1 00:00:00,367 --> 00:00:01,633 ¡Tranquilo! 2 00:00:02,533 --> 00:00:04,166 Usted cometió un crimen de odio. 3 00:00:04,233 --> 00:00:06,533 Estábamos gritando. Él me escupió y yo también. 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,200 Sentí que era un tema racial. 5 00:00:08,266 --> 00:00:09,967 - ¿Amenazó con matarlo? - No. 6 00:00:10,033 --> 00:00:11,000 Es mentira. 7 00:00:11,066 --> 00:00:13,266 - ¿Quieres que te mate? - ¡Va a matarme! 8 00:00:13,333 --> 00:00:14,200 ¡Va a matarme! 9 00:00:14,800 --> 00:00:18,000 Dos hombres inmaduros molestándose. 10 00:00:18,066 --> 00:00:19,734 Eso es lo que asusta. 11 00:00:19,800 --> 00:00:22,433 Ahora en Tribunal de justicia… 12 00:00:39,734 --> 00:00:41,967 TRIBUNAL DE JUSTICIA 13 00:00:42,033 --> 00:00:43,500 ST. RAYMOND CONTRA GONZALEZ 14 00:00:44,200 --> 00:00:47,433 Esta demanda se presentó en Bridgeport, Connecticut. 15 00:00:47,900 --> 00:00:50,500 Sus señorías, este es el caso número 3013, 16 00:00:50,567 --> 00:00:53,367 St. Raymond contra Gonzalez. 17 00:00:53,433 --> 00:00:55,934 Ya juraron las partes. Tomen asiento. 18 00:00:56,000 --> 00:00:56,900 Gracias, Byrd. 19 00:00:57,567 --> 00:01:00,567 Qué caso. ¿O sería mejor llamarlo cuento con moraleja? 20 00:01:00,633 --> 00:01:03,467 Sr. St. Raymond, está demandando al Sr. Gonzalez 21 00:01:03,533 --> 00:01:06,533 porque dice que chocó su vehículo intencionalmente 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,467 - contra el suyo. - Correcto. 23 00:01:08,533 --> 00:01:12,300 - Y el reclamo es de 4931 dólares. - Correcto. 24 00:01:12,367 --> 00:01:15,433 Por daños al vehículo, grúa y gastos de almacenamiento, 25 00:01:15,500 --> 00:01:17,000 - y gastos de abogado. - Sí. 26 00:01:17,066 --> 00:01:20,100 Sr. Gonzalez, dice que no le debe nada al demandante 27 00:01:20,166 --> 00:01:23,265 y que él provocó los daños luego de cometer 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,600 - un delito de odio contra usted. - Correcto. 29 00:01:25,667 --> 00:01:30,100 Sr. St. Raymond, dice que antes del choque, 30 00:01:30,166 --> 00:01:33,433 el Sr. Gonzalez quería sacarlo de la carretera. 31 00:01:33,500 --> 00:01:35,967 ¿Puede mostrarnos lo que pasó? 32 00:01:36,033 --> 00:01:38,000 Usted también tendrá su oportunidad. 33 00:01:38,066 --> 00:01:41,033 Bien, la autopista King, aquí, tiene cuatro carriles. 34 00:01:41,100 --> 00:01:42,333 Es doble mano. 35 00:01:42,400 --> 00:01:43,834 Estos dos carriles van así. 36 00:01:43,900 --> 00:01:46,100 Esos dos van en esa dirección, ¿sí? 37 00:01:46,934 --> 00:01:50,433 Ambos estábamos de este lado 38 00:01:50,500 --> 00:01:55,100 y el acusado cruzó por aquí, 39 00:01:55,166 --> 00:01:58,967 casi me acorrala contra el tráfico de mano contraria. 40 00:01:59,033 --> 00:02:02,266 Me retrasé, frené y toqué la bocina. 41 00:02:02,333 --> 00:02:05,033 Los dos acabamos girando y terminamos aquí. 42 00:02:05,100 --> 00:02:06,700 Voy a frenarlo ahí. 43 00:02:06,767 --> 00:02:09,133 Sr. Gonzalez, dice en su respuesta 44 00:02:09,199 --> 00:02:12,433 que intentaba pasarlo, él lo miró feo 45 00:02:12,500 --> 00:02:14,800 - y no quiso darle paso. - Sí. 46 00:02:14,867 --> 00:02:16,166 Muéstreme cómo ocurrió. 47 00:02:16,233 --> 00:02:17,100 Por supuesto. 48 00:02:19,500 --> 00:02:22,533 Nuestros autos iban por la autopista en dirección norte. 49 00:02:22,600 --> 00:02:25,867 Íbamos a doblar a la izquierda por Villa Avenue. 50 00:02:28,367 --> 00:02:33,000 El demandante estaba a la izquierda, listo para girar también. 51 00:02:33,066 --> 00:02:36,600 Yo estaba a la derecha, tenía que unirme al carril. 52 00:02:36,667 --> 00:02:39,233 No quería hacerme lugar, intentó acelerar 53 00:02:39,300 --> 00:02:41,867 para que yo no pudiera unirme al carril. 54 00:02:41,934 --> 00:02:44,667 Voy a mover los otros vehículos para mostrar 55 00:02:44,734 --> 00:02:47,867 que St. Raymond estaba detrás. 56 00:02:47,934 --> 00:02:50,300 Ahora que pude… Cuando pude… 57 00:02:50,367 --> 00:02:55,400 Cuando logré entrar a su carril, giro a la izquierda. 58 00:02:56,667 --> 00:02:59,100 St. Raymond estaba detrás. 59 00:02:59,166 --> 00:03:02,166 Sin embargo, él giró a la izquierda 60 00:03:03,367 --> 00:03:05,367 como para entrar al centro comercial 61 00:03:05,433 --> 00:03:07,367 que queda a la izquierda de Villa. 62 00:03:07,433 --> 00:03:09,233 No tenía intención de entrar… 63 00:03:09,300 --> 00:03:11,300 Alto ahí. Usted no puede saber 64 00:03:11,367 --> 00:03:14,066 y no hay pruebas de cuál era la intención de él. 65 00:03:14,133 --> 00:03:16,767 Le pido que regrese al estrado. 