1 00:00:00,250 --> 00:00:02,936 HIỆN TẠI, BIỂN SULU CÓ MỘT TRONG... 2 00:00:03,136 --> 00:00:06,181 NHỮNG NHÓM CỰC ĐOAN BẠO LỰC NHẤT Ở NAM Á. 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,315 CÁC CƠ QUAN TÌNH BÁO KHẮP NƠI TRÊN THẾ GIỚI 4 00:00:09,515 --> 00:00:11,382 ĐÃ HỢP TÁC TRONG CUỘC CHIẾN TOÀN CẦU, 5 00:00:11,582 --> 00:00:13,681 NƠI MÀ TÍNH MẠNG ĐÀN ÔNG VÀ PHỤ NỮ 6 00:00:13,881 --> 00:00:16,474 ĐANG GẶP NGUY HIỂM MỖI NGÀY. 7 00:00:24,691 --> 00:00:29,488 {\an8}CĂN CỨ KHÔNG QUÂN PALAWAN, PHILIPPINES 8 00:00:29,688 --> 00:00:37,539 {\an8}GIỜ SULU: 19:54:50 9 00:01:07,920 --> 00:01:11,160 Quá trình bốc hàng đã hoàn tất, Chúng tôi đã sẵn sàng cất cánh.. 10 00:01:11,240 --> 00:01:12,480 Có vấn đề gì à, Trung sĩ? 11 00:01:12,840 --> 00:01:13,600 Không, thưa sếp... 12 00:01:14,040 --> 00:01:14,840 Xin lỗi, tôi chỉ,-- 13 00:01:14,880 --> 00:01:16,920 Tập hợp thứ chết tiệt của cậu lại. Năm giờ nữa cất cánh. 14 00:01:16,920 --> 00:01:17,720 Vâng thưa ngài. 15 00:01:17,760 --> 00:01:20,120 Này, cậu đạt chuẩn nhảy trực thăng phải không? 16 00:01:21,160 --> 00:01:21,920 Nhảy trực thăng? 17 00:01:22,680 --> 00:01:23,600 Không, thưa sếp. 18 00:01:26,280 --> 00:01:27,600 Liệu chúng ta có phải nhảy trực thăng không? 19 00:01:28,800 --> 00:01:29,440 Cậu sẽ ổn thôi. 20 00:01:30,640 --> 00:01:31,640 Tôi sẽ chọn Fruit Loops. 21 00:01:31,800 --> 00:01:32,840 Con gái tôi thích loại đó. 22 00:01:34,200 --> 00:01:36,000 Trung úy Mitchell hãy báo cáo. Tôi nhắc lại. 23 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 Trung úy Mitchell hãy báo cáo. 24 00:01:40,680 --> 00:01:41,920 Chết tiệt. 25 00:01:42,080 --> 00:01:43,920 {\an8}BIỂN SULU, PHILIPPINE 26 00:01:47,600 --> 00:01:50,800 Chúng ta truy tìm một tài sản của CIA đã bị bắt. 27 00:01:51,560 --> 00:01:54,480 Kế hoạch là giải cứu anh ta với thương vong tối thiểu. 28 00:01:55,640 --> 00:01:59,560 Anh ta đang thu thập thông tin về Alexander Petrov, một tay buôn vũ khí người Nga 29 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 và cựu KGB. 30 00:02:10,480 --> 00:02:11,120 Có chuyện gì vậy? 31 00:02:12,400 --> 00:02:13,600 Gia đình của anh à? 32 00:02:15,640 --> 00:02:17,640 Không, chỉ là bức ảnh để trong mũ sắt. 33 00:02:21,320 --> 00:02:23,680 Vâng. Vợ và các con. 34 00:02:24,440 --> 00:02:25,320 Đẹp đấy. 35 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 Găng tay chiến thuật 5.11 mới phải không? 36 00:02:38,760 --> 00:02:40,480 Anh có biết loại vải dệt áo giáp không? 37 00:02:42,040 --> 00:02:44,080 Biết chứ. Vải dệt áo giáp. 38 00:02:46,480 --> 00:02:47,400 Tuyệt vời. 39 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 Anh bạn Điều khiển tác chiến, 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,400 hãy cố gắng bình tĩnh, được chứ? 41 00:02:59,220 --> 00:03:03,959 {\an8}CĂN CỨ KHÔNG QUÂN NELLIS, LAS VEGAS 42 00:03:26,520 --> 00:03:27,360 Tệ lắm à? 43 00:03:27,680 --> 00:03:29,480 Ừ, tệ lắm. 44 00:03:30,240 --> 00:03:31,880 Anh có muốn nói về nó không? 45 00:03:34,640 --> 00:03:35,520 Muốn ôm không? 46 00:03:35,800 --> 00:03:36,680 Chúng ta có thể ôm nhau. 47 00:03:38,760 --> 00:03:39,600 Cô cần tôi à? 48 00:03:39,800 --> 00:03:43,080 Ừ, tôi muốn hỏi anh một số việc, nhưng... 49 00:03:43,440 --> 00:03:44,920 Được rồi. Cà phê chứ? 50 00:03:47,160 --> 00:03:47,760 Chắc chắn rồi. 51 00:03:48,320 --> 00:03:49,200 Được. 52 00:03:49,320 --> 00:03:50,080 Vâng. 53 00:03:50,280 --> 00:03:50,800 Hay đấy. 54 00:03:51,240 --> 00:03:52,160 Vậy, 55 00:03:52,560 --> 00:03:54,120 anh biết sắp đám cưới sắp phải không? 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,440 Tôi biết. Ngày hai mươi ba. 57 00:03:55,440 --> 00:03:56,280 Đúng rồi. 58 00:03:56,640 --> 00:03:58,160 Cô sẽ không dời ngày chứ? 59 00:03:58,280 --> 00:03:58,760 Gì chứ? 60 00:03:58,800 --> 00:04:00,720 Tôi đã sắp xếp mọi thứ. Bọn trẻ vào đúng vị trí của chúng. 61 00:04:00,760 --> 00:04:02,720 Tôi đã thuyết phục được những người vợ cũ. 62 00:04:02,720 --> 00:04:04,480 - Lucy sẽ xuất viện. - Reaper. 63 00:04:04,680 --> 00:04:06,040 Reaper. Tôi sẽ không dời ngày. 64 00:04:08,280 --> 00:04:09,040 Thực ra tôi muốn hỏi anh về chuyện khác. 65 00:04:09,160 --> 00:04:11,920 Tôi muốn hỏi-- 66 00:04:12,000 --> 00:04:13,040 Ai đã chuyển đồ của tôi? 67 00:04:16,160 --> 00:04:16,880 Anh không quân... 68 00:04:18,160 --> 00:04:19,400 ai đã dọn đồ của tôi? 69 00:04:19,600 --> 00:04:20,040 Hả? 70 00:04:20,440 --> 00:04:21,840 Cà phê bọc đấy. 71 00:04:21,880 --> 00:04:23,800 Tôi... tôi không biết, thưa sếp. Tôi dùng phin nhỏ giọt mà. 72 00:04:25,760 --> 00:04:27,680 Tôi không thể tin một lời nào anh nói, phải không? 73 00:04:32,680 --> 00:04:33,440 Vâng. 74 00:04:41,080 --> 00:04:42,480 Tôi dành thời gian. 75 00:04:43,040 --> 00:04:45,160 Mỗi buổi sáng chết tiệt 76 00:04:45,800 --> 00:04:46,720 tôi làm vậy 77 00:04:47,040 --> 00:04:49,360 để hiệu quả, 78 00:04:49,520 --> 00:04:51,400 để dễ nhận biết, 79 00:04:51,400 --> 00:04:52,680 và có tổ chức. 80 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 Nó có được đánh giá cao không? 81 00:04:54,840 --> 00:04:55,480 Không. 82 00:04:55,520 --> 00:04:56,600 Nó có được tôn trọng không? 83 00:04:57,240 --> 00:04:58,200 Tôi nghĩ là không. 84 00:04:58,760 --> 00:05:00,480 Nhưng tôi làm điều đó 85 00:05:00,760 --> 00:05:01,920 vì tinh thần 86 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 của phi đội. 87 00:05:07,480 --> 00:05:08,280 Cô đã nói gì? 88 00:05:10,440 --> 00:05:11,840 Hoạt động bắt đầu 15 phút nữa. 89 00:05:12,080 --> 00:05:14,160 Tôi tưởng cô muốn nói về điều gì đó. 90 00:05:14,440 --> 00:05:15,920 Chuyện đó có thể đợi được. 91 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 Chết tiệt. 92 00:05:34,280 --> 00:05:35,720 Cậu mất gì à? 93 00:05:36,120 --> 00:05:37,600 À, chỉ là ngũ cốc của tôi thôi. 94 00:05:38,720 --> 00:05:39,520 Cái gì của cậu? 95 00:05:39,720 --> 00:05:40,680 Froot Loop. 96 00:05:40,920 --> 00:05:43,920 Tôi có một hộp Froot Loops. Tôi không biết nó đâu mất rồi. 97 00:05:44,240 --> 00:05:46,320 Chúa ơi, anh Không quân à. 98 00:05:46,680 --> 00:05:50,800 Vừa mới bắt đầu chiến dịch vậy mà anh đã đổ mồ hôi vì một hộp Frosted Flakes. 99 00:05:51,680 --> 00:05:53,760 Không không. Đó là-- đó là Froot Loops. 100 00:05:54,320 --> 00:05:55,360 Hả? 101 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 Froot Loops, không phải Frosted Flakes. 102 00:06:00,360 --> 00:06:01,480 Thằng nhóc này có thật không vậy? 103 00:06:10,240 --> 00:06:11,600 Đừng là một đứa ngốc. 104 00:06:12,200 --> 00:06:13,400 Thật dễ thương. 105 00:06:16,880 --> 00:06:17,920 Cảm ơn, anh bạn. 106 00:06:21,760 --> 00:06:23,040 Fruit Loops chết tiệt. 107 00:06:25,440 --> 00:06:27,040 Bao nhiêu tuổi rồi, anh Không quân? 108 00:06:28,240 --> 00:06:29,440 Hai mươi bẩy. 109 00:06:32,520 --> 00:06:34,600 Bishop, con gái anh bây giờ bao nhiêu tuổi? Hai mươi? 110 00:06:35,480 --> 00:06:37,280 Anh nên sắp xếp cho anh chàng Không quân này một cuộc hẹn. 111 00:06:37,640 --> 00:06:41,240 Tôi sẽ bắn vào giái anh đấy Abell. Tôi thề đấy. 112 00:06:45,800 --> 00:06:46,680 Không cưng à. 113 00:06:46,720 --> 00:06:47,360 Anh không thể. 114 00:06:47,680 --> 00:06:48,720 Anh không thể đến được. 115 00:06:49,840 --> 00:06:51,160 Vì anh phải ở đây 116 00:06:51,360 --> 00:06:52,520 tại sở làm. Vâng. 117 00:06:54,480 --> 00:06:57,160 Này, hãy bảo em gái đưa em đi. 118 00:06:58,720 --> 00:07:00,160 Thế còn mẹ của em? 119 00:07:01,680 --> 00:07:03,320 Được rồi. Ờ, sao em không gọi...? 120 00:07:03,600 --> 00:07:05,560 Ồ, em đã gọi cho Judy chưa? Ờ... 121 00:07:07,680 --> 00:07:09,520 này, được rồi, được rồi. 122 00:07:09,560 --> 00:07:11,280 Nếu chỉ là một vài thứ thì không sao. 123 00:07:11,520 --> 00:07:13,480 Tốt rồi. Nhưng bây giờ anh phải đi 124 00:07:13,520 --> 00:07:15,120 làm nhiệm vụ phải không? 