1
00:00:00,250 --> 00:00:02,936
HIỆN TẠI, BIỂN SULU CÓ MỘT TRONG...
2
00:00:03,136 --> 00:00:06,181
NHỮNG NHÓM CỰC ĐOAN BẠO LỰC NHẤT Ở NAM Á.
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,315
CÁC CƠ QUAN TÌNH BÁO KHẮP NƠI TRÊN THẾ GIỚI
4
00:00:09,515 --> 00:00:11,382
ĐÃ HỢP TÁC TRONG CUỘC CHIẾN TOÀN CẦU,
5
00:00:11,582 --> 00:00:13,681
NƠI MÀ TÍNH MẠNG ĐÀN ÔNG VÀ PHỤ NỮ
6
00:00:13,881 --> 00:00:16,474
ĐANG GẶP NGUY HIỂM MỖI NGÀY.
7
00:00:24,691 --> 00:00:29,488
{\an8}CĂN CỨ KHÔNG QUÂN PALAWAN,
PHILIPPINES
8
00:00:29,688 --> 00:00:37,539
{\an8}GIỜ SULU:
19:54:50
9
00:01:07,920 --> 00:01:11,160
Quá trình bốc hàng đã hoàn tất,
Chúng tôi đã sẵn sàng cất cánh..
10
00:01:11,240 --> 00:01:12,480
Có vấn đề gì à, Trung sĩ?
11
00:01:12,840 --> 00:01:13,600
Không, thưa sếp...
12
00:01:14,040 --> 00:01:14,840
Xin lỗi, tôi chỉ,--
13
00:01:14,880 --> 00:01:16,920
Tập hợp thứ chết tiệt của cậu lại.
Năm giờ nữa cất cánh.
14
00:01:16,920 --> 00:01:17,720
Vâng thưa ngài.
15
00:01:17,760 --> 00:01:20,120
Này, cậu đạt chuẩn nhảy trực thăng phải không?
16
00:01:21,160 --> 00:01:21,920
Nhảy trực thăng?
17
00:01:22,680 --> 00:01:23,600
Không, thưa sếp.
18
00:01:26,280 --> 00:01:27,600
Liệu chúng ta có phải nhảy trực thăng không?
19
00:01:28,800 --> 00:01:29,440
Cậu sẽ ổn thôi.
20
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
Tôi sẽ chọn Fruit Loops.
21
00:01:31,800 --> 00:01:32,840
Con gái tôi thích loại đó.
22
00:01:34,200 --> 00:01:36,000
Trung úy Mitchell hãy báo cáo.
Tôi nhắc lại.
23
00:01:36,040 --> 00:01:37,720
Trung úy Mitchell hãy báo cáo.
24
00:01:40,680 --> 00:01:41,920
Chết tiệt.
25
00:01:42,080 --> 00:01:43,920
{\an8}BIỂN SULU, PHILIPPINE
26
00:01:47,600 --> 00:01:50,800
Chúng ta truy tìm
một tài sản của CIA đã bị bắt.
27
00:01:51,560 --> 00:01:54,480
Kế hoạch là giải cứu anh ta
với thương vong tối thiểu.
28
00:01:55,640 --> 00:01:59,560
Anh ta đang thu thập thông tin về
Alexander Petrov, một tay buôn vũ khí người Nga
29
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
và cựu KGB.
30
00:02:10,480 --> 00:02:11,120
Có chuyện gì vậy?
31
00:02:12,400 --> 00:02:13,600
Gia đình của anh à?
32
00:02:15,640 --> 00:02:17,640
Không, chỉ là bức ảnh để trong mũ sắt.
33
00:02:21,320 --> 00:02:23,680
Vâng. Vợ và các con.
34
00:02:24,440 --> 00:02:25,320
Đẹp đấy.
35
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
Găng tay chiến thuật 5.11 mới phải không?
36
00:02:38,760 --> 00:02:40,480
Anh có biết loại vải dệt áo giáp không?
37
00:02:42,040 --> 00:02:44,080
Biết chứ. Vải dệt áo giáp.
38
00:02:46,480 --> 00:02:47,400
Tuyệt vời.
39
00:02:50,360 --> 00:02:51,520
Anh bạn Điều khiển tác chiến,
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,400
hãy cố gắng bình tĩnh, được chứ?
41
00:02:59,220 --> 00:03:03,959
{\an8}CĂN CỨ KHÔNG QUÂN NELLIS, LAS VEGAS
42
00:03:26,520 --> 00:03:27,360
Tệ lắm à?
43
00:03:27,680 --> 00:03:29,480
Ừ, tệ lắm.
44
00:03:30,240 --> 00:03:31,880
Anh có muốn nói về nó không?
45
00:03:34,640 --> 00:03:35,520
Muốn ôm không?
46
00:03:35,800 --> 00:03:36,680
Chúng ta có thể ôm nhau.
47
00:03:38,760 --> 00:03:39,600
Cô cần tôi à?
48
00:03:39,800 --> 00:03:43,080
Ừ, tôi muốn hỏi anh một số việc, nhưng...
49
00:03:43,440 --> 00:03:44,920
Được rồi. Cà phê chứ?
50
00:03:47,160 --> 00:03:47,760
Chắc chắn rồi.
51
00:03:48,320 --> 00:03:49,200
Được.
52
00:03:49,320 --> 00:03:50,080
Vâng.
53
00:03:50,280 --> 00:03:50,800
Hay đấy.
54
00:03:51,240 --> 00:03:52,160
Vậy,
55
00:03:52,560 --> 00:03:54,120
anh biết sắp đám cưới sắp phải không?
56
00:03:54,160 --> 00:03:55,440
Tôi biết. Ngày hai mươi ba.
57
00:03:55,440 --> 00:03:56,280
Đúng rồi.
58
00:03:56,640 --> 00:03:58,160
Cô sẽ không dời ngày chứ?
59
00:03:58,280 --> 00:03:58,760
Gì chứ?
60
00:03:58,800 --> 00:04:00,720
Tôi đã sắp xếp mọi thứ.
Bọn trẻ vào đúng vị trí của chúng.
61
00:04:00,760 --> 00:04:02,720
Tôi đã thuyết phục được những người vợ cũ.
62
00:04:02,720 --> 00:04:04,480
- Lucy sẽ xuất viện.
- Reaper.
63
00:04:04,680 --> 00:04:06,040
Reaper. Tôi sẽ không dời ngày.
64
00:04:08,280 --> 00:04:09,040
Thực ra tôi muốn hỏi anh về chuyện khác.
65
00:04:09,160 --> 00:04:11,920
Tôi muốn hỏi--
66
00:04:12,000 --> 00:04:13,040
Ai đã chuyển đồ của tôi?
67
00:04:16,160 --> 00:04:16,880
Anh không quân...
68
00:04:18,160 --> 00:04:19,400
ai đã dọn đồ của tôi?
69
00:04:19,600 --> 00:04:20,040
Hả?
70
00:04:20,440 --> 00:04:21,840
Cà phê bọc đấy.
71
00:04:21,880 --> 00:04:23,800
Tôi... tôi không biết, thưa sếp.
Tôi dùng phin nhỏ giọt mà.
72
00:04:25,760 --> 00:04:27,680
Tôi không thể tin một lời nào anh nói, phải không?
73
00:04:32,680 --> 00:04:33,440
Vâng.
74
00:04:41,080 --> 00:04:42,480
Tôi dành thời gian.
75
00:04:43,040 --> 00:04:45,160
Mỗi buổi sáng chết tiệt
76
00:04:45,800 --> 00:04:46,720
tôi làm vậy
77
00:04:47,040 --> 00:04:49,360
để hiệu quả,
78
00:04:49,520 --> 00:04:51,400
để dễ nhận biết,
79
00:04:51,400 --> 00:04:52,680
và có tổ chức.
80
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
Nó có được đánh giá cao không?
81
00:04:54,840 --> 00:04:55,480
Không.
82
00:04:55,520 --> 00:04:56,600
Nó có được tôn trọng không?
83
00:04:57,240 --> 00:04:58,200
Tôi nghĩ là không.
84
00:04:58,760 --> 00:05:00,480
Nhưng tôi làm điều đó
85
00:05:00,760 --> 00:05:01,920
vì tinh thần
86
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
của phi đội.
87
00:05:07,480 --> 00:05:08,280
Cô đã nói gì?
88
00:05:10,440 --> 00:05:11,840
Hoạt động bắt đầu 15 phút nữa.
89
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
Tôi tưởng cô muốn nói về điều gì đó.
90
00:05:14,440 --> 00:05:15,920
Chuyện đó có thể đợi được.
91
00:05:32,120 --> 00:05:33,120
Chết tiệt.
92
00:05:34,280 --> 00:05:35,720
Cậu mất gì à?
93
00:05:36,120 --> 00:05:37,600
À, chỉ là ngũ cốc của tôi thôi.
94
00:05:38,720 --> 00:05:39,520
Cái gì của cậu?
95
00:05:39,720 --> 00:05:40,680
Froot Loop.
96
00:05:40,920 --> 00:05:43,920
Tôi có một hộp Froot Loops.
Tôi không biết nó đâu mất rồi.
97
00:05:44,240 --> 00:05:46,320
Chúa ơi, anh Không quân à.
98
00:05:46,680 --> 00:05:50,800
Vừa mới bắt đầu chiến dịch vậy mà anh
đã đổ mồ hôi vì một hộp Frosted Flakes.
99
00:05:51,680 --> 00:05:53,760
Không không. Đó là-- đó là Froot Loops.
100
00:05:54,320 --> 00:05:55,360
Hả?
101
00:05:56,000 --> 00:05:58,200
Froot Loops, không phải Frosted Flakes.
102
00:06:00,360 --> 00:06:01,480
Thằng nhóc này có thật không vậy?
103
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
Đừng là một đứa ngốc.
104
00:06:12,200 --> 00:06:13,400
Thật dễ thương.
105
00:06:16,880 --> 00:06:17,920
Cảm ơn, anh bạn.
106
00:06:21,760 --> 00:06:23,040
Fruit Loops chết tiệt.
107
00:06:25,440 --> 00:06:27,040
Bao nhiêu tuổi rồi, anh Không quân?
108
00:06:28,240 --> 00:06:29,440
Hai mươi bẩy.
109
00:06:32,520 --> 00:06:34,600
Bishop, con gái anh bây giờ
bao nhiêu tuổi? Hai mươi?
110
00:06:35,480 --> 00:06:37,280
Anh nên sắp xếp cho
anh chàng Không quân này một cuộc hẹn.
111
00:06:37,640 --> 00:06:41,240
Tôi sẽ bắn vào giái anh đấy Abell.
Tôi thề đấy.
112
00:06:45,800 --> 00:06:46,680
Không cưng à.
113
00:06:46,720 --> 00:06:47,360
Anh không thể.
114
00:06:47,680 --> 00:06:48,720
Anh không thể đến được.
115
00:06:49,840 --> 00:06:51,160
Vì anh phải ở đây
116
00:06:51,360 --> 00:06:52,520
tại sở làm. Vâng.
117
00:06:54,480 --> 00:06:57,160
Này, hãy bảo em gái đưa em đi.
118
00:06:58,720 --> 00:07:00,160
Thế còn mẹ của em?
119
00:07:01,680 --> 00:07:03,320
Được rồi. Ờ, sao em không gọi...?
120
00:07:03,600 --> 00:07:05,560
Ồ, em đã gọi cho Judy chưa? Ờ...
121
00:07:07,680 --> 00:07:09,520
này, được rồi, được rồi.
122
00:07:09,560 --> 00:07:11,280
Nếu chỉ là một vài thứ thì không sao.
123
00:07:11,520 --> 00:07:13,480
Tốt rồi. Nhưng bây giờ anh phải đi
124
00:07:13,520 --> 00:07:15,120
làm nhiệm vụ phải không?
125
00:07:28,600 --> 00:07:29,480
Mẹ kiếp.
126
00:07:33,400 --> 00:07:34,080
Các cậu.
127
00:07:35,440 --> 00:07:36,880
Tôi có một việc muốn nhờ các cậu.
128
00:07:37,440 --> 00:07:38,520
Vợ tôi đang mang thai.
129
00:07:38,560 --> 00:07:41,680
Trong khi tôi làm nhiệm vụ, nếu chuyển dạ,
cô ấy sẽ gọi vào số điện thoại đó.
130
00:07:42,080 --> 00:07:42,760
Được chứ?
131
00:07:43,360 --> 00:07:44,560
Các cậu cần phải trả lời cuộc điện thoại đó,
132
00:07:44,600 --> 00:07:45,720
và cần phải đến tìm tôi.
133
00:07:46,160 --> 00:07:46,920
Nghe rõ chưa?
134
00:07:48,320 --> 00:07:49,360
Cảm ơn rất nhiều.
135
00:07:49,920 --> 00:07:52,800
Và tại sao không vặn nhỏ TV lại?
136
00:07:52,880 --> 00:07:55,000
Bởi vì đây là
môi trường làm việc chuyên nghiệp.
137
00:07:55,080 --> 00:07:56,800
Ngay bây giờ. Chỉ vì đội của anh
138
00:07:56,840 --> 00:07:59,280
đã gây ra sự nghẹt thở lớn nhất
trong lịch sử giải bóng rổ tháng Ba,
139
00:08:00,120 --> 00:08:02,800
không có nghĩa là những người còn lại
trong chúng tôi vẫn không được tận hưởng.
140
00:08:04,040 --> 00:08:06,320
Đó là chuyện của Lucy.
Virgil, quan trọng đấy.
141
00:08:07,240 --> 00:08:07,920
Tôi biết.
142
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
Hãy chú ý
143
00:08:11,000 --> 00:08:12,720
đến bộ râu của anh
144
00:08:12,760 --> 00:08:14,920
vẫn chưa được cạo.
145
00:08:15,120 --> 00:08:15,920
Vẫn chưa, thưa sếp. Chưa.
146
00:08:16,080 --> 00:08:18,280
Được rồi, chỉ cần cho tôi biết
khi nào anh sẵn sàng cạo râu.
147
00:08:18,480 --> 00:08:19,160
Tôi sẽ làm, thưa sếp.
148
00:08:19,200 --> 00:08:19,800
Được rồi.
149
00:08:22,400 --> 00:08:25,360
- Vặn to lên nào!
- To lên nào!
150
00:08:30,120 --> 00:08:33,080
Warhawk, đây là Blackbird
đang tiếp cận khu vực thả quân.
151
00:08:33,080 --> 00:08:34,880
Hướng tới độ cao 15.000 feet.
152
00:08:34,920 --> 00:08:36,600
Sáu phút nữa đến khu vực thả.
153
00:08:36,600 --> 00:08:39,440
Gió 5 hải lý/giờ từ hướng Đông Nam.
154
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
Bầu trời trong xanh.
155
00:08:42,600 --> 00:08:43,840
Chúc đi săn vui vẻ.
156
00:08:43,880 --> 00:08:44,800
Được rồi, các cậu. Sáu phút.
157
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Bắt đầu nào.
158
00:08:47,560 --> 00:08:50,120
Fruit Loop,
giờ là lúc kiểm tra vũ khí của cậu.
159
00:08:50,720 --> 00:08:51,680
Tôi ổn.
160
00:08:52,480 --> 00:08:54,920
Không phải Gameboy của cậu.
Vũ khí thực sự đấy.
161
00:08:57,760 --> 00:09:00,120
Này, nhìn này, tôi chỉ
phụ trách máy bay không người lái. Vì thế...
162
00:09:01,160 --> 00:09:03,680
nếu chúng ta gặp phải một tình huống
và tôi nổ súng,
163
00:09:03,680 --> 00:09:05,240
chúng ta sẽ gặp vấn đề lớn.
164
00:09:06,520 --> 00:09:07,640
Anh không sai.
165
00:09:07,840 --> 00:09:11,360
Điều Khiển Tác Chiến chỉ có một tác dụng
duy nhất đó là đó là... "Đem mưa tới."
166
00:09:14,480 --> 00:09:16,320
Đây có phải là nhiệm vụ đầu tiên của cậu
trên chiến trường không, ĐKTC?
167
00:09:16,320 --> 00:09:16,880
Thứ hai.
168
00:09:17,520 --> 00:09:18,880
Nhưng lần đầu tiên với các nhà khai thác.
169
00:09:23,480 --> 00:09:24,240
Cái gì?
170
00:09:27,440 --> 00:09:29,040
Chết tiệt, tôi phải nói...
171
00:09:30,560 --> 00:09:32,440
chúng ta sắp gặp một cơn bão chết tiệt.
172
00:09:33,200 --> 00:09:36,480
Có vẻ như cậu vẫn cần người lau mông cho mình.
173
00:09:36,520 --> 00:09:39,720
Vậy nên... giúp tôi một việc nhé.
174
00:09:40,160 --> 00:09:41,480
Hãy giữ tốc độ và đừng làm hỏng việc.
175
00:09:41,720 --> 00:09:44,200
Điều cuối cùng chúng ta cần trong nhiệm vụ
này là phải cứu lấy cái mông của cậu.
176
00:09:45,920 --> 00:09:47,200
Không, anh ấy ổn.
177
00:09:48,000 --> 00:09:48,800
Này,
178
00:09:49,160 --> 00:09:50,520
hãy nhớ quá trình đào tạo của mình.
179
00:09:51,160 --> 00:09:52,800
Nói chuyện với những chiếc máy bay.
180
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
Khi họ bắt đầu thả bom,
hãy chắc chắn rằng nơi đó là kẻ xấu.
181
00:09:55,600 --> 00:09:56,480
Vâng thưa sếp.
182
00:09:56,520 --> 00:09:58,440
Cậu sẽ không cần những thứ này.
183
00:09:59,480 --> 00:10:01,000
Đây là một nhiệm vụ không để lại dấu vết.
184
00:10:01,040 --> 00:10:02,280
Hãy lưu ý rằng chúng ta đang tiếp cận--
185
00:10:02,320 --> 00:10:05,400
Được rồi, các cậu.
Đeo mặt nạ vào. Cùng bắt tay làm việc.
186
00:10:07,280 --> 00:10:08,360
Này, ĐKTC,
187
00:10:08,600 --> 00:10:11,120
điều này nghe có vẻ ngu ngốc nhưng
đừng quên thở nhé?
188
00:10:12,200 --> 00:10:13,600
Giữ liên lạc của cậu.