66 00:03:16,834 --> 00:03:21,166 Y dejo asentado que era consciente del hecho 67 00:03:21,233 --> 00:03:23,133 de que él no quería dejarlo pasar, 68 00:03:23,200 --> 00:03:27,300 pero pensó: "Voy a pasar igual". Eso es preocupante. 69 00:03:27,367 --> 00:03:30,367 Sr. St. Raymond, él se puso frente a usted, 70 00:03:30,433 --> 00:03:32,734 ¿por qué pasó al otro carril 71 00:03:32,800 --> 00:03:34,600 en lugar de seguir atrás? 72 00:03:34,667 --> 00:03:37,200 Bien, primero, él estaba… 73 00:03:37,266 --> 00:03:41,767 Yo estaba delante y él quiso pasarme, 74 00:03:41,834 --> 00:03:43,767 y luego vino así, 75 00:03:43,834 --> 00:03:45,133 y acabamos aquí. 76 00:03:45,200 --> 00:03:48,300 En ese momento, el acusado y yo intercambiamos palabras. 77 00:03:48,367 --> 00:03:49,667 Tuvieron una discusión. 78 00:03:49,734 --> 00:03:51,834 Me miraba a los ojos. 79 00:03:51,900 --> 00:03:53,400 Giró el volante así 80 00:03:53,466 --> 00:03:56,533 y presionó el acelerador y luego… 81 00:03:56,966 --> 00:03:59,533 Chocó contra mi auto y causó 5000 dólares de daños. 82 00:03:59,600 --> 00:04:00,533 Muy bien. 83 00:04:00,600 --> 00:04:04,033 Bien, Sr. Gonzalez, dice que el choque ocurrió 84 00:04:04,100 --> 00:04:05,667 porque quería asegurarse 85 00:04:05,734 --> 00:04:07,000 - de que no huyera. - Sí. 86 00:04:07,066 --> 00:04:08,633 - Vaya al gráfico… - Bien. 87 00:04:08,700 --> 00:04:11,533 …y muéstreme su versión de lo que ocurrió. 88 00:04:11,600 --> 00:04:15,400 Ambos vehículos estaban en Villa Avenue 89 00:04:15,467 --> 00:04:19,466 y él puso su auto junto al mío y comenzó a gritar. 90 00:04:19,533 --> 00:04:22,500 No podía oír lo que decía, pero comencé a reír, 91 00:04:22,567 --> 00:04:26,667 porque era evidente que estaba alterado porque lo había pasado. 92 00:04:26,734 --> 00:04:29,500 Cuando bajé mi ventanilla, escuché sus gritos. 93 00:04:29,567 --> 00:04:32,400 Y ahí fue cuando me escupió en la cara desde su vehículo. 94 00:04:32,467 --> 00:04:34,800 Después de que me escupió, 95 00:04:34,867 --> 00:04:40,633 yo aparqué mi auto a la izquierda por delante. 96 00:04:40,700 --> 00:04:44,233 Sin embargo, mi vehículo no tocó el suyo de ninguna manera. 97 00:04:44,300 --> 00:04:47,066 La única razón por la que su vehículo tocó el mío 98 00:04:47,133 --> 00:04:49,900 fue porque él intentó escapar del lugar. 99 00:04:49,967 --> 00:04:52,133 Bien, le pido que regrese al estrado. 100 00:04:52,200 --> 00:04:55,500 La policía determinó, de hecho, que usted era el culpable. 101 00:04:55,567 --> 00:04:58,600 Pero el intercambio no terminó ahí, 102 00:04:58,667 --> 00:05:01,300 - porque usted llamó al 911, ¿cierto? - Sí. 103 00:05:01,367 --> 00:05:03,133 ¿Podemos oír el llamado? 104 00:05:03,834 --> 00:05:05,633 Oficial, está mintiendo. 105 00:05:05,700 --> 00:05:07,533 - Frente a los surtidores. - Miente. 106 00:05:07,600 --> 00:05:10,500 Es un maldito ignorante… que… mi auto. 107 00:05:10,567 --> 00:05:14,166 - Es un ignorante que… - ¿Qué? 108 00:05:14,233 --> 00:05:17,200 ININTELIGIBLE 109 00:05:17,266 --> 00:05:19,667 ¡Quiere matarme! ¡Va a atropellarme! 110 00:05:19,734 --> 00:05:22,166 - ¿Quieres que lo haga? - ¿Tienes un arma? 111 00:05:22,233 --> 00:05:23,700 ININTELIGIBLE 112 00:05:23,767 --> 00:05:26,700 ¿Tienes un arma? ¿Tienes un arma? 113 00:05:27,066 --> 00:05:29,200 Sr. St. Raymond, esa era su voz 114 00:05:29,266 --> 00:05:31,433 - que decía: "Quiere matarme". - Sí. 115 00:05:31,500 --> 00:05:34,332 Pero no hay pruebas de que quisiera matarlo. 116 00:05:34,400 --> 00:05:37,266 De hecho, ¿podemos ver el segundo video? 117 00:05:37,332 --> 00:05:42,100 Porque la policía llegó al lugar y pudo tomar buenas imágenes. 118 00:05:42,166 --> 00:05:45,867 ¿Ese es usted, verdad, que se acerca al Sr. Gonzalez? 119 00:05:45,933 --> 00:05:48,667 Sí, y ahí se ve donde chocó su auto contra el mío. 120 00:05:48,734 --> 00:05:50,200 Y su auto, Sr. Gonzalez, 121 00:05:50,266 --> 00:05:52,200 - se ve a un costado. - Sí. 122 00:05:52,266 --> 00:05:55,133 En ese momento, dio indicios de que quería irse, 123 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 porque regresó a su auto. 124 00:05:56,867 --> 00:05:57,933 Tiene un celular. 125 00:05:58,166 --> 00:06:03,033 Presenté el caso como cuento con moraleja 126 00:06:03,100 --> 00:06:06,333 porque esto pasa todo el tiempo. 127 00:06:06,400 --> 00:06:08,066 Y a veces termina en disparos, 128 00:06:08,133 --> 00:06:12,300 a veces las personas terminan con daños mayores 129 00:06:12,367 --> 00:06:15,533 que los que sufrieron los dos en sus vehículos. 130 00:06:15,600 --> 00:06:17,332 Estoy de acuerdo, su señoría. 