125 00:07:28,600 --> 00:07:29,480 Mẹ kiếp. 126 00:07:33,400 --> 00:07:34,080 Các cậu. 127 00:07:35,440 --> 00:07:36,880 Tôi có một việc muốn nhờ các cậu. 128 00:07:37,440 --> 00:07:38,520 Vợ tôi đang mang thai. 129 00:07:38,560 --> 00:07:41,680 Trong khi tôi làm nhiệm vụ, nếu chuyển dạ, cô ấy sẽ gọi vào số điện thoại đó. 130 00:07:42,080 --> 00:07:42,760 Được chứ? 131 00:07:43,360 --> 00:07:44,560 Các cậu cần phải trả lời cuộc điện thoại đó, 132 00:07:44,600 --> 00:07:45,720 và cần phải đến tìm tôi. 133 00:07:46,160 --> 00:07:46,920 Nghe rõ chưa? 134 00:07:48,320 --> 00:07:49,360 Cảm ơn rất nhiều. 135 00:07:49,920 --> 00:07:52,800 Và tại sao không vặn nhỏ TV lại? 136 00:07:52,880 --> 00:07:55,000 Bởi vì đây là môi trường làm việc chuyên nghiệp. 137 00:07:55,080 --> 00:07:56,800 Ngay bây giờ. Chỉ vì đội của anh 138 00:07:56,840 --> 00:07:59,280 đã gây ra sự nghẹt thở lớn nhất trong lịch sử giải bóng rổ tháng Ba, 139 00:08:00,120 --> 00:08:02,800 không có nghĩa là những người còn lại trong chúng tôi vẫn không được tận hưởng. 140 00:08:04,040 --> 00:08:06,320 Đó là chuyện của Lucy. Virgil, quan trọng đấy. 141 00:08:07,240 --> 00:08:07,920 Tôi biết. 142 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 Hãy chú ý 143 00:08:11,000 --> 00:08:12,720 đến bộ râu của anh 144 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 vẫn chưa được cạo. 145 00:08:15,120 --> 00:08:15,920 Vẫn chưa, thưa sếp. Chưa. 146 00:08:16,080 --> 00:08:18,280 Được rồi, chỉ cần cho tôi biết khi nào anh sẵn sàng cạo râu. 147 00:08:18,480 --> 00:08:19,160 Tôi sẽ làm, thưa sếp. 148 00:08:19,200 --> 00:08:19,800 Được rồi. 149 00:08:22,400 --> 00:08:25,360 - Vặn to lên nào! - To lên nào! 150 00:08:30,120 --> 00:08:33,080 Warhawk, đây là Blackbird đang tiếp cận khu vực thả quân. 151 00:08:33,080 --> 00:08:34,880 Hướng tới độ cao 15.000 feet. 152 00:08:34,920 --> 00:08:36,600 Sáu phút nữa đến khu vực thả. 153 00:08:36,600 --> 00:08:39,440 Gió 5 hải lý/giờ từ hướng Đông Nam. 154 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Bầu trời trong xanh. 155 00:08:42,600 --> 00:08:43,840 Chúc đi săn vui vẻ. 156 00:08:43,880 --> 00:08:44,800 Được rồi, các cậu. Sáu phút. 157 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 Bắt đầu nào. 158 00:08:47,560 --> 00:08:50,120 Fruit Loop, giờ là lúc kiểm tra vũ khí của cậu. 159 00:08:50,720 --> 00:08:51,680 Tôi ổn. 160 00:08:52,480 --> 00:08:54,920 Không phải Gameboy của cậu. Vũ khí thực sự đấy. 161 00:08:57,760 --> 00:09:00,120 Này, nhìn này, tôi chỉ phụ trách máy bay không người lái. Vì thế... 162 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 nếu chúng ta gặp phải một tình huống và tôi nổ súng, 163 00:09:03,680 --> 00:09:05,240 chúng ta sẽ gặp vấn đề lớn. 164 00:09:06,520 --> 00:09:07,640 Anh không sai. 165 00:09:07,840 --> 00:09:11,360 Điều Khiển Tác Chiến chỉ có một tác dụng duy nhất đó là đó là... "Đem mưa tới." 166 00:09:14,480 --> 00:09:16,320 Đây có phải là nhiệm vụ đầu tiên của cậu trên chiến trường không, ĐKTC? 167 00:09:16,320 --> 00:09:16,880 Thứ hai. 168 00:09:17,520 --> 00:09:18,880 Nhưng lần đầu tiên với các nhà khai thác. 169 00:09:23,480 --> 00:09:24,240 Cái gì? 170 00:09:27,440 --> 00:09:29,040 Chết tiệt, tôi phải nói... 171 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 chúng ta sắp gặp một cơn bão chết tiệt. 172 00:09:33,200 --> 00:09:36,480 Có vẻ như cậu vẫn cần người lau mông cho mình. 173 00:09:36,520 --> 00:09:39,720 Vậy nên... giúp tôi một việc nhé. 174 00:09:40,160 --> 00:09:41,480 Hãy giữ tốc độ và đừng làm hỏng việc. 175 00:09:41,720 --> 00:09:44,200 Điều cuối cùng chúng ta cần trong nhiệm vụ này là phải cứu lấy cái mông của cậu. 176 00:09:45,920 --> 00:09:47,200 Không, anh ấy ổn. 177 00:09:48,000 --> 00:09:48,800 Này, 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,520 hãy nhớ quá trình đào tạo của mình. 179 00:09:51,160 --> 00:09:52,800 Nói chuyện với những chiếc máy bay. 180 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 Khi họ bắt đầu thả bom, hãy chắc chắn rằng nơi đó là kẻ xấu. 181 00:09:55,600 --> 00:09:56,480 Vâng thưa sếp. 182 00:09:56,520 --> 00:09:58,440 Cậu sẽ không cần những thứ này. 183 00:09:59,480 --> 00:10:01,000 Đây là một nhiệm vụ không để lại dấu vết. 184 00:10:01,040 --> 00:10:02,280 Hãy lưu ý rằng chúng ta đang tiếp cận-- 185 00:10:02,320 --> 00:10:05,400 Được rồi, các cậu. Đeo mặt nạ vào. Cùng bắt tay làm việc. 186 00:10:07,280 --> 00:10:08,360 Này, ĐKTC, 187 00:10:08,600 --> 00:10:11,120 điều này nghe có vẻ ngu ngốc nhưng đừng quên thở nhé? 188 00:10:12,200 --> 00:10:13,600 Giữ liên lạc của cậu. 189 00:10:13,600 --> 00:10:15,080 Khi đến độ cao 3.000 bộ, 190 00:10:15,120 --> 00:10:16,440 nhớ bung dù của cậu. 191 00:10:16,520 --> 00:10:18,200 Nó cũng giống như trong huấn luyện, 192 00:10:18,200 --> 00:10:20,160 chỉ có điều cao hơn thôi. 193 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 Chuẩn bị nhảy nào. 194 00:10:37,880 --> 00:10:39,840 Tôi sẽ gặp lũ khốn các người trên bãi biển. 195 00:10:41,520 --> 00:10:42,320 Yee-haw. 196 00:10:43,320 --> 00:10:43,880 Này, 197 00:10:44,200 --> 00:10:45,440 đi dạo trong công viên. 198 00:11:22,600 --> 00:11:23,280 Mẹ kiếp. 199 00:11:24,600 --> 00:11:28,280 VÙNG ĐẤT NGUY HIỂM 200 00:11:35,040 --> 00:11:35,680 Không sao chứ? 201 00:11:37,640 --> 00:11:38,800 Đi nào. Cố lên. Đứng dậy. 202 00:11:42,480 --> 00:11:43,520 Sườn núi đó. 203 00:11:44,040 --> 00:11:45,640 Bốn cây số lúc 8 giờ. 204 00:11:45,680 --> 00:11:46,720 Đi nào. Di chuyển. 205 00:11:55,720 --> 00:11:56,440 Được rồi. 206 00:11:57,880 --> 00:11:58,240 Thưa sếp, 207 00:11:58,280 --> 00:11:59,200 Cảm ơn, Miller. 208 00:12:00,040 --> 00:12:02,560 Được rồi, đội đã đáp xuống. 209 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 Đang bắt đầu chiến dịch. 210 00:12:04,480 --> 00:12:07,160 Máy bay không người lái cách điểm hẹn mười phút 211 00:12:07,680 --> 00:12:10,560 và Warhawk đang chuyển đổi liên lạc. 212 00:12:10,800 --> 00:12:14,880 Chiếc xe ngựa này sắp biến thành quả bí ngô rồi. 213 00:12:20,240 --> 00:12:21,560 Đây không phải ghế của tôi. 214 00:12:21,880 --> 00:12:22,720 Vâng, nó đấy. 215 00:12:22,800 --> 00:12:23,840 Không, nó không phải. 216 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 Ôi chúa ơi, Reaper, tôi đâu có chiếm ghế của anh. 217 00:12:26,000 --> 00:12:28,040 Tôi biết cô không chiếm ghế của tôi. 218 00:12:28,120 --> 00:12:30,320 Đó sẽ là bọn cộng sản khốn nạn này trong Chuyến bay bóng tối. 219 00:12:30,920 --> 00:12:32,240 Anh đã xong chưa? 220 00:12:32,320 --> 00:12:33,600 Không, chưa xong. 221 00:12:36,240 --> 00:12:37,520 Đồ chết tiệt. 222 00:12:39,360 --> 00:12:40,680 Bây giờ tôi đã xong rồi. 223 00:12:40,760 --> 00:12:41,720 Được rồi. 224 00:12:42,400 --> 00:12:44,880 Được rồi, hãy đưa quý cô này đi khiêu vũ. 225 00:13:09,680 --> 00:13:13,400 Playboy 06, đây là Reaper 1-0 báo cáo... 226 00:13:13,440 --> 00:13:15,760 Anh có 1 máy bay không người lái MQ-9 227 00:13:15,800 --> 00:13:20,480 có lắp 1 bom nhiệt áp BLU 118 trên đó. Triển khai trong tám giờ tới. 228 00:13:20,520 --> 00:13:23,760 Reaper 1-0, đây là Playboy 0-6. Đang đợi tọa độ, hết. 229 00:13:23,760 --> 00:13:25,400 Nghe rõ. Hãy đợi. 230 00:13:26,080 --> 00:13:27,320 Tọa độ như sau, 231 00:13:27,360 --> 00:13:30,880 …Tháng 11, Victor, 7, Niner, 5-7-1-8. 