189
00:10:13,600 --> 00:10:15,080
Khi đến độ cao 3.000 bộ,
190
00:10:15,120 --> 00:10:16,440
nhớ bung dù của cậu.
191
00:10:16,520 --> 00:10:18,200
Nó cũng giống như trong huấn luyện,
192
00:10:18,200 --> 00:10:20,160
chỉ có điều cao hơn thôi.
193
00:10:24,440 --> 00:10:25,360
Chuẩn bị nhảy nào.
194
00:10:37,880 --> 00:10:39,840
Tôi sẽ gặp lũ khốn các người trên bãi biển.
195
00:10:41,520 --> 00:10:42,320
Yee-haw.
196
00:10:43,320 --> 00:10:43,880
Này,
197
00:10:44,200 --> 00:10:45,440
đi dạo trong công viên.
198
00:11:22,600 --> 00:11:23,280
Mẹ kiếp.
199
00:11:24,600 --> 00:11:28,280
VÙNG ĐẤT NGUY HIỂM
200
00:11:35,040 --> 00:11:35,680
Không sao chứ?
201
00:11:37,640 --> 00:11:38,800
Đi nào. Cố lên. Đứng dậy.
202
00:11:42,480 --> 00:11:43,520
Sườn núi đó.
203
00:11:44,040 --> 00:11:45,640
Bốn cây số lúc 8 giờ.
204
00:11:45,680 --> 00:11:46,720
Đi nào. Di chuyển.
205
00:11:55,720 --> 00:11:56,440
Được rồi.
206
00:11:57,880 --> 00:11:58,240
Thưa sếp,
207
00:11:58,280 --> 00:11:59,200
Cảm ơn, Miller.
208
00:12:00,040 --> 00:12:02,560
Được rồi, đội đã đáp xuống.
209
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
Đang bắt đầu chiến dịch.
210
00:12:04,480 --> 00:12:07,160
Máy bay không người lái
cách điểm hẹn mười phút
211
00:12:07,680 --> 00:12:10,560
và Warhawk đang chuyển đổi liên lạc.
212
00:12:10,800 --> 00:12:14,880
Chiếc xe ngựa này sắp biến thành quả bí ngô rồi.
213
00:12:20,240 --> 00:12:21,560
Đây không phải ghế của tôi.
214
00:12:21,880 --> 00:12:22,720
Vâng, nó đấy.
215
00:12:22,800 --> 00:12:23,840
Không, nó không phải.
216
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Ôi chúa ơi, Reaper,
tôi đâu có chiếm ghế của anh.
217
00:12:26,000 --> 00:12:28,040
Tôi biết cô không chiếm ghế của tôi.
218
00:12:28,120 --> 00:12:30,320
Đó sẽ là bọn cộng sản khốn nạn này
trong Chuyến bay bóng tối.
219
00:12:30,920 --> 00:12:32,240
Anh đã xong chưa?
220
00:12:32,320 --> 00:12:33,600
Không, chưa xong.
221
00:12:36,240 --> 00:12:37,520
Đồ chết tiệt.
222
00:12:39,360 --> 00:12:40,680
Bây giờ tôi đã xong rồi.
223
00:12:40,760 --> 00:12:41,720
Được rồi.
224
00:12:42,400 --> 00:12:44,880
Được rồi, hãy đưa quý cô này đi khiêu vũ.
225
00:13:09,680 --> 00:13:13,400
Playboy 06, đây là Reaper 1-0 báo cáo...
226
00:13:13,440 --> 00:13:15,760
Anh có 1 máy bay không người lái MQ-9
227
00:13:15,800 --> 00:13:20,480
có lắp 1 bom nhiệt áp BLU 118 trên đó.
Triển khai trong tám giờ tới.
228
00:13:20,520 --> 00:13:23,760
Reaper 1-0, đây là Playboy 0-6.
Đang đợi tọa độ, hết.
229
00:13:23,760 --> 00:13:25,400
Nghe rõ. Hãy đợi.
230
00:13:26,080 --> 00:13:27,320
Tọa độ như sau,
231
00:13:27,360 --> 00:13:30,880
…Tháng 11, Victor,
7, Niner, 5-7-1-8.
232
00:13:31,200 --> 00:13:32,560
Đó là tọa độ của chúng tôi.
233
00:13:33,000 --> 00:13:36,120
Nghe rõ, Playboy.
Tôi có hình ảnh các anh trên tọa độ.
234
00:13:36,160 --> 00:13:38,560
Tôi là đôi mắt của cậu trên bầu trời
và là kẻ mang đến sự diệt vong.
235
00:13:38,680 --> 00:13:39,520
Hết.
236
00:13:41,520 --> 00:13:43,600
Reaper đã bay.
Họ đã xác định vị trí của chúng ta.
237
00:13:43,640 --> 00:13:44,720
Được trang bị gì?
238
00:13:44,760 --> 00:13:46,880
Hai tên lửa Hellfire và 1 bom BLUE-118, thưa sếp.
239
00:13:47,360 --> 00:13:49,600
Thôi cái trò đó đi, thưa sếp.
Tôi làm việc để kiếm sống đấy.
240
00:13:49,640 --> 00:13:50,840
Đó là Sugar hoặc Sug.
241
00:13:51,200 --> 00:13:51,840
Được rồi.
242
00:13:53,560 --> 00:13:54,720
Khiến anh ta cảm thấy mình già đi.
243
00:13:56,360 --> 00:13:57,640
Anh ta già sẵn rồi.
244
00:14:03,760 --> 00:14:05,120
Cảm ơn, anh Không quân.
245
00:14:09,139 --> 00:14:11,692
8 KM ĐẾN KHU VỰC MỤC TIÊU
246
00:14:23,160 --> 00:14:24,120
Này, Điều Khiển Tác Chiến.
247
00:14:25,640 --> 00:14:27,000
Họ tìm thấy cậu dưới tảng đá nào?
248
00:14:27,600 --> 00:14:29,880
Ở Guam trong một cuộc tập trận.
249
00:14:30,920 --> 00:14:32,600
Lỡ chuyến bay ra khỏi đó.
250
00:14:33,280 --> 00:14:34,400
Đó là
251
00:14:35,040 --> 00:14:35,920
chín giờ trước.
252
00:14:36,640 --> 00:14:37,920
Sao lại lỡ chuyến bay?
253
00:14:39,920 --> 00:14:41,720
Tôi bị đau bụng.
254
00:14:41,800 --> 00:14:42,400
Khoan đã.
255
00:14:42,680 --> 00:14:44,840
Cậu ở đây vì bị đau bụng à?
256
00:14:48,360 --> 00:14:50,680
Ồ, mong là cậu đã giải tỏa sạch hết rồi.
257
00:14:51,560 --> 00:14:53,120
Cậu ị ra quần khi đang làm nhiệm vụ,
258
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
vết nhơ đó sẽ theo cậu suốt đời.
259
00:14:55,240 --> 00:14:56,880
Cậu đã được thông báo chưa?
260
00:14:56,920 --> 00:14:59,440
Rồi, nhưng tôi hơi bối rối.
261
00:14:59,480 --> 00:15:00,280
Thế còn?
262
00:15:01,120 --> 00:15:02,480
Ồ, tôi không phải nhân sự cấp một.
263
00:15:03,160 --> 00:15:04,800
Tuy nhiên, anh ấy đi giữa chúng tôi.
264
00:15:05,800 --> 00:15:08,200
Tôi tưởng người giữ tổng đài không đi
ra ngoài nếu không có nhân sự cấp một.
265
00:15:08,240 --> 00:15:09,200
Đúng vậy.
266
00:15:09,840 --> 00:15:11,360
Vậy tại sao tôi lại ở đây?
267
00:15:11,400 --> 00:15:13,920
Một người của Tác chiến đặc biệt
đã biến mất hai tuần trước.
268
00:15:14,080 --> 00:15:14,920
Được cho là bị bắt cóc.
269
00:15:14,920 --> 00:15:18,000
Chúng tôi có thông tin về một địa điểm có thể.
270
00:15:19,200 --> 00:15:20,600
Vậy đây là chiến dịch giải cứu à?
271
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Có khả năng là vậy.
272
00:15:22,560 --> 00:15:24,840
Cậu không bao giờ có thể hiểu
những kẻ ma quái CIA này.
273
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Dù thế nào đi nữa...
chúng ta cũng đã ở đây rồi.
274
00:15:28,040 --> 00:15:29,800
Để trả lời câu hỏi của cậu...
275
00:15:29,920 --> 00:15:31,400
là không, cậu không nên ở đây.
276
00:15:31,920 --> 00:15:32,640
Và đúng,
277
00:15:32,840 --> 00:15:35,920
Delta thường không ra ngoài nếu
không có nhân sự cấp một của họ.
278
00:15:36,120 --> 00:15:36,840
Và đúng,
279
00:15:37,440 --> 00:15:38,760
nếu anh chàng của chúng ta ở đây,
280
00:15:39,640 --> 00:15:41,840
thì chúng ta sẽ vào đưa anh ta ra.
281
00:15:42,560 --> 00:15:43,880
Có nghĩa là...
282
00:15:44,600 --> 00:15:46,120
cứ theo trò chơi của cậu.
283
00:15:56,920 --> 00:15:58,440
Tôi cần người thay tôi.
284
00:15:58,800 --> 00:15:59,600
Vâng.
285
00:16:01,240 --> 00:16:03,160
Tôi phải đi kiểm tra Lucy.
286
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
Cô ấy thế nào rồi?
287
00:16:04,360 --> 00:16:05,480
Cô ấy thật tuyệt vời.
288
00:16:06,480 --> 00:16:08,240
Mặc dù có bộ não như trẻ sơ sinh.
289
00:16:08,280 --> 00:16:10,120
Tôi phải lặp lại mọi thứ đến năm lần.
290
00:16:10,160 --> 00:16:11,280
Ngạc nhiên đấy.
291
00:16:11,640 --> 00:16:13,000
Hoàn toàn rất lớn.
292
00:16:13,920 --> 00:16:15,800
Có điều tương tự về đám cưới này.
293
00:16:15,840 --> 00:16:17,120
Ờ, điều đó có thể hiểu được.
294
00:16:17,320 --> 00:16:18,520
Có rất nhiều chi tiết.
295
00:16:19,320 --> 00:16:20,520
Cô nghĩ về nó.
296
00:16:20,920 --> 00:16:24,720
Đám cưới có lẽ là nghi lễ xã hội
lớn nhất mà nhân loại có.
297
00:16:25,040 --> 00:16:25,680
Cô biết đấy,
298
00:16:25,840 --> 00:16:27,520
ngày quan trọng nhất trong cuộc đời mình.
299
00:16:27,800 --> 00:16:28,880
Vì thế phải làm cho nó đúng.
300
00:16:28,920 --> 00:16:30,400
Cô sẽ chỉ làm điều đó một lần.
301
00:16:30,440 --> 00:16:32,920
Reaper, anh đã kết hôn bốn lần rồi mà.
302
00:16:33,000 --> 00:16:34,640
Vâng, đó chỉ là suy nghĩ của tôi.
303
00:16:34,800 --> 00:16:36,200
Tôi là người lãng mạn.
304
00:16:36,480 --> 00:16:38,080
Lúc nãy cô muốn hỏi tôi điều gì?
305
00:16:39,480 --> 00:16:40,200
Ồ, tôi--
306
00:16:40,240 --> 00:16:40,880
Giữ suy nghĩ đó đi.
307
00:16:41,800 --> 00:16:42,440
Cảm ơn, Miller.
308
00:16:42,480 --> 00:16:43,080
Reaper.
309
00:16:50,050 --> 00:16:55,039
3 KM ĐẾN KHU VỰC MỤC TIÊU
310
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
Này, có chuyện gì vậy?
311
00:17:04,080 --> 00:17:06,360
Mảnh đạn chết tiệt này làm mông tôi đau.
312
00:17:06,920 --> 00:17:08,200
Tưởng anh đã chữa rồi.
313
00:17:08,240 --> 00:17:09,120
Tôi đã chữa.
314
00:17:09,720 --> 00:17:12,800
Vậy tại sao vẫn than vãn về nó?
315
00:17:13,000 --> 00:17:15,240
Vẫn còn một cái
cái lỗ chết tiệt ở chân đấy, đồ khốn.
316
00:17:17,080 --> 00:17:18,080
Anh ấy bị sao vậy?
317
00:17:18,440 --> 00:17:19,320
Thiết bị nổ cải tiến.
318
00:17:20,160 --> 00:17:22,640
Một đứa nhóc nào đó đã kích hoạt nó
cách đó nửa cây số.
319
00:17:23,320 --> 00:17:24,920
Chúng tôi không bao giờ có cơ hội.
320
00:17:25,480 --> 00:17:28,600
Vấn đề nằm ở đó, Fruit Loop.
321
00:17:29,720 --> 00:17:31,040
Tất cả công nghệ này,
322
00:17:32,240 --> 00:17:34,680
nó loại bỏ yếu tố con người khỏi chiến tranh.
323
00:17:35,400 --> 00:17:37,680
Và điều gì sẽ xảy ra
khi tất cả những điều đó đều thất bại?
324
00:17:38,880 --> 00:17:39,720
Tốt--
325
00:17:41,280 --> 00:17:42,120
Tốt, cái gì chứ?
326
00:17:42,840 --> 00:17:44,320
Không biết. Ý tôi là,
327
00:17:44,880 --> 00:17:46,880
Tôi nghĩ công nghệ này cứu mạng sống.
328
00:17:47,160 --> 00:17:49,400
Theo một cách nào đó,
nó loại bỏ tính chất man rợ của nó.
329
00:17:50,080 --> 00:17:51,640
Tính chất man rợ?
330
00:17:52,800 --> 00:17:54,600
Chỉ che đậy sự man rợ thôi.
331
00:17:55,400 --> 00:18:00,280
Anh thực sự nghĩ thả bom giết 50 người
tốt hơn việc chúng ta bắn vào đầu họ sao?
332
00:18:00,520 --> 00:18:01,160
Không.
333
00:18:01,920 --> 00:18:03,600
Không. Chiến tranh là man rợ.
334
00:18:03,680 --> 00:18:05,360
Nó sẽ không bao giờ thay đổi đâu.
335
00:18:05,760 --> 00:18:06,640
Nó đã sẵn như vậy rồi.
336
00:18:07,080 --> 00:18:08,360
Nghe này, Fruit Loop.
337
00:18:08,440 --> 00:18:09,800
Để tôi kể cho cậu một câu chuyện.
338
00:18:10,000 --> 00:18:13,760
Cậu có thể chiến đấu với tất cả robot,
reaper và điện thoại di động mà cậu muốn.
339
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Đến cuối ngày,
340
00:18:15,920 --> 00:18:17,800
khi công nghệ hỏng hóc
341
00:18:17,840 --> 00:18:18,640
và tất cả--
342
00:18:18,840 --> 00:18:22,440
pin và bom đạn của cậu cạn kiệt,
cậu biết đấy,
343
00:18:22,680 --> 00:18:24,400
và mặt trời chết tiệt nổ tung,
344
00:18:25,200 --> 00:18:27,840
chiến tranh trở thành một điều rất đơn giản.
345
00:18:27,880 --> 00:18:30,040
Và đó là con người giết con người.
346
00:18:31,600 --> 00:18:33,920
Chỉ cần một ngày tồi tệ để thay đổi
toàn bộ quan điểm của cậu.
347
00:18:35,560 --> 00:18:36,720
Đó là sự thật.
348
00:18:43,440 --> 00:18:44,760
Vâng.
349
00:18:46,200 --> 00:18:47,800
Chào mừng đến với vùng đất tồi tệ.
350
00:18:51,440 --> 00:18:53,360
Câu chuyện tuyệt vời đấy anh bạn.
351
00:18:53,400 --> 00:18:55,680
Thực sự rất hay, phong phú và hấp dẫn.
352
00:19:22,800 --> 00:19:23,480
Có chuyển động gì không?
353
00:19:23,520 --> 00:19:24,800
Tôi có chuyển động.
354
00:19:25,560 --> 00:19:26,520
Trăm mét.
355
00:19:26,760 --> 00:19:28,400
Ngay phía bên kia của những tảng đá đó.
356
00:19:37,080 --> 00:19:40,520
Tôi cần quan sát sườn núi đó.
Trăm mét về phía đông bắc.
357
00:19:43,080 --> 00:19:45,320
Reaper 1-0, đây là Playboy 0-6.
358
00:19:45,360 --> 00:19:48,920
Có chuyển động đáng ngờ cách vị trí chúng tôi
100 mét về phía đông bắc. Kiểm tra giúp được không?
359
00:19:49,080 --> 00:19:51,040
Nghe rõ, Playboy. Hãy chờ.
360
00:19:51,560 --> 00:19:53,480
Trăm mét về phía đông nam.
361
00:20:03,320 --> 00:20:04,560
Có cái bắt tay tốt.
362
00:20:06,120 --> 00:20:08,000
Reaper 1-0, có thể phóng to được không?
363
00:20:08,120 --> 00:20:09,440
Nghe rõ.
364
00:20:18,360 --> 00:20:19,920
Ừ, ồ, thật quyến rũ.
365
00:20:20,720 --> 00:20:22,400
Xoay sang trái, 50 mét.
366
00:20:22,440 --> 00:20:24,000
Xoay sang trái, 50 mét.
367
00:20:29,640 --> 00:20:31,200
Cái quái gì vậy?
368
00:20:34,360 --> 00:20:35,800
Reaper, tôi rỗng tuếch rồi.
369
00:20:35,800 --> 00:20:37,200
Rõ. Hãy chờ.
370
00:20:38,720 --> 00:20:40,160
Hệ thống bị trục trặc.
371
00:20:40,560 --> 00:20:42,520
Cái thứ khốn kiếp.
372
00:20:43,440 --> 00:20:46,120
Playboy, có trục trặc hệ thống
trên máy bay không người lái.
373
00:20:46,560 --> 00:20:48,200
Nghe rõ. Thiết bị có hoạt động không?
374
00:20:48,240 --> 00:20:52,200
Hỏng thật rồi, Playboy.
Phải đưa thứ chết tiệt này về căn cứ.
375
00:20:52,240 --> 00:20:53,800
Có sẵn máy bay nào khác không?
376
00:20:54,520 --> 00:20:55,800
Không có.