131 00:06:17,400 --> 00:06:20,467 Cuando me chocó, cuando me atacó intencionalmente, 132 00:06:20,533 --> 00:06:22,900 sí, me volví loco, me enojé. 133 00:06:22,967 --> 00:06:26,767 Y cuando mintió… Creyó que yo quería escapar. 134 00:06:26,834 --> 00:06:30,100 Tuve que pararme frente a su auto para que no se fuera. 135 00:06:30,166 --> 00:06:33,933 Y ahí pensé: "Va a matarme", porque decía… 136 00:06:34,000 --> 00:06:35,367 Voy a decir algo. 137 00:06:35,433 --> 00:06:40,100 El demandado declara que el choque ocurrió 138 00:06:40,166 --> 00:06:42,867 como parte de un intercambio que usted intensificó. 139 00:06:42,933 --> 00:06:44,633 Escupir a alguien es una agresión. 140 00:06:44,700 --> 00:06:49,166 Tal vez todo esto ocurrió como parte de un desafortunado intercambio 141 00:06:49,233 --> 00:06:51,700 del cual usted es en parte responsable. 142 00:06:51,767 --> 00:06:55,933 Y luego la policía lo arrestó y lo acusó por crimen de odio. 143 00:06:56,000 --> 00:07:00,166 Porque entre los daños que menciona como compensación 144 00:07:00,233 --> 00:07:02,600 está el gasto de grúa, pero lo arrestaron. 145 00:07:02,667 --> 00:07:04,233 ¿La policía se llevó el auto? 146 00:07:04,300 --> 00:07:08,066 ¿Podemos ver la cámara del interior de la comisaría? 147 00:07:08,133 --> 00:07:09,333 Lo están fichando. 148 00:07:10,266 --> 00:07:12,633 No se podía conducir, hubo que traer una grúa. 149 00:07:12,700 --> 00:07:14,734 No sé si no se podía conducir, 150 00:07:14,800 --> 00:07:18,332 o si lo llevaron con grúa al depósito de la policía 151 00:07:18,400 --> 00:07:21,600 porque decidió escupir a alguien y cometer un crimen de odio. 152 00:07:21,667 --> 00:07:24,133 Le escupí después de que él me escupiera a mí. 153 00:07:24,200 --> 00:07:25,900 Ambos nos escupimos. 154 00:07:25,967 --> 00:07:29,300 Eso no figura en el reporte policial, pero no hay pruebas. 155 00:07:29,367 --> 00:07:31,900 Pero quiero analizar los daños. 156 00:07:31,967 --> 00:07:34,767 Presentó un presupuesto de 4000 dólares. 157 00:07:34,834 --> 00:07:37,900 Pero al ver el reporte, primero, no hay imágenes, 158 00:07:37,967 --> 00:07:40,166 y tampoco presentó pruebas del daño. 159 00:07:40,233 --> 00:07:43,533 Presentó un presupuesto que menciona, 160 00:07:43,600 --> 00:07:47,066 vaya, una plétora de cosas, incluyendo daños al techo. 161 00:07:47,133 --> 00:07:48,033 ¿Qué le hizo? 162 00:07:48,100 --> 00:07:51,300 ¿Usó superpoderes para esquivar el escupitajo 163 00:07:51,367 --> 00:07:53,933 y cayó sobre el techo y se puso a saltar? 164 00:07:54,000 --> 00:07:57,734 No, señora, chocó contra mi auto y una semana después 165 00:07:57,800 --> 00:07:59,967 le llevé el auto a un mecánico 166 00:08:00,100 --> 00:08:01,967 y él me dio el presupuesto. 167 00:08:02,033 --> 00:08:04,734 ¿Y cómo sostiene la demanda por daños al techo 168 00:08:04,800 --> 00:08:06,100 según el presupuesto? 169 00:08:07,300 --> 00:08:09,834 No lo sé, solo le llevé el auto al mecánico, 170 00:08:09,900 --> 00:08:11,233 mi mecánico amigo. 171 00:08:11,300 --> 00:08:14,066 ¿Y por qué no presentó imágenes de los daños? 172 00:08:14,367 --> 00:08:17,233 Me hubiera gustado tomar fotos, pero me esposaron. 173 00:08:17,300 --> 00:08:19,367 - No pude. - Jueza DiMango. 174 00:08:19,433 --> 00:08:23,767 Bien, debo decir que la realidad aquí es que este incidente 175 00:08:23,834 --> 00:08:28,233 fue el resultado de dos hombres inmaduros molestándose. 176 00:08:28,300 --> 00:08:32,100 Y la realidad es que si uno de los dos hubiera tenido un arma, 177 00:08:32,165 --> 00:08:34,933 no sabemos qué podría haber pasado. 178 00:08:35,000 --> 00:08:37,700 Y ni siquiera tenía seguro, ¿cierto? 179 00:08:39,600 --> 00:08:42,133 A continuación en Tribunal de justicia… 180 00:08:42,200 --> 00:08:43,866 ¿Cómo le escupió en la cara? 181 00:08:43,933 --> 00:08:46,400 Estaban a un auto de distancia. 182 00:08:52,367 --> 00:08:55,033 Stephen St. Raymond dice que Brayan Gonzalez 183 00:08:55,100 --> 00:08:57,500 chocó su auto a propósito 184 00:08:57,567 --> 00:09:01,300 y lo demanda por daños de casi 5000 dólares. 185 00:09:01,367 --> 00:09:04,333 Pero Brayan dice que Stephen fue quien chocó su auto 186 00:09:04,400 --> 00:09:07,033 y luego le escupió por su raza. 187 00:09:07,100 --> 00:09:10,800 La realidad es que si alguno hubiera tenido un arma, 188 00:09:10,867 --> 00:09:13,767 no sabemos qué habría pasado. 189 00:09:13,834 --> 00:09:15,834 Eso es lo que asusta. 190 00:09:15,900 --> 00:09:18,467 Y no tenía seguro, ¿cierto? 191 00:09:18,533 --> 00:09:19,467 No, sí tenía. 