232 00:13:31,200 --> 00:13:32,560 Đó là tọa độ của chúng tôi. 233 00:13:33,000 --> 00:13:36,120 Nghe rõ, Playboy. Tôi có hình ảnh các anh trên tọa độ. 234 00:13:36,160 --> 00:13:38,560 Tôi là đôi mắt của cậu trên bầu trời và là kẻ mang đến sự diệt vong. 235 00:13:38,680 --> 00:13:39,520 Hết. 236 00:13:41,520 --> 00:13:43,600 Reaper đã bay. Họ đã xác định vị trí của chúng ta. 237 00:13:43,640 --> 00:13:44,720 Được trang bị gì? 238 00:13:44,760 --> 00:13:46,880 Hai tên lửa Hellfire và 1 bom BLUE-118, thưa sếp. 239 00:13:47,360 --> 00:13:49,600 Thôi cái trò đó đi, thưa sếp. Tôi làm việc để kiếm sống đấy. 240 00:13:49,640 --> 00:13:50,840 Đó là Sugar hoặc Sug. 241 00:13:51,200 --> 00:13:51,840 Được rồi. 242 00:13:53,560 --> 00:13:54,720 Khiến anh ta cảm thấy mình già đi. 243 00:13:56,360 --> 00:13:57,640 Anh ta già sẵn rồi. 244 00:14:03,760 --> 00:14:05,120 Cảm ơn, anh Không quân. 245 00:14:09,139 --> 00:14:11,692 8 KM ĐẾN KHU VỰC MỤC TIÊU 246 00:14:23,160 --> 00:14:24,120 Này, Điều Khiển Tác Chiến. 247 00:14:25,640 --> 00:14:27,000 Họ tìm thấy cậu dưới tảng đá nào? 248 00:14:27,600 --> 00:14:29,880 Ở Guam trong một cuộc tập trận. 249 00:14:30,920 --> 00:14:32,600 Lỡ chuyến bay ra khỏi đó. 250 00:14:33,280 --> 00:14:34,400 Đó là 251 00:14:35,040 --> 00:14:35,920 chín giờ trước. 252 00:14:36,640 --> 00:14:37,920 Sao lại lỡ chuyến bay? 253 00:14:39,920 --> 00:14:41,720 Tôi bị đau bụng. 254 00:14:41,800 --> 00:14:42,400 Khoan đã. 255 00:14:42,680 --> 00:14:44,840 Cậu ở đây vì bị đau bụng à? 256 00:14:48,360 --> 00:14:50,680 Ồ, mong là cậu đã giải tỏa sạch hết rồi. 257 00:14:51,560 --> 00:14:53,120 Cậu ị ra quần khi đang làm nhiệm vụ, 258 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 vết nhơ đó sẽ theo cậu suốt đời. 259 00:14:55,240 --> 00:14:56,880 Cậu đã được thông báo chưa? 260 00:14:56,920 --> 00:14:59,440 Rồi, nhưng tôi hơi bối rối. 261 00:14:59,480 --> 00:15:00,280 Thế còn? 262 00:15:01,120 --> 00:15:02,480 Ồ, tôi không phải nhân sự cấp một. 263 00:15:03,160 --> 00:15:04,800 Tuy nhiên, anh ấy đi giữa chúng tôi. 264 00:15:05,800 --> 00:15:08,200 Tôi tưởng người giữ tổng đài không đi ra ngoài nếu không có nhân sự cấp một. 265 00:15:08,240 --> 00:15:09,200 Đúng vậy. 266 00:15:09,840 --> 00:15:11,360 Vậy tại sao tôi lại ở đây? 267 00:15:11,400 --> 00:15:13,920 Một người của Tác chiến đặc biệt đã biến mất hai tuần trước. 268 00:15:14,080 --> 00:15:14,920 Được cho là bị bắt cóc. 269 00:15:14,920 --> 00:15:18,000 Chúng tôi có thông tin về một địa điểm có thể. 270 00:15:19,200 --> 00:15:20,600 Vậy đây là chiến dịch giải cứu à? 271 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 Có khả năng là vậy. 272 00:15:22,560 --> 00:15:24,840 Cậu không bao giờ có thể hiểu những kẻ ma quái CIA này. 273 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Dù thế nào đi nữa... chúng ta cũng đã ở đây rồi. 274 00:15:28,040 --> 00:15:29,800 Để trả lời câu hỏi của cậu... 275 00:15:29,920 --> 00:15:31,400 là không, cậu không nên ở đây. 276 00:15:31,920 --> 00:15:32,640 Và đúng, 277 00:15:32,840 --> 00:15:35,920 Delta thường không ra ngoài nếu không có nhân sự cấp một của họ. 278 00:15:36,120 --> 00:15:36,840 Và đúng, 279 00:15:37,440 --> 00:15:38,760 nếu anh chàng của chúng ta ở đây, 280 00:15:39,640 --> 00:15:41,840 thì chúng ta sẽ vào đưa anh ta ra. 281 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 Có nghĩa là... 282 00:15:44,600 --> 00:15:46,120 cứ theo trò chơi của cậu. 283 00:15:56,920 --> 00:15:58,440 Tôi cần người thay tôi. 284 00:15:58,800 --> 00:15:59,600 Vâng. 285 00:16:01,240 --> 00:16:03,160 Tôi phải đi kiểm tra Lucy. 286 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 Cô ấy thế nào rồi? 287 00:16:04,360 --> 00:16:05,480 Cô ấy thật tuyệt vời. 288 00:16:06,480 --> 00:16:08,240 Mặc dù có bộ não như trẻ sơ sinh. 289 00:16:08,280 --> 00:16:10,120 Tôi phải lặp lại mọi thứ đến năm lần. 290 00:16:10,160 --> 00:16:11,280 Ngạc nhiên đấy. 291 00:16:11,640 --> 00:16:13,000 Hoàn toàn rất lớn. 292 00:16:13,920 --> 00:16:15,800 Có điều tương tự về đám cưới này. 293 00:16:15,840 --> 00:16:17,120 Ờ, điều đó có thể hiểu được. 294 00:16:17,320 --> 00:16:18,520 Có rất nhiều chi tiết. 295 00:16:19,320 --> 00:16:20,520 Cô nghĩ về nó. 296 00:16:20,920 --> 00:16:24,720 Đám cưới có lẽ là nghi lễ xã hội lớn nhất mà nhân loại có. 297 00:16:25,040 --> 00:16:25,680 Cô biết đấy, 298 00:16:25,840 --> 00:16:27,520 ngày quan trọng nhất trong cuộc đời mình. 299 00:16:27,800 --> 00:16:28,880 Vì thế phải làm cho nó đúng. 300 00:16:28,920 --> 00:16:30,400 Cô sẽ chỉ làm điều đó một lần. 301 00:16:30,440 --> 00:16:32,920 Reaper, anh đã kết hôn bốn lần rồi mà. 302 00:16:33,000 --> 00:16:34,640 Vâng, đó chỉ là suy nghĩ của tôi. 303 00:16:34,800 --> 00:16:36,200 Tôi là người lãng mạn. 304 00:16:36,480 --> 00:16:38,080 Lúc nãy cô muốn hỏi tôi điều gì? 305 00:16:39,480 --> 00:16:40,200 Ồ, tôi-- 306 00:16:40,240 --> 00:16:40,880 Giữ suy nghĩ đó đi. 307 00:16:41,800 --> 00:16:42,440 Cảm ơn, Miller. 308 00:16:42,480 --> 00:16:43,080 Reaper. 309 00:16:50,050 --> 00:16:55,039 3 KM ĐẾN KHU VỰC MỤC TIÊU 310 00:17:02,880 --> 00:17:03,880 Này, có chuyện gì vậy? 311 00:17:04,080 --> 00:17:06,360 Mảnh đạn chết tiệt này làm mông tôi đau. 312 00:17:06,920 --> 00:17:08,200 Tưởng anh đã chữa rồi. 313 00:17:08,240 --> 00:17:09,120 Tôi đã chữa. 314 00:17:09,720 --> 00:17:12,800 Vậy tại sao vẫn than vãn về nó? 315 00:17:13,000 --> 00:17:15,240 Vẫn còn một cái cái lỗ chết tiệt ở chân đấy, đồ khốn. 316 00:17:17,080 --> 00:17:18,080 Anh ấy bị sao vậy? 317 00:17:18,440 --> 00:17:19,320 Thiết bị nổ cải tiến. 318 00:17:20,160 --> 00:17:22,640 Một đứa nhóc nào đó đã kích hoạt nó cách đó nửa cây số. 319 00:17:23,320 --> 00:17:24,920 Chúng tôi không bao giờ có cơ hội. 320 00:17:25,480 --> 00:17:28,600 Vấn đề nằm ở đó, Fruit Loop. 321 00:17:29,720 --> 00:17:31,040 Tất cả công nghệ này, 322 00:17:32,240 --> 00:17:34,680 nó loại bỏ yếu tố con người khỏi chiến tranh. 323 00:17:35,400 --> 00:17:37,680 Và điều gì sẽ xảy ra khi tất cả những điều đó đều thất bại? 324 00:17:38,880 --> 00:17:39,720 Tốt-- 325 00:17:41,280 --> 00:17:42,120 Tốt, cái gì chứ? 326 00:17:42,840 --> 00:17:44,320 Không biết. Ý tôi là, 327 00:17:44,880 --> 00:17:46,880 Tôi nghĩ công nghệ này cứu mạng sống. 328 00:17:47,160 --> 00:17:49,400 Theo một cách nào đó, nó loại bỏ tính chất man rợ của nó. 329 00:17:50,080 --> 00:17:51,640 Tính chất man rợ? 330 00:17:52,800 --> 00:17:54,600 Chỉ che đậy sự man rợ thôi. 331 00:17:55,400 --> 00:18:00,280 Anh thực sự nghĩ thả bom giết 50 người tốt hơn việc chúng ta bắn vào đầu họ sao? 332 00:18:00,520 --> 00:18:01,160 Không. 333 00:18:01,920 --> 00:18:03,600 Không. Chiến tranh là man rợ. 334 00:18:03,680 --> 00:18:05,360 Nó sẽ không bao giờ thay đổi đâu. 335 00:18:05,760 --> 00:18:06,640 Nó đã sẵn như vậy rồi. 336 00:18:07,080 --> 00:18:08,360 Nghe này, Fruit Loop. 337 00:18:08,440 --> 00:18:09,800 Để tôi kể cho cậu một câu chuyện. 338 00:18:10,000 --> 00:18:13,760 Cậu có thể chiến đấu với tất cả robot, reaper và điện thoại di động mà cậu muốn. 339 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Đến cuối ngày, 340 00:18:15,920 --> 00:18:17,800 khi công nghệ hỏng hóc 341 00:18:17,840 --> 00:18:18,640 và tất cả-- 342 00:18:18,840 --> 00:18:22,440 pin và bom đạn của cậu cạn kiệt, cậu biết đấy, 343 00:18:22,680 --> 00:18:24,400 và mặt trời chết tiệt nổ tung, 344 00:18:25,200 --> 00:18:27,840 chiến tranh trở thành một điều rất đơn giản. 345 00:18:27,880 --> 00:18:30,040 Và đó là con người giết con người. 346 00:18:31,600 --> 00:18:33,920 Chỉ cần một ngày tồi tệ để thay đổi toàn bộ quan điểm của cậu. 347 00:18:35,560 --> 00:18:36,720 Đó là sự thật. 348 00:18:43,440 --> 00:18:44,760 Vâng. 349 00:18:46,200 --> 00:18:47,800 Chào mừng đến với vùng đất tồi tệ. 350 00:18:51,440 --> 00:18:53,360 Câu chuyện tuyệt vời đấy anh bạn. 351 00:18:53,400 --> 00:18:55,680 Thực sự rất hay, phong phú và hấp dẫn. 352 00:19:22,800 --> 00:19:23,480 Có chuyển động gì không? 