377
00:20:56,040 --> 00:20:58,280
Chúng tôi sẽ sửa lỗi này và gửi lại
cho anh số liệu.
378
00:21:01,320 --> 00:21:03,480
Máy bay Reaper hỏng rồi.
Không có UAV nào khác.
379
00:21:04,080 --> 00:21:05,640
Reaper bị hỏng hả?
380
00:21:06,240 --> 00:21:07,800
Đó không phải là điều trớ trêu sao?
381
00:21:07,840 --> 00:21:11,560
Có vẻ như chúng ta sẽ phải dọn sạch sườn núi
này theo cách cũ. Abell, cậu nói đúng đấy.
382
00:21:11,560 --> 00:21:12,080
Nghe rõ.
383
00:21:12,200 --> 00:21:12,760
Bishop,
384
00:21:12,800 --> 00:21:13,440
anh qua trái.
385
00:21:13,800 --> 00:21:14,600
Nghe rõ.
386
00:21:14,760 --> 00:21:16,120
Phần còn lại của hỗ trợ trên không của chúng tôi là gì?
387
00:21:16,200 --> 00:21:18,320
Hornet đang ở chế độ chờ. Ba mươi phút.
388
00:21:18,880 --> 00:21:19,760
Anh muốn tôi làm gì?
389
00:21:19,800 --> 00:21:20,360
Không làm gì cả.
390
00:21:34,600 --> 00:21:36,080
Về phần tôi, tôi không có gì cả.
391
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Ở đây cũng vậy.
392
00:21:44,720 --> 00:21:46,000
Có vẻ rõ ràng.
393
00:21:49,320 --> 00:21:50,200
Chờ đã.
394
00:21:51,520 --> 00:21:52,760
Đợi đã, tôi có chuyển động.
395
00:21:54,640 --> 00:21:55,720
Mười mét.
396
00:22:08,280 --> 00:22:10,280
Ôi, chết tiệt.
397
00:22:10,800 --> 00:22:12,640
Đó là tiếng ụt ụt chết tiệt.
398
00:22:13,480 --> 00:22:15,080
Ụt ụt là cái quái gì vậy?
399
00:22:15,360 --> 00:22:17,160
Con lợn chết tiệt đấy, đồ ngu.
400
00:22:19,800 --> 00:22:22,040
Khá chắc chắn là anh có ảnh của cô ấy trong ví.
401
00:22:24,360 --> 00:22:25,800
Đồ khốn.
402
00:22:49,040 --> 00:22:51,200
Đây là hang ổ của kẻ xấu thậm tệ.
403
00:22:53,400 --> 00:22:55,800
Có hai tên gác trên cầu.
404
00:22:59,880 --> 00:23:02,120
Tên thứ ba ở phía bên phải.
405
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
Bên kia lều.
406
00:23:07,600 --> 00:23:09,240
Có thấy Starbucks ở dưới đó không?
407
00:23:11,280 --> 00:23:14,520
Tôi thấy tên thứ 4 ở phần dưới
của đường uốn cong chữ S.
408
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
Hãy đi xuống.
409
00:24:23,200 --> 00:24:24,160
Được rồi. Thông thoáng.
410
00:24:24,520 --> 00:24:25,320
Thông thoáng.
411
00:24:27,880 --> 00:24:31,200
Được rồi. Chúng ta sẽ gọi đây là Trạm 1.
Không quân,
412
00:24:31,240 --> 00:24:32,480
tiến lên.
413
00:24:32,600 --> 00:24:35,560
Abell, cậu ở yên đó.
Thiết lập phòng thủ phía sau.
414
00:24:35,600 --> 00:24:38,200
Bishop, anh đi cùng tôi.
415
00:24:38,840 --> 00:24:41,120
Chúng ta sẽ đi vòng hướng đông nam.
416
00:24:43,360 --> 00:24:43,920
Không sao chứ?
417
00:24:44,320 --> 00:24:45,680
Ừ, tôi cũng nghĩ vậy.
418
00:24:45,880 --> 00:24:48,240
Được rồi. Hãy tiến lên và chinh phục.
419
00:25:38,680 --> 00:25:39,640
Được rồi, quý vị.
420
00:25:39,840 --> 00:25:40,760
Kiên nhẫn ngồi chờ.
421
00:25:40,920 --> 00:25:42,760
Báo cáo những gì anh nhìn thấy.
422
00:25:42,799 --> 00:25:45,428
Tôi muốn biết số người ở khu đó
trước khi chúng ta tiếp tục.
423
00:25:54,160 --> 00:25:54,840
Sug?
424
00:25:55,600 --> 00:25:57,840
Khi nào chúng ta được xem
buổi biểu diễn hay ở Hawaii?
425
00:26:00,240 --> 00:26:02,080
Phát ngán vì đổ mồ hôi háng rồi.
426
00:26:02,320 --> 00:26:05,920
Tôi không nghĩ họ sẽ cho phép cậu
trở lại Hawaii như lần trước.
427
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
Đó là
428
00:26:08,120 --> 00:26:09,640
một lần.
429
00:26:13,080 --> 00:26:15,160
Chết tiệt. Chết tiệt.
430
00:26:25,240 --> 00:26:26,560
Có chuyển động.
431
00:26:36,800 --> 00:26:39,240
Người này có vẻ giống người của chúng ta.
432
00:26:40,320 --> 00:26:41,760
Bishop, có thể xác nhận được không?
433
00:26:45,840 --> 00:26:48,880
Vâng, đó là Petrov.
434
00:26:49,320 --> 00:26:50,160
Được rồi,
435
00:26:50,200 --> 00:26:51,000
nếu hắn ở đây,
436
00:26:51,200 --> 00:26:53,160
tài sản phải ở gần đó.
437
00:27:04,920 --> 00:27:06,120
Phi đội Thunderbolt?
438
00:27:06,800 --> 00:27:08,080
Không, không phải vậy.
439
00:27:08,800 --> 00:27:10,720
Tôi xin lỗi tôi không thể làm điều đó cho anh.
440
00:27:10,920 --> 00:27:12,640
Anh sẽ phải gọi lại cho bộ phận kiểm soát.
441
00:27:13,120 --> 00:27:16,880
Nếu anh yêu cầu bổ sung 141,
đó là Thunderbolt.
442
00:27:18,400 --> 00:27:19,560
Vâng, không vấn đề gì.
443
00:27:22,320 --> 00:27:22,920
Các cậu...
444
00:27:24,560 --> 00:27:26,000
cái quái gì vậy?
445
00:27:26,280 --> 00:27:27,640
Có vấn đề gì vậy, đại úy?
446
00:27:27,800 --> 00:27:30,200
Tôi đã yêu cầu anh để ý tới chiếc điện thoại này.
447
00:27:30,240 --> 00:27:32,760
Một gã thông minh nào đó
đã gác máy để tắt tiếng chuông rồi.
448
00:27:32,800 --> 00:27:34,040
Sao anh không để máy lại?
449
00:27:34,240 --> 00:27:35,120
Tôi để lại rồi.
450
00:27:35,920 --> 00:27:37,720
Có phải vợ anh sắp đẻ thật không, đại úy?
451
00:27:39,280 --> 00:27:40,680
Sắp rồi, thưa sếp.
452
00:27:41,600 --> 00:27:42,920
Vỡ nước ối rồi à?
453
00:27:43,880 --> 00:27:44,840
Sắp rồi.
454
00:27:45,600 --> 00:27:46,840
Trong số đó có bất kỳ
455
00:27:47,680 --> 00:27:48,840
cơn co thắt nào không?
456
00:27:49,720 --> 00:27:51,440
À, vì anh đã hỏi,
457
00:27:51,480 --> 00:27:52,480
ngay bây giờ,
458
00:27:52,600 --> 00:27:54,040
Cách nhau 40 phút.
459
00:27:54,080 --> 00:27:55,880
Đêm qua, cô ấy đã thổi kèn như
460
00:27:55,920 --> 00:27:58,280
một người thổi kèn trong buổi tái hiện Gettysburg.
461
00:27:58,320 --> 00:28:00,160
Hiện tại cổ tử cung của cô ấy đã
462
00:28:00,200 --> 00:28:01,520
giãn ra 2 cm và bắt đầu mở rộng ra.
463
00:28:01,520 --> 00:28:03,120
Được rồi, quá nhiều thông tin.
464
00:28:03,160 --> 00:28:04,200
Vâng, đúng vậy, thưa sếp.
465
00:28:07,240 --> 00:28:09,640
Các không quân, vì tình yêu của Chúa,
đảm bảo rằng điện thoại đã được bật.
466
00:28:10,320 --> 00:28:11,120
Cảm ơn.
467
00:28:15,640 --> 00:28:16,520
Liên lạc.
468
00:28:17,520 --> 00:28:20,200
Nhiều xe đang tới. Hướng mười một giờ.
469
00:28:45,800 --> 00:28:48,640
Ồ, Petrov đang di chuyển.
470
00:28:58,320 --> 00:29:00,160
Lũ này là ai vậy?
471
00:29:00,200 --> 00:29:01,120
Tự xác định đi!
472
00:29:01,160 --> 00:29:01,880
Không biết.
473
00:29:02,320 --> 00:29:03,800
Lực lượng dân quân địa phương?
474
00:29:04,400 --> 00:29:06,400
Nhìn giống Abu Sayyaf quá.
475
00:29:08,400 --> 00:29:10,040
Bishop, xác định được không?
476
00:29:10,080 --> 00:29:11,480
Vâng, tôi không thể nói được.
477
00:29:12,600 --> 00:29:14,280
Nhiều người có súng.
478
00:29:15,400 --> 00:29:18,200
Chắc chắn là phải chờ khi họ rời đi
mới chiếm được khu nhà này rồi.
479
00:29:20,320 --> 00:29:23,440
Kiểm tra người đang bước ra ngoài
bên trái của xe dẫn đầu.
480
00:29:24,760 --> 00:29:27,200
Nói cho tôi biết tên đó trông
không giống Saeed Hashimi đi.
481
00:29:29,680 --> 00:29:30,480
Mẹ kiếp.
482
00:29:30,840 --> 00:29:31,640
Là ai vậy?
483
00:29:32,160 --> 00:29:34,080
Thủ lĩnh Abu Sayyaf.
484
00:29:35,360 --> 00:29:37,080
Chắc là hắn tới đây để mua súng.
485
00:29:37,320 --> 00:29:38,400
Tiếp tục theo dõi.
486
00:29:38,440 --> 00:29:39,840
Vũ khí sẵn sàng.
487
00:29:40,640 --> 00:29:43,280
ĐKTC, tình trạng trên không của chúng ta thế nào?
488
00:29:44,080 --> 00:29:46,560
Reaper vẫn ngừng hoạt động,
Hornet ở chế độ chờ.
489
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Anh muốn nó bay trên không à?
490
00:29:50,000 --> 00:29:51,160
Đừng bay.
491
00:29:51,640 --> 00:29:54,520
Kiên nhẫn chờ. Hãy để tôi làm việc
về một kế hoạch trò chơi mới.
492
00:30:05,320 --> 00:30:06,080
Này,
493
00:30:06,280 --> 00:30:07,200
máy bay không người lái đã sửa xong.
494
00:30:07,240 --> 00:30:08,560
Bàn giao trong năm phút.
495
00:30:08,920 --> 00:30:09,720
Tôi đã sẵn sàng.
496
00:30:23,640 --> 00:30:24,160
Mẹ kiếp.
497
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
Playboy,
498
00:30:27,240 --> 00:30:30,360
đây là Reaper 1-0, trở lại trạm.
Đang kiểm tra.
499
00:30:30,400 --> 00:30:32,760
Yêu cầu quyền thiết lập tình trạng quá tải.
500
00:30:35,480 --> 00:30:37,720
Nghe rõ. Thật mừng khi thấy anh trở lại, Reaper.
501
00:30:39,600 --> 00:30:41,800
Tọa độ như sau,
502
00:30:41,880 --> 00:30:47,640
Tháng mười một, Victor,
1-1-4-8- 7-6-3-5. Hết.
503
00:30:49,560 --> 00:30:51,320
Nghe rõ, Playboy.
504
00:30:51,760 --> 00:30:52,920
Tôi có tiếp xúc.
505
00:30:53,160 --> 00:30:57,040
Khu phúc hợp hình tròn mở,
một công trình bê tông lớn,
506
00:30:57,480 --> 00:31:00,360
và một con đường hướng về phía bắc
băng qua một con đập.
507
00:31:00,640 --> 00:31:02,160
Xác nhận khu vực mục tiêu.
508
00:31:02,920 --> 00:31:05,240
Nghe rõ, các anh đã có khu vực
mục tiêu trong tầm nhìn.
509
00:31:08,240 --> 00:31:11,120
Tôi không biết Hashimi đã lên giường với Petrov.
510
00:31:12,120 --> 00:31:13,920
Ồ, Hashimi là kẻ khủng bố.
511
00:31:14,240 --> 00:31:16,400
Hắn phải mua súng từ đâu đó
512
00:31:16,880 --> 00:31:17,720
Nào.
513
00:31:18,400 --> 00:31:19,480
Đến đây.
514
00:31:19,640 --> 00:31:21,920
Cô ta có vẻ không hào hứng lắm.
515
00:31:27,200 --> 00:31:29,320
Đúng, anh chàng này chắc chắn là kẻ lập dị.
516
00:31:29,880 --> 00:31:32,200
Chắc chắn cô ấy đang có cảm giác nguy hiểm lạ lùng.
517
00:31:33,560 --> 00:31:37,320
Hashimi và Petrov đang đùa với nhau.
518
00:31:37,520 --> 00:31:38,600
H-Ô-N...
519
00:31:40,240 --> 00:31:41,240
Mẹ kiếp.
520
00:31:41,320 --> 00:31:42,800
Biến đi!
521
00:31:42,840 --> 00:31:44,360
Chạy! Chạy chạy chạy.
522
00:31:44,400 --> 00:31:45,240
Ôi, chết tiệt.
523
00:31:48,720 --> 00:31:49,600
Bắt hắn!
524
00:31:49,600 --> 00:31:50,520
Chạy!
525
00:31:51,800 --> 00:31:53,600
Cái quái gì thế, Sugar?
Chúng ta đang làm gì vậy?
526
00:31:53,600 --> 00:31:55,080
Warhawk, đây là Alpha 1.
527
00:31:55,560 --> 00:31:59,480
Có kẻ địch chạm trán với thường dân.
Đang yêu cầu cập nhật
528
00:32:08,760 --> 00:32:10,040
Cho hắn thấy đi.
529
00:32:16,920 --> 00:32:18,600
Allahu Akbar!
530
00:32:19,560 --> 00:32:20,320
Chết mẹ tôi rồi.
531
00:32:21,520 --> 00:32:23,320
Ôi chết tiệt...
532
00:32:25,240 --> 00:32:26,520
Đồ khốn!
533
00:32:28,040 --> 00:32:29,520
Chúa Giêsu Kitô!
534
00:32:40,080 --> 00:32:41,200
Petrov,
535
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
Cha!
536
00:33:02,160 --> 00:33:05,240
Chết tiệt, Sugar, tôi không xem
tên khốn này chặt đầu đứa trẻ đâu.
537
00:33:05,280 --> 00:33:06,160
Cha!
538
00:33:07,640 --> 00:33:09,680
Kinney, chờ xem có khả năng chuyển hướng không.
539
00:33:12,360 --> 00:33:15,080
Reaper, chúng tôi cần hiệu ứng vũ khí
giữa khu nhà và lều. Hết.
540
00:33:15,080 --> 00:33:18,160
Reaper 1-0.
Một tên lửa Hellfire, đã rõ.
541
00:33:21,680 --> 00:33:22,520
Cha!
542
00:33:24,760 --> 00:33:28,240
Abell, Bishop, anh có cơ hội, nắm lấy nó.
Kinney, thả quả bom chết tiệt đó xuống đi.
543
00:33:28,280 --> 00:33:30,800
Reaper, vào đi nào!
Nhắc lại, hãy đến thật nóng bỏng!
544
00:33:30,840 --> 00:33:31,800
Đã rõ.
545
00:33:33,520 --> 00:33:34,880
Đã có được mục tiêu.
546
00:33:39,080 --> 00:33:41,640
Vũ khí đã bắn. Va chạm trong 30 giây.
547
00:33:41,800 --> 00:33:43,360
Không! Cha!
548
00:33:45,360 --> 00:33:46,480
Không có ba mươi giây đâu.
549
00:34:05,400 --> 00:34:07,200
Chạy!
550
00:34:09,320 --> 00:34:10,800
Chạy đi nhóc. Chạy!
551
00:34:21,720 --> 00:34:22,560
Các cậu?
552
00:34:37,760 --> 00:34:39,600
Đó là lối vào hang động chết tiệt.
553
00:34:40,560 --> 00:34:44,120
Kinney, có địch ngay bên dưới anh.
Đừng di chuyển. Thậm chí đừng thở.
554
00:34:46,440 --> 00:34:48,040
Abell, Bishop,
555
00:34:48,160 --> 00:34:49,760
tôi cần ngắm mục tiêu.
556
00:34:51,520 --> 00:34:55,520
Abell, anh bắn tên đứng giữa. Bishop, tên
ngoài cùng bên trái. Tôi, tên ngoài cùng bên phải.
557
00:34:56,080 --> 00:34:57,520
Đếm đến một...
558
00:35:02,400 --> 00:35:03,320
Vào vị trí.
559
00:35:03,720 --> 00:35:04,760
Đếm đến một.
560
00:35:05,120 --> 00:35:05,840
Ba
561
00:35:06,240 --> 00:35:06,680
hai,
562
00:35:07,200 --> 00:35:07,720
một,
563
00:35:26,200 --> 00:35:26,920
Kinney!
564
00:35:28,720 --> 00:35:29,680
Mẹ kiếp!
565
00:35:30,920 --> 00:35:34,640
Chết tiệt. Abell, anh có 5 kẻ địch
trên hướng sáu giờ. Năm mươi mét.
566
00:35:43,360 --> 00:35:45,560
Bishop, di chuyển đi. Theo tôi!
567
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
Được rồi, Abell.
568
00:36:01,760 --> 00:36:05,160
Kinney, tôi cần...
569
00:36:09,520 --> 00:36:11,040
Đứng yên đi, đồ khốn.
570
00:36:29,760 --> 00:36:31,200
Giúp một chút nhé các bạn!
