,433 --> 00:09:01,333 porque era un mensaje corto que decía 183 00:09:01,400 --> 00:09:04,133 que por el tiempo que pasé… 184 00:09:05,734 --> 00:09:09,100 Solo dije que este dinero que gasté 185 00:09:09,166 --> 00:09:11,000 me aleja de mi negocio. 186 00:09:11,066 --> 00:09:13,266 ¿Podemos parar? Porque esto vuelve a usted. 187 00:09:13,333 --> 00:09:15,767 Aquí, repleto de mensajes de texto: 188 00:09:15,834 --> 00:09:18,533 "No sé qué debo pagar, ni lo que él paga". 189 00:09:18,600 --> 00:09:21,100 Cuando tiene un contrato que dice "no sé", 190 00:09:21,166 --> 00:09:22,567 ¿sabe qué significa? 191 00:09:22,633 --> 00:09:26,633 No se pusieron de acuerdo. ¿Juez Levy? 192 00:09:26,700 --> 00:09:28,100 Pongamos el 02, por favor, 193 00:09:28,166 --> 00:09:30,166 porque es el mensaje del que hablamos. 194 00:09:30,233 --> 00:09:33,700 Y este es, creo, Sr. Sorice, el problema del Sr. Sticco. 195 00:09:33,767 --> 00:09:37,600 Dice: "El dinero del proveedor cubre el tiempo que trabajo en este evento 196 00:09:37,667 --> 00:09:42,000 que me aleja de mi negocio. No puedo dejarlo más claro". 197 00:09:42,066 --> 00:09:43,066 - ¿Verdad? - Sí. 198 00:09:43,133 --> 00:09:45,100 Lo que dice, corríjame si me equivoco, 199 00:09:45,165 --> 00:09:47,700 es que, en esencia, usted se pagaba a sí mismo 200 00:09:47,767 --> 00:09:49,967 con el dinero de proveedores que entraba, 201 00:09:50,033 --> 00:09:51,834 y que no debería haber hecho eso. 202 00:09:51,900 --> 00:09:53,200 - ¿Es correcto? - Correcto. 203 00:09:53,266 --> 00:09:58,133 Y lo que dice él es: "¿Y qué? Puedo tomar ese dinero. 204 00:09:58,200 --> 00:10:01,166 No tenemos contrato, no somos socios". 205 00:10:01,233 --> 00:10:06,066 Lo que decimos es que muestre un documento, un correo o un mensaje 206 00:10:06,133 --> 00:10:08,500 donde él diga: "No tomaré ningún dinero". 207 00:10:08,567 --> 00:10:12,667 No tengo eso, y no es inherente por ser una corporación. 208 00:10:12,734 --> 00:10:16,200 Como corporativos, tienen la responsabilidad fiduciaria 209 00:10:16,266 --> 00:10:19,700 de pagar las cuentas corporativas antes de pagarse a sí mismos. 210 00:10:19,767 --> 00:10:21,600 Cualquier práctica comercial… 211 00:10:21,667 --> 00:10:25,800 Espere un minuto. Tiempo fuera. 212 00:10:25,867 --> 00:10:27,567 No soy el más inteligente, 213 00:10:27,633 --> 00:10:32,800 pero he leído en las noticias que los directores de las empresas 214 00:10:32,867 --> 00:10:36,800 reciben cientos de millones de dólares en salarios, 215 00:10:36,867 --> 00:10:41,533 a pesar de que sus empresas y corporaciones están perdiendo dinero. 216 00:10:41,600 --> 00:10:46,400 Así que no intenten explicarme que es inherentemente ilegal, poco ético, 217 00:10:46,467 --> 00:10:49,800 para un director ejecutivo cobrar un salario, 218 00:10:49,867 --> 00:10:53,433 aunque la compañía pierda dinero, porque eso es lo que dice, ¿no? 219 00:10:53,500 --> 00:10:55,867 Digo que no es ético y es casi ilegal, 220 00:10:55,934 --> 00:10:58,767 y va en contra de los códigos, estatutos y la intención. 221 00:10:58,834 --> 00:11:01,967 ¡Está bien! Ya entendí. Bien, vayamos al grano. 