353 00:19:23,520 --> 00:19:24,800 Tôi có chuyển động. 354 00:19:25,560 --> 00:19:26,520 Trăm mét. 355 00:19:26,760 --> 00:19:28,400 Ngay phía bên kia của những tảng đá đó. 356 00:19:37,080 --> 00:19:40,520 Tôi cần quan sát sườn núi đó. Trăm mét về phía đông bắc. 357 00:19:43,080 --> 00:19:45,320 Reaper 1-0, đây là Playboy 0-6. 358 00:19:45,360 --> 00:19:48,920 Có chuyển động đáng ngờ cách vị trí chúng tôi 100 mét về phía đông bắc. Kiểm tra giúp được không? 359 00:19:49,080 --> 00:19:51,040 Nghe rõ, Playboy. Hãy chờ. 360 00:19:51,560 --> 00:19:53,480 Trăm mét về phía đông nam. 361 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 Có cái bắt tay tốt. 362 00:20:06,120 --> 00:20:08,000 Reaper 1-0, có thể phóng to được không? 363 00:20:08,120 --> 00:20:09,440 Nghe rõ. 364 00:20:18,360 --> 00:20:19,920 Ừ, ồ, thật quyến rũ. 365 00:20:20,720 --> 00:20:22,400 Xoay sang trái, 50 mét. 366 00:20:22,440 --> 00:20:24,000 Xoay sang trái, 50 mét. 367 00:20:29,640 --> 00:20:31,200 Cái quái gì vậy? 368 00:20:34,360 --> 00:20:35,800 Reaper, tôi rỗng tuếch rồi. 369 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 Rõ. Hãy chờ. 370 00:20:38,720 --> 00:20:40,160 Hệ thống bị trục trặc. 371 00:20:40,560 --> 00:20:42,520 Cái thứ khốn kiếp. 372 00:20:43,440 --> 00:20:46,120 Playboy, có trục trặc hệ thống trên máy bay không người lái. 373 00:20:46,560 --> 00:20:48,200 Nghe rõ. Thiết bị có hoạt động không? 374 00:20:48,240 --> 00:20:52,200 Hỏng thật rồi, Playboy. Phải đưa thứ chết tiệt này về căn cứ. 375 00:20:52,240 --> 00:20:53,800 Có sẵn máy bay nào khác không? 376 00:20:54,520 --> 00:20:55,800 Không có. 377 00:20:56,040 --> 00:20:58,280 Chúng tôi sẽ sửa lỗi này và gửi lại cho anh số liệu. 378 00:21:01,320 --> 00:21:03,480 Máy bay Reaper hỏng rồi. Không có UAV nào khác. 379 00:21:04,080 --> 00:21:05,640 Reaper bị hỏng hả? 380 00:21:06,240 --> 00:21:07,800 Đó không phải là điều trớ trêu sao? 381 00:21:07,840 --> 00:21:11,560 Có vẻ như chúng ta sẽ phải dọn sạch sườn núi này theo cách cũ. Abell, cậu nói đúng đấy. 382 00:21:11,560 --> 00:21:12,080 Nghe rõ. 383 00:21:12,200 --> 00:21:12,760 Bishop, 384 00:21:12,800 --> 00:21:13,440 anh qua trái. 385 00:21:13,800 --> 00:21:14,600 Nghe rõ. 386 00:21:14,760 --> 00:21:16,120 Phần còn lại của hỗ trợ trên không của chúng tôi là gì? 387 00:21:16,200 --> 00:21:18,320 Hornet đang ở chế độ chờ. Ba mươi phút. 388 00:21:18,880 --> 00:21:19,760 Anh muốn tôi làm gì? 389 00:21:19,800 --> 00:21:20,360 Không làm gì cả. 390 00:21:34,600 --> 00:21:36,080 Về phần tôi, tôi không có gì cả. 391 00:21:41,920 --> 00:21:43,080 Ở đây cũng vậy. 392 00:21:44,720 --> 00:21:46,000 Có vẻ rõ ràng. 393 00:21:49,320 --> 00:21:50,200 Chờ đã. 394 00:21:51,520 --> 00:21:52,760 Đợi đã, tôi có chuyển động. 395 00:21:54,640 --> 00:21:55,720 Mười mét. 396 00:22:08,280 --> 00:22:10,280 Ôi, chết tiệt. 397 00:22:10,800 --> 00:22:12,640 Đó là tiếng ụt ụt chết tiệt. 398 00:22:13,480 --> 00:22:15,080 Ụt ụt là cái quái gì vậy? 399 00:22:15,360 --> 00:22:17,160 Con lợn chết tiệt đấy, đồ ngu. 400 00:22:19,800 --> 00:22:22,040 Khá chắc chắn là anh có ảnh của cô ấy trong ví. 401 00:22:24,360 --> 00:22:25,800 Đồ khốn. 402 00:22:49,040 --> 00:22:51,200 Đây là hang ổ của kẻ xấu thậm tệ. 403 00:22:53,400 --> 00:22:55,800 Có hai tên gác trên cầu. 404 00:22:59,880 --> 00:23:02,120 Tên thứ ba ở phía bên phải. 405 00:23:02,120 --> 00:23:03,360 Bên kia lều. 406 00:23:07,600 --> 00:23:09,240 Có thấy Starbucks ở dưới đó không? 407 00:23:11,280 --> 00:23:14,520 Tôi thấy tên thứ 4 ở phần dưới của đường uốn cong chữ S. 408 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 Hãy đi xuống. 409 00:24:23,200 --> 00:24:24,160 Được rồi. Thông thoáng. 410 00:24:24,520 --> 00:24:25,320 Thông thoáng. 411 00:24:27,880 --> 00:24:31,200 Được rồi. Chúng ta sẽ gọi đây là Trạm 1. Không quân, 412 00:24:31,240 --> 00:24:32,480 tiến lên. 413 00:24:32,600 --> 00:24:35,560 Abell, cậu ở yên đó. Thiết lập phòng thủ phía sau. 414 00:24:35,600 --> 00:24:38,200 Bishop, anh đi cùng tôi. 415 00:24:38,840 --> 00:24:41,120 Chúng ta sẽ đi vòng hướng đông nam. 416 00:24:43,360 --> 00:24:43,920 Không sao chứ? 417 00:24:44,320 --> 00:24:45,680 Ừ, tôi cũng nghĩ vậy. 418 00:24:45,880 --> 00:24:48,240 Được rồi. Hãy tiến lên và chinh phục. 419 00:25:38,680 --> 00:25:39,640 Được rồi, quý vị. 420 00:25:39,840 --> 00:25:40,760 Kiên nhẫn ngồi chờ. 421 00:25:40,920 --> 00:25:42,760 Báo cáo những gì anh nhìn thấy. 422 00:25:42,799 --> 00:25:45,428 Tôi muốn biết số người ở khu đó trước khi chúng ta tiếp tục. 423 00:25:54,160 --> 00:25:54,840 Sug? 424 00:25:55,600 --> 00:25:57,840 Khi nào chúng ta được xem buổi biểu diễn hay ở Hawaii? 425 00:26:00,240 --> 00:26:02,080 Phát ngán vì đổ mồ hôi háng rồi. 426 00:26:02,320 --> 00:26:05,920 Tôi không nghĩ họ sẽ cho phép cậu trở lại Hawaii như lần trước. 427 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 Đó là 428 00:26:08,120 --> 00:26:09,640 một lần. 429 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 Chết tiệt. Chết tiệt. 430 00:26:25,240 --> 00:26:26,560 Có chuyển động. 431 00:26:36,800 --> 00:26:39,240 Người này có vẻ giống người của chúng ta. 432 00:26:40,320 --> 00:26:41,760 Bishop, có thể xác nhận được không? 433 00:26:45,840 --> 00:26:48,880 Vâng, đó là Petrov. 434 00:26:49,320 --> 00:26:50,160 Được rồi, 435 00:26:50,200 --> 00:26:51,000 nếu hắn ở đây, 436 00:26:51,200 --> 00:26:53,160 tài sản phải ở gần đó. 437 00:27:04,920 --> 00:27:06,120 Phi đội Thunderbolt? 438 00:27:06,800 --> 00:27:08,080 Không, không phải vậy. 439 00:27:08,800 --> 00:27:10,720 Tôi xin lỗi tôi không thể làm điều đó cho anh. 440 00:27:10,920 --> 00:27:12,640 Anh sẽ phải gọi lại cho bộ phận kiểm soát. 441 00:27:13,120 --> 00:27:16,880 Nếu anh yêu cầu bổ sung 141, đó là Thunderbolt. 442 00:27:18,400 --> 00:27:19,560 Vâng, không vấn đề gì. 443 00:27:22,320 --> 00:27:22,920 Các cậu... 444 00:27:24,560 --> 00:27:26,000 cái quái gì vậy? 445 00:27:26,280 --> 00:27:27,640 Có vấn đề gì vậy, đại úy? 446 00:27:27,800 --> 00:27:30,200 Tôi đã yêu cầu anh để ý tới chiếc điện thoại này. 447 00:27:30,240 --> 00:27:32,760 Một gã thông minh nào đó đã gác máy để tắt tiếng chuông rồi. 448 00:27:32,800 --> 00:27:34,040 Sao anh không để máy lại? 449 00:27:34,240 --> 00:27:35,120 Tôi để lại rồi. 450 00:27:35,920 --> 00:27:37,720 Có phải vợ anh sắp đẻ thật không, đại úy? 451 00:27:39,280 --> 00:27:40,680 Sắp rồi, thưa sếp. 452 00:27:41,600 --> 00:27:42,920 Vỡ nước ối rồi à? 453 00:27:43,880 --> 00:27:44,840 Sắp rồi. 454 00:27:45,600 --> 00:27:46,840 Trong số đó có bất kỳ 455 00:27:47,680 --> 00:27:48,840 cơn co thắt nào không? 456 00:27:49,720 --> 00:27:51,440 À, vì anh đã hỏi, 457 00:27:51,480 --> 00:27:52,480 ngay bây giờ, 458 00:27:52,600 --> 00:27:54,040 Cách nhau 40 phút. 459 00:27:54,080 --> 00:27:55,880 Đêm qua, cô ấy đã thổi kèn như 460 00:27:55,920 --> 00:27:58,280 một người thổi kèn trong buổi tái hiện Gettysburg. 461 00:27:58,320 --> 00:28:00,160 Hiện tại cổ tử cung của cô ấy đã 462 00:28:00,200 --> 00:28:01,520 giãn ra 2 cm và bắt đầu mở rộng ra. 463 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 Được rồi, quá nhiều thông tin. 464 00:28:03,160 --> 00:28:04,200 Vâng, đúng vậy, thưa sếp. 465 00:28:07,240 --> 00:28:09,640 Các không quân, vì tình yêu của Chúa, đảm bảo rằng điện thoại đã được bật. 466 00:28:10,320 --> 00:28:11,120 Cảm ơn. 467 00:28:15,640 --> 00:28:16,520 Liên lạc. 468 00:28:17,520 --> 00:28:20,200 Nhiều xe đang tới. Hướng mười một giờ. 469 00:28:45,800 --> 00:28:48,640 Ồ, Petrov đang di chuyển. 