571
00:36:31,200 --> 00:36:32,560
Đang cố gắng, anh bạn.
572
00:36:32,680 --> 00:36:36,440
Kinney, tôi cần cậu bắn yểm trợ cho Abell.
573
00:36:46,280 --> 00:36:47,000
Sug...
574
00:36:47,120 --> 00:36:47,520
Vâng.
575
00:36:47,560 --> 00:36:48,560
Chúng ta có một tình huống.
576
00:36:48,600 --> 00:36:49,080
Không chết tiệt.
577
00:36:49,120 --> 00:36:52,160
Chúng tôi có một tình huống khác.
Hỏa tiễn hướng 12 giờ. Đang đến!
578
00:36:56,440 --> 00:36:57,800
Khốn kiếp!
579
00:36:58,200 --> 00:36:59,320
Khốn kiếp!
580
00:37:21,640 --> 00:37:23,080
Thấy anh rồi, anh bạn. Tôi có anh rồi.
581
00:37:24,880 --> 00:37:25,520
Được rồi.
582
00:37:27,680 --> 00:37:28,520
Không sao đâu anh bạn.
583
00:37:30,320 --> 00:37:32,080
Không, anh ổn mà, anh bạn. Không sao.
Anh ổn. Tôi có bạn.
584
00:37:33,080 --> 00:37:34,360
Hộp cứu thương đâu?
585
00:37:34,400 --> 00:37:35,480
Tôi sẽ giúp anh băng bó.
586
00:37:36,680 --> 00:37:38,240
Nhanh nào anh bạn. Hộp cứu thương đâu?
587
00:37:41,680 --> 00:37:42,360
Kinney.
588
00:37:44,280 --> 00:37:45,280
Kinney.
589
00:37:45,520 --> 00:37:46,760
Abell, Abell. Không không không.
590
00:37:46,760 --> 00:37:48,520
Mẹ kiếp, mẹ kiếp. Ôi, chết tiệt!
591
00:37:49,920 --> 00:37:51,640
Abell đã bị hạ. Abell đã bị hạ.
592
00:37:52,840 --> 00:37:53,760
Xin chào?
593
00:37:56,280 --> 00:37:57,680
Ôi, chết tiệt.
594
00:37:58,240 --> 00:38:01,240
Ôi, chết tiệt. Alpha 1, Playboy đây.
595
00:38:01,280 --> 00:38:01,840
Kinney,
596
00:38:01,840 --> 00:38:02,600
lắng nghe tôi.
597
00:38:04,280 --> 00:38:08,040
Chúng tôi đang hứng chịu hỏa lực mạnh
từ hai tên với súng bắn hỏa tiễn.
598
00:38:08,080 --> 00:38:09,840
Tôi cần thả bom xuống đó ngay!
599
00:38:10,200 --> 00:38:11,640
Đợi đã, Abell sao rồi?
600
00:38:11,680 --> 00:38:13,280
Abell chết rồi.
601
00:38:14,080 --> 00:38:17,520
Tôi cần cậu tập trung, Trung sĩ.
Hãy tập hợp với nhau.
602
00:38:18,880 --> 00:38:19,560
Ôi, chết tiệt.
603
00:38:51,600 --> 00:38:53,760
Reaper, chúng tôi đang bị
hỏa tiễn tấn công ở phía đông nam
604
00:38:53,760 --> 00:38:56,360
của khu nhà. Cách vị trí của tôi
hai trăm mét về phía nam.
605
00:38:56,360 --> 00:38:58,200
Hãy cho tôi thứ lớn nhất mà anh có.
Xóa sổ chúng.
606
00:38:58,240 --> 00:39:00,560
Nghe rõ, Playboy.
Chúng tôi đang ngắm vào mục tiêu.
607
00:39:01,880 --> 00:39:03,840
1 bom nhiệt áp Blu 118.
608
00:39:06,000 --> 00:39:07,200
Vũ khí đã xuất phát.
609
00:39:08,680 --> 00:39:10,160
Trúng mục tiêu trong 20 giây.
610
00:39:11,560 --> 00:39:13,520
Quả bom đó ở đâu, Trung sĩ?
611
00:39:13,720 --> 00:39:14,920
Hai mươi giây nữa!
612
00:39:22,320 --> 00:39:23,920
Hỏa tiễn đang đến!
613
00:39:26,800 --> 00:39:27,840
Mẹ kiếp! Sugar?
614
00:39:28,400 --> 00:39:29,600
Suger? Bishop!
615
00:39:45,240 --> 00:39:46,200
Ôi chết tiệt.
616
00:39:46,720 --> 00:39:48,280
Mẹ kiếp!
617
00:39:53,440 --> 00:39:54,200
Có thấy anh ta không?
618
00:39:54,240 --> 00:39:55,560
Mất trong làn khói rồi.
619
00:39:55,600 --> 00:39:56,560
Mẹ kiếp.
620
00:39:56,600 --> 00:39:57,680
Cậu ấy có phun khói không?
621
00:39:57,720 --> 00:39:58,480
Tôi không biết.
622
00:40:08,920 --> 00:40:10,520
Playboy, cậu có nghe rõ không?
623
00:40:10,560 --> 00:40:11,400
Tôi thấy anh ấy rồi.
624
00:40:11,480 --> 00:40:12,280
Cứ bám sát cậu ấy.
625
00:40:30,920 --> 00:40:32,760
Reaper? Reaper, anh có đó không?
626
00:40:35,040 --> 00:40:35,920
Reaper?
627
00:40:51,080 --> 00:40:52,200
Reaper, anh có đó không?
628
00:40:53,000 --> 00:40:54,160
Chúng tôi đây, Playboy.
629
00:40:55,600 --> 00:40:57,600
Hãy cho tôi biết tình hình đội của cậu.
630
00:41:00,360 --> 00:41:01,520
Ờ,
631
00:41:01,920 --> 00:41:03,120
một bị giết trong chiến đấu.
632
00:41:07,520 --> 00:41:08,640
Được rồi, Playboy, chúng ta hãy
633
00:41:09,120 --> 00:41:10,600
làm điều này bằng những con số.
634
00:41:11,080 --> 00:41:12,920
Xác nhận tọa độ vị trí hiện tại của cậu.
635
00:41:13,880 --> 00:41:14,840
Vâng.
636
00:41:18,240 --> 00:41:18,920
Ờ,
637
00:41:23,120 --> 00:41:29,160
Tôi đang ở hướng đông bắc.
Tháng 11, Romeo, 2-7-6- 0-9-3-2-2.
638
00:41:29,480 --> 00:41:32,760
Tôi còn cách
639
00:41:33,000 --> 00:41:34,920
điểm sơ tán khoảng năm cây số.
640
00:41:38,680 --> 00:41:42,440
Tôi cần anh dò phía trước 500 mét
và đảm bảo khu vực đó thông thoáng.
641
00:41:42,520 --> 00:41:43,840
Rõ, Playboy. Chúng tôi đã thấy cậu.
642
00:41:44,040 --> 00:41:47,080
Quét về phía trước 500 mét. Hãy chờ.
643
00:41:48,160 --> 00:41:49,680
Ừ, khu vực đó thông thoáng.
644
00:41:50,480 --> 00:41:52,720
Khu vực có vẻ thông thoáng.
Cậu có thể di chuyển.
645
00:42:00,120 --> 00:42:01,360
Playboy, có nghe rõ không?
646
00:42:04,720 --> 00:42:05,560
Playboy?
647
00:42:18,840 --> 00:42:20,240
Cậu ấy đang làm gì vậy?
Đang di chuyển à?
648
00:42:20,880 --> 00:42:22,320
Cậu ấy đang hoảng loạn.
649
00:42:22,680 --> 00:42:24,040
Anh phải giúp cậu ấy bình tĩnh lại.
650
00:42:26,280 --> 00:42:28,680
Này, Playboy. Tin tốt.
651
00:42:29,440 --> 00:42:33,200
Trực thăng đang đến điểm sơ tán.
Kỵ binh đang trên đường tới.
652
00:42:37,080 --> 00:42:38,920
Cậu phải di chuyển đi, con trai.
653
00:42:43,840 --> 00:42:45,760
Di chuyển đi, anh bạn. Đi nào.
654
00:42:45,800 --> 00:42:46,880
Cố lên, người lính.
655
00:42:47,320 --> 00:42:48,520
Đứng dậy bước đi.
656
00:42:51,320 --> 00:42:52,400
Bắt đầu nào. Được rồi.
657
00:42:52,560 --> 00:42:54,320
Cô quét về phía trước.
Tôi đã thấy cậu ấy.
658
00:42:54,640 --> 00:42:55,480
Đang quét về phía trước.
659
00:42:55,520 --> 00:42:56,800
Nói cho tôi biết cô nhìn thấy gì.
660
00:43:05,916 --> 00:43:09,487
5 KM ĐẾN BÃI ĐÁP
661
00:43:30,240 --> 00:43:31,000
Reaper,
662
00:43:31,520 --> 00:43:32,680
Tôi nghĩ tôi đang nghe thấy tiếng xe tải.
663
00:43:32,720 --> 00:43:33,600
cẬU ấy đúng.
664
00:43:33,760 --> 00:43:35,560
Tôi có tiếp xúc từ phía tây.
665
00:43:36,160 --> 00:43:37,880
Xe tải chạy trên đường, nửa cây số.
666
00:43:40,080 --> 00:43:41,800
Tôi có tiếp xúc từ phía đông.
667
00:43:41,840 --> 00:43:43,800
Có vẻ như họ đang hội tụ
về vị trí của Playboy.
668
00:43:43,920 --> 00:43:48,040
Playboy, hãy lưu ý. Cậu có các mục tiêu
hội tụ ở phía đông và phía tây.
669
00:44:04,440 --> 00:44:05,680
Máy bay còn lại bao nhiêu vũ khí?
670
00:44:05,720 --> 00:44:09,080
Một tên lửa Hellfire.
Không đối đất 114. Đang chờ.
671
00:44:09,320 --> 00:44:10,920
Cậu muốn gọi máy bay Hornet bay lên à?
672
00:44:10,920 --> 00:44:12,120
Không.
673
00:44:12,520 --> 00:44:15,360
Được rồi, Playboy, báo cáo.
Thấy mục tiêu rồi. Cậu muốn làm gì?
674
00:44:16,080 --> 00:44:17,600
Hãy để mắt tới nó.
675
00:44:17,840 --> 00:44:19,320
Rõ. Đang chờ.
676
00:44:44,840 --> 00:44:46,680
Reaper, anh có để mắt tới kẻ địch không?
677
00:44:47,400 --> 00:44:49,760
Xác nhận kẻ địch từ phía đông có trang bị vũ khí.
678
00:44:49,840 --> 00:44:50,800
Họ có phải là Abu Sayyaf không?
679
00:44:50,840 --> 00:44:52,440
Họ có vũ khí.
Giả định để an toàn.
680
00:44:57,400 --> 00:44:58,680
Playboy, nghe rõ không?
681
00:44:58,760 --> 00:45:00,200
Không thể nói chuyện lúc này.
682
00:45:10,440 --> 00:45:12,800
Ôi, chết tiệt. Playboy, Playboy.
683
00:45:12,840 --> 00:45:14,440
Quân khuyển đang đến theo hướng của cậu.
684
00:45:16,840 --> 00:45:18,640
Chắc anh đang đùa tôi rồi.
685
00:45:22,600 --> 00:45:23,840
Đi đi.
686
00:45:35,560 --> 00:45:37,320
Mẹ kiếp, Playboy.
687
00:45:37,360 --> 00:45:40,800
Bill Đồ tể đã xuống ngựa.
Hắn đang tiếp cận vị trí của cậu.
688
00:45:40,840 --> 00:45:42,520
Có vẻ như hắn đang tiến về phía con chó.
689
00:45:48,600 --> 00:45:50,040
Đừng di chuyển.
690
00:45:56,720 --> 00:45:57,760
Playboy,
691
00:45:58,720 --> 00:46:02,360
Bill Đồ tể ở trên vị trí của cậu.
Đừng di chuyển.
692
00:46:15,720 --> 00:46:18,760
Được rồi, Playboy.
Có vẻ như con chó đang về nhà.
693
00:46:24,840 --> 00:46:26,840
Bill Đồ tể lên ngựa rồi.
694
00:46:27,440 --> 00:46:29,600
Kẻ địch đang rời khỏi bữa tiệc. Hãy chờ.
695
00:46:46,760 --> 00:46:48,120
Mẹ kiếp.
696
00:46:51,080 --> 00:46:51,920
Playboy,
697
00:46:53,360 --> 00:46:56,240
Bill Đồ tể và bạn hắn đã biến mất.
Chiếc xe tải đã biến mất.
698
00:46:56,280 --> 00:46:59,360
Thông thoáng 500 mét về phía bắc.
699
00:47:02,760 --> 00:47:05,160
Có một con đường lên sườn núi đó
vào hướng 1 giờ của cậu.
700
00:47:17,543 --> 00:47:20,487
1,2 KM ĐẾN BÃI ĐÁP
701
00:47:32,520 --> 00:47:33,400
Này, Playboy,
702
00:47:34,920 --> 00:47:36,040
có gì không?
703
00:47:40,600 --> 00:47:41,600
Tôi ổn.
704
00:47:44,040 --> 00:47:45,160
Ở đâu vậy, anh bạn?
705
00:47:47,920 --> 00:47:48,880
Ohio.
706
00:47:50,440 --> 00:47:51,440
Không chết tiệt.
707
00:47:51,880 --> 00:47:52,680
Tôi cũng vậy.
708
00:47:53,240 --> 00:47:54,120
Brook Park.
709
00:47:55,440 --> 00:47:56,560
Middleburg Heights.
710
00:47:57,520 --> 00:47:59,480
Về cơ bản chúng ta là hàng xóm.
711
00:47:59,640 --> 00:48:03,680
O-H-I-O
712
00:48:03,720 --> 00:48:05,680
Anh bạn OHIO.
713
00:48:07,200 --> 00:48:08,200
Về nhà nhiều phải không?
714
00:48:09,520 --> 00:48:10,320
Phải.
715
00:48:11,080 --> 00:48:12,480
Vâng, tôi vừa ở đó.
716
00:48:14,760 --> 00:48:16,080
Để chôn cất cha tôi.
717
00:48:20,560 --> 00:48:22,640
Trời ơi. Rất tiếc khi nghe vậy.
718
00:48:23,840 --> 00:48:25,080
Không sao đâu.
719
00:48:26,400 --> 00:48:27,520
Các anh có thân nhau không?
720
00:48:31,000 --> 00:48:31,840
Vâng.
721
00:48:34,240 --> 00:48:35,680
Vâng, anh ấy là một chàng trai tốt.
722
00:48:47,320 --> 00:48:50,120
Trong bản tin Sweet Sixteen, dân OHIO chết tiệt
723
00:48:50,160 --> 00:48:52,360
chỉ cần đấu với Đại học Virginia thôi.
724
00:48:53,760 --> 00:48:54,800
Hiệp đầu.
725
00:48:55,640 --> 00:48:56,920
Đang cố làm tôi chán nản hơn nữa à?
726
00:48:57,000 --> 00:48:57,800
Xin lỗi anh bạn.
727
00:49:00,360 --> 00:49:03,400
Này, đã bao giờ đến gặp
Mama Santas ở Mayfield chưa?
728
00:49:04,320 --> 00:49:05,280
Đang đùa tôi à?
729
00:49:06,080 --> 00:49:08,800
Tôi đã sống ở nơi đó suốt thời trung học.
730
00:49:09,240 --> 00:49:10,360
Tuyệt quá.
731
00:49:12,120 --> 00:49:14,600
Tôi biết, phải không? Tôi gặp người vợ
đầu tiên của mình ở đó vào năm 95.
732
00:49:15,360 --> 00:49:16,160
Ồ, vậy à?
733
00:49:16,200 --> 00:49:17,680
Vâng. Chúng tôi gặp nhau trong lúc xếp hàng.
734
00:49:18,080 --> 00:49:20,280
Cả hai chúng tôi đều gọi món stromboli.
735
00:49:20,720 --> 00:49:22,400
Ai lại gọi món stromboli thế?
736
00:49:22,800 --> 00:49:23,800
Tôi biết, phải không?
737
00:49:23,880 --> 00:49:25,480
Tôi nghĩ nó có nghĩa là như vậy.
738
00:49:25,800 --> 00:49:26,760
Và đúng như vậy.
739
00:49:28,440 --> 00:49:29,640
Cho đến khi không phải vậy,
740
00:49:29,880 --> 00:49:30,760
cậu biết không?
741
00:49:32,200 --> 00:49:33,920
Vợ hiện tại của tôi ghét thứ chết tiệt đó.
742
00:49:34,920 --> 00:49:35,680
Cô ấy ghen à?
743
00:49:36,320 --> 00:49:37,840
Không, anh bạn, tệ hơn nữa...
744
00:49:38,600 --> 00:49:39,720
cô ấy ăn chay.
745
00:49:40,320 --> 00:49:41,800
À, anh bạn. Tệ là đúng rồi.
746
00:49:42,600 --> 00:49:44,600
Làm thế nào để biết đó là người ăn chay?
747
00:49:46,040 --> 00:49:46,720
Làm thế nào?
748
00:49:47,040 --> 00:49:48,520
Họ sẽ nói với anh.
749
00:49:51,920 --> 00:49:54,680
Bây giờ đang rất gần rồi đấy, anh bạn.
Chỉ cần theo kịp tốc độ. Làm tốt lắm.
750
00:50:28,600 --> 00:50:29,920
Ước tính theo trực thăng?
751
00:50:31,440 --> 00:50:33,680
Playboy 0-6, đây là Blackbird 2-5,
752
00:50:33,720 --> 00:50:34,760
tiếp cận bãi đáp từ phía đông.
753
00:50:34,800 --> 00:50:36,400
Ước tính ba cây số, hết.
754
00:50:36,440 --> 00:50:37,400
Nghe rõ.
755
00:50:41,320 --> 00:50:43,080
Reaper, đường tới bãi đáp của tôi thế nào?
756
00:50:43,400 --> 00:50:44,120
Thông thoáng.
757
00:50:44,600 --> 00:50:45,760
Con đường thông thoáng.
758
00:50:46,120 --> 00:50:48,160
Đã đến lúc phải đi rồi, Playboy.