192 00:09:19,533 --> 00:09:22,834 Cuando el oficial se acercó al vehículo, pidió mi identificación, 193 00:09:22,900 --> 00:09:25,200 eso incluía mi licencia y seguro. 194 00:09:25,266 --> 00:09:27,734 Cualquiera puede dar una tarjeta de seguro. 195 00:09:27,800 --> 00:09:29,700 Yo tengo tarjetas de seguro que dicen 196 00:09:29,767 --> 00:09:32,165 que estoy asegurada hasta el fin de los tiempos. 197 00:09:32,233 --> 00:09:35,100 Pero la realidad, cuando llamas a la aseguradora, 198 00:09:35,165 --> 00:09:37,165 es que no siempre está pago. 199 00:09:37,233 --> 00:09:39,800 No sé si tiene una carta de su aseguradora, 200 00:09:39,867 --> 00:09:40,900 pero la cuestión es 201 00:09:40,967 --> 00:09:43,834 que dos personas en la carretera hacen algo indebido, 202 00:09:43,900 --> 00:09:45,800 que es retarse uno al otro. 203 00:09:45,867 --> 00:09:47,533 Así que estaban juntos. 204 00:09:47,600 --> 00:09:48,867 Ambos se detuvieron. 205 00:09:48,934 --> 00:09:50,133 Admite que lo escupió. 206 00:09:50,600 --> 00:09:53,266 ¿Cómo le escupió la cara? 207 00:09:53,333 --> 00:09:56,233 Estaban a un auto de distancia. 208 00:09:56,300 --> 00:09:59,600 Cuando escupió, ¿le dio en la cara? 209 00:09:59,667 --> 00:10:01,133 - Sí. - No. 210 00:10:01,200 --> 00:10:03,266 Nos gritamos, me escupió, yo escupí. 211 00:10:03,333 --> 00:10:06,200 Bien, podían ocurrir dos cosas. 212 00:10:06,266 --> 00:10:09,834 Podía dejarlo ir, anotar su placa y llamar a la policía. 213 00:10:09,900 --> 00:10:11,533 ¿Y, en cambio, qué hizo? 214 00:10:11,600 --> 00:10:12,834 Le cortó el paso. 215 00:10:12,900 --> 00:10:15,533 Ya sabe que él está alterado. 216 00:10:15,600 --> 00:10:16,500 Sí. 217 00:10:16,567 --> 00:10:20,000 Y usted lo está también, pero le causa gracia verlo así. 218 00:10:20,066 --> 00:10:21,367 En ese momento, sí. 219 00:10:21,433 --> 00:10:24,367 Le causa gracia y por eso comienza a… 220 00:10:24,433 --> 00:10:26,567 Por eso parecen niños inmaduros. 221 00:10:26,633 --> 00:10:28,400 Pone su auto frente al otro. 222 00:10:28,467 --> 00:10:30,767 Y ahora piensa: "Voy a hacer esto, 223 00:10:30,834 --> 00:10:32,700 porque si no, se va a escapar". 224 00:10:32,767 --> 00:10:34,200 No intenté escapar. 225 00:10:34,266 --> 00:10:35,800 Eso es incorrecto, señoría. 226 00:10:35,867 --> 00:10:37,133 Salí de mi auto. 227 00:10:37,200 --> 00:10:38,900 Yo temía que él se fuera. 228 00:10:38,967 --> 00:10:40,633 Y oyeron cómo llamaba al 911. 229 00:10:40,700 --> 00:10:42,767 Sonaba como lunático en esa llamada. 230 00:10:42,834 --> 00:10:45,667 Él estaba gritando: "Voy a atropellarte". 231 00:10:45,734 --> 00:10:47,000 Sí, tenía miedo. 232 00:10:47,066 --> 00:10:50,700 Sr. Gonzalez, ¿le dijo: "Voy a atropellarte, quítate"? 233 00:10:50,767 --> 00:10:51,934 - No. - Es mentira. 234 00:10:52,000 --> 00:10:54,633 Pero aquí tenemos un reporte de su arresto. 235 00:10:54,700 --> 00:10:56,900 - Lo acusaron por acoso. - No me gusta. 236 00:10:56,967 --> 00:10:59,433 Y asistió al programa. 237 00:10:59,500 --> 00:11:01,433 Y hablando del Sr. Gonzalez, 238 00:11:01,500 --> 00:11:04,467 el incidente en el que se puso frente al auto de él, 239 00:11:04,533 --> 00:11:09,633 chocó su auto y recibió una multa por cambiar de carril. 240 00:11:09,700 --> 00:11:11,200 - ¿Correcto? - Sí. 241 00:11:11,266 --> 00:11:15,266 Por cierto, no hay pedidos por daños a su auto. 242 00:11:15,333 --> 00:11:17,700 ¿El seguro cubrió los daños? 243 00:11:17,767 --> 00:11:20,467 En ese incidente, él me golpeó la puerta, 244 00:11:20,533 --> 00:11:24,166 y también el espejo, pero no presenté una denuncia 245 00:11:24,233 --> 00:11:25,900 porque voy a arreglarlo yo. 246 00:11:25,967 --> 00:11:29,667 ¿O porque no tenía seguro? Podría demandar a su aseguradora. 247 00:11:29,734 --> 00:11:32,734 Solo quería dejar todo esto atrás, 248 00:11:32,800 --> 00:11:34,633 porque fue después del trabajo. 249 00:11:34,700 --> 00:11:37,266 ¿Tuvo que pagar una multa por la citación? 250 00:11:37,333 --> 00:11:39,467 No, me declaré inocente. Fue desestimado. 251 00:11:39,533 --> 00:11:42,433 ¿Se declaró inocente de cambiar de carril? 252 00:11:42,500 --> 00:11:43,633 Así es. 253 00:11:43,700 --> 00:11:45,700 Estaba en el carril equivocado. 254 00:11:45,767 --> 00:11:46,767 Juez Levy. 255 00:11:47,200 --> 00:11:49,467 Cuando revisé el material, 256 00:11:49,533 --> 00:11:53,165 porque, Sr. St. Raymond, toda esa historia 257 00:11:53,233 --> 00:11:55,433 de que le escupió no es cierta, 258 00:11:55,500 --> 00:11:59,133 a menos que fuera campeón de escupir semillas. 259 00:11:59,200 --> 00:12:01,633 Los autos estaban a dos metros de distancia. 