470 00:28:58,320 --> 00:29:00,160 Lũ này là ai vậy? 471 00:29:00,200 --> 00:29:01,120 Tự xác định đi! 472 00:29:01,160 --> 00:29:01,880 Không biết. 473 00:29:02,320 --> 00:29:03,800 Lực lượng dân quân địa phương? 474 00:29:04,400 --> 00:29:06,400 Nhìn giống Abu Sayyaf quá. 475 00:29:08,400 --> 00:29:10,040 Bishop, xác định được không? 476 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 Vâng, tôi không thể nói được. 477 00:29:12,600 --> 00:29:14,280 Nhiều người có súng. 478 00:29:15,400 --> 00:29:18,200 Chắc chắn là phải chờ khi họ rời đi mới chiếm được khu nhà này rồi. 479 00:29:20,320 --> 00:29:23,440 Kiểm tra người đang bước ra ngoài bên trái của xe dẫn đầu. 480 00:29:24,760 --> 00:29:27,200 Nói cho tôi biết tên đó trông không giống Saeed Hashimi đi. 481 00:29:29,680 --> 00:29:30,480 Mẹ kiếp. 482 00:29:30,840 --> 00:29:31,640 Là ai vậy? 483 00:29:32,160 --> 00:29:34,080 Thủ lĩnh Abu Sayyaf. 484 00:29:35,360 --> 00:29:37,080 Chắc là hắn tới đây để mua súng. 485 00:29:37,320 --> 00:29:38,400 Tiếp tục theo dõi. 486 00:29:38,440 --> 00:29:39,840 Vũ khí sẵn sàng. 487 00:29:40,640 --> 00:29:43,280 ĐKTC, tình trạng trên không của chúng ta thế nào? 488 00:29:44,080 --> 00:29:46,560 Reaper vẫn ngừng hoạt động, Hornet ở chế độ chờ. 489 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 Anh muốn nó bay trên không à? 490 00:29:50,000 --> 00:29:51,160 Đừng bay. 491 00:29:51,640 --> 00:29:54,520 Kiên nhẫn chờ. Hãy để tôi làm việc về một kế hoạch trò chơi mới. 492 00:30:05,320 --> 00:30:06,080 Này, 493 00:30:06,280 --> 00:30:07,200 máy bay không người lái đã sửa xong. 494 00:30:07,240 --> 00:30:08,560 Bàn giao trong năm phút. 495 00:30:08,920 --> 00:30:09,720 Tôi đã sẵn sàng. 496 00:30:23,640 --> 00:30:24,160 Mẹ kiếp. 497 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 Playboy, 498 00:30:27,240 --> 00:30:30,360 đây là Reaper 1-0, trở lại trạm. Đang kiểm tra. 499 00:30:30,400 --> 00:30:32,760 Yêu cầu quyền thiết lập tình trạng quá tải. 500 00:30:35,480 --> 00:30:37,720 Nghe rõ. Thật mừng khi thấy anh trở lại, Reaper. 501 00:30:39,600 --> 00:30:41,800 Tọa độ như sau, 502 00:30:41,880 --> 00:30:47,640 Tháng mười một, Victor, 1-1-4-8- 7-6-3-5. Hết. 503 00:30:49,560 --> 00:30:51,320 Nghe rõ, Playboy. 504 00:30:51,760 --> 00:30:52,920 Tôi có tiếp xúc. 505 00:30:53,160 --> 00:30:57,040 Khu phúc hợp hình tròn mở, một công trình bê tông lớn, 506 00:30:57,480 --> 00:31:00,360 và một con đường hướng về phía bắc băng qua một con đập. 507 00:31:00,640 --> 00:31:02,160 Xác nhận khu vực mục tiêu. 508 00:31:02,920 --> 00:31:05,240 Nghe rõ, các anh đã có khu vực mục tiêu trong tầm nhìn. 509 00:31:08,240 --> 00:31:11,120 Tôi không biết Hashimi đã lên giường với Petrov. 510 00:31:12,120 --> 00:31:13,920 Ồ, Hashimi là kẻ khủng bố. 511 00:31:14,240 --> 00:31:16,400 Hắn phải mua súng từ đâu đó 512 00:31:16,880 --> 00:31:17,720 Nào. 513 00:31:18,400 --> 00:31:19,480 Đến đây. 514 00:31:19,640 --> 00:31:21,920 Cô ta có vẻ không hào hứng lắm. 515 00:31:27,200 --> 00:31:29,320 Đúng, anh chàng này chắc chắn là kẻ lập dị. 516 00:31:29,880 --> 00:31:32,200 Chắc chắn cô ấy đang có cảm giác nguy hiểm lạ lùng. 517 00:31:33,560 --> 00:31:37,320 Hashimi và Petrov đang đùa với nhau. 518 00:31:37,520 --> 00:31:38,600 H-Ô-N... 519 00:31:40,240 --> 00:31:41,240 Mẹ kiếp. 520 00:31:41,320 --> 00:31:42,800 Biến đi! 521 00:31:42,840 --> 00:31:44,360 Chạy! Chạy chạy chạy. 522 00:31:44,400 --> 00:31:45,240 Ôi, chết tiệt. 523 00:31:48,720 --> 00:31:49,600 Bắt hắn! 524 00:31:49,600 --> 00:31:50,520 Chạy! 525 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 Cái quái gì thế, Sugar? Chúng ta đang làm gì vậy? 526 00:31:53,600 --> 00:31:55,080 Warhawk, đây là Alpha 1. 527 00:31:55,560 --> 00:31:59,480 Có kẻ địch chạm trán với thường dân. Đang yêu cầu cập nhật 528 00:32:08,760 --> 00:32:10,040 Cho hắn thấy đi. 529 00:32:16,920 --> 00:32:18,600 Allahu Akbar! 530 00:32:19,560 --> 00:32:20,320 Chết mẹ tôi rồi. 531 00:32:21,520 --> 00:32:23,320 Ôi chết tiệt... 532 00:32:25,240 --> 00:32:26,520 Đồ khốn! 533 00:32:28,040 --> 00:32:29,520 Chúa Giêsu Kitô! 534 00:32:40,080 --> 00:32:41,200 Petrov, 535 00:32:55,200 --> 00:32:56,560 Cha! 536 00:33:02,160 --> 00:33:05,240 Chết tiệt, Sugar, tôi không xem tên khốn này chặt đầu đứa trẻ đâu. 537 00:33:05,280 --> 00:33:06,160 Cha! 538 00:33:07,640 --> 00:33:09,680 Kinney, chờ xem có khả năng chuyển hướng không. 539 00:33:12,360 --> 00:33:15,080 Reaper, chúng tôi cần hiệu ứng vũ khí giữa khu nhà và lều. Hết. 540 00:33:15,080 --> 00:33:18,160 Reaper 1-0. Một tên lửa Hellfire, đã rõ. 541 00:33:21,680 --> 00:33:22,520 Cha! 542 00:33:24,760 --> 00:33:28,240 Abell, Bishop, anh có cơ hội, nắm lấy nó. Kinney, thả quả bom chết tiệt đó xuống đi. 543 00:33:28,280 --> 00:33:30,800 Reaper, vào đi nào! Nhắc lại, hãy đến thật nóng bỏng! 544 00:33:30,840 --> 00:33:31,800 Đã rõ. 545 00:33:33,520 --> 00:33:34,880 Đã có được mục tiêu. 546 00:33:39,080 --> 00:33:41,640 Vũ khí đã bắn. Va chạm trong 30 giây. 547 00:33:41,800 --> 00:33:43,360 Không! Cha! 548 00:33:45,360 --> 00:33:46,480 Không có ba mươi giây đâu. 549 00:34:05,400 --> 00:34:07,200 Chạy! 550 00:34:09,320 --> 00:34:10,800 Chạy đi nhóc. Chạy! 551 00:34:21,720 --> 00:34:22,560 Các cậu? 552 00:34:37,760 --> 00:34:39,600 Đó là lối vào hang động chết tiệt. 553 00:34:40,560 --> 00:34:44,120 Kinney, có địch ngay bên dưới anh. Đừng di chuyển. Thậm chí đừng thở. 554 00:34:46,440 --> 00:34:48,040 Abell, Bishop, 555 00:34:48,160 --> 00:34:49,760 tôi cần ngắm mục tiêu. 556 00:34:51,520 --> 00:34:55,520 Abell, anh bắn tên đứng giữa. Bishop, tên ngoài cùng bên trái. Tôi, tên ngoài cùng bên phải. 557 00:34:56,080 --> 00:34:57,520 Đếm đến một... 558 00:35:02,400 --> 00:35:03,320 Vào vị trí. 559 00:35:03,720 --> 00:35:04,760 Đếm đến một. 560 00:35:05,120 --> 00:35:05,840 Ba 561 00:35:06,240 --> 00:35:06,680 hai, 562 00:35:07,200 --> 00:35:07,720 một, 563 00:35:26,200 --> 00:35:26,920 Kinney! 564 00:35:28,720 --> 00:35:29,680 Mẹ kiếp! 565 00:35:30,920 --> 00:35:34,640 Chết tiệt. Abell, anh có 5 kẻ địch trên hướng sáu giờ. Năm mươi mét. 566 00:35:43,360 --> 00:35:45,560 Bishop, di chuyển đi. Theo tôi! 567 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 Được rồi, Abell. 568 00:36:01,760 --> 00:36:05,160 Kinney, tôi cần... 569 00:36:09,520 --> 00:36:11,040 Đứng yên đi, đồ khốn. 570 00:36:29,760 --> 00:36:31,200 Giúp một chút nhé các bạn! 571 00:36:31,200 --> 00:36:32,560 Đang cố gắng, anh bạn. 572 00:36:32,680 --> 00:36:36,440 Kinney, tôi cần cậu bắn yểm trợ cho Abell. 573 00:36:46,280 --> 00:36:47,000 Sug... 574 00:36:47,120 --> 00:36:47,520 Vâng. 575 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 Chúng ta có một tình huống. 576 00:36:48,600 --> 00:36:49,080 Không chết tiệt. 577 00:36:49,120 --> 00:36:52,160 Chúng tôi có một tình huống khác. Hỏa tiễn hướng 12 giờ. Đang đến! 578 00:36:56,440 --> 00:36:57,800 Khốn kiếp! 579 00:36:58,200 --> 00:36:59,320 Khốn kiếp! 580 00:37:21,640 --> 00:37:23,080 Thấy anh rồi, anh bạn. Tôi có anh rồi. 581 00:37:24,880 --> 00:37:25,520 Được rồi. 582 00:37:27,680 --> 00:37:28,520 Không sao đâu anh bạn. 583 00:37:30,320 --> 00:37:32,080 Không, anh ổn mà, anh bạn. Không sao. Anh ổn. Tôi có bạn. 584 00:37:33,080 --> 00:37:34,360 Hộp cứu thương đâu? 585 00:37:34,400 --> 00:37:35,480 Tôi sẽ giúp anh băng bó. 586 00:37:36,680 --> 00:37:38,240 Nhanh nào anh bạn. Hộp cứu thương đâu? 587 00:37:41,680 --> 00:37:42,360 Kinney. 588 00:37:44,280 --> 00:37:45,280 Kinney. 589 00:37:45,520 --> 00:37:46,760 Abell, Abell. Không không không. 