759
00:51:18,400 --> 00:51:19,720
Cảm ơn đôi mắt, Reaper.
760
00:51:19,760 --> 00:51:21,160
Rất vui khi làm điều đó.
761
00:51:21,920 --> 00:51:24,320
Này, khi về tới Vegas nhớ nhắn tin nhé.
762
00:51:24,360 --> 00:51:27,160
Tôi có có quen biết với Disney on Ice.
763
00:51:27,880 --> 00:51:28,600
Anh đã lạc mất tôi ở đó.
764
00:51:28,920 --> 00:51:30,200
Tôi có thể bỏ qua điều đó,
765
00:51:30,720 --> 00:51:32,680
nhưng tôi luôn ở Nellis.
766
00:51:32,920 --> 00:51:34,880
Tôi ở đây, anh bạn.
Hãy gọi đến Bộ Tư lệnh Trung ương.
767
00:51:34,880 --> 00:51:36,840
Phi đội Raven. Eddie Grim.
768
00:51:38,040 --> 00:51:39,200
Chỉ cần hỏi Reaper.
769
00:51:39,560 --> 00:51:40,320
Sẽ làm.
770
00:51:42,320 --> 00:51:45,680
Blackbird 2-5, tôi có hình ảnh.
Khu vực đáp rõ ràng để bốc.
771
00:51:46,720 --> 00:51:48,280
Đánh dấu vị trí bằng I-R.
772
00:51:54,560 --> 00:51:57,320
Rõ rồi, Playboy.
Tôi đánh dấu vị trí của anh.
773
00:52:28,160 --> 00:52:30,360
Liên hệ! Tôi bị bắn! Tôi trúng đạn!
774
00:52:30,360 --> 00:52:31,840
Playboy, cậu có bị thương không?
775
00:52:33,600 --> 00:52:34,440
Không!
776
00:52:34,440 --> 00:52:35,600
Chắc là trúng thẻ bài của tôi.
777
00:52:41,200 --> 00:52:45,120
Repaer, kẻ địch, 100 mét phía đông.
Hai trăm mét về phía nam.
778
00:52:45,120 --> 00:52:48,480
Liên hệ! Blackbird. Tôi có
nhiều mục tiêu xung quanh bãi đáp.
779
00:53:02,040 --> 00:53:05,640
Liên hệ, Blackbird.
Thêm ba kẻ địch ở sườn phía tây
780
00:53:05,680 --> 00:53:07,240
Vũ khí nhẹ và một súng bắn tên lửa.
781
00:53:07,280 --> 00:53:08,560
Tốt nhất là hãy di chuyển cái mông của anh đi.
782
00:53:12,480 --> 00:53:13,520
Tên lửa!
783
00:53:23,040 --> 00:53:23,800
Chết tiệt!
784
00:53:24,240 --> 00:53:25,573
Blackbird, Blackbird, ở lại khu vực này
785
00:53:25,597 --> 00:53:27,416
cho đến khi chúng ta tìm được
bãi đáp an toàn được không?
786
00:53:27,440 --> 00:53:30,480
Không, Playboy.
Khu vực đáp quá nóng.
787
00:53:30,480 --> 00:53:32,280
Trở lại với anh nhanh nhất có thể.
788
00:53:46,720 --> 00:53:47,680
Chết tiệt!
789
00:53:49,560 --> 00:53:50,920
Reaper, sườn phía tây.
790
00:53:50,920 --> 00:53:52,080
Liên hệ, Playboy.
791
00:53:52,120 --> 00:53:53,880
Ba chiếc xe tải nữa ở bên phải.
792
00:54:06,360 --> 00:54:08,400
Reaper, cần quả bom cách 300m về phía Tây.
793
00:54:08,440 --> 00:54:10,080
Xóa sổ nó đi!
794
00:54:10,120 --> 00:54:11,480
Rõ rồi, Playboy.
795
00:54:11,600 --> 00:54:13,560
Cảnh báo.
Chú ý mục tiêu.
796
00:54:14,200 --> 00:54:16,040
Ở yên đấy, lũ khốn.
797
00:54:17,120 --> 00:54:20,000
Tên lửa Hellfire đang đến, 1-4.
798
00:54:28,360 --> 00:54:31,360
Kể địch trong tầm bắn.
Va chạm trong 20 giây.
799
00:54:44,760 --> 00:54:46,920
Mục tiêu đã bị hạ.
Bây giờ biến khỏi đó đi.
800
00:54:47,200 --> 00:54:49,040
Mẹ kiếp! Lại bị bắn.
801
00:54:49,040 --> 00:54:49,920
Chuyện này không xong rồi.
802
00:54:49,920 --> 00:54:52,120
Có một chiếc xe tải khác
đang đến từ phía tây.
803
00:54:53,240 --> 00:54:54,880
Chúa ơi, tôi bị kẹp chặt rồi.
804
00:54:57,640 --> 00:54:59,640
Sao họ thấy tôi được?
805
00:54:59,640 --> 00:55:00,480
Do đèn nhấp nháy của cậu ấy!
806
00:55:00,520 --> 00:55:03,040
Chắc họ có kính nhìn ban đêm.
Cậu ấy phải tắt đèn nhấp nháy đi.
807
00:55:03,080 --> 00:55:04,800
Tắt đèn nhấp nháy của cậu đi, Playboy.
Tắt nó đi.
808
00:55:04,800 --> 00:55:07,320
Hỏa lực từ phía đông.
Hãy vứt bỏ mọi thứ cậu có.
809
00:55:07,360 --> 00:55:09,640
Playboy, tôi là Winchester.
Tôi hết bom rồi.
810
00:55:10,000 --> 00:55:12,360
Dự tính máy bay chiến đấu Hornet
đến trong hai phút.
811
00:55:16,720 --> 00:55:18,200
Playboy... đây là Hornet 1.
812
00:55:18,200 --> 00:55:19,120
Đang vào điểm nguy cấp.
813
00:55:19,120 --> 00:55:21,280
Tôi đang đi theo hướng Đông Tây.
814
00:55:22,680 --> 00:55:23,720
Rõ rồi, Hornet 1.
815
00:55:23,760 --> 00:55:25,680
Tôi đang cách mục tiêu 200 mét về phía bắc.
816
00:55:25,680 --> 00:55:27,640
Giữ tất cả hỏa lực ở phía nam tọa độ mục tiêu.
817
00:55:27,680 --> 00:55:29,400
Tôi nói lại lần nữa, tất cả bắn về phía nam.
818
00:55:29,440 --> 00:55:31,680
Nghe rõ. Hãy lưu ý điều này sẽ rất nguy hiểm.
819
00:55:31,720 --> 00:55:33,160
Được. Xóa sổ chúng.
820
00:55:33,360 --> 00:55:34,160
Nghe rõ.
821
00:55:34,200 --> 00:55:36,240
Ba, hai, một!
822
00:55:56,800 --> 00:55:57,480
Chết tiệt!
823
00:55:57,520 --> 00:55:59,120
Vẫn đang bị bắn từ phía tây!
824
00:56:00,560 --> 00:56:03,240
Rõ rồi, Playboy.
Đang chuẩn bị quay vòng lại.
825
00:56:10,120 --> 00:56:11,080
Mẹ kiếp!
826
00:56:14,240 --> 00:56:15,480
Mẹ kiếp bọn này!
827
00:56:16,440 --> 00:56:17,360
Muốn gì, anh Không quân?
828
00:56:17,400 --> 00:56:18,800
- Ừ, tôi đang chạy đến Starbucks.
- Di chuyển!
829
00:56:18,800 --> 00:56:20,160
Đại tá Packett đang đến.
830
00:56:20,200 --> 00:56:20,880
Cái gì cơ?
831
00:56:20,880 --> 00:56:21,600
Starbucks.
832
00:56:21,600 --> 00:56:23,120
Anh điên rồi à?
833
00:56:23,120 --> 00:56:24,120
Kh6ng quân, biến đi!
834
00:56:25,200 --> 00:56:26,280
Hãy để mắt tới máy bay Hornet đó.
835
00:56:26,520 --> 00:56:28,520
Cho tôi chút hỏa lực ở sườn phía Tây.
836
00:56:28,520 --> 00:56:29,760
Xóa điểm nóng đi.
837
00:56:29,800 --> 00:56:31,800
Xác định. Tây hay đông?
838
00:56:31,840 --> 00:56:33,080
Hướng Tây! Hướng Tây!
839
00:56:33,760 --> 00:56:36,280
Rõ rồi. Người này sẽ là nguy hiểm cận kề.
840
00:56:36,280 --> 00:56:37,880
Chúng tôi vẫn chưa thấy anh.
841
00:56:38,360 --> 00:56:40,640
Không sao đâu. Cứ thả nó đi!
Xóa sổ chúng!
842
00:56:40,640 --> 00:56:42,520
Hãy lưu ý, đây là mối nguy hiểm cận kề.
843
00:57:02,400 --> 00:57:03,240
Độ cao.
844
00:57:03,280 --> 00:57:04,280
Độ cao.
845
00:57:04,520 --> 00:57:05,360
Bay lên.
846
00:57:05,440 --> 00:57:07,240
Bay lên.
847
00:57:08,560 --> 00:57:10,320
Playboy, tôi là Winchester.
848
00:57:10,440 --> 00:57:12,120
Hornet 1 đang trở về căn cứ.
849
00:57:13,800 --> 00:57:14,720
Nghe rõ.
850
00:57:16,160 --> 00:57:17,280
Bắn tốt đấy.
851
00:57:19,600 --> 00:57:21,040
Trông thế nào, Reaper?
852
00:57:21,040 --> 00:57:23,720
Playboy, từ những gì chúng tôi
có thể nhìn thấy, nó có vẻ quang rồi.
853
00:57:24,480 --> 00:57:26,680
Những tên khốn này biết chúng ta đang ở ngoài đó,
854
00:57:27,320 --> 00:57:29,680
vì vậy đừng bỏ qua bất kỳ sự ngạc nhiên nào.
855
00:57:30,760 --> 00:57:32,080
Chúng ta còn bãi đáp nào khác không?
856
00:57:32,080 --> 00:57:33,200
Có một khoảng đất trống
857
00:57:33,280 --> 00:57:35,880
cách vị trí của cậu hai cây số
về phía đông bắc.
858
00:57:36,320 --> 00:57:37,480
Tuy nhiên, cậu sẽ không thích nó đâu.
859
00:57:38,880 --> 00:57:40,280
Anh nói hướng đông bắc?
860
00:57:41,320 --> 00:57:43,160
Đúng vậy, Playboy.
861
00:57:45,920 --> 00:57:48,160
Phía đông bắc là một ngọn đồi lớn.
862
00:57:53,560 --> 00:57:56,200
Tôi biết anh bạn. Đã nói rồi mà,
cậu sẽ không thích nó đâu.
863
00:57:56,680 --> 00:57:59,320
Tôi xin lỗi, nhưng đó là
bãi đáp gần nhất mà chúng tôi có.
864
00:58:18,880 --> 00:58:20,920
Playboy, trực thăng đang bay.
865
00:58:21,040 --> 00:58:24,280
Ước tính đến bãi đáp thay thế là 90 phút.
866
00:58:26,320 --> 00:58:27,120
Có nghe rõ không?
867
00:58:27,760 --> 00:58:28,840
Vâng tôi ở đây.
868
00:58:30,440 --> 00:58:31,480
Thế nào rồi anh bạn?
869
00:58:33,120 --> 00:58:34,120
Khá kiệt sức.
870
00:58:35,360 --> 00:58:36,760
Vâng, chắc là vậy rồi.
871
00:58:37,520 --> 00:58:38,680
Đợi ở đó nhé, được chứ?
872
00:58:43,280 --> 00:58:45,680
Xin lỗi vì sơ tán thất bại, anh bạn.
873
00:58:46,320 --> 00:58:47,600
Bây giờ cậu biết rồi đấy.
874
00:58:48,160 --> 00:58:51,840
Đừng tin tưởng các phi công Không quân.
Theo truyền thống, chúng ta toàn vớ vẩn.
875
00:58:53,880 --> 00:58:54,720
Đại úy?
876
00:58:54,760 --> 00:58:55,520
Vâng.
877
00:58:55,680 --> 00:58:57,880
Anh nói anh gặp người vợ đầu tiên vào năm 95.
878
00:58:58,600 --> 00:59:02,240
Ừ, tôi già rồi.
Lẽ ra giờ tôi chắc đã lên tướng rồi.
879
00:59:02,760 --> 00:59:07,240
Tôi có ba người vợ cũ. Tám đứa con.
Có vợ mới. Sắp có một đứa mới.
880
00:59:08,280 --> 00:59:10,320
Tôi cần tiền thưởng khi làm nhiệm vụ.
881
00:59:10,780 --> 00:59:11,780
Nếu tôi mất chức Đội trưởng,
882
00:59:11,944 --> 00:59:15,008
họ sẽ biến tôi thành người hướng dẫn,
vậy nên chết tiệt.
883
00:59:15,680 --> 00:59:17,360
Anh bay thật trước khi bay máy bay không người lái?
884
00:59:18,440 --> 00:59:20,920
Đó là một câu chuyện rất dài, anh bạn.
885
00:59:20,920 --> 00:59:24,200
Nhưng, vâng, ban đầu,
tôi đã đăng ký làm phi công.
886
00:59:25,720 --> 00:59:28,240
Nhưng có vẻ như Không quân cho rằng
887
00:59:28,280 --> 00:59:31,240
phản ứng của tôi trước chính quyền
là không bình thường.
888
00:59:31,720 --> 00:59:33,480
Thế là con dê đó bị đem tế.
889
00:59:34,120 --> 00:59:35,120
Rất tinh tế.
890
00:59:37,480 --> 00:59:38,320
Rồi xảy ra chuyện gì?
891
00:59:39,040 --> 00:59:41,440
Chà, tôi đã to tiếng mất kiểm soát,
892
00:59:41,440 --> 00:59:45,520
và đã thấy mình được tái bổ nhiệm
đến Lực lượng an ninh Không quân,
893
00:59:45,760 --> 00:59:48,680
bảo vệ một nơi hoang vu trong suốt 20 năm.
894
00:59:49,440 --> 00:59:52,720
Căn cứ Eareckson ở đảo Aleutian,
trạm theo dõi vệ tinh Pine Gap ở Úc...
895
01:00:02,160 --> 01:00:03,640
Playboy, cậu có nghe tôi không?
896
01:00:06,840 --> 01:00:08,400
Playboy, có nghe rõ không?
897
01:00:09,480 --> 01:00:10,800
Vâng. Vâng tôi đây.
898
01:00:12,320 --> 01:00:13,120
Đã xảy ra chuyện gì thế?
899
01:00:14,360 --> 01:00:16,640
Trượt nửa chừng xuống một ngọn núi chết tiệt.
900
01:00:17,320 --> 01:00:18,320
Ôi, chết tiệt, anh bạn. Không sao chứ?
901
01:00:18,360 --> 01:00:19,320
Có bị thương không?
902
01:00:20,840 --> 01:00:22,720
Vâng. Chỉ là niềm tự hào của tôi.
903
01:00:25,920 --> 01:00:28,640
Reaper, có chuyển động phía trước Playboy.
904
01:00:28,640 --> 01:00:30,040
Một trăm mét về phía tây bắc.
905
01:00:30,080 --> 01:00:30,680
Phóng to lên.
906
01:00:31,880 --> 01:00:33,040
Ba kẻ địch có vũ trang.
907
01:00:33,200 --> 01:00:35,920
Playboy, có ba kẻ địch đang hướng tới cậu.
908
01:00:35,920 --> 01:00:37,080
Tìm chỗ nấp đi.
909
01:00:38,400 --> 01:00:39,240
Chết tiệt.
910
01:00:40,640 --> 01:00:41,680
Mẹ kiếp.
911
01:01:07,640 --> 01:01:08,280
Chết tiệt.
912
01:01:08,320 --> 01:01:09,720
Quét về phía trước.
Hãy giữ tôi bên cậu ấy.
913
01:01:09,720 --> 01:01:10,440
Nghe rõ.
914
01:01:51,440 --> 01:01:52,200
Thấy cậu ấy chưa?
915
01:01:52,240 --> 01:01:53,440
Tôi đang tìm. Tôi đang tìm.
916
01:01:53,560 --> 01:01:54,600
Mẹ kiếp.
917
01:02:09,480 --> 01:02:10,240
Tôi thấy cậu ấy rồi.
918
01:02:10,320 --> 01:02:11,680
Cậu ấy đang hướng về con suối.
919
01:02:35,240 --> 01:02:37,080
Mẹ kiếp!
920
01:02:41,120 --> 01:02:42,480
Cho tôi gặp đại tá.
921
01:02:42,720 --> 01:02:43,320
Vâng.
922
01:02:45,760 --> 01:02:46,680
Tiếp tục tìm đi.
923
01:02:47,040 --> 01:02:48,840
Tôi đã mất cậu ấy dưới tán cây.
924
01:02:48,920 --> 01:02:49,840
Mẹ kiếp.
925
01:02:52,200 --> 01:02:53,680
Reaper, tình hình thế nào rồi?
926
01:02:54,640 --> 01:02:56,480
Nhiệm vụ này chết tiệt rồi, Đại tá.
927
01:02:57,080 --> 01:02:58,840
Một người đã bị bắt.
928
01:02:59,200 --> 01:03:01,400
Chúng ta còn 12 giờ nữa.
929
01:03:01,800 --> 01:03:03,224
Tôi là Winchester, chúng tôi không thể rời khỏi
930
01:03:03,248 --> 01:03:06,148
khu vực mục tiêu vì chúng tôi là con mắt duy nhất.
931
01:03:06,680 --> 01:03:08,279
Xin phép được ngồi yên trên ghế
932
01:03:08,303 --> 01:03:10,448
cho đến khi chúng tôi đưa được người lính về nhà.
933
01:03:15,320 --> 01:03:16,760
Anh cảm thấy thế nào?
Có cảm thấy sắc bén không?
934
01:03:17,200 --> 01:03:17,840
Ồ vâng.
935
01:03:18,200 --> 01:03:19,920
Sắc như mông voi.
936
01:03:20,920 --> 01:03:21,720
Trung sĩ?
937
01:03:21,920 --> 01:03:22,920
Tôi ổn, thưa ông.
938
01:03:26,040 --> 01:03:27,440
Được rồi, Eddie. Ở yên trên ghế.