222 00:11:02,033 --> 00:11:04,000 Armaron una proyección 223 00:11:04,734 --> 00:11:08,900 basada en su revisión de los números, documentos, conversaciones, 224 00:11:08,967 --> 00:11:12,734 lo que creían que el festival podría aportar con su participación. 225 00:11:12,800 --> 00:11:15,000 - Sí. - Tenía una meta de ingresos estimada 226 00:11:15,066 --> 00:11:17,233 - entre $21 000 y $30 000. - Correcto. 227 00:11:17,300 --> 00:11:21,767 Esperaba hasta 3000 personas. Tenemos vendedores entre 60 y 80, 228 00:11:21,834 --> 00:11:24,600 el objetivo de ingresos mínimo es de $16 500. 229 00:11:24,667 --> 00:11:26,567 - Esto es lo que nos dio. - Correcto. 230 00:11:26,633 --> 00:11:32,233 La proyección de ganancias fue de $116 000, 231 00:11:32,300 --> 00:11:34,667 según cuántos patrocinadores conseguiría 232 00:11:34,734 --> 00:11:36,533 - y cuántos asistentes. - Correcto. 233 00:11:36,600 --> 00:11:40,233 ¿Y quién estaba a cargo de contratar a una empresa de relaciones públicas 234 00:11:40,300 --> 00:11:43,066 que hiciera correr la voz y trajera gente 235 00:11:43,133 --> 00:11:45,667 para que comprara cosas y pagara su tiempo? 236 00:11:45,734 --> 00:11:47,266 ¿Quién estaba a cargo? ¿Usted? 237 00:11:47,333 --> 00:11:49,300 En el transcurso, si puedo explicar… 238 00:11:49,367 --> 00:11:53,066 En el transcurso de contactar y tratar de involucrar gente, 239 00:11:53,133 --> 00:11:57,300 buscaba creadores de pódcast italoamericanos, 240 00:11:57,367 --> 00:12:00,467 y este en particular de Nueva York respondió. 241 00:12:00,533 --> 00:12:04,367 Resulta que también dirigía una firma de RR. PP., 242 00:12:04,433 --> 00:12:06,433 y lo vio como una oportunidad 243 00:12:06,500 --> 00:12:09,734 para expandir su alcance y cartera y demás. 244 00:12:09,800 --> 00:12:12,333 Entiendo todo eso. Sí, y fue un fracaso. 245 00:12:12,400 --> 00:12:15,066 - Correcto. - Y esto fue a pesar de su mensaje 246 00:12:15,133 --> 00:12:19,333 del 4 de septiembre que decía: "Tratas con otras organizaciones 247 00:12:19,400 --> 00:12:23,033 que usan gente de RR. PP. y patrocinadores y puedes conseguirlo". 248 00:12:23,100 --> 00:12:25,500 - Y por alguna razón, fue un fracaso. - Correcto. 249 00:12:25,567 --> 00:12:29,100 Ahora, con respecto a su reclamo, señor, 250 00:12:29,166 --> 00:12:34,033 de $2200 en reembolso por un cargo no autorizado. 251 00:12:34,100 --> 00:12:36,834 Pongamos el número 9, por favor. 252 00:12:36,900 --> 00:12:40,700 "Los Angeles Italian Festival, $2200". 253 00:12:40,767 --> 00:12:42,066 - ¿Correcto? - Correcto. 254 00:12:42,133 --> 00:12:44,600 ¿Qué posición tiene para exigir 255 00:12:44,667 --> 00:12:46,967 el reembolso de la tarjeta de crédito de otro? 256 00:12:47,033 --> 00:12:49,300 Porque él me hace responsable de eso. 257 00:12:49,367 --> 00:12:51,367 Pero él tendría que presentar un juicio 258 00:12:51,433 --> 00:12:53,266 contra el demandado. 259 00:12:53,333 --> 00:12:55,934 No puede enviarlo en su lugar. 260 00:12:56,000 --> 00:12:58,633 No creo que esa fuera la intención. 261 00:12:58,700 --> 00:13:03,667 Fue, en general, parte de todos los cargos hechos, 262 00:13:03,734 --> 00:13:05,300 que él me permitió hacer, 263 00:13:05,367 --> 00:13:07,633 para asegurarme de que el festival se celebrara. 