260 00:12:01,700 --> 00:12:06,300 Tiene que atravesar el vehículo entre ambos 261 00:12:06,367 --> 00:12:10,700 y acertar justo en la cara desde el auto. 262 00:12:11,233 --> 00:12:14,967 Pensé, primero, no hay pruebas de que escupiera. 263 00:12:15,033 --> 00:12:18,300 Pero ahora admitió que lo hizo, tal vez sí le dio. 264 00:12:18,367 --> 00:12:19,533 - ¿Puedo comentar? - Sí. 265 00:12:19,600 --> 00:12:20,533 Bien. 266 00:12:20,600 --> 00:12:23,633 Ninguno de los escupitajos acertó. 267 00:12:23,700 --> 00:12:25,767 Él no me acertó a mí ni yo a él. 268 00:12:25,834 --> 00:12:27,667 Pero él dice que sí. 269 00:12:27,734 --> 00:12:28,934 - Sí. - Está mintiendo. 270 00:12:29,000 --> 00:12:30,633 Eso no importa. 271 00:12:30,700 --> 00:12:34,066 Incluso si fuera cierto, le da un motivo para chocarle. 272 00:12:34,133 --> 00:12:38,400 Cualquiera estaría furioso si le escupen la cara. 273 00:12:38,467 --> 00:12:40,700 Le pregunto esto, Sr. Gonzalez, 274 00:12:40,767 --> 00:12:45,000 ¿amenazó al Sr. St. Raymond antes de que llegara la policía? 275 00:12:45,066 --> 00:12:47,165 - ¿Amenazó con matarlo? - No. 276 00:12:47,233 --> 00:12:49,133 ¿Y antes de que llegaran? 277 00:12:49,200 --> 00:12:51,934 Antes de que llegaran, él estaba frente a mi vehículo 278 00:12:52,000 --> 00:12:55,400 y golpeaba el capó del auto, pero no tenía puesto el cambio. 279 00:12:55,467 --> 00:12:57,467 Le dije: "¿Quieres que te mate?". 280 00:12:57,533 --> 00:12:59,967 Estaba frente al auto encendido. 281 00:13:00,100 --> 00:13:01,967 No dije que iba a matarlo. 282 00:13:02,033 --> 00:13:05,934 ¿Y recuerda haberlo negado frente a la policía en su interrogatorio? 283 00:13:06,000 --> 00:13:07,033 - ¿Cierto? - Sí. 284 00:13:07,100 --> 00:13:09,433 ¿Le mintió a la policía porque sabía 285 00:13:09,500 --> 00:13:11,467 que se vería mal? 286 00:13:12,000 --> 00:13:14,367 - Sé cómo son las cosas. - Sé que sí. 287 00:13:14,433 --> 00:13:16,367 Escuchemos otra vez la llamada. 288 00:13:16,433 --> 00:13:17,467 Primer tramo. 289 00:13:17,533 --> 00:13:19,700 Oficial, está mintiendo. 290 00:13:19,767 --> 00:13:21,734 - Frente a los surtidores. - Miente. 291 00:13:21,800 --> 00:13:24,266 Es un ignorante… que… mi auto. 292 00:13:24,333 --> 00:13:26,834 - Es un ignorante… que… - ¿Qué? 293 00:13:26,900 --> 00:13:32,600 ININTELIGIBLE 294 00:13:32,667 --> 00:13:33,867 ¡Quiere matarme! 295 00:13:33,934 --> 00:13:35,066 ¡Va a matarme! 296 00:13:35,133 --> 00:13:36,300 ¡Me va a atropellar! 297 00:13:36,367 --> 00:13:37,200 ¿Eso quieres? 298 00:13:37,266 --> 00:13:38,633 ¿Tienes un arma? 299 00:13:39,100 --> 00:13:40,967 ININTELIGIBLE 300 00:13:41,033 --> 00:13:43,367 ¿Tienes un arma? ¿Tienes un arma? 301 00:13:43,734 --> 00:13:46,233 "¿Quieres que lo haga?". 302 00:13:46,300 --> 00:13:47,533 ¿Qué iba a hacer? 303 00:13:47,834 --> 00:13:49,467 El auto podría haber avanzado, 304 00:13:49,533 --> 00:13:51,633 o podría haber presionado el pedal. 305 00:13:51,700 --> 00:13:55,066 Él estaba en una situación peligrosa, por eso dije eso. 306 00:13:55,133 --> 00:13:59,667 Por cierto, Sr. St. Raymond, su pedido por gastos de grúa 307 00:13:59,734 --> 00:14:02,934 y por honorarios de abogado se debe en parte 308 00:14:03,000 --> 00:14:06,133 a que el acusado hizo que lo arrestaran, ¿verdad? 309 00:14:06,200 --> 00:14:09,567 - No, yo lo hice. - Usted lo hizo. 310 00:14:09,633 --> 00:14:12,033 Veamos qué hizo para que lo arrestaran. 311 00:14:13,066 --> 00:14:15,567 A continuación en Tribunal de justicia… 312 00:14:15,633 --> 00:14:18,500 No vi el accidente. Deben medir con alcoholímetro. 313 00:14:18,567 --> 00:14:20,667 Llevo más de 30 años en atención médica. 314 00:14:20,734 --> 00:14:21,934 Un alcoholímetro. 315 00:14:26,934 --> 00:14:29,633 Stephen St. Raymond demanda a Brayan Gonzalez 316 00:14:29,700 --> 00:14:31,967 por casi 5000 dólares de daños 317 00:14:32,033 --> 00:14:35,400 luego de que lo chocara y amenazara con pisarlo. 318 00:14:35,467 --> 00:14:38,400 Brayan dice que Stephen lo chocó en un ataque de ira 319 00:14:38,467 --> 00:14:40,767 y cometió un crimen de odio contra él. 320 00:14:40,834 --> 00:14:43,567 Veamos qué hizo para que lo arrestaran. 321 00:14:43,633 --> 00:14:45,066 Deja de correr en la calle. 322 00:14:46,900 --> 00:14:48,567 Tranquilo. 323 00:14:50,033 --> 00:14:51,266 Tranquilo. 324 00:14:51,934 --> 00:14:53,633 Llámame como quieras. 325 00:14:53,700 --> 00:14:55,433 Eso no cambia que me chocaste. 326 00:14:55,500 --> 00:14:56,467 Tranquilo. 327 00:14:56,533 --> 00:14:58,133 Tranquilo. 328 00:15:00,233 --> 00:15:02,600 Tranquilo. 329 00:15:02,667 --> 00:15:04,333 Tranquilo. 