939
01:03:27,680 --> 01:03:29,400
Làm cho xong đi, hai người.
940
01:04:01,120 --> 01:04:01,800
Con mẹ mày.
941
01:04:04,280 --> 01:04:05,480
Thôi nào, Playboy.
942
01:04:06,080 --> 01:04:07,440
Xem nào. Nói chuyện với tôi đi.
943
01:04:08,400 --> 01:04:09,400
Ôi chết tiệt.
944
01:04:09,440 --> 01:04:10,400
Thấy anh ta rồi à?
945
01:04:10,840 --> 01:04:13,920
Tất cả chỉ là trò chuyện trên radio
về người của Lực lượng tác chiến đặc biệt.
946
01:04:13,920 --> 01:04:14,560
Ai?
947
01:04:14,640 --> 01:04:16,240
Lý do những kẻ đó ở đó,
948
01:04:16,840 --> 01:04:18,160
chưa được xác nhận,
949
01:04:18,280 --> 01:04:20,280
nhưng một người nói là Borneo,
người kia nói là Yemen.
950
01:04:20,280 --> 01:04:21,000
Yemen?
951
01:04:21,760 --> 01:04:23,880
Đó là nửa vòng trái đất. Đang đùa tôi à?
952
01:04:24,640 --> 01:04:25,800
Ai nói vậy?
953
01:04:25,800 --> 01:04:29,120
Có chuyện gì đó đang xảy ra với CIA
hoặc Tình báo quốc phòng.
954
01:04:29,120 --> 01:04:30,000
Ôi trời.
955
01:04:30,640 --> 01:04:32,560
Bọn khốn kiếp chính phủ!
956
01:04:33,080 --> 01:04:35,280
Không thể tin được một lời họ nói.
957
01:04:52,320 --> 01:04:52,840
Tay!
958
01:04:54,000 --> 01:04:54,560
Giơ tay lên!
959
01:04:55,280 --> 01:04:55,840
Tay!
960
01:05:07,640 --> 01:05:08,640
Cậu có bị thương không?
961
01:05:13,560 --> 01:05:14,400
Nhìn tôi này.
962
01:05:16,200 --> 01:05:17,200
Tôi tưởng cậu đã chết.
963
01:05:18,160 --> 01:05:19,000
Đây.
964
01:05:19,880 --> 01:05:21,440
Uống cái này đi. Uống. Uống. Uống đi.
965
01:05:23,360 --> 01:05:25,120
Đây. Mặc cái đó vào, được chứ?
966
01:05:25,440 --> 01:05:26,240
Được chứ?
967
01:05:28,080 --> 01:05:29,920
Một tên lửa vác vai
đã nổ ở vị trí của cậu.
968
01:05:30,880 --> 01:05:31,680
Gần đó,
969
01:05:32,040 --> 01:05:33,160
không bật.
970
01:05:34,160 --> 01:05:34,920
Nghe này.
971
01:05:35,520 --> 01:05:37,040
Bishop bị bắt rồi.
972
01:05:37,560 --> 01:05:39,120
Anh ấy bị thương khá nặng.
973
01:05:39,440 --> 01:05:40,360
Tôi phải đi.
974
01:05:41,040 --> 01:05:42,520
Chúng ta phải quay lại đón anh ấy.
975
01:05:42,680 --> 01:05:43,280
Vì thế,
976
01:05:43,320 --> 01:05:44,800
hãy đem những gì có thể, được chứ? Đây.
977
01:05:45,120 --> 01:05:46,120
Cầm lấy thứ này. Đây.
978
01:05:47,200 --> 01:05:48,040
Bỏ vào đây. Bỏ chúng vào đây.
979
01:05:48,040 --> 01:05:48,920
Đây cầm lấy cái này.
980
01:05:49,560 --> 01:05:50,880
Nhanh nào.
981
01:05:51,480 --> 01:05:52,640
Anh theo dõi tôi à, Trung sĩ?
982
01:05:52,880 --> 01:05:54,240
Này. Này,
983
01:05:54,560 --> 01:05:55,560
tôi hiểu rồi.
984
01:05:55,760 --> 01:05:57,480
Đây không phải là nơi cậu muốn đến,
985
01:05:57,720 --> 01:05:58,760
nhưng cậu phải hiểu, được chứ?
986
01:05:58,800 --> 01:06:00,240
Nó không có ở đây.
Không ở đây. Nó ở đây.
987
01:06:01,040 --> 01:06:02,120
Bishop đang gặp chuyện.
988
01:06:02,320 --> 01:06:03,560
Chúng ta phải quay lại đón anh ấy.
989
01:06:04,240 --> 01:06:05,200
Được rồi.
990
01:06:19,440 --> 01:06:20,920
Cậu vẫn bắn được, phải không?
991
01:06:21,160 --> 01:06:21,760
Vâng.
992
01:06:28,000 --> 01:06:29,120
Đi nào.
993
01:07:06,840 --> 01:07:08,240
Anh vẫn còn pin chứ?
994
01:07:08,240 --> 01:07:09,640
Không, tôi đã đánh mất nó ở thác nước.
995
01:07:11,280 --> 01:07:12,400
Cho tôi xem con dao của anh.
996
01:07:13,560 --> 01:07:14,440
Để làm gì?
997
01:07:16,440 --> 01:07:17,760
Tôi sẽ gọi Warhawk.
998
01:07:19,200 --> 01:07:20,280
Bằng chai nước à?
999
01:07:52,360 --> 01:07:53,880
Nghe đi, đồ khốn kiếp.
1000
01:07:55,400 --> 01:07:57,000
Reaper, đây là Playboy
1001
01:07:57,200 --> 01:07:58,880
Playboy, cậu đang ở chỗ quái nào vậy?
1002
01:07:58,920 --> 01:07:59,760
Tôi ở với Alpha 1.
1003
01:07:59,760 --> 01:08:01,120
Chúng tôi đang quay lại
khu vực hoạt động ban đầu.
1004
01:08:01,160 --> 01:08:03,800
Không, không, không, không.
Không được, Playboy.
1005
01:08:04,120 --> 01:08:06,480
Chúng tôi có thông tin tài sản đã được tìm thấy.
1006
01:08:08,200 --> 01:08:09,560
Chúng tôi không đi vì tài sản.
1007
01:08:09,560 --> 01:08:10,280
Nhắc lại?
1008
01:08:10,500 --> 01:08:12,300
Chúng tôi không đi vì tài sản.
Một người trong nhóm chúng tôi đã bị bắt.
1009
01:08:12,301 --> 01:08:13,636
Chúng tôi sẽ vào đón anh ấy.
1010
01:08:13,660 --> 01:08:15,455
Playboy, đang sắp xếp Lực lượng phản ứng nhanh.
1011
01:08:15,655 --> 01:08:17,156
Hãy giữ vị trí cho đến khi triển khai xong.
1012
01:08:17,280 --> 01:08:18,680
Không, Reaper. Không có thời gian.
1013
01:08:18,720 --> 01:08:21,120
Hãy cảnh báo với Đơn vị đặc nhiệm phối hợp,
và cho họ biết tình trạng của chúng tôi.
1014
01:08:21,120 --> 01:08:22,460
Chúng tôi cần máy bay chờ trên không.
1015
01:08:22,595 --> 01:08:24,635
Ước tính tới khu vực mục tiêu là 60 phút.
1016
01:08:24,680 --> 01:08:26,080
Chúng tôi sẽ xác nhận tọa độ sau. Hết.
1017
01:08:26,120 --> 01:08:27,760
Cậu đang đi về hướng nào, Playboy?
1018
01:08:27,800 --> 01:08:28,880
Hãy cho tôi ý kiến của cậu.
1019
01:08:31,800 --> 01:08:32,480
Playboy?
1020
01:08:32,520 --> 01:08:33,560
Mất liên lạc rồi.
1021
01:08:33,600 --> 01:08:34,400
Mẹ kiếp!
1022
01:08:45,160 --> 01:08:46,680
Kết nối tôi với Lực lượng tác chiến đặc biệt.
1023
01:08:47,880 --> 01:08:51,120
Ồ, tôi biết là bất thường, Eileen.
Nhưng hãy kết nối giúp tôi, được chứ?
1024
01:09:09,880 --> 01:09:10,800
Vậy anh ấy ở đâu?
1025
01:09:11,160 --> 01:09:12,360
Không biết.
1026
01:09:14,800 --> 01:09:15,800
Kế hoạch là gì?
1027
01:09:16,400 --> 01:09:18,640
Thả vài quả bom, đánh lạc hướng,
1028
01:09:18,800 --> 01:09:19,920
đi vào và đón anh ta.
1029
01:09:20,280 --> 01:09:22,080
Giết bất cứ ai cản đường chúng ta.
1030
01:09:29,040 --> 01:09:30,360
Anh muốn thả bom ở đâu?
1031
01:09:31,760 --> 01:09:33,480
Cậu bên bộ phận Điều khiển tấn công mà.
Cho tôi biết đi.
1032
01:09:38,840 --> 01:09:41,920
Có lẽ nơi tốt nhất là dọc theo những
lối vào hang động trên dãy sườn núi này.
1033
01:09:43,920 --> 01:09:46,400
Hãy thả bom cách nhau 15 phút
khi chúng ta bước vào.
1034
01:09:48,200 --> 01:09:49,120
Nghe hay chứ?
1035
01:09:49,400 --> 01:09:50,400
Nghe có vẻ hay đấy.
1036
01:09:51,600 --> 01:09:53,880
Tìm Bishop, hành động ngay khi
xảy ra đòn tấn công đầu tiên.
1037
01:09:55,160 --> 01:09:57,200
Cuộc tấn công thứ hai nên thu hút
sự chú ý của họ.
1038
01:09:57,200 --> 01:09:58,400
Và điều cuối cùng?
1039
01:09:59,920 --> 01:10:01,680
Hiệu ứng khối.
1040
01:10:02,520 --> 01:10:04,160
Hãy dọn hang động đó từ trong ra ngoài.
1041
01:10:05,400 --> 01:10:06,800
Được đấy, nhóc.
1042
01:10:07,680 --> 01:10:08,680
Chết tiệt, đồng ý.
1043
01:10:09,160 --> 01:10:10,920
Vâng tôi đây. Anh có gì?
1044
01:10:11,360 --> 01:10:13,360
Tải đầy bom lên chiếc B1?
Nghe được đấy.
1045
01:10:13,400 --> 01:10:14,440
Tôi sẽ xác nhận
1046
01:10:14,480 --> 01:10:17,360
sơ tán với Bone 0-1 khi nhận được.
1047
01:10:17,720 --> 01:10:18,560
Rõ.
1048
01:10:20,000 --> 01:10:21,440
B1 đã trên không, Đại tá.
1049
01:10:21,480 --> 01:10:22,880
Nghe rõ. Làm tốt đấy.
1050
01:10:25,200 --> 01:10:26,440
Reaper, đây là Playboy.
1051
01:10:26,480 --> 01:10:27,800
Nghe rõ, Playboy. Tôi đây.
1052
01:10:28,040 --> 01:10:31,160
Được rồi. Kế hoạch là sử dụng hỗ trợ
trên không tấn công cấu trúc hang động
1053
01:10:31,160 --> 01:10:33,200
ở phía bắc khu nhà để đánh lạc hướng.
1054
01:10:33,440 --> 01:10:37,000
Tôi cần ba cuộc tấn công cách nhau
khoảng 15 phút bắt đầu từ lúc 11 giờ.
1055
01:10:37,040 --> 01:10:38,280
Mười một giờ. Ghi nhớ điều đó.
1056
01:10:38,320 --> 01:10:39,720
Cuộc tấn công đầu tiên, 11 giờ.
1057
01:10:40,600 --> 01:10:43,120
Mục đích của hai cuộc tấn công đầu tiên
là thu hút sự chú ý của họ.
1058
01:10:43,160 --> 01:10:46,680
Cuộc tấn công cuối cùng cần có đủ vũ khí
để vô hiệu hóa toàn bộ kẻ địch trong hang.
1059
01:10:47,040 --> 01:10:48,440
Thả ba quả bom vào tọa độ.
1060
01:10:48,720 --> 01:10:53,320
Tháng Mười Một, Victor, 1-1-4-8-7-6-3-5.
1061
01:10:53,360 --> 01:10:55,120
Nói lại đi, Playboy. Nhắc lại.
1062
01:10:55,640 --> 01:11:01,080
Tháng mười một, Victor,
1-1-4-8-7-6-3-5. Hết.
1063
01:11:01,080 --> 01:11:01,920
Nghe rõ.
1064
01:11:02,800 --> 01:11:04,320
Đang theo dõi cậu.
1065
01:11:04,800 --> 01:11:07,240
Ba cú đánh. Mười một giờ. Đánh lạc hướng.
1066
01:11:07,560 --> 01:11:09,520
Mười một giờ mười lăm, đánh lạc hướng.
1067
01:11:09,520 --> 01:11:13,120
Mười một giờ ba mươi, chúng ta sẽ thắp sáng
và thổi bay cái nơi chết tiệt đó.
1068
01:11:13,160 --> 01:11:13,920
Xác nhận, Playboy.
1069
01:11:17,120 --> 01:11:18,200
Ôi, chết tiệt.
1070
01:11:19,240 --> 01:11:20,480
Hết pin rồi.
1071
01:11:20,640 --> 01:11:21,560
Chúng ta ổn chứ?
1072
01:11:23,760 --> 01:11:24,560
Hy vọng vậy.
1073
01:11:26,760 --> 01:11:28,040
Playboy, xác nhận đi?
1074
01:11:28,760 --> 01:11:30,080
Mất liên lạc rồi.
1075
01:11:30,200 --> 01:11:30,840
Mẹ kiếp.
1076
01:11:31,680 --> 01:11:33,120
Được rồi, tất cả chúng ta đều biết kế hoạch.
1077
01:11:33,640 --> 01:11:35,280
Cả hai hôm nay đã làm rất tốt.
Ra khỏi đây đi.
1078
01:11:35,360 --> 01:11:36,240
Không, không, không, không, không.
1079
01:11:36,800 --> 01:11:38,560
Chúng tôi sẽ không đi đâu cả.
1080
01:11:38,800 --> 01:11:40,280
Tôi không yêu cầu. Anh đã hoàn tất.
1081
01:11:40,800 --> 01:11:42,560
Anh đã mất mười tiếng trong
ca làm việc tám tiếng của mình rồi.
1082
01:11:42,640 --> 01:11:44,440
Được rồi, Reaper. Rời khỏi ghế đi.
1083
01:11:44,440 --> 01:11:46,160
Ăn buồi đi, Hawkins.
1084
01:11:47,080 --> 01:11:47,880
Hawkins?
1085
01:11:48,760 --> 01:11:49,880
Andrews đấy.
1086
01:11:50,480 --> 01:11:52,320
Thôi nào. Hãy để tôi đỡ anh dậy.
1087
01:11:53,840 --> 01:11:54,680
Không.
1088
01:11:54,840 --> 01:11:56,400
Ra khỏi ghế đi, Reaper.
1089
01:11:56,520 --> 01:11:58,920
Không đời nào bỏ nhiệm vụ này được.
1090
01:11:59,040 --> 01:12:00,360
Không thể nào.
1091
01:12:00,680 --> 01:12:01,920
Tôi có một người bị giết.
1092
01:12:01,920 --> 01:12:02,880
Một người bị thương.
1093
01:12:03,080 --> 01:12:04,680
Và tôi có hai thứ điên khùng,
1094
01:12:04,760 --> 01:12:07,160
một đang cố gắng chiếm toàn bộ trại Abu Sayyaf.
1095
01:12:07,280 --> 01:12:09,280
Vậy còn lại một, tức là chúng ta,
1096
01:12:09,360 --> 01:12:11,880
để đảm bảo toàn bộ chuyện này
không rơi vào thảm họa.
1097
01:12:11,880 --> 01:12:12,880
Anh nói xong chưa?
1098
01:12:13,800 --> 01:12:14,880
Tôi chưa xong đâu.
1099
01:12:14,920 --> 01:12:16,240
Tôi cứ nói đấy.
1100
01:12:16,680 --> 01:12:20,240
Vậy tôi đề nghị anh nên cẩn thận về những
lời tiếp theo thốt ra từ miệng mình, Đại úy.
1101
01:12:20,400 --> 01:12:22,440
Ồ, thôi nào, Virgil.
Anh định giáng chức tôi à?
1102
01:12:22,560 --> 01:12:24,080
Anh đã nói với tôi rằng tôi cứ ở chiếc ghế này
1103
01:12:24,120 --> 01:12:25,760
cho đến khi chiến dịch hoàn tất mà.
1104
01:12:26,360 --> 01:12:27,640
Đi xem bóng rổ đi.
1105
01:12:27,640 --> 01:12:30,720
Thưa ngài, với tất cả sự tôn trọng, đây là
nhiệm vụ của Reaper. Chúng tôi nên được phép--
1106
01:12:30,760 --> 01:12:33,040
Tôi không hỏi ý kiến cô, Trung sĩ.
1107
01:12:33,040 --> 01:12:35,160
Có lẽ đó là vấn đề của ông đấy Đại tá.
1108
01:12:36,800 --> 01:12:40,080
Tôi thực sự khuyên cô đừng để thất bại
giống anh ấy
1109
01:12:40,120 --> 01:12:41,400
với tư cách là đối tác của cô ở đây.
1110
01:12:42,520 --> 01:12:45,400
Cô ấy không nói một lời nào, Đại tá.
1111
01:12:47,200 --> 01:12:48,400
Không một lời nào.
1112
01:12:51,240 --> 01:12:52,480
Rời khỏi ghế.
1113
01:12:53,240 --> 01:12:54,440
Ra khỏi phòng,
1114
01:12:55,000 --> 01:12:57,840
và tôi sẽ cố gắng hết sức bỏ qua chuyện này.
1115
01:13:12,160 --> 01:13:13,680
Đừng làm hỏng chuyện, Junior.
1116
01:13:14,160 --> 01:13:15,120
Hiểu rồi.
1117
01:13:15,720 --> 01:13:17,720
Cuộc tấn công đầu tiên lúc 11 giờ.
Đó chỉ là trò đánh lạc hướng.
1118
01:13:18,200 --> 01:13:19,320
Cuộc tấn công thứ hai 11 giờ--
1119
01:13:19,320 --> 01:13:20,280
Đại úy!