264 00:13:07,700 --> 00:13:10,967 Antes de pasar la palabra, hay algo que quiero mencionar, 265 00:13:11,033 --> 00:13:14,600 y es, Sr. Sorice, como usted lo mencionó, 266 00:13:14,667 --> 00:13:17,467 - que la esposa era brillante. - Sí. 267 00:13:17,533 --> 00:13:19,400 - Señora, acérquese. - Claro. 268 00:13:19,467 --> 00:13:22,467 - ¿Su voz es brillante? - Es una persona brillante, 269 00:13:22,533 --> 00:13:24,800 pero su voz, en particular, es de primera. 270 00:13:24,867 --> 00:13:29,333 Tenemos un video que me gustaría reproducir. 271 00:13:33,333 --> 00:13:38,800 EL FESTIVAL ITALIANO DE LOS ÁNGELES 272 00:13:49,033 --> 00:13:52,700 Sra. Sticco, alguien dijo una vez, y no recuerdo quién fue, 273 00:13:52,767 --> 00:13:55,967 que si uno pasa 10 000 horas haciendo algo, 274 00:13:56,033 --> 00:13:59,700 puede convertirse en experto en lo que sea que pasó el tiempo. 275 00:13:59,767 --> 00:14:02,667 Podría pasar 10 000 horas practicando ópera, 276 00:14:02,734 --> 00:14:05,667 y nunca sonaría tan bien como usted. Eso fue hermoso. 277 00:14:05,734 --> 00:14:07,333 Muchas gracias, su señoría. 278 00:14:08,667 --> 00:14:10,967 A continuación en Tribunal de justicia… 279 00:14:11,033 --> 00:14:13,633 El trabajo de mi vida. ¿Dónde estaba él hace cinco años? 280 00:14:13,700 --> 00:14:15,333 Señor, haremos una cosa. 281 00:14:15,400 --> 00:14:18,233 Ella le hará una pregunta y usted le contestará. 282 00:14:18,300 --> 00:14:21,333 Sí, estoy aquí, siendo manejado como títere. 283 00:14:21,400 --> 00:14:23,000 No tenemos contrato. 284 00:14:23,233 --> 00:14:24,500 A CONTINUACIÓN 285 00:14:27,667 --> 00:14:30,967 El inversor Eugene Sticco dice que Joey Sorice y Eva Miller 286 00:14:31,033 --> 00:14:32,300 lo estafaron 287 00:14:32,367 --> 00:14:35,367 e hicieron cargos no autorizados a su tarjeta. 288 00:14:35,433 --> 00:14:37,367 Los demanda por $10 000. 289 00:14:37,433 --> 00:14:40,700 Joey y Eva dijeron que nunca acordaron nada con Eugene 290 00:14:40,767 --> 00:14:43,300 y que él desperdició su propio dinero. 291 00:14:43,367 --> 00:14:48,533 Usted quería una plataforma para su esposa y su exquisita voz. 292 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 Quiere cantar Rigoletto. 293 00:14:50,266 --> 00:14:53,500 Quieren hacer una fiesta callejera para mantener viva la cultura. 294 00:14:53,567 --> 00:14:58,467 Es eso. No tenían el mismo evento en mente. 295 00:14:58,533 --> 00:15:00,700 Así que vuelvo con usted, Sr. Sticco. 296 00:15:00,767 --> 00:15:03,300 Usted dijo que cuando comenzó a trabajar con él, 297 00:15:03,367 --> 00:15:06,967 rápidamente reconoció que su estilo de negocios 298 00:15:07,033 --> 00:15:09,400 era "errático y descarriado". 299 00:15:09,467 --> 00:15:12,033 Y luego dijo que él se embolsó todo el dinero 300 00:15:12,100 --> 00:15:15,400 de preventa de boletos y depósitos de proveedores. 301 00:15:15,467 --> 00:15:19,800 ¿Qué pruebas tiene de que no tenía derecho a ese dinero? 302 00:15:19,867 --> 00:15:22,600 Hubo ingresos que entraron, 303 00:15:22,667 --> 00:15:27,667 y la intención de esos ingresos era producir el festival. 