590 00:37:46,760 --> 00:37:48,520 Mẹ kiếp, mẹ kiếp. Ôi, chết tiệt! 591 00:37:49,920 --> 00:37:51,640 Abell đã bị hạ. Abell đã bị hạ. 592 00:37:52,840 --> 00:37:53,760 Xin chào? 593 00:37:56,280 --> 00:37:57,680 Ôi, chết tiệt. 594 00:37:58,240 --> 00:38:01,240 Ôi, chết tiệt. Alpha 1, Playboy đây. 595 00:38:01,280 --> 00:38:01,840 Kinney, 596 00:38:01,840 --> 00:38:02,600 lắng nghe tôi. 597 00:38:04,280 --> 00:38:08,040 Chúng tôi đang hứng chịu hỏa lực mạnh từ hai tên với súng bắn hỏa tiễn. 598 00:38:08,080 --> 00:38:09,840 Tôi cần thả bom xuống đó ngay! 599 00:38:10,200 --> 00:38:11,640 Đợi đã, Abell sao rồi? 600 00:38:11,680 --> 00:38:13,280 Abell chết rồi. 601 00:38:14,080 --> 00:38:17,520 Tôi cần cậu tập trung, Trung sĩ. Hãy tập hợp với nhau. 602 00:38:18,880 --> 00:38:19,560 Ôi, chết tiệt. 603 00:38:51,600 --> 00:38:53,760 Reaper, chúng tôi đang bị hỏa tiễn tấn công ở phía đông nam 604 00:38:53,760 --> 00:38:56,360 của khu nhà. Cách vị trí của tôi hai trăm mét về phía nam. 605 00:38:56,360 --> 00:38:58,200 Hãy cho tôi thứ lớn nhất mà anh có. Xóa sổ chúng. 606 00:38:58,240 --> 00:39:00,560 Nghe rõ, Playboy. Chúng tôi đang ngắm vào mục tiêu. 607 00:39:01,880 --> 00:39:03,840 1 bom nhiệt áp Blu 118. 608 00:39:06,000 --> 00:39:07,200 Vũ khí đã xuất phát. 609 00:39:08,680 --> 00:39:10,160 Trúng mục tiêu trong 20 giây. 610 00:39:11,560 --> 00:39:13,520 Quả bom đó ở đâu, Trung sĩ? 611 00:39:13,720 --> 00:39:14,920 Hai mươi giây nữa! 612 00:39:22,320 --> 00:39:23,920 Hỏa tiễn đang đến! 613 00:39:26,800 --> 00:39:27,840 Mẹ kiếp! Sugar? 614 00:39:28,400 --> 00:39:29,600 Suger? Bishop! 615 00:39:45,240 --> 00:39:46,200 Ôi chết tiệt. 616 00:39:46,720 --> 00:39:48,280 Mẹ kiếp! 617 00:39:53,440 --> 00:39:54,200 Có thấy anh ta không? 618 00:39:54,240 --> 00:39:55,560 Mất trong làn khói rồi. 619 00:39:55,600 --> 00:39:56,560 Mẹ kiếp. 620 00:39:56,600 --> 00:39:57,680 Cậu ấy có phun khói không? 621 00:39:57,720 --> 00:39:58,480 Tôi không biết. 622 00:40:08,920 --> 00:40:10,520 Playboy, cậu có nghe rõ không? 623 00:40:10,560 --> 00:40:11,400 Tôi thấy anh ấy rồi. 624 00:40:11,480 --> 00:40:12,280 Cứ bám sát cậu ấy. 625 00:40:30,920 --> 00:40:32,760 Reaper? Reaper, anh có đó không? 626 00:40:35,040 --> 00:40:35,920 Reaper? 627 00:40:51,080 --> 00:40:52,200 Reaper, anh có đó không? 628 00:40:53,000 --> 00:40:54,160 Chúng tôi đây, Playboy. 629 00:40:55,600 --> 00:40:57,600 Hãy cho tôi biết tình hình đội của cậu. 630 00:41:00,360 --> 00:41:01,520 Ờ, 631 00:41:01,920 --> 00:41:03,120 một bị giết trong chiến đấu. 632 00:41:07,520 --> 00:41:08,640 Được rồi, Playboy, chúng ta hãy 633 00:41:09,120 --> 00:41:10,600 làm điều này bằng những con số. 634 00:41:11,080 --> 00:41:12,920 Xác nhận tọa độ vị trí hiện tại của cậu. 635 00:41:13,880 --> 00:41:14,840 Vâng. 636 00:41:18,240 --> 00:41:18,920 Ờ, 637 00:41:23,120 --> 00:41:29,160 Tôi đang ở hướng đông bắc. Tháng 11, Romeo, 2-7-6- 0-9-3-2-2. 638 00:41:29,480 --> 00:41:32,760 Tôi còn cách 639 00:41:33,000 --> 00:41:34,920 điểm sơ tán khoảng năm cây số. 640 00:41:38,680 --> 00:41:42,440 Tôi cần anh dò phía trước 500 mét và đảm bảo khu vực đó thông thoáng. 641 00:41:42,520 --> 00:41:43,840 Rõ, Playboy. Chúng tôi đã thấy cậu. 642 00:41:44,040 --> 00:41:47,080 Quét về phía trước 500 mét. Hãy chờ. 643 00:41:48,160 --> 00:41:49,680 Ừ, khu vực đó thông thoáng. 644 00:41:50,480 --> 00:41:52,720 Khu vực có vẻ thông thoáng. Cậu có thể di chuyển. 645 00:42:00,120 --> 00:42:01,360 Playboy, có nghe rõ không? 646 00:42:04,720 --> 00:42:05,560 Playboy? 647 00:42:18,840 --> 00:42:20,240 Cậu ấy đang làm gì vậy? Đang di chuyển à? 648 00:42:20,880 --> 00:42:22,320 Cậu ấy đang hoảng loạn. 649 00:42:22,680 --> 00:42:24,040 Anh phải giúp cậu ấy bình tĩnh lại. 650 00:42:26,280 --> 00:42:28,680 Này, Playboy. Tin tốt. 651 00:42:29,440 --> 00:42:33,200 Trực thăng đang đến điểm sơ tán. Kỵ binh đang trên đường tới. 652 00:42:37,080 --> 00:42:38,920 Cậu phải di chuyển đi, con trai. 653 00:42:43,840 --> 00:42:45,760 Di chuyển đi, anh bạn. Đi nào. 654 00:42:45,800 --> 00:42:46,880 Cố lên, người lính. 655 00:42:47,320 --> 00:42:48,520 Đứng dậy bước đi. 656 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 Bắt đầu nào. Được rồi. 657 00:42:52,560 --> 00:42:54,320 Cô quét về phía trước. Tôi đã thấy cậu ấy. 658 00:42:54,640 --> 00:42:55,480 Đang quét về phía trước. 659 00:42:55,520 --> 00:42:56,800 Nói cho tôi biết cô nhìn thấy gì. 660 00:43:05,916 --> 00:43:09,487 5 KM ĐẾN BÃI ĐÁP 661 00:43:30,240 --> 00:43:31,000 Reaper, 662 00:43:31,520 --> 00:43:32,680 Tôi nghĩ tôi đang nghe thấy tiếng xe tải. 663 00:43:32,720 --> 00:43:33,600 cẬU ấy đúng. 664 00:43:33,760 --> 00:43:35,560 Tôi có tiếp xúc từ phía tây. 665 00:43:36,160 --> 00:43:37,880 Xe tải chạy trên đường, nửa cây số. 666 00:43:40,080 --> 00:43:41,800 Tôi có tiếp xúc từ phía đông. 667 00:43:41,840 --> 00:43:43,800 Có vẻ như họ đang hội tụ về vị trí của Playboy. 668 00:43:43,920 --> 00:43:48,040 Playboy, hãy lưu ý. Cậu có các mục tiêu hội tụ ở phía đông và phía tây. 669 00:44:04,440 --> 00:44:05,680 Máy bay còn lại bao nhiêu vũ khí? 670 00:44:05,720 --> 00:44:09,080 Một tên lửa Hellfire. Không đối đất 114. Đang chờ. 671 00:44:09,320 --> 00:44:10,920 Cậu muốn gọi máy bay Hornet bay lên à? 672 00:44:10,920 --> 00:44:12,120 Không. 673 00:44:12,520 --> 00:44:15,360 Được rồi, Playboy, báo cáo. Thấy mục tiêu rồi. Cậu muốn làm gì? 674 00:44:16,080 --> 00:44:17,600 Hãy để mắt tới nó. 675 00:44:17,840 --> 00:44:19,320 Rõ. Đang chờ. 676 00:44:44,840 --> 00:44:46,680 Reaper, anh có để mắt tới kẻ địch không? 677 00:44:47,400 --> 00:44:49,760 Xác nhận kẻ địch từ phía đông có trang bị vũ khí. 678 00:44:49,840 --> 00:44:50,800 Họ có phải là Abu Sayyaf không? 679 00:44:50,840 --> 00:44:52,440 Họ có vũ khí. Giả định để an toàn. 680 00:44:57,400 --> 00:44:58,680 Playboy, nghe rõ không? 681 00:44:58,760 --> 00:45:00,200 Không thể nói chuyện lúc này. 682 00:45:10,440 --> 00:45:12,800 Ôi, chết tiệt. Playboy, Playboy. 683 00:45:12,840 --> 00:45:14,440 Quân khuyển đang đến theo hướng của cậu. 684 00:45:16,840 --> 00:45:18,640 Chắc anh đang đùa tôi rồi. 685 00:45:22,600 --> 00:45:23,840 Đi đi. 686 00:45:35,560 --> 00:45:37,320 Mẹ kiếp, Playboy. 687 00:45:37,360 --> 00:45:40,800 Bill Đồ tể đã xuống ngựa. Hắn đang tiếp cận vị trí của cậu. 688 00:45:40,840 --> 00:45:42,520 Có vẻ như hắn đang tiến về phía con chó. 689 00:45:48,600 --> 00:45:50,040 Đừng di chuyển. 690 00:45:56,720 --> 00:45:57,760 Playboy, 691 00:45:58,720 --> 00:46:02,360 Bill Đồ tể ở trên vị trí của cậu. Đừng di chuyển. 692 00:46:15,720 --> 00:46:18,760 Được rồi, Playboy. Có vẻ như con chó đang về nhà. 693 00:46:24,840 --> 00:46:26,840 Bill Đồ tể lên ngựa rồi. 694 00:46:27,440 --> 00:46:29,600 Kẻ địch đang rời khỏi bữa tiệc. Hãy chờ. 695 00:46:46,760 --> 00:46:48,120 Mẹ kiếp. 696 00:46:51,080 --> 00:46:51,920 Playboy, 697 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 Bill Đồ tể và bạn hắn đã biến mất. Chiếc xe tải đã biến mất. 698 00:46:56,280 --> 00:46:59,360 Thông thoáng 500 mét về phía bắc. 699 00:47:02,760 --> 00:47:05,160 Có một con đường lên sườn núi đó vào hướng 1 giờ của cậu. 700 00:47:17,543 --> 00:47:20,487 1,2 KM ĐẾN BÃI ĐÁP 701 00:47:32,520 --> 00:47:33,400 Này, Playboy, 702 00:47:34,920 --> 00:47:36,040 có gì không? 703 00:47:40,600 --> 00:47:41,600 Tôi ổn. 704 00:47:44,040 --> 00:47:45,160 Ở đâu vậy, anh bạn? 705 00:47:47,920 --> 00:47:48,880 Ohio. 706 00:47:50,440 --> 00:47:51,440 Không chết tiệt. 707 00:47:51,880 --> 00:47:52,680 Tôi cũng vậy. 708 00:47:53,240 --> 00:47:54,120 Brook Park. 709 00:47:55,440 --> 00:47:56,560 Middleburg Heights. 710 00:47:57,520 --> 00:47:59,480 Về cơ bản chúng ta là hàng xóm. 711 00:47:59,640 --> 00:48:03,680 O-H-I-O 712 00:48:03,720 --> 00:48:05,680 Anh bạn OHIO. 713 00:48:07,200 --> 00:48:08,200 Về nhà nhiều phải không? 