330 00:15:04,633 --> 00:15:06,200 ININTELIGIBLE 331 00:15:06,367 --> 00:15:07,867 Dime qué pasó. 332 00:15:07,934 --> 00:15:08,800 Primero, 333 00:15:08,867 --> 00:15:10,967 estaba en ese carril y se metió. 334 00:15:12,967 --> 00:15:15,133 - ¿Estás herido? - No estoy herido. 335 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 ¿Estás herido? 336 00:15:16,266 --> 00:15:17,834 No, pero chocó contra mi auto. 337 00:15:17,900 --> 00:15:19,400 ININTELIGIBLE 338 00:15:19,467 --> 00:15:20,633 Espera. 339 00:15:22,467 --> 00:15:23,900 ININTELIGIBLE 340 00:15:23,967 --> 00:15:25,800 - Puedes colgar. - No, mira. 341 00:15:25,867 --> 00:15:27,266 - Gracias. - No hay problema. 342 00:15:27,333 --> 00:15:29,200 - Me preocupa… - Nos detuvimos aquí. 343 00:15:29,266 --> 00:15:32,165 Me detuve porque me dijo… y me escupió en la cara. 344 00:15:33,266 --> 00:15:36,165 ¿Cómo justificas pasar de ese carril a este? 345 00:15:36,233 --> 00:15:38,600 ¿Cómo puedes justificar eso? 346 00:15:38,667 --> 00:15:41,567 No, no, estoy bien. 347 00:15:41,633 --> 00:15:44,367 Un arrebato más y vienes conmigo. 348 00:15:44,767 --> 00:15:48,667 Para aclarar, el reporte de la policía que estuvo en la escena, 349 00:15:48,734 --> 00:15:49,667 la primera, 350 00:15:49,734 --> 00:15:53,633 dice que usted no hizo nada 351 00:15:53,700 --> 00:15:55,533 que contribuyera al accidente. 352 00:15:55,600 --> 00:15:58,300 Bien, 1723, video dos. 353 00:15:58,367 --> 00:15:59,600 Reproduzcamos el video. 354 00:16:01,500 --> 00:16:03,367 No vi el accidente, pero… 355 00:16:03,433 --> 00:16:05,133 - Me llamo Patty. - Sí, adelante. 356 00:16:05,200 --> 00:16:06,500 No vi el accidente. 357 00:16:06,567 --> 00:16:08,333 Usen el alcoholímetro. 358 00:16:08,400 --> 00:16:10,533 Llevo 30 años en atención médica. 359 00:16:10,600 --> 00:16:11,934 Usen el alcoholímetro. 360 00:16:12,000 --> 00:16:13,734 Detenlo ahí. Alto. 361 00:16:13,800 --> 00:16:15,867 Para aclarar, el reporte policial 362 00:16:15,934 --> 00:16:20,033 indica que no había rastros de alcohol o drogas que lo afectaran. 363 00:16:20,100 --> 00:16:21,633 No hay delito allí. 364 00:16:22,000 --> 00:16:25,133 - Correcto. - Seguimos, aquí el problema… 365 00:16:25,200 --> 00:16:26,533 Míralo en el suelo. 366 00:16:26,600 --> 00:16:28,066 Ahí está, en el suelo. 367 00:16:28,133 --> 00:16:29,367 Detenlo. 368 00:16:29,433 --> 00:16:30,800 Ese era usted en el suelo. 369 00:16:30,867 --> 00:16:33,400 - ¿Puedo comentar algo? - Sí. ¿Qué pasó? 370 00:16:33,467 --> 00:16:36,667 Me senté en el suelo porque vi que estaba fuera de control 371 00:16:36,734 --> 00:16:39,767 y pensé que sería mejor sentarme y quedarme quieto. 372 00:16:39,834 --> 00:16:44,200 Nunca insinué ni dije que un oficial me obligara a sentarme. 373 00:16:44,266 --> 00:16:45,266 Sigamos. 374 00:16:46,066 --> 00:16:47,400 ININTELIGIBLE 375 00:16:47,467 --> 00:16:50,066 Eso no es correcto, no es un comportamiento normal. 376 00:16:50,133 --> 00:16:52,467 Se bajó del auto frente a ese auto. 377 00:16:52,533 --> 00:16:53,867 Le gritó al señor. 378 00:16:53,934 --> 00:16:55,600 El señor bajó del auto. 379 00:16:55,667 --> 00:16:57,033 Se puso frente al hombre. 380 00:16:57,100 --> 00:16:59,567 Este tonto sale del auto, lo golpea arriba. 381 00:16:59,633 --> 00:17:01,300 Dijo: "Intentaste atropellarme". 382 00:17:01,367 --> 00:17:03,867 Sí, ¿lo oíste escupir? ¿Lo viste escupir? 383 00:17:03,934 --> 00:17:05,165 - ¿A quién? - Ese tipo. 384 00:17:05,367 --> 00:17:06,800 No lo vi escupir. 385 00:17:08,700 --> 00:17:09,532 ININTELIGIBLE 386 00:17:10,300 --> 00:17:11,900 Te dije que no. 387 00:17:13,200 --> 00:17:14,032 Es todo. 388 00:17:14,733 --> 00:17:15,834 Es todo. 389 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 Estás arrestado. 390 00:17:18,532 --> 00:17:19,633 Vamos, entra. 391 00:17:19,700 --> 00:17:21,800 Y ahí lo tiene. Fue su culpa. 392 00:17:21,867 --> 00:17:23,733 - Estaba enojado. - Estaba enojado. 393 00:17:23,800 --> 00:17:26,333 Bien, esos dos, gastos de grúa y abogados, 394 00:17:26,400 --> 00:17:28,934 lo hablaré con mis colegas, pero no se concederían. 395 00:17:29,000 --> 00:17:31,300 Sr. Gonzalez, una de las razones 396 00:17:31,367 --> 00:17:33,367 por las que cree que no le debe nada 397 00:17:33,433 --> 00:17:36,133 es que el demandante le escupió 398 00:17:36,200 --> 00:17:39,100 y le cortó el paso por su raza. 399 00:17:39,166 --> 00:17:40,934 Eso sería un crimen de odio, ¿no? 400 00:17:41,000 --> 00:17:44,133 Después de escucharlo decir… más de diez veces, 401 00:17:44,200 --> 00:17:46,934 eso me hizo creer que tenía un motivo racial. 