304 00:15:27,734 --> 00:15:31,734 Incluso esa semana anterior, cuando envió el mensaje de texto: 305 00:15:31,800 --> 00:15:34,767 "No hay nada y me lo quedo como compensación", 306 00:15:34,834 --> 00:15:36,367 quedé en la posición 307 00:15:36,433 --> 00:15:40,834 de que todo lo que he puesto en esto, es todo pérdida, 308 00:15:40,900 --> 00:15:45,033 y él habla mal de mí y dice que lo abandoné a último momento. 309 00:15:45,100 --> 00:15:50,400 O lo hago e intento recuperar lo que puedo 310 00:15:50,467 --> 00:15:51,767 el día del festival. 311 00:15:51,834 --> 00:15:53,433 Lo que nunca anticipé 312 00:15:53,500 --> 00:15:58,467 fue ese dinero que entraba de los patrocinadores, de los proveedores, 313 00:15:58,533 --> 00:16:02,800 que no se destinaría a cosas como permisos e infraestructura 314 00:16:02,867 --> 00:16:04,834 - y todo lo demás. - Él mencionó 315 00:16:04,900 --> 00:16:07,333 que habría gastos para los permisos, 316 00:16:07,400 --> 00:16:09,367 pero lo que no me ha demostrado, señor, 317 00:16:09,433 --> 00:16:12,333 es que él no tenía derecho a una compensación. 318 00:16:12,400 --> 00:16:15,467 ¿Cuánto hace que organiza este festival…? 319 00:16:15,533 --> 00:16:17,934 - Siete años. - ¿Y cuál es tu trabajo? 320 00:16:18,000 --> 00:16:20,467 Pinto los números de las calles en Los Ángeles. 321 00:16:20,533 --> 00:16:22,834 Soy el único pintor con licencia en la ciudad. 322 00:16:22,900 --> 00:16:26,533 - Tal vez pintó mis bordillos. - Sí, los pinté todos. 323 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 Si pierde, no recuerde dónde vivo. 324 00:16:29,867 --> 00:16:33,200 Pero hablando en serio, ¿se compensó a sí mismo? 325 00:16:33,266 --> 00:16:37,800 Nada. Todo eso fue para el sitio web, el alquiler… 326 00:16:37,867 --> 00:16:40,767 ¿Entiende la lectura simple de ese mensaje? 327 00:16:40,834 --> 00:16:43,467 - Es que se lo compensó… - Sí, fue… 328 00:16:43,533 --> 00:16:46,233 …por un poco de trabajo. 329 00:16:46,300 --> 00:16:49,200 Sí, retrocedamos. 330 00:16:49,266 --> 00:16:51,000 No tenemos contrato. 331 00:16:51,066 --> 00:16:53,500 No hay nada entre nosotros. 332 00:16:53,567 --> 00:16:55,500 - Sí. Espere… - ¿Me pregunta…? 333 00:16:55,567 --> 00:16:58,934 Por eso debo pararme aquí como un tonto 334 00:16:59,000 --> 00:17:02,800 - y defenderme de las mentiras. - Voy a detenerlo ahora mismo 335 00:17:02,867 --> 00:17:04,633 porque no parece un tonto. 336 00:17:04,700 --> 00:17:06,567 Le dijo a él que el dinero 337 00:17:06,633 --> 00:17:09,467 iba a usarse de una manera, 338 00:17:09,532 --> 00:17:11,733 pero lo usó de otra manera. 339 00:17:11,800 --> 00:17:13,532 - Lo cual no es cierto. - Bien. 340 00:17:13,599 --> 00:17:14,967 - No había contrato… - Bien. 341 00:17:15,032 --> 00:17:16,500 - ¡Señor! - …no hay acuerdo. 342 00:17:16,567 --> 00:17:20,532 ¡Señor, esta es mi vida! Este es el trabajo de mi vida. 343 00:17:20,599 --> 00:17:23,633 - Lo he hecho por 20 años seguidos. - Sr. Sorice… 344 00:17:23,700 --> 00:17:26,333 - Haremos una cosa. - ¿Dónde estaba él hace diez años? 345 00:17:26,400 --> 00:17:28,099 - ¿Dónde estaba? - Haremos algo. 346 00:17:28,165 --> 00:17:30,100 Ella le hará una pregunta 347 00:17:30,166 --> 00:17:32,233 - y usted le contestará. - Genial. Gracias. 