714 00:48:09,520 --> 00:48:10,320 Phải. 715 00:48:11,080 --> 00:48:12,480 Vâng, tôi vừa ở đó. 716 00:48:14,760 --> 00:48:16,080 Để chôn cất cha tôi. 717 00:48:20,560 --> 00:48:22,640 Trời ơi. Rất tiếc khi nghe vậy. 718 00:48:23,840 --> 00:48:25,080 Không sao đâu. 719 00:48:26,400 --> 00:48:27,520 Các anh có thân nhau không? 720 00:48:31,000 --> 00:48:31,840 Vâng. 721 00:48:34,240 --> 00:48:35,680 Vâng, anh ấy là một chàng trai tốt. 722 00:48:47,320 --> 00:48:50,120 Trong bản tin Sweet Sixteen, dân OHIO chết tiệt 723 00:48:50,160 --> 00:48:52,360 chỉ cần đấu với Đại học Virginia thôi. 724 00:48:53,760 --> 00:48:54,800 Hiệp đầu. 725 00:48:55,640 --> 00:48:56,920 Đang cố làm tôi chán nản hơn nữa à? 726 00:48:57,000 --> 00:48:57,800 Xin lỗi anh bạn. 727 00:49:00,360 --> 00:49:03,400 Này, đã bao giờ đến gặp Mama Santas ở Mayfield chưa? 728 00:49:04,320 --> 00:49:05,280 Đang đùa tôi à? 729 00:49:06,080 --> 00:49:08,800 Tôi đã sống ở nơi đó suốt thời trung học. 730 00:49:09,240 --> 00:49:10,360 Tuyệt quá. 731 00:49:12,120 --> 00:49:14,600 Tôi biết, phải không? Tôi gặp người vợ đầu tiên của mình ở đó vào năm 95. 732 00:49:15,360 --> 00:49:16,160 Ồ, vậy à? 733 00:49:16,200 --> 00:49:17,680 Vâng. Chúng tôi gặp nhau trong lúc xếp hàng. 734 00:49:18,080 --> 00:49:20,280 Cả hai chúng tôi đều gọi món stromboli. 735 00:49:20,720 --> 00:49:22,400 Ai lại gọi món stromboli thế? 736 00:49:22,800 --> 00:49:23,800 Tôi biết, phải không? 737 00:49:23,880 --> 00:49:25,480 Tôi nghĩ nó có nghĩa là như vậy. 738 00:49:25,800 --> 00:49:26,760 Và đúng như vậy. 739 00:49:28,440 --> 00:49:29,640 Cho đến khi không phải vậy, 740 00:49:29,880 --> 00:49:30,760 cậu biết không? 741 00:49:32,200 --> 00:49:33,920 Vợ hiện tại của tôi ghét thứ chết tiệt đó. 742 00:49:34,920 --> 00:49:35,680 Cô ấy ghen à? 743 00:49:36,320 --> 00:49:37,840 Không, anh bạn, tệ hơn nữa... 744 00:49:38,600 --> 00:49:39,720 cô ấy ăn chay. 745 00:49:40,320 --> 00:49:41,800 À, anh bạn. Tệ là đúng rồi. 746 00:49:42,600 --> 00:49:44,600 Làm thế nào để biết đó là người ăn chay? 747 00:49:46,040 --> 00:49:46,720 Làm thế nào? 748 00:49:47,040 --> 00:49:48,520 Họ sẽ nói với anh. 749 00:49:51,920 --> 00:49:54,680 Bây giờ đang rất gần rồi đấy, anh bạn. Chỉ cần theo kịp tốc độ. Làm tốt lắm. 750 00:50:28,600 --> 00:50:29,920 Ước tính theo trực thăng? 751 00:50:31,440 --> 00:50:33,680 Playboy 0-6, đây là Blackbird 2-5, 752 00:50:33,720 --> 00:50:34,760 tiếp cận bãi đáp từ phía đông. 753 00:50:34,800 --> 00:50:36,400 Ước tính ba cây số, hết. 754 00:50:36,440 --> 00:50:37,400 Nghe rõ. 755 00:50:41,320 --> 00:50:43,080 Reaper, đường tới bãi đáp của tôi thế nào? 756 00:50:43,400 --> 00:50:44,120 Thông thoáng. 757 00:50:44,600 --> 00:50:45,760 Con đường thông thoáng. 758 00:50:46,120 --> 00:50:48,160 Đã đến lúc phải đi rồi, Playboy. 759 00:51:18,400 --> 00:51:19,720 Cảm ơn đôi mắt, Reaper. 760 00:51:19,760 --> 00:51:21,160 Rất vui khi làm điều đó. 761 00:51:21,920 --> 00:51:24,320 Này, khi về tới Vegas nhớ nhắn tin nhé. 762 00:51:24,360 --> 00:51:27,160 Tôi có có quen biết với Disney on Ice. 763 00:51:27,880 --> 00:51:28,600 Anh đã lạc mất tôi ở đó. 764 00:51:28,920 --> 00:51:30,200 Tôi có thể bỏ qua điều đó, 765 00:51:30,720 --> 00:51:32,680 nhưng tôi luôn ở Nellis. 766 00:51:32,920 --> 00:51:34,880 Tôi ở đây, anh bạn. Hãy gọi đến Bộ Tư lệnh Trung ương. 767 00:51:34,880 --> 00:51:36,840 Phi đội Raven. Eddie Grim. 768 00:51:38,040 --> 00:51:39,200 Chỉ cần hỏi Reaper. 769 00:51:39,560 --> 00:51:40,320 Sẽ làm. 770 00:51:42,320 --> 00:51:45,680 Blackbird 2-5, tôi có hình ảnh. Khu vực đáp rõ ràng để bốc. 771 00:51:46,720 --> 00:51:48,280 Đánh dấu vị trí bằng I-R. 772 00:51:54,560 --> 00:51:57,320 Rõ rồi, Playboy. Tôi đánh dấu vị trí của anh. 773 00:52:28,160 --> 00:52:30,360 Liên hệ! Tôi bị bắn! Tôi trúng đạn! 774 00:52:30,360 --> 00:52:31,840 Playboy, cậu có bị thương không? 775 00:52:33,600 --> 00:52:34,440 Không! 776 00:52:34,440 --> 00:52:35,600 Chắc là trúng thẻ bài của tôi. 777 00:52:41,200 --> 00:52:45,120 Repaer, kẻ địch, 100 mét phía đông. Hai trăm mét về phía nam. 778 00:52:45,120 --> 00:52:48,480 Liên hệ! Blackbird. Tôi có nhiều mục tiêu xung quanh bãi đáp. 779 00:53:02,040 --> 00:53:05,640 Liên hệ, Blackbird. Thêm ba kẻ địch ở sườn phía tây 780 00:53:05,680 --> 00:53:07,240 Vũ khí nhẹ và một súng bắn tên lửa. 781 00:53:07,280 --> 00:53:08,560 Tốt nhất là hãy di chuyển cái mông của anh đi. 782 00:53:12,480 --> 00:53:13,520 Tên lửa! 783 00:53:23,040 --> 00:53:23,800 Chết tiệt! 784 00:53:24,240 --> 00:53:25,573 Blackbird, Blackbird, ở lại khu vực này 785 00:53:25,597 --> 00:53:27,416 cho đến khi chúng ta tìm được bãi đáp an toàn được không? 786 00:53:27,440 --> 00:53:30,480 Không, Playboy. Khu vực đáp quá nóng. 787 00:53:30,480 --> 00:53:32,280 Trở lại với anh nhanh nhất có thể. 788 00:53:46,720 --> 00:53:47,680 Chết tiệt! 789 00:53:49,560 --> 00:53:50,920 Reaper, sườn phía tây. 790 00:53:50,920 --> 00:53:52,080 Liên hệ, Playboy. 791 00:53:52,120 --> 00:53:53,880 Ba chiếc xe tải nữa ở bên phải. 792 00:54:06,360 --> 00:54:08,400 Reaper, cần quả bom cách 300m về phía Tây. 793 00:54:08,440 --> 00:54:10,080 Xóa sổ nó đi! 794 00:54:10,120 --> 00:54:11,480 Rõ rồi, Playboy. 795 00:54:11,600 --> 00:54:13,560 Cảnh báo. Chú ý mục tiêu. 796 00:54:14,200 --> 00:54:16,040 Ở yên đấy, lũ khốn. 797 00:54:17,120 --> 00:54:20,000 Tên lửa Hellfire đang đến, 1-4. 798 00:54:28,360 --> 00:54:31,360 Kể địch trong tầm bắn. Va chạm trong 20 giây. 799 00:54:44,760 --> 00:54:46,920 Mục tiêu đã bị hạ. Bây giờ biến khỏi đó đi. 800 00:54:47,200 --> 00:54:49,040 Mẹ kiếp! Lại bị bắn. 801 00:54:49,040 --> 00:54:49,920 Chuyện này không xong rồi. 802 00:54:49,920 --> 00:54:52,120 Có một chiếc xe tải khác đang đến từ phía tây. 803 00:54:53,240 --> 00:54:54,880 Chúa ơi, tôi bị kẹp chặt rồi. 804 00:54:57,640 --> 00:54:59,640 Sao họ thấy tôi được? 805 00:54:59,640 --> 00:55:00,480 Do đèn nhấp nháy của cậu ấy! 806 00:55:00,520 --> 00:55:03,040 Chắc họ có kính nhìn ban đêm. Cậu ấy phải tắt đèn nhấp nháy đi. 807 00:55:03,080 --> 00:55:04,800 Tắt đèn nhấp nháy của cậu đi, Playboy. Tắt nó đi. 808 00:55:04,800 --> 00:55:07,320 Hỏa lực từ phía đông. Hãy vứt bỏ mọi thứ cậu có. 809 00:55:07,360 --> 00:55:09,640 Playboy, tôi là Winchester. Tôi hết bom rồi. 810 00:55:10,000 --> 00:55:12,360 Dự tính máy bay chiến đấu Hornet đến trong hai phút. 811 00:55:16,720 --> 00:55:18,200 Playboy... đây là Hornet 1. 812 00:55:18,200 --> 00:55:19,120 Đang vào điểm nguy cấp. 813 00:55:19,120 --> 00:55:21,280 Tôi đang đi theo hướng Đông Tây. 814 00:55:22,680 --> 00:55:23,720 Rõ rồi, Hornet 1. 815 00:55:23,760 --> 00:55:25,680 Tôi đang cách mục tiêu 200 mét về phía bắc. 816 00:55:25,680 --> 00:55:27,640 Giữ tất cả hỏa lực ở phía nam tọa độ mục tiêu. 817 00:55:27,680 --> 00:55:29,400 Tôi nói lại lần nữa, tất cả bắn về phía nam. 818 00:55:29,440 --> 00:55:31,680 Nghe rõ. Hãy lưu ý điều này sẽ rất nguy hiểm. 819 00:55:31,720 --> 00:55:33,160 Được. Xóa sổ chúng. 820 00:55:33,360 --> 00:55:34,160 Nghe rõ. 821 00:55:34,200 --> 00:55:36,240 Ba, hai, một! 822 00:55:56,800 --> 00:55:57,480 Chết tiệt! 823 00:55:57,520 --> 00:55:59,120 Vẫn đang bị bắn từ phía tây! 824 00:56:00,560 --> 00:56:03,240 Rõ rồi, Playboy. Đang chuẩn bị quay vòng lại. 825 00:56:10,120 --> 00:56:11,080 Mẹ kiếp! 826 00:56:14,240 --> 00:56:15,480 Mẹ kiếp bọn này! 827 00:56:16,440 --> 00:56:17,360 Muốn gì, anh Không quân? 828 00:56:17,400 --> 00:56:18,800 - Ừ, tôi đang chạy đến Starbucks. - Di chuyển! 829 00:56:18,800 --> 00:56:20,160 Đại tá Packett đang đến. 830 00:56:20,200 --> 00:56:20,880 Cái gì cơ? 831 00:56:20,880 --> 00:56:21,600 Starbucks. 