1120
01:13:21,040 --> 01:13:22,400
Tôi ổn. Không sao.
1121
01:13:22,920 --> 01:13:24,040
Anh đã bị bãi nhiệm.
1122
01:13:26,800 --> 01:13:28,200
Tốt thôi.
1123
01:13:35,720 --> 01:13:36,880
Quan sát đi.
1124
01:13:44,040 --> 01:13:45,440
Một tên trong lều.
1125
01:13:48,040 --> 01:13:49,480
Hai tên ở ban công.
1126
01:13:53,080 --> 01:13:54,320
Thời gian của chúng ta là bao nhiêu?
1127
01:13:55,360 --> 01:13:56,080
Hai mươi phút.
1128
01:13:58,280 --> 01:13:59,680
Điều này sẽ trở nên tệ đấy.
1129
01:14:00,200 --> 01:14:02,880
Tôi cần cậu tập trung. Hãy cảnh giác.
1130
01:14:04,280 --> 01:14:05,760
Nếu thấy điều gì đó mà tôi không thấy,
1131
01:14:05,840 --> 01:14:08,400
cậu nói 'liên hệ bên trái, liên hệ bên phải.'
1132
01:14:08,520 --> 01:14:10,520
Có ai đó đến từ phía sau chúng ta,
1133
01:14:10,520 --> 01:14:12,240
cậu nói 'sáu'.
1134
01:14:13,240 --> 01:14:14,680
Tôi sẽ xử lý phần còn lại.
1135
01:14:17,040 --> 01:14:20,040
Chỉ bắn khi cần thiết.
Nếu có thể phải giữ im lặng thật lâu.
1136
01:14:21,800 --> 01:14:22,920
Về sự xứng đáng,
1137
01:14:23,040 --> 01:14:24,880
hôm nay cậu đã đạt được trạng thái cấp một.
1138
01:14:26,400 --> 01:14:28,000
Có nghĩa là tôi được trả nhiều tiền hơn?
1139
01:14:28,080 --> 01:14:29,920
Chết tiệt, không.
Nó chỉ nghe có vẻ hay hơn thôi.
1140
01:14:31,840 --> 01:14:32,600
Sẵn sàng chưa?
1141
01:14:33,600 --> 01:14:34,480
Không.
1142
01:14:34,760 --> 01:14:35,400
Cậu?
1143
01:14:35,800 --> 01:14:36,640
Luôn luôn.
1144
01:14:41,080 --> 01:14:41,760
Hãy làm đi.
1145
01:14:45,314 --> 01:14:47,174
THỜI GIAN CHO CUỘC TẤN CÔNG ĐẦU TIÊN:
CÒN 00:12:39 PHÚT
1146
01:15:04,560 --> 01:15:05,240
Được rồi.
1147
01:16:29,640 --> 01:16:30,560
Đồ khốn.
1148
01:17:00,600 --> 01:17:01,360
Không sao chứ?
1149
01:17:01,880 --> 01:17:02,520
Không sao.
1150
01:17:03,920 --> 01:17:04,440
Được rồi.
1151
01:17:16,400 --> 01:17:17,440
Hắn đang bị kẹt đạn.
1152
01:17:17,480 --> 01:17:18,520
Đi đi đi đi!
1153
01:17:18,520 --> 01:17:19,480
Nhanh nào!
1154
01:17:27,160 --> 01:17:28,480
Súng bên phải. Bên phải!
1155
01:17:35,280 --> 01:17:36,400
Di chuyển! Di chuyển!
1156
01:17:41,240 --> 01:17:41,760
Theo tôi.
1157
01:17:41,920 --> 01:17:42,800
Theo anh.
1158
01:17:55,920 --> 01:17:57,040
Phía bên trái!
1159
01:17:59,080 --> 01:18:00,480
Hạ chúng!
1160
01:18:07,520 --> 01:18:08,440
Có sao không?
1161
01:18:09,720 --> 01:18:10,760
Mẹ kiếp!
1162
01:18:45,240 --> 01:18:46,040
Mẹ kiếp.
1163
01:19:00,600 --> 01:19:02,040
Ôi, chết tiệt!
1164
01:19:05,480 --> 01:19:06,000
Lựu đạn!
1165
01:19:06,040 --> 01:19:07,240
Nằm xuống đi!
1166
01:19:38,400 --> 01:19:39,600
Này, Sug.
1167
01:19:39,920 --> 01:19:40,760
Bishop.
1168
01:19:41,800 --> 01:19:44,240
Đây là ý về nhiệm vụ giải cứu của anh à?
1169
01:19:46,600 --> 01:19:49,480
Tôi nghĩ tôi đã đưa họ đến
đúng nơi tôi muốn.
1170
01:19:55,120 --> 01:19:57,440
Anh trông giống như một kẻ khốn nạn.
1171
01:19:57,600 --> 01:19:58,320
Này,
1172
01:19:58,880 --> 01:20:00,360
thế nào rồi, Bishop?
1173
01:20:01,160 --> 01:20:02,040
Nói chuyện với tôi đi.
1174
01:20:13,640 --> 01:20:16,040
Không quân,
1175
01:20:16,640 --> 01:20:17,400
tôi nghĩ
1176
01:20:17,680 --> 01:20:19,440
chúng ta đang ở tình thế tồi tệ.
1177
01:20:20,920 --> 01:20:23,240
Vâng, chúng ta đang ở trong tình thế tồi.
1178
01:20:27,480 --> 01:20:28,360
Này!
1179
01:20:30,320 --> 01:20:31,240
Này!
1180
01:20:33,120 --> 01:20:34,240
Này, này!
1181
01:20:37,160 --> 01:20:38,640
Này, nghe tôi này, anh bạn.
1182
01:20:39,520 --> 01:20:42,520
Họ sẽ thả bom vào hang động này. Hiểu chứ?
1183
01:20:42,720 --> 01:20:44,120
Thả bom vào những hang động này.
1184
01:20:44,120 --> 01:20:46,760
Nếu không thoát ra khỏi đây,
tất cả chúng ta sẽ chết.
1185
01:20:47,000 --> 01:20:49,280
Hiểu không?
Bom vào những hang động này đấy.
1186
01:20:50,080 --> 01:20:51,000
Mẹ kiếp!
1187
01:20:52,080 --> 01:20:53,560
Lũ ngu ngốc!
1188
01:20:56,240 --> 01:20:57,480
Đồ ngu ngốc!
1189
01:20:59,440 --> 01:21:02,920
Boeing 0-1, đây là Sunburn 0-6.
Chúng tôi đang theo dõi vị trí của anh.
1190
01:21:03,240 --> 01:21:05,720
Hãy lưu ý ước tính cuộc tấn công đầu tiên
bằng máy bay không người lái,
1191
01:21:06,280 --> 01:21:07,360
hai phút.
1192
01:21:08,520 --> 01:21:10,080
Được rồi, chơi rock and roll nào.
1193
01:21:11,280 --> 01:21:12,840
Thu nhỏ 400 mét.
1194
01:21:18,520 --> 01:21:20,120
Tôi nghĩ họ biết
1195
01:21:20,400 --> 01:21:22,360
tôi sẽ không trụ được lâu nữa.
1196
01:21:27,520 --> 01:21:28,880
Chỉ-- chỉ--
chờ một chút thôi được không, anh bạn?
1197
01:21:28,920 --> 01:21:30,640
Tôi sẽ tìm ra
cách đưa chúng ta ra khỏi đây.
1198
01:21:30,640 --> 01:21:32,040
Tôi đã xong rồi.
1199
01:21:41,440 --> 01:21:44,480
Chỉ cần tìm Bishop và hãy ra khỏi đây.
1200
01:21:45,160 --> 01:21:46,160
Được chứ?
1201
01:21:46,600 --> 01:21:48,760
Không, anh ổn mà, anh bạn.
Anh không sao, ổn mà.
1202
01:21:49,040 --> 01:21:49,840
Đừng...
1203
01:21:51,080 --> 01:21:52,720
đụng vào anh ta!
1204
01:21:52,720 --> 01:21:55,240
Hoặc tôi sẽ chết tiệt!
1205
01:21:55,240 --> 01:21:56,240
Mẹ kiếp!
1206
01:21:57,320 --> 01:21:58,880
Đồ khốn kiếp!
1207
01:21:58,920 --> 01:21:59,680
Thôi nào!
1208
01:21:59,720 --> 01:22:01,560
Bỏ cái tay chết tiệt của mày ra khỏi anh ta!
1209
01:22:02,200 --> 01:22:03,520
Đồ hèn nhát.
1210
01:22:06,760 --> 01:22:07,920
Sugar?
1211
01:22:08,320 --> 01:22:10,200
Bỏ cái tay chết tiệt của mày ra khỏi anh ta!
1212
01:22:14,320 --> 01:22:15,320
Hashimi,
1213
01:22:16,040 --> 01:22:17,120
thích như vậy chứ?
1214
01:22:19,440 --> 01:22:20,480
Sugar?
1215
01:22:27,240 --> 01:22:28,600
Ôi, chết tiệt.
1216
01:22:29,240 --> 01:22:30,080
Sugar?
1217
01:22:30,320 --> 01:22:31,200
Tôi ổn.
1218
01:22:38,760 --> 01:22:39,720
Mẹ kiếp!
1219
01:22:42,840 --> 01:22:43,640
Mẹ kiếp!
1220
01:22:52,560 --> 01:22:54,760
Chào mừng đến Guantanamo.
1221
01:22:57,320 --> 01:22:58,160
Đi nào.
1222
01:23:05,188 --> 01:23:12,095
THỜI GIAN CHO CUỘC TẤN CÔNG THỨ HAI:
CÒN 00:14:58 PHÚT
1223
01:25:18,440 --> 01:25:21,880
Nhật Bản đã chiếm vùng này vào năm 1941.
1224
01:25:25,360 --> 01:25:28,720
Xây dựng những hang động này với ý định ở lại
1225
01:25:29,480 --> 01:25:33,200
nhưng anh em nhà Moro của chúng ta
đã đánh bại họ rất nhanh chóng.
1226
01:25:37,320 --> 01:25:38,920
Anh biết đấy, con đập mà họ xây dựng...
1227
01:25:42,560 --> 01:25:44,720
là một bước tiến rất lớn.
1228
01:25:52,480 --> 01:25:53,760
Đây có phải là máu
1229
01:25:54,400 --> 01:25:56,200
được rửa sạch khỏi đất
1230
01:25:56,760 --> 01:25:58,400
và chảy thẳng vào miệng chúng ta không?
1231
01:26:18,320 --> 01:26:19,920
Nhưng không phải với tôi.
1232
01:26:20,920 --> 01:26:23,360
Chúng tôi không trả lời
với ai ngoài chính chúng tôi.
1233
01:26:24,680 --> 01:26:27,520
Chúng tôi đã có một ngày khá vui vẻ.
1234
01:26:29,400 --> 01:26:30,520
Được ban phước bởi...
1235
01:26:35,080 --> 01:26:36,760
Vậy anh nói thế nào nhỉ?
1236
01:26:37,560 --> 01:26:40,600
Ai đó làm mưa trong cuộc diễu hành của chúng tôi?
1237
01:26:41,800 --> 01:26:43,880
Đã loại bỏ chủ nghĩa đế quốc...
1238
01:26:45,680 --> 01:26:47,600
chỉ để tìm một chủ nghĩa khác.
1239
01:26:49,440 --> 01:26:52,200
Đây không phải là cuộc trò chuyện
mà chúng ta nên có lúc này.
1240
01:26:52,760 --> 01:26:53,600
Không à?
1241
01:26:54,920 --> 01:26:56,680
Chúng ta nên nói về điều gì?
1242
01:26:57,440 --> 01:26:58,360
Tôi đã nói với anh rồi.
1243
01:26:58,880 --> 01:27:00,720
Bom đang trên đường đến.
1244
01:27:03,560 --> 01:27:06,560
Tôi không quan tâm đến
những quả bom vô cảm của anh.
1245
01:27:06,800 --> 01:27:08,240
Anh thấy đấy, kết quả thực sự
1246
01:27:08,440 --> 01:27:10,920
được tạo ra trực tiếp,
1247
01:27:12,240 --> 01:27:13,600
tương tác như
1248
01:27:14,600 --> 01:27:17,240
việc anh và tôi đang làm ở đây.
1249
01:28:13,880 --> 01:28:14,640
Nói đi!
1250
01:28:14,680 --> 01:28:16,320
Các biệt kích khác ở đâu?
1251
01:28:16,320 --> 01:28:18,120
Không còn ai nữa. Chỉ có chúng tôi thôi!
1252
01:28:27,040 --> 01:28:30,240
Máy bay phản lực của anh vẫn còn trong khu vực.
1253
01:28:30,280 --> 01:28:32,760
Phải có người giao tiếp với họ.
1254
01:28:33,720 --> 01:28:35,400
Chúng tôi đã liên lạc với họ.
1255
01:28:35,640 --> 01:28:36,280
Nghe này,
1256
01:28:36,640 --> 01:28:39,040
sắp có thêm nhiều cuộc không kích nữa.
1257
01:28:39,200 --> 01:28:40,560
Nếu không thoát ra khỏi ở đây,
tất cả chúng ta sẽ thành tro bụi.
1258
01:28:40,600 --> 01:28:43,080
Không! Anh mới là tro bụi!
1259
01:28:43,280 --> 01:28:45,120
Đồ tro bụi khốn kiếp!
1260
01:29:05,600 --> 01:29:06,920
Cảm thấy thế nào?
1261
01:29:07,600 --> 01:29:08,920
Là chuyện đáng sợ này.
1262
01:29:10,720 --> 01:29:13,560
Quá yếu đuối để làm bất cứ điều gì
về cái chết của mình.
1263
01:29:14,120 --> 01:29:15,440
Anh có thể nghĩ tôi làm điều này
1264
01:29:15,480 --> 01:29:17,720
mà không cảm thấy gì cả sao?
1265
01:29:18,160 --> 01:29:19,720
Lầm rồi.
1266
01:29:19,920 --> 01:29:22,240
Giết chóc ảnh hưởng đến tôi.
1267
01:29:22,520 --> 01:29:25,840
Việc chấp nhận sự tàn bạo này ảnh hưởng đến tôi.
1268
01:29:26,160 --> 01:29:29,000
Và đó là sự khác biệt giữa anh và tôi.
1269
01:29:29,240 --> 01:29:31,880
Tôi nhìn vào mắt một người đàn ông,
1270
01:29:32,160 --> 01:29:34,920
và đưa ra lựa chọn của mình một cách rõ ràng.
1271
01:29:36,040 --> 01:29:37,400
Bom đấy!
1272
01:29:51,440 --> 01:29:52,400
Xin lỗi?
1273
01:29:53,000 --> 01:29:53,520
Thưa ông?
1274
01:29:54,200 --> 01:29:57,080
Tôi mua thứ này mà thậm chí còn không biết--
1275
01:29:57,120 --> 01:29:59,360
Thậm chí không biết liệu có mua đúng
thứ này hay không.
1276
01:29:59,840 --> 01:30:02,440
Vợ tôi đã viết nó,
nên có thể cô ấy đã hiểu sai.
1277
01:30:02,480 --> 01:30:04,360
Nghe có vẻ hơi điên rồ,
1278
01:30:04,560 --> 01:30:05,080
nhưng, ừ,
1279
01:30:05,800 --> 01:30:07,240
Tôi phải hỏi, anh biết không?
1280
01:30:07,600 --> 01:30:08,920
Anh có
1281
01:30:09,440 --> 01:30:14,240
hạt điều làm từ thực vật lên men thủ công
1282
01:30:14,280 --> 01:30:16,920
và pho mát mới thuần chay hun khói tahini không?
1283
01:30:17,000 --> 01:30:17,760
Có phải thứ đó không?
1284
01:30:17,800 --> 01:30:18,680
Có chứ,
1285
01:30:19,240 --> 01:30:20,040
nó đây.
1286
01:30:21,040 --> 01:30:22,560
Vừa lòng chưa.
1287
01:30:24,680 --> 01:30:27,480
Tôi sẽ đặt cược chống lại điều đó.
Cảm ơn rất nhiều.
1288
01:30:27,560 --> 01:30:29,400
Được rồi, làm đi nào.
1289
01:30:29,440 --> 01:30:31,240
Thu nhỏ 400 mét.
1290
01:30:32,200 --> 01:30:33,800
Đến giờ diễn rồi.
1291
01:30:54,280 --> 01:30:55,400
Sẵn sàng khai hỏa.
1292
01:30:57,320 --> 01:30:58,440
Thả bom đi.
1293
01:31:00,920 --> 01:31:03,920
Sáu, năm, bốn, ba,
1294
01:31:04,160 --> 01:31:06,880
hai một.
1295
01:31:07,360 --> 01:31:08,200
Va chạm.
1296
01:31:41,245 --> 01:31:45,205
THỜI GIAN TẤN CÔNG CUỐI CÙNG:
CÒN 00:14:55 PHÚT
1297
01:33:47,120 --> 01:33:48,160
Mẹ kiếp.
1298
01:33:50,160 --> 01:33:51,320
Anh là Tác chiến đặc biệt?
1299
01:33:55,440 --> 01:33:56,320
Anh đi bộ được không?
1300
01:33:57,880 --> 01:33:59,040
Anh là ai?
1301
01:33:59,640 --> 01:34:00,720
Anh là ai?
1302
01:34:34,640 --> 01:34:35,440
Này!
1303
01:35:43,280 --> 01:35:45,120
Mẹ kiếp!
1304
01:36:14,280 --> 01:36:15,840
Chết tiệt, Kinney.
1305
01:36:18,120 --> 01:36:19,040
Có sao không?
1306
01:36:19,120 --> 01:36:20,080
Không sao.
1307
01:36:25,320 --> 01:36:26,920
Tên khốn đó là ai vậy?
1308
01:36:27,520 --> 01:36:28,520
Tài sản...
1309
01:36:28,760 --> 01:36:29,360
Tôi nghĩ vậy.
1310
01:36:30,280 --> 01:36:31,400
Cố lên. Chúng ta phải đi thôi.
1311
01:36:31,640 --> 01:36:32,240
Quá sớm?
1312
01:36:32,280 --> 01:36:32,720
Đi nào.