348 00:17:32,300 --> 00:17:34,000 - Bien. - Y recuerde dónde está. 349 00:17:34,066 --> 00:17:35,800 - Sé dónde estoy. - ¿Está seguro? 350 00:17:35,867 --> 00:17:38,433 - Sí, estoy aquí como un tonto… - Bien. 351 00:17:38,500 --> 00:17:40,367 …siendo manejado como títere. 352 00:17:40,433 --> 00:17:43,967 - Él es un mentiroso. - ¿Puedo terminar mi interrogatorio? 353 00:17:44,033 --> 00:17:45,467 - Debe calmarse. - Por favor. 354 00:17:45,533 --> 00:17:49,967 Está aquí como acusado en un juicio. Así que volveré con el demandante… 355 00:17:50,033 --> 00:17:52,100 - Sí. - …porque él debe probar su caso. 356 00:17:52,166 --> 00:17:54,567 ¿Qué pruebas tiene 357 00:17:54,633 --> 00:17:57,567 de que le haya hecho una tergiversación material 358 00:17:57,633 --> 00:18:01,767 sobre el uso de los fondos que le dirigió para su uso? 359 00:18:01,834 --> 00:18:03,500 Las pruebas de la tergiversación 360 00:18:03,567 --> 00:18:06,266 es el hecho de que todo el dinero recaudado 361 00:18:06,333 --> 00:18:08,934 - no fue para el festival. - Eso no son pruebas. 362 00:18:09,000 --> 00:18:11,600 - No puedo probar la no existencia. - Exacto, 363 00:18:11,667 --> 00:18:15,633 no puede probar la intención original de adónde se dirigía el dinero. 364 00:18:15,700 --> 00:18:17,600 Y si no puede probarlo, 365 00:18:17,667 --> 00:18:19,800 no puede probar que hizo algo malo. 366 00:18:20,433 --> 00:18:22,100 Quiero escuchar a la Sra. Sticco. 367 00:18:22,166 --> 00:18:24,867 Ha sido muy paciente. ¿Qué quería decir? 368 00:18:24,934 --> 00:18:27,367 Solo tengo una cosa que decir si ayuda. 369 00:18:28,000 --> 00:18:31,500 Antes de Los Ángeles, estábamos de negocios en Phoenix. 370 00:18:31,567 --> 00:18:34,400 Fue la semana antes del festival de Los Ángeles. 371 00:18:34,467 --> 00:18:37,033 Llegó un mensaje de Joey 372 00:18:37,100 --> 00:18:41,300 que decía que no se había invertido dinero en infraestructura. 373 00:18:41,367 --> 00:18:42,967 - Supongo que son lugares… - Sí. 374 00:18:43,033 --> 00:18:44,233 …para proveedores. 375 00:18:44,300 --> 00:18:48,000 Y mi esposo preguntó: "¿Puedes ayudar con eso?". 376 00:18:48,066 --> 00:18:50,533 Y el único dinero que tengo 377 00:18:50,600 --> 00:18:53,900 es el fondo de matrícula de mi hijo para la secundaria. 378 00:18:53,967 --> 00:18:55,233 Y dije: "Puedo ayudar, 379 00:18:55,300 --> 00:18:57,533 pero necesito garantía de que lo recuperaré". 380 00:18:57,600 --> 00:19:00,633 Iré al grano. ¿Qué pasó con el dinero? 381 00:19:00,700 --> 00:19:03,266 ¿Qué pasó con el dinero que él invirtió en esto? 382 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 No sé en qué lo gastó. 383 00:19:05,467 --> 00:19:07,800 Sé que trajo gente de Italia. 384 00:19:07,867 --> 00:19:11,300 Trajo gente de Boston. Trajo gente de Nueva York 385 00:19:11,367 --> 00:19:13,166 y me presenta una factura. 386 00:19:13,233 --> 00:19:17,333 Lo que no se dijo es que le di todas las entradas. 387 00:19:17,400 --> 00:19:19,066 - Fueron 1400. - No. 388 00:19:19,133 --> 00:19:21,066 Se quedó con todas las entradas. 