402 00:17:47,000 --> 00:17:49,333 ¿Recuerda que declaró ante la policía 403 00:17:49,400 --> 00:17:50,834 durante una entrevista 404 00:17:50,900 --> 00:17:53,667 y dijo que la razón de su estado 405 00:17:53,734 --> 00:17:56,300 fue que usted lo había sobrepasado? 406 00:17:56,900 --> 00:17:58,867 No conteste. Vamos a oírlo. 407 00:17:58,934 --> 00:17:59,834 Vamos. 408 00:18:00,333 --> 00:18:01,934 ININTELIGIBLE 409 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 Esa zona donde se dobla a la izquierda. 410 00:18:04,467 --> 00:18:06,567 Tengo que entrar en su carril y me metí. 411 00:18:06,633 --> 00:18:09,266 Él no quería permitirlo, por eso está furioso. 412 00:18:09,333 --> 00:18:11,834 Por eso aceleró detrás de mí, pero… 413 00:18:11,900 --> 00:18:15,400 Entonces, por eso estaba furioso con usted, por cómo condujo, 414 00:18:15,467 --> 00:18:16,300 - ¿cierto? - Sí. 415 00:18:16,367 --> 00:18:18,233 - No por su color de piel. - Claro. 416 00:18:18,300 --> 00:18:20,066 Bien, para aclarar. 417 00:18:20,133 --> 00:18:23,233 La policía declaró que era culpable del accidente. 418 00:18:23,300 --> 00:18:27,667 Y también incluyeron un número de póliza de Progressive Insurance, 419 00:18:27,734 --> 00:18:29,500 que usted le dio a la policía. 420 00:18:29,567 --> 00:18:31,433 - ¿Correcto? - Sí, el carné digital. 421 00:18:31,900 --> 00:18:34,166 Cassandra, muéstrale esto al demandante. 422 00:18:34,233 --> 00:18:36,967 Esta es la carta de Progressive por el reclamo 423 00:18:37,033 --> 00:18:39,934 que presentó en contra del demandado. 424 00:18:40,000 --> 00:18:41,467 Lea lo que está resaltado. 425 00:18:41,533 --> 00:18:45,200 "El Volkswagen GTI 2013 no tenía póliza 426 00:18:45,266 --> 00:18:48,000 con ningún miembro de las aseguradoras del grupo 427 00:18:48,066 --> 00:18:49,667 al momento del accidente". 428 00:18:49,734 --> 00:18:50,667 Gracias. 429 00:18:50,734 --> 00:18:54,300 Por eso su aseguradora no pagó los daños, 430 00:18:54,367 --> 00:18:55,967 - y por eso la demanda. - Sí. 431 00:18:56,033 --> 00:18:56,934 - Entiendo. - Sí. 432 00:18:57,000 --> 00:18:58,233 Nada más. 433 00:18:58,300 --> 00:19:02,734 Nos retiraremos para deliberar. Regresaremos. 434 00:19:02,800 --> 00:19:04,667 La corte entra en receso. 435 00:19:04,734 --> 00:19:06,100 Se retomará el caso. 436 00:19:06,166 --> 00:19:07,600 Pueden retirarse las partes. 437 00:19:14,967 --> 00:19:17,667 Sinceramente, creo que el demandante no demostró nada, 438 00:19:17,734 --> 00:19:20,000 no me convencen sus daños. 439 00:19:20,066 --> 00:19:24,834 Presentó un presupuesto de 4000 dólares que incluía de todo. 440 00:19:24,900 --> 00:19:29,266 Cuando le pregunté, por ejemplo, por el daño específico al techo, 441 00:19:29,333 --> 00:19:30,834 le dije: "¿Cómo explica eso?". 442 00:19:30,900 --> 00:19:34,700 Él me dijo: "Bien, llevé el auto y me dijeron eso". 443 00:19:34,767 --> 00:19:40,166 No tenemos ni una foto del auto antes o después del accidente. 444 00:19:40,233 --> 00:19:44,600 Creo que la causalidad y responsabilidad del acusado son claras. 445 00:19:44,667 --> 00:19:45,934 Él provocó el accidente. 446 00:19:46,000 --> 00:19:47,967 Pero no voy a inventar yo un costo, 447 00:19:48,033 --> 00:19:51,333 en especial si el demandante ni siquiera se molestó 448 00:19:51,400 --> 00:19:53,667 en tomar una foto del auto dañado. 449 00:19:53,734 --> 00:19:57,367 Al menos de esa forma podríamos ver una relación 450 00:19:57,433 --> 00:19:59,767 entre el presupuesto y el daño. 451 00:19:59,834 --> 00:20:01,967 Ahora solo tenemos un presupuesto y dice: 452 00:20:02,033 --> 00:20:04,734 "Lo llevé y me dijeron muchas cosas". 453 00:20:04,800 --> 00:20:06,467 No me convence. 454 00:20:06,533 --> 00:20:08,900 Se veía en el video del momento. 455 00:20:08,967 --> 00:20:11,934 Aquí está el reporte del accidente, 456 00:20:12,000 --> 00:20:17,200 tiene el diagrama del daño al vehículo. 457 00:20:17,266 --> 00:20:21,266 Y dicen que su vehículo tenía daños en dos, 458 00:20:21,333 --> 00:20:23,600 tres y cuatro. 459 00:20:23,667 --> 00:20:28,166 Correcto, del lado del pasajero, junto a la llanta y en el costado. 460 00:20:28,233 --> 00:20:32,467 Pero sigo sin saber la extensión de los daños 461 00:20:32,533 --> 00:20:34,100 y no veo cómo corroborarlo. 462 00:20:34,166 --> 00:20:37,300 El reporte decía que se trataba de un roce menor 463 00:20:37,367 --> 00:20:38,333 y un daño menor. 464 00:20:38,400 --> 00:20:41,100 Pero, en definitiva, asumiendo que tengamos los daños 465 00:20:41,166 --> 00:20:44,367 y que reconozcamos que fue culpa del demandado, 466 00:20:44,433 --> 00:20:46,333 porque es claro que fue así, 467 00:20:46,400 --> 00:20:49,300 ¿qué opinamos de los demás temas? 