1313
01:36:32,889 --> 01:36:37,362
THỜI GIAN TẤN CÔNG CUỐI CÙNG:
CÒN 00:05:52 PHÚT
1314
01:36:38,160 --> 01:36:39,120
Lối nào?
1315
01:36:39,520 --> 01:36:40,760
Tôi nghĩ theo lối này.
Hãy tiếp tục di chuyển.
1316
01:36:50,540 --> 01:36:51,020
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU
1317
01:36:51,240 --> 01:36:52,160
Mẹ kiếp.
1318
01:36:53,600 --> 01:36:54,360
Vâng.
1319
01:36:55,520 --> 01:36:56,120
Được rồi.
1320
01:36:56,800 --> 01:36:58,320
Được rồi.
1321
01:36:58,360 --> 01:37:00,240
Ngồi đây một lát. Tôi sẽ trở lại ngay.
1322
01:37:00,480 --> 01:37:05,080
Boeing 0-1, đây là Sunburn 0-6.
Anh đang hướng tới mục tiêu. Năm phút.
1323
01:37:05,080 --> 01:37:10,920
Rõ. Chúng tôi đang vội. Cho biết
khi nào có thể triển khai tại 7-9-8-4-0.
1324
01:37:16,440 --> 01:37:17,760
Mẹ kiếp,
1325
01:37:18,160 --> 01:37:19,720
chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt.
1326
01:37:23,840 --> 01:37:24,760
Nhanh nào.
1327
01:37:25,540 --> 01:37:27,020
TÍN HIỆU YẾU
1328
01:37:27,040 --> 01:37:28,120
Mẹ kiếp.
1329
01:37:29,160 --> 01:37:31,480
Đậu phộng nướng.
1330
01:37:34,640 --> 01:37:36,800
Được đấy!
1331
01:37:36,800 --> 01:37:37,680
Cố lên!
1332
01:37:37,720 --> 01:37:39,400
Kem chua thuần chay.
1333
01:37:41,440 --> 01:37:43,280
Cố lên nào!
1334
01:37:43,320 --> 01:37:45,120
Feta dựa trên thực vật.
1335
01:37:45,280 --> 01:37:47,120
Ôi, đồ khốn!
1336
01:37:48,600 --> 01:37:49,480
Mẹ kiếp.
1337
01:38:03,560 --> 01:38:05,040
Nghe đi nào anh bạn.
1338
01:38:05,440 --> 01:38:06,720
Nhanh nào.
Nhấc cái điện thoại chết tiệt lên đi.
1339
01:38:08,640 --> 01:38:09,640
Nghe điện thoại đi, Trung sĩ.
1340
01:38:12,400 --> 01:38:13,120
Trung sĩ!
1341
01:38:17,120 --> 01:38:17,840
Vâng thưa ngài.
1342
01:38:18,160 --> 01:38:19,360
Reaper. Tôi cần Reaper.
1343
01:38:19,360 --> 01:38:20,400
Reaper đã đi rồi.
1344
01:38:20,520 --> 01:38:21,280
Hãy thử gọi di động của anh ấy--
1345
01:38:21,320 --> 01:38:22,320
Đợi chút. Giữ máy.
1346
01:38:22,360 --> 01:38:26,040
Số là 702-166-42… 00.
1347
01:38:26,600 --> 01:38:29,920
Vâng! Cố lên!
1348
01:38:30,000 --> 01:38:31,560
Đợi, khoan! Giữ máy!
1349
01:38:32,680 --> 01:38:33,680
A lô?
1350
01:38:34,160 --> 01:38:35,120
Mẹ kiếp!
1351
01:38:42,520 --> 01:38:45,000
6-42 00.
1352
01:38:45,560 --> 01:38:46,400
Nhấc máy nào anh bạn.
1353
01:38:47,600 --> 01:38:48,560
Nhấc điện thoại lên.
1354
01:38:48,680 --> 01:38:51,320
Anh đang nhìn. Anh đang nhìn vào
tất cả các kệ. Được rồi.
1355
01:38:51,360 --> 01:38:52,120
Này,
1356
01:38:52,600 --> 01:38:53,880
chờ đã.
1357
01:38:57,440 --> 01:38:58,480
Không, anh đang nhìn...
1358
01:38:58,560 --> 01:39:00,320
Đó là một con số anh không biết.
1359
01:39:00,440 --> 01:39:02,400
Anh đang nhìn vào tất cả các kệ,
1360
01:39:02,680 --> 01:39:05,040
nhưng họ có đồ Mễ thực sự, em biết không?
1361
01:39:05,400 --> 01:39:06,800
Nhưng có thịt trong đó.
1362
01:39:09,040 --> 01:39:09,880
Không, anh không...
1363
01:39:10,880 --> 01:39:12,000
Em yêu, được rồi.
1364
01:39:12,240 --> 01:39:12,840
Được chứ? Có thịt trong đó.
1365
01:39:13,320 --> 01:39:16,160
Xin lỗi anh không nên dùng từ thực sự.
1366
01:39:17,400 --> 01:39:21,200
{\an8}THỜI GIAN TẤN CÔNG CUỐI CÙNG:
CÒN 00:03:00 PHÚT
1367
01:39:17,400 --> 01:39:21,200
Sunburn 0-6, đây là Boeing 0-1.
Đang tiếp cận mục tiêu.
1368
01:39:22,720 --> 01:39:24,560
Cố lên. Đi nào! Di chuyển!
1369
01:39:24,600 --> 01:39:25,200
Được chứ?
1370
01:39:27,200 --> 01:39:28,520
...băng vệ sinh vì
1371
01:39:28,520 --> 01:39:30,600
tôi muốn mua loại có thể phân hủy được,
1372
01:39:30,600 --> 01:39:33,800
Không vấn đề gì.
Cứ đi thẳng về phía trước.
1373
01:39:33,880 --> 01:39:34,800
Chỉ...
1374
01:39:35,560 --> 01:39:36,800
Anh bị sao vậy?
1375
01:39:36,840 --> 01:39:37,640
Không có gì.
1376
01:39:38,480 --> 01:39:39,280
THƯ THOẠI
1377
01:39:45,520 --> 01:39:48,440
Reaper, là Playboy.
Huỷ bỏ. Tôi cần anh hủy bỏ.
1378
01:39:48,480 --> 01:39:50,840
Hủy bỏ lần ném bom cuối cùng.
Tôi cần anh hủy bỏ lần cuối cùng--!
1379
01:39:50,840 --> 01:39:51,640
Mẹ kiếp!
1380
01:39:53,799 --> 01:39:55,260
THỜI GIAN CHO TẤN CÔNG CUỐI CÙNG:
CÒN 00:01:47 PHÚT
1381
01:39:55,360 --> 01:39:56,720
Hãy gọi cho SitComm.
1382
01:39:57,200 --> 01:39:58,720
Tôi không hiểu.
1383
01:39:59,320 --> 01:40:01,200
Hãy gọi cho SitComm, chết tiệt.
1384
01:40:01,200 --> 01:40:02,560
Đang gọi SitComm.
1385
01:40:02,600 --> 01:40:05,280
Được đấy!
1386
01:40:06,320 --> 01:40:07,080
Cố lên!
1387
01:40:07,120 --> 01:40:08,400
Vâng!
1388
01:40:08,680 --> 01:40:10,800
Thôi nào, lũ khốn. Trả lời điện thoại đi.
1389
01:40:11,080 --> 01:40:12,920
Đang đợi lượt ném bom cuối cùng.
1390
01:40:18,160 --> 01:40:21,080
Nhanh nào. Hãy gọi cho SitComm.
1391
01:40:21,120 --> 01:40:22,160
Cố lên! Nhanh nào!
1392
01:40:25,480 --> 01:40:26,200
Mẹ kiếp,
1393
01:40:26,200 --> 01:40:27,640
trả lời cái điện thoại chết tiệt đó đi.
1394
01:40:27,640 --> 01:40:28,600
Nhanh nào!
1395
01:40:34,880 --> 01:40:35,920
Thôi nào!
1396
01:40:37,200 --> 01:40:38,560
Ôi, chết tiệt.
1397
01:40:38,760 --> 01:40:39,560
Chết tiệt!
1398
01:40:47,680 --> 01:40:49,520
Thả bom vào lần tiếp cận cuối cùng.
1399
01:40:50,480 --> 01:40:52,160
Nhanh nào.
1400
01:41:01,080 --> 01:41:02,160
Di chuyển! Đi nào!
1401
01:41:02,880 --> 01:41:04,120
Ngay đó.
1402
01:41:04,400 --> 01:41:05,560
Thời gian đến mục tiêu
1403
01:41:05,600 --> 01:41:06,560
30 giây.
1404
01:41:15,720 --> 01:41:16,520
Các cậu!
1405
01:41:16,520 --> 01:41:17,320
Nào, tránh ra đi!
1406
01:41:17,360 --> 01:41:18,200
Cái gì...
1407
01:41:18,200 --> 01:41:20,280
Va chạm trong 15 giây.
1408
01:41:27,320 --> 01:41:28,640
Hãy hủy bỏ lượt ném bom cuối cùng!
1409
01:41:29,040 --> 01:41:31,080
Chúng tôi bắt đầu ném bom. Mười giây.
1410
01:41:37,440 --> 01:41:41,440
Bảy...sáu...năm...
1411
01:41:44,240 --> 01:41:47,680
ba, hai, một...
1412
01:41:47,720 --> 01:41:50,520
Boeing 0-1, hủy bỏ!
Boeing 0-1, hủy bỏ!
1413
01:41:50,520 --> 01:41:51,520
Có nghe tôi nói không?
1414
01:41:58,120 --> 01:41:59,120
Anh đang làm gì thế?
1415
01:41:59,160 --> 01:41:59,760
Họ có nghe không?
1416
01:41:59,800 --> 01:42:00,120
Nghe rồi.
1417
01:42:00,760 --> 01:42:01,640
Người liên lạc
1418
01:42:01,720 --> 01:42:03,120
vẫn còn trong khu vực mục tiêu.
1419
01:42:03,160 --> 01:42:04,000
Vớ vẩn.
1420
01:42:04,440 --> 01:42:05,080
Phóng to lên.
1421
01:42:05,120 --> 01:42:05,560
Phóng to
1422
01:42:05,680 --> 01:42:06,680
các hang động
1423
01:42:06,800 --> 01:42:08,360
nơi họ sẽ đánh bom đấy.
1424
01:42:09,680 --> 01:42:11,720
Cậu ấy đây rồi. Đó là Playboy.
1425
01:42:12,920 --> 01:42:14,040
Xin lỗi anh bạn.
1426
01:42:14,920 --> 01:42:16,240
Chết tiệt, Reaper.
1427
01:42:34,040 --> 01:42:34,600
Anh...
1428
01:42:35,920 --> 01:42:37,240
đang vẫy tay chào ai vậy?
1429
01:42:38,320 --> 01:42:39,040
Một người bạn.
1430
01:42:59,800 --> 01:43:00,720
Mẹ kiếp!
1431
01:43:20,520 --> 01:43:21,840
Ai đã thắng trận đấu?
1432
01:43:23,680 --> 01:43:24,760
Nhỏ âm thanh, cưng à.
1433
01:43:25,400 --> 01:43:26,360
Elite tám.
1434
01:43:26,680 --> 01:43:27,880
Thật tuyệt vời, Đại tá,
1435
01:43:27,920 --> 01:43:29,200
Chúc mừng.
1436
01:43:29,640 --> 01:43:31,440
Đó là chiến thắng tuyệt vời cho anh
1437
01:43:31,520 --> 01:43:33,200
và điều tuyệt vời cho bang Tennessee.
1438
01:43:33,360 --> 01:43:34,640
Đúng rồi.
1439
01:43:37,760 --> 01:43:39,360
Tôi vừa gọi vào cái điện thoại đó
1440
01:43:41,080 --> 01:43:42,240
năm lần chết tiệt.
1441
01:43:43,600 --> 01:43:45,440
Lại gác máy không đổ chuông.
1442
01:43:46,080 --> 01:43:47,800
Bây giờ cuộc gọi đó không phải là
người vợ đang mang thai của tôi.
1443
01:43:50,240 --> 01:43:54,040
Mà là cuộc gọi trong tình thế sinh tử đối với
người điều khiển tấn công trên chiến trường.
1444
01:43:56,360 --> 01:43:58,520
Công việc của chúng ta là thông tin liên lạc!
1445
01:43:58,920 --> 01:44:01,360
Ưu tiên của chúng ta là bảo vệ
những người đàn ông và phụ nữ
1446
01:44:01,360 --> 01:44:03,360
những người phục vụ đất nước này.
1447
01:44:05,480 --> 01:44:07,160
Vậy nếu anh không phiền,
1448
01:44:08,120 --> 01:44:10,120
chúng ta có thể quay lại với
công việc chết tiệt đó được không?
1449
01:44:16,560 --> 01:44:18,040
Anh nghĩ mình đang làm gì vậy?
1450
01:44:18,200 --> 01:44:21,240
Anh có thể lấy số tiền thưởng
tại ngũ của tôi, Đại tá.
1451
01:45:08,920 --> 01:45:10,520
Này, về ngủ đi.
1452
01:45:10,800 --> 01:45:11,720
Sáng gặp lại.
1453
01:45:11,880 --> 01:45:12,800
Gặp anh sau.
1454
01:45:14,760 --> 01:45:15,840
Ờ...
1455
01:45:16,240 --> 01:45:18,120
anh không có bộ tuxedo phải không?
1456
01:45:18,360 --> 01:45:19,360
Bộ lễ phục?
1457
01:45:19,560 --> 01:45:21,520
Tôi không có lễ phục, không.
1458
01:45:21,560 --> 01:45:22,520
Được rồi.
1459
01:45:23,480 --> 01:45:25,400
Đám cưới không phải là cà vạt đen, phải không?
1460
01:45:25,560 --> 01:45:27,800
Không, không phải cà vạt đen.
1461
01:45:28,200 --> 01:45:29,480
Tiệc cưới mới đúng.
1462
01:45:30,840 --> 01:45:33,000
Cô định mời tôi làm phù rể à?
1463
01:45:33,120 --> 01:45:34,440
Không, Reaper.
1464
01:45:36,920 --> 01:45:40,200
Tôi đang định hỏi liệu anh có muốn
dẫn tôi xuống lối đi không.
1465
01:45:43,720 --> 01:45:44,760
Cô chắc chứ?
1466
01:45:45,520 --> 01:45:46,240
Vâng.
1467
01:45:47,520 --> 01:45:48,160
Ồ.
1468
01:45:50,640 --> 01:45:53,440
Đó sẽ là một trong những đặc quyền lớn nhất
1469
01:45:53,440 --> 01:45:54,480
trong cuộc đời tôi.
1470
01:46:00,280 --> 01:46:01,800
Cô biết một điều tôi biết...
1471
01:46:02,040 --> 01:46:03,560
chắc chắn một trăm phần trăm.
1472
01:46:04,760 --> 01:46:05,880
Bố của cô
1473
01:46:06,440 --> 01:46:07,800
sẽ rất tự hào về cô.
1474
01:46:10,440 --> 01:46:11,240
Cảm ơn.
1475
01:46:12,160 --> 01:46:13,680
Vậy chúng ta sẽ nhảy điệu gì?
1476
01:46:13,880 --> 01:46:14,600
Khiêu vũ?
1477
01:46:14,600 --> 01:46:15,120
Vâng.
1478
01:46:15,240 --> 01:46:17,840
Ồ, không, tôi vẫn chưa nghĩ đến chuyện đó.
1479
01:46:18,160 --> 01:46:19,720
Được rồi. Cô phải chọn một bản nhạc
1480
01:46:20,120 --> 01:46:22,400
và sau đó chỉ cần lắng nghe bàn tay của tôi.
1481
01:46:23,360 --> 01:46:24,600
Tôi sẽ lắng nghe đôi tay của anh?
1482
01:46:24,880 --> 01:46:25,560
Ồ, vâng. Vâng, đúng vậy.
1483
01:46:25,560 --> 01:46:26,160
Ờ được rồi.
1484
01:46:26,320 --> 01:46:27,720
Được rồi.
1485
01:46:28,280 --> 01:46:30,080
Vòng tay sau lưng tôi.
1486
01:46:30,120 --> 01:46:30,400
Thế này à?
1487
01:46:30,440 --> 01:46:32,440
- Bằng cách đó, tôi biết sẽ đi đến đâu.
- Đúng rồi. Thế đấy.
1488
01:46:32,440 --> 01:46:32,880
Được rồi, tiếp theo là gì?
1489
01:46:32,920 --> 01:46:34,520
Hãy lui lại lên xuống.
1490
01:46:34,560 --> 01:46:35,520
Xa ra.
1491
01:46:35,560 --> 01:46:36,360
Và sau lưng tôi.
1492
01:46:36,400 --> 01:46:36,920
Được rồi.
1493
01:46:36,920 --> 01:46:37,400
Vâng.
1494
01:46:37,440 --> 01:46:38,080
Và sau đó xa ra.
1495
01:46:38,080 --> 01:46:38,680
Xa.
1496
01:46:38,800 --> 01:46:39,880
Lần này xoay vòng.
1497
01:46:39,880 --> 01:46:41,200
Đưa tay kia cho tôi.
1498
01:46:41,200 --> 01:46:41,760
Ờ được rồi.
1499
01:46:42,240 --> 01:46:43,720
Bước qua. Ồ, xoay người.
1500
01:46:43,720 --> 01:46:44,800
Xoay quanh lưng tôi.
1501
01:46:44,800 --> 01:46:46,880
Đẹp đấy.
1502
01:46:46,920 --> 01:46:48,600
Anh đã làm điều này
rất nhiều lần trước đây.
1503
01:46:48,600 --> 01:46:50,160
Tôi đã biết một ít về điệu nhảy Dosey Does.
1504
01:46:50,200 --> 01:46:52,000
Ồ, anh khá tốt. Anh làm khá tốt.
1505
01:46:52,480 --> 01:46:54,480
Còn điệu nhảy nào khác.
Anh biết nhảy gợi dục không?
1506
01:46:54,480 --> 01:46:55,640
Với ai? Để gợi dục?
1507
01:46:55,680 --> 01:46:56,640
Để gợi dục
1508
01:46:57,040 --> 01:47:01,400
- Ờ, không. Tôi không biết cách nhảy gợi dục.
- Tốt nhất là nên tập luyện đi. Vâng.