389 00:19:21,133 --> 00:19:23,166 - Bien. Digamos que usted… - ¿Bien? 390 00:19:23,233 --> 00:19:26,467 - Le di las entradas. - Dije que coincido con usted. 391 00:19:26,533 --> 00:19:29,367 - Eva, la necesito. - Está bien. 392 00:19:29,433 --> 00:19:32,033 - Está bien. - La necesito. 393 00:19:32,100 --> 00:19:35,867 ¿Sabe de algún dinero que haya pasado del demandante 394 00:19:35,934 --> 00:19:40,000 a usted o a su esposo, o les pagó a estos proveedores él solo? 395 00:19:40,066 --> 00:19:46,033 No, él pagaba… Le enviábamos las facturas para que las pagara, 396 00:19:46,100 --> 00:19:47,934 de los diferentes… 397 00:19:48,000 --> 00:19:49,567 ¿Usted le hizo un cheque? 398 00:19:49,633 --> 00:19:51,200 - No. - ¿Nunca? 399 00:19:51,266 --> 00:19:52,767 - No. - ¿Ella a usted? 400 00:19:52,834 --> 00:19:54,467 - No. - No tengo nada más. 401 00:19:54,533 --> 00:19:55,367 Yo sí. 402 00:19:55,433 --> 00:19:59,033 En primer lugar, para que quede claro, sobre la venta de entradas, 403 00:19:59,100 --> 00:20:00,900 era muy probable 404 00:20:00,967 --> 00:20:03,633 que hubiera más de 1000 personas. 405 00:20:03,700 --> 00:20:06,734 Pero al parecer, como Los Ángeles ama a los Dodgers, 406 00:20:06,800 --> 00:20:09,834 había un partido de los Dodgers el mismo día, 407 00:20:09,900 --> 00:20:16,033 y eso hizo que la gente eligiera entre los italianos y los Dodgers. 408 00:20:16,100 --> 00:20:17,467 Eligieron a los Dodgers. 409 00:20:17,533 --> 00:20:19,100 Eso fue un impedimento… 410 00:20:19,166 --> 00:20:21,133 - Nos mató. - …para vender entradas. 411 00:20:21,200 --> 00:20:22,567 - ¿Disculpe? - Nos mató. 412 00:20:22,633 --> 00:20:24,467 "Nos mató". Me di cuenta. 413 00:20:24,533 --> 00:20:26,700 La otra cosa es… 414 00:20:26,767 --> 00:20:27,734 ¿Qué es eso? 415 00:20:28,400 --> 00:20:30,266 Se suponía que recaudaríamos fondos. 416 00:20:30,333 --> 00:20:32,467 Íbamos a empezar el día del evento 417 00:20:32,533 --> 00:20:34,133 y hacerlo hasta las fiestas. 418 00:20:34,200 --> 00:20:37,100 Estas monedas son impresionantes, 419 00:20:37,166 --> 00:20:38,900 y se quedaron en esas cajas 420 00:20:38,967 --> 00:20:42,667 porque él dejó de comunicarse conmigo el día después del festival. 421 00:20:42,734 --> 00:20:44,467 - Bien. - El pez gordo de Boston. 422 00:20:44,533 --> 00:20:46,333 ¡Grandes problemas! ¿Puedo ver una? 423 00:20:46,400 --> 00:20:48,133 - ¡Mire! - Byrd, ¿puedes traer una? 424 00:20:48,200 --> 00:20:51,000 Creas estas cosas hermosas y las deja en la basura. 425 00:20:51,066 --> 00:20:53,233 - Muchas cosas salieron mal. - Es asqueroso. 426 00:20:53,300 --> 00:20:56,300 Tengo una de estas de mi organización italoamericana. 427 00:20:56,367 --> 00:20:57,500 - Son lindas. - En serio. 428 00:20:57,567 --> 00:21:00,600 A menos que haya algo más, nos retiraremos para deliberar. 429 00:21:00,667 --> 00:21:04,000 - Le devuelvo esto a pesar de mi… - Gracias. 430 00:21:04,066 --> 00:21:05,100 Dedos pegajosos. 431 00:21:06,734 --> 00:21:08,900 - Gracias a todos. - Nos retiraremos para deliberar. 432 00:21:08,967 --> 00:21:09,834 Gracias, jueza. 433 00:21:09,900 --> 00:21:12,967 La corte entra en receso. Se retomará el caso. 434 00:21:13,033 --> 00:21:14,400 Pueden retirarse. 