468 00:20:50,033 --> 00:20:53,066 Creo que en este caso ya prescribió la causa. 469 00:20:53,133 --> 00:20:55,834 Lo presentaron 21 días tarde. 470 00:20:56,667 --> 00:20:58,800 No veo cómo superar eso. 471 00:20:58,867 --> 00:21:03,100 Yo diría que si no fuera por la prescripción, le habría concedido 472 00:21:03,166 --> 00:21:06,033 todo menos los costos de grúa y de abogados, 473 00:21:06,100 --> 00:21:09,533 porque eso surge de su arresto por alteración de la paz. 474 00:21:09,600 --> 00:21:11,100 No le daríamos los honorarios. 475 00:21:11,166 --> 00:21:14,900 Más allá de eso, creo lo que dijo. 476 00:21:14,967 --> 00:21:17,834 Y concuerdo con la prescripción del caso. 477 00:21:17,900 --> 00:21:20,433 Creo que estoy sola al querer desestimarlo 478 00:21:20,500 --> 00:21:23,333 - por falta de pruebas de los daños. - Sí. 479 00:21:23,400 --> 00:21:26,433 Es decisión unánime desestimar el caso. 480 00:21:26,500 --> 00:21:27,867 Desestimado completo. 481 00:21:32,000 --> 00:21:35,200 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 482 00:21:35,266 --> 00:21:36,333 Gracias, Byrd. 483 00:21:36,400 --> 00:21:39,033 Debatimos y llegamos a un veredicto unánime. 484 00:21:39,100 --> 00:21:43,133 Me gusta que no debamos pasar 485 00:21:43,200 --> 00:21:47,500 hacia un debate sobre racismo y tensión. 486 00:21:47,567 --> 00:21:50,967 Este es un caso muy simple. 487 00:21:51,033 --> 00:21:54,300 Determinaron que era culpable del accidente. 488 00:21:54,367 --> 00:21:59,233 Pero tuve muchos problemas con sus pruebas de los daños. 489 00:21:59,300 --> 00:22:02,333 Yo desestimaría el caso por esa razón. 490 00:22:02,400 --> 00:22:06,200 En el reporte policial había algunos indicios y notas 491 00:22:06,266 --> 00:22:09,266 sobre daños menores que se veían en el auto. 492 00:22:09,333 --> 00:22:13,300 No me queda claro cuánto de eso lo causó el demandado. 493 00:22:13,367 --> 00:22:16,767 Y su presupuesto de daños no estaba corroborado 494 00:22:16,834 --> 00:22:19,900 por ninguna evidencia independiente que pudiera acreditar. 495 00:22:19,967 --> 00:22:21,834 Mis colegas no opinan lo mismo. 496 00:22:21,900 --> 00:22:24,567 Ellos le hubieran otorgado lo que pedía, 497 00:22:24,633 --> 00:22:29,300 excepto los gastos de grúa y de abogados. 498 00:22:29,367 --> 00:22:31,834 Le hubieran concedido los daños al vehículo. 499 00:22:31,900 --> 00:22:34,934 Sin embargo, entienden que no pueden hacerlo 500 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 porque el caso se presentó muy tarde. 501 00:22:37,066 --> 00:22:41,166 Se pasó el período de prescripción por 21 días. 502 00:22:41,233 --> 00:22:43,700 Y estoy de acuerdo en eso. 503 00:22:43,767 --> 00:22:46,033 Así que su caso queda desestimado. 504 00:22:46,100 --> 00:22:47,967 Se desestima con perjuicio. 505 00:22:48,033 --> 00:22:50,266 Este caso no debería haberse presentado. 506 00:22:50,333 --> 00:22:52,000 Mucho ruido y pocas nueces 507 00:22:52,066 --> 00:22:55,233 y lo convirtieron en una guerra civil innecesaria. 508 00:22:55,300 --> 00:22:56,834 Se desestima la demanda. 509 00:22:56,900 --> 00:22:58,066 DEMANDA DESESTIMADA 510 00:22:58,133 --> 00:23:01,400 Se cierra el caso. Pueden retirarse las partes. 511 00:23:04,633 --> 00:23:07,467 Causó 4000 dólares de daños a mi auto y se va así. 512 00:23:07,533 --> 00:23:11,133 Aun creo que había un odio motivado por la raza 513 00:23:11,200 --> 00:23:12,033 de su parte. 514 00:23:12,100 --> 00:23:13,900 Les mintió a los jueces. 515 00:23:13,967 --> 00:23:15,967 Acepto su decisión como una victoria. 516 00:23:16,033 --> 00:23:18,467 Arriesgué mi vida para impedir que huyera. 517 00:23:18,533 --> 00:23:20,200 No se encontraba en sus cabales. 518 00:23:20,266 --> 00:23:23,467 Vivimos en tiempos muy políticamente correctos, 519 00:23:24,867 --> 00:23:28,266 la gente puede chocar tu auto y no tener seguro 520 00:23:28,333 --> 00:23:30,300 y a Estados Unidos le parece bien. 521 00:23:30,367 --> 00:23:31,300 Dios los bendiga. 522 00:23:31,367 --> 00:23:32,667 Cuidado con la ira 523 00:23:32,734 --> 00:23:35,166 y cuidado con ese demandante en particular. 524 00:23:35,233 --> 00:23:37,100 ¿Lo estafaron? 525 00:23:37,166 --> 00:23:41,467 Que la mayoría falle a su favor en Tribunal de justicia. 526 00:23:41,533 --> 00:23:43,233 Búsquenos en las redes sociales. 527 00:23:43,300 --> 00:23:44,567 ¿VÍCTIMA DE UNA ESTAFA? 528 00:24:16,033 --> 00:24:18,033 Subtítulos: Marcos Rodríguez 529 00:24:18,100 --> 00:24:20,100 Supervisión creativa Federico Fuidio