435 00:21:21,600 --> 00:21:23,233 Por razones personales, 436 00:21:23,300 --> 00:21:27,166 me encantaría ver que algo así tenga éxito en California. 437 00:21:27,233 --> 00:21:29,533 Hay eventos italoamericanos en Nueva York 438 00:21:29,600 --> 00:21:30,834 y son fantásticos. 439 00:21:30,900 --> 00:21:32,333 Creo que lo que pasó aquí 440 00:21:32,400 --> 00:21:35,700 es que estos señores tenían objetivos diferentes. 441 00:21:35,767 --> 00:21:38,433 El demandante esperaba hacer conocida a la esposa. 442 00:21:38,500 --> 00:21:40,433 Cantaba en italiano maravillosamente. 443 00:21:40,500 --> 00:21:42,600 Y quería promocionarla. 444 00:21:42,667 --> 00:21:45,100 Pero realmente necesitaba tener un acuerdo 445 00:21:45,166 --> 00:21:48,467 oral o escrito con el acusado 446 00:21:48,533 --> 00:21:50,200 sobre quién pagaría qué, 447 00:21:50,266 --> 00:21:53,200 qué dinero era imputable a diferentes cosas. 448 00:21:53,266 --> 00:21:55,467 Revisé cada uno de estos recibos 449 00:21:55,533 --> 00:21:59,500 que presentó por más de $31 000. 450 00:21:59,567 --> 00:22:02,333 Pero en cualquier caso, ciertamente no prevaleció, 451 00:22:02,400 --> 00:22:04,767 no por falta de esfuerzo ni de trabajo, 452 00:22:04,834 --> 00:22:06,200 no por no trabajar, 453 00:22:06,266 --> 00:22:09,533 sino por falta de un acuerdo ejecutable en un tribunal. 454 00:22:10,000 --> 00:22:13,667 Y sobre tu argumento, debes tener un acuerdo, punto. 455 00:22:13,734 --> 00:22:18,400 Y lo que vimos del Sr. Sorice, francamente, no me sorprende. 456 00:22:18,467 --> 00:22:22,200 Cuando pasas toda tu vida cuidando tu buena reputación, 457 00:22:22,266 --> 00:22:26,667 especialmente en una comunidad pequeña del club italoamericano, 458 00:22:26,734 --> 00:22:28,633 o montando estos festivales, 459 00:22:28,700 --> 00:22:32,300 y que alguien venga y te acuse de robo, 460 00:22:32,367 --> 00:22:34,033 como lo hizo el demandante, 461 00:22:34,100 --> 00:22:36,300 - te vas a enojar. - Está enojado. 462 00:22:36,367 --> 00:22:38,066 Lo entiendo. 463 00:22:38,133 --> 00:22:39,633 Mejor no en un tribunal, 464 00:22:39,700 --> 00:22:42,333 sin duda, es mejor no hacerlo frente a Byrd. 465 00:22:42,400 --> 00:22:45,467 ¿Vieron a su esposa? Pobre mujer. 466 00:22:45,533 --> 00:22:48,400 Miré a Cassandra y dije: 467 00:22:48,467 --> 00:22:51,333 "Es como mi esposa y yo cuando salimos", 468 00:22:51,400 --> 00:22:54,667 yo arranco y ella siempre dice: 469 00:22:54,734 --> 00:22:57,033 "Está bien, Adam". 470 00:22:57,100 --> 00:22:59,367 Si no hay acuerdo, no hay legitimación. 471 00:22:59,433 --> 00:23:01,133 El caso debe desestimarse. 472 00:23:01,200 --> 00:23:04,400 Sentí empatía por el demandado porque estoy de acuerdo contigo. 473 00:23:04,467 --> 00:23:08,700 Por supuesto, su diatriba no fue apropiada en este tribunal, 474 00:23:08,767 --> 00:23:12,500 pero si alguien te acusa de mal manejo de fondos, 475 00:23:12,567 --> 00:23:15,633 y es el trabajo de su vida, reaccionarás así. 476 00:23:15,700 --> 00:23:17,967 Así que no me opuse demasiado a eso. 477 00:23:18,033 --> 00:23:21,100 Podrías enseñar este caso en contratos en la universidad. 478 00:23:21,166 --> 00:23:24,200 No estaban de acuerdo. Quizá nunca lo estuvieron. 479 00:23:24,266 --> 00:23:26,533 No estaba claro quién tenía derecho a qué 480 00:23:26,600 --> 00:23:29,200 o para qué debían usarse estos fondos. 481 00:23:29,266 --> 00:23:30,967 A veces las cosas no funcionan. 482 00:23:31,033 --> 00:23:33,734 No significa que la responsabilidad legal aplique. 483 00:23:33,800 --> 00:23:36,200 - Somos unánimes al desestimar. - Sí. 484 00:23:40,200 --> 00:23:43,300 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 485 00:23:43,367 --> 00:23:44,734 Gracias, Byrd. 486 00:23:44,800 --> 00:23:48,567 ¿No están de acuerdo? Ni cerca de estarlo. 487 00:23:48,633 --> 00:23:53,533 No discutieron esto para ser dos tipos a los que les encanta hablar. 488 00:23:53,600 --> 00:23:56,066 Y, señor, puso mucho dinero. 489 00:23:56,133 --> 00:23:59,867 Sacó $31 000. Lo vi. Vi todos los recibos. 490 00:23:59,934 --> 00:24:04,166 Pero no tenía acuerdo con el demandante, de uno u otro modo, 491 00:24:04,233 --> 00:24:05,767 para pagarle 492 00:24:05,834 --> 00:24:09,433 o no tomar dinero de la caja o de lo que entrara. 493 00:24:09,500 --> 00:24:11,433 Pero hay un veredicto unánime, 494 00:24:11,500 --> 00:24:13,533 y todos sentimos lo mismo 495 00:24:13,600 --> 00:24:16,400 sobre la falta de contrato. 496 00:24:16,467 --> 00:24:19,300 Desestimamos la demanda. Es unánime. 497 00:24:19,367 --> 00:24:22,367 No recibirá dinero aquí, en este tribunal, de nosotros. 498 00:24:22,433 --> 00:24:24,033 Pero queremos terminar con algo. 499 00:24:24,100 --> 00:24:26,133 Me encantaría que Natalja, si puede, 500 00:24:26,200 --> 00:24:28,166 cantara las primeras líneas 501 00:24:28,233 --> 00:24:30,333 - del himno italiano. - Claro. 502 00:25:01,567 --> 00:25:03,533 Muchas gracias. 503 00:25:05,533 --> 00:25:08,133 Y para ser sincera, no entendí nada. 504 00:25:09,066 --> 00:25:11,500 Muchas gracias. Es el veredicto del tribunal. 505 00:25:11,567 --> 00:25:12,767 DEMANDA DESESTIMADA 506 00:25:12,834 --> 00:25:14,467 Se cierra el caso… 507 00:25:14,533 --> 00:25:15,500 No. 508 00:25:16,166 --> 00:25:18,000 Se cierra el caso. Pueden retirarse las partes. 509 00:25:18,066 --> 00:25:19,700 - Pueden salir. - Estuvo muy bien. 510 00:25:23,934 --> 00:25:26,900 Habla de un gran plan. Promete mucho, pero no cumple. 511 00:25:26,967 --> 00:25:29,934 Sí, él tenía un plan delirante en mente. 512 00:25:30,000 --> 00:25:33,600 Fue fácil descubrir que era un socio poco confiable. 513 00:25:33,667 --> 00:25:35,767 Todo lo que dijo era mentira. 514 00:25:35,834 --> 00:25:37,433 No pensé que fuera un ladrón. 515 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 Nuestras tradiciones desaparecen 516 00:25:39,567 --> 00:25:42,667 por tipos como él que buscan una recompensa. 517 00:25:43,400 --> 00:25:45,333 ¿Alguien rompió un acuerdo? 518 00:25:45,400 --> 00:25:47,400 Preséntese en Tribunal de justicia. 519 00:25:47,467 --> 00:25:48,934 ¿ACUERDO ROTO? 520 00:25:49,000 --> 00:25:51,367 Búsquenos en las redes sociales. 521 00:26:23,066 --> 00:26:25,066 Subtítulos: Vega Valeria 522 00:26:25,133 --> 00:26:27,133 Supervisión creativa Federico Fuidio