832 00:56:21,600 --> 00:56:23,120 Anh điên rồi à? 833 00:56:23,120 --> 00:56:24,120 Kh6ng quân, biến đi! 834 00:56:25,200 --> 00:56:26,280 Hãy để mắt tới máy bay Hornet đó. 835 00:56:26,520 --> 00:56:28,520 Cho tôi chút hỏa lực ở sườn phía Tây. 836 00:56:28,520 --> 00:56:29,760 Xóa điểm nóng đi. 837 00:56:29,800 --> 00:56:31,800 Xác định. Tây hay đông? 838 00:56:31,840 --> 00:56:33,080 Hướng Tây! Hướng Tây! 839 00:56:33,760 --> 00:56:36,280 Rõ rồi. Người này sẽ là nguy hiểm cận kề. 840 00:56:36,280 --> 00:56:37,880 Chúng tôi vẫn chưa thấy anh. 841 00:56:38,360 --> 00:56:40,640 Không sao đâu. Cứ thả nó đi! Xóa sổ chúng! 842 00:56:40,640 --> 00:56:42,520 Hãy lưu ý, đây là mối nguy hiểm cận kề. 843 00:57:02,400 --> 00:57:03,240 Độ cao. 844 00:57:03,280 --> 00:57:04,280 Độ cao. 845 00:57:04,520 --> 00:57:05,360 Bay lên. 846 00:57:05,440 --> 00:57:07,240 Bay lên. 847 00:57:08,560 --> 00:57:10,320 Playboy, tôi là Winchester. 848 00:57:10,440 --> 00:57:12,120 Hornet 1 đang trở về căn cứ. 849 00:57:13,800 --> 00:57:14,720 Nghe rõ. 850 00:57:16,160 --> 00:57:17,280 Bắn tốt đấy. 851 00:57:19,600 --> 00:57:21,040 Trông thế nào, Reaper? 852 00:57:21,040 --> 00:57:23,720 Playboy, từ những gì chúng tôi có thể nhìn thấy, nó có vẻ quang rồi. 853 00:57:24,480 --> 00:57:26,680 Những tên khốn này biết chúng ta đang ở ngoài đó, 854 00:57:27,320 --> 00:57:29,680 vì vậy đừng bỏ qua bất kỳ sự ngạc nhiên nào. 855 00:57:30,760 --> 00:57:32,080 Chúng ta còn bãi đáp nào khác không? 856 00:57:32,080 --> 00:57:33,200 Có một khoảng đất trống 857 00:57:33,280 --> 00:57:35,880 cách vị trí của cậu hai cây số về phía đông bắc. 858 00:57:36,320 --> 00:57:37,480 Tuy nhiên, cậu sẽ không thích nó đâu. 859 00:57:38,880 --> 00:57:40,280 Anh nói hướng đông bắc? 860 00:57:41,320 --> 00:57:43,160 Đúng vậy, Playboy. 861 00:57:45,920 --> 00:57:48,160 Phía đông bắc là một ngọn đồi lớn. 862 00:57:53,560 --> 00:57:56,200 Tôi biết anh bạn. Đã nói rồi mà, cậu sẽ không thích nó đâu. 863 00:57:56,680 --> 00:57:59,320 Tôi xin lỗi, nhưng đó là bãi đáp gần nhất mà chúng tôi có. 864 00:58:18,880 --> 00:58:20,920 Playboy, trực thăng đang bay. 865 00:58:21,040 --> 00:58:24,280 Ước tính đến bãi đáp thay thế là 90 phút. 866 00:58:26,320 --> 00:58:27,120 Có nghe rõ không? 867 00:58:27,760 --> 00:58:28,840 Vâng tôi ở đây. 868 00:58:30,440 --> 00:58:31,480 Thế nào rồi anh bạn? 869 00:58:33,120 --> 00:58:34,120 Khá kiệt sức. 870 00:58:35,360 --> 00:58:36,760 Vâng, chắc là vậy rồi. 871 00:58:37,520 --> 00:58:38,680 Đợi ở đó nhé, được chứ? 872 00:58:43,280 --> 00:58:45,680 Xin lỗi vì sơ tán thất bại, anh bạn. 873 00:58:46,320 --> 00:58:47,600 Bây giờ cậu biết rồi đấy. 874 00:58:48,160 --> 00:58:51,840 Đừng tin tưởng các phi công Không quân. Theo truyền thống, chúng ta toàn vớ vẩn. 875 00:58:53,880 --> 00:58:54,720 Đại úy? 876 00:58:54,760 --> 00:58:55,520 Vâng. 877 00:58:55,680 --> 00:58:57,880 Anh nói anh gặp người vợ đầu tiên vào năm 95. 878 00:58:58,600 --> 00:59:02,240 Ừ, tôi già rồi. Lẽ ra giờ tôi chắc đã lên tướng rồi. 879 00:59:02,760 --> 00:59:07,240 Tôi có ba người vợ cũ. Tám đứa con. Có vợ mới. Sắp có một đứa mới. 880 00:59:08,280 --> 00:59:10,320 Tôi cần tiền thưởng khi làm nhiệm vụ. 881 00:59:10,780 --> 00:59:11,780 Nếu tôi mất chức Đội trưởng, 882 00:59:11,944 --> 00:59:15,008 họ sẽ biến tôi thành người hướng dẫn, vậy nên chết tiệt. 883 00:59:15,680 --> 00:59:17,360 Anh bay thật trước khi bay máy bay không người lái? 884 00:59:18,440 --> 00:59:20,920 Đó là một câu chuyện rất dài, anh bạn. 885 00:59:20,920 --> 00:59:24,200 Nhưng, vâng, ban đầu, tôi đã đăng ký làm phi công. 886 00:59:25,720 --> 00:59:28,240 Nhưng có vẻ như Không quân cho rằng 887 00:59:28,280 --> 00:59:31,240 phản ứng của tôi trước chính quyền là không bình thường. 888 00:59:31,720 --> 00:59:33,480 Thế là con dê đó bị đem tế. 889 00:59:34,120 --> 00:59:35,120 Rất tinh tế. 890 00:59:37,480 --> 00:59:38,320 Rồi xảy ra chuyện gì? 891 00:59:39,040 --> 00:59:41,440 Chà, tôi đã to tiếng mất kiểm soát, 892 00:59:41,440 --> 00:59:45,520 và đã thấy mình được tái bổ nhiệm đến Lực lượng an ninh Không quân, 893 00:59:45,760 --> 00:59:48,680 bảo vệ một nơi hoang vu trong suốt 20 năm. 894 00:59:49,440 --> 00:59:52,720 Căn cứ Eareckson ở đảo Aleutian, trạm theo dõi vệ tinh Pine Gap ở Úc... 895 01:00:02,160 --> 01:00:03,640 Playboy, cậu có nghe tôi không? 896 01:00:06,840 --> 01:00:08,400 Playboy, có nghe rõ không? 897 01:00:09,480 --> 01:00:10,800 Vâng. Vâng tôi đây. 898 01:00:12,320 --> 01:00:13,120 Đã xảy ra chuyện gì thế? 899 01:00:14,360 --> 01:00:16,640 Trượt nửa chừng xuống một ngọn núi chết tiệt. 900 01:00:17,320 --> 01:00:18,320 Ôi, chết tiệt, anh bạn. Không sao chứ? 901 01:00:18,360 --> 01:00:19,320 Có bị thương không? 902 01:00:20,840 --> 01:00:22,720 Vâng. Chỉ là niềm tự hào của tôi. 903 01:00:25,920 --> 01:00:28,640 Reaper, có chuyển động phía trước Playboy. 904 01:00:28,640 --> 01:00:30,040 Một trăm mét về phía tây bắc. 905 01:00:30,080 --> 01:00:30,680 Phóng to lên. 906 01:00:31,880 --> 01:00:33,040 Ba kẻ địch có vũ trang. 907 01:00:33,200 --> 01:00:35,920 Playboy, có ba kẻ địch đang hướng tới cậu. 908 01:00:35,920 --> 01:00:37,080 Tìm chỗ nấp đi. 909 01:00:38,400 --> 01:00:39,240 Chết tiệt. 910 01:00:40,640 --> 01:00:41,680 Mẹ kiếp. 911 01:01:07,640 --> 01:01:08,280 Chết tiệt. 912 01:01:08,320 --> 01:01:09,720 Quét về phía trước. Hãy giữ tôi bên cậu ấy. 913 01:01:09,720 --> 01:01:10,440 Nghe rõ. 914 01:01:51,440 --> 01:01:52,200 Thấy cậu ấy chưa? 915 01:01:52,240 --> 01:01:53,440 Tôi đang tìm. Tôi đang tìm. 916 01:01:53,560 --> 01:01:54,600 Mẹ kiếp. 917 01:02:09,480 --> 01:02:10,240 Tôi thấy cậu ấy rồi. 918 01:02:10,320 --> 01:02:11,680 Cậu ấy đang hướng về con suối. 919 01:02:35,240 --> 01:02:37,080 Mẹ kiếp! 920 01:02:41,120 --> 01:02:42,480 Cho tôi gặp đại tá. 921 01:02:42,720 --> 01:02:43,320 Vâng. 922 01:02:45,760 --> 01:02:46,680 Tiếp tục tìm đi. 923 01:02:47,040 --> 01:02:48,840 Tôi đã mất cậu ấy dưới tán cây. 924 01:02:48,920 --> 01:02:49,840 Mẹ kiếp. 925 01:02:52,200 --> 01:02:53,680 Reaper, tình hình thế nào rồi? 926 01:02:54,640 --> 01:02:56,480 Nhiệm vụ này chết tiệt rồi, Đại tá. 927 01:02:57,080 --> 01:02:58,840 Một người đã bị bắt. 928 01:02:59,200 --> 01:03:01,400 Chúng ta còn 12 giờ nữa. 929 01:03:01,800 --> 01:03:03,224 Tôi là Winchester, chúng tôi không thể rời khỏi 930 01:03:03,248 --> 01:03:06,148 khu vực mục tiêu vì chúng tôi là con mắt duy nhất. 931 01:03:06,680 --> 01:03:08,279 Xin phép được ngồi yên trên ghế 932 01:03:08,303 --> 01:03:10,448 cho đến khi chúng tôi đưa được người lính về nhà. 933 01:03:15,320 --> 01:03:16,760 Anh cảm thấy thế nào? Có cảm thấy sắc bén không? 934 01:03:17,200 --> 01:03:17,840 Ồ vâng. 935 01:03:18,200 --> 01:03:19,920 Sắc như mông voi. 936 01:03:20,920 --> 01:03:21,720 Trung sĩ? 937 01:03:21,920 --> 01:03:22,920 Tôi ổn, thưa ông. 938 01:03:26,040 --> 01:03:27,440 Được rồi, Eddie. Ở yên trên ghế. 939 01:03:27,680 --> 01:03:29,400 Làm cho xong đi, hai người. 940 01:04:01,120 --> 01:04:01,800 Con mẹ mày. 941 01:04:04,280 --> 01:04:05,480 Thôi nào, Playboy. 942 01:04:06,080 --> 01:04:07,440 Xem nào. Nói chuyện với tôi đi. 943 01:04:08,400 --> 01:04:09,400 Ôi chết tiệt. 944 01:04:09,440 --> 01:04:10,400 Thấy anh ta rồi à? 945 01:04:10,840 --> 01:04:13,920 Tất cả chỉ là trò chuyện trên radio về người của Lực lượng tác chiến đặc biệt. 946 01:04:13,920 --> 01:04:14,560 Ai? 947 01:04:14,640 --> 01:04:16,240 Lý do những kẻ đó ở đó, 948 01:04:16,840 --> 01:04:18,160 chưa được xác nhận, 949 01:04:18,280 --> 01:04:20,280 nhưng một người nói là Borneo, người kia nói là Yemen. 950 01:04:20,280 --> 01:04:21,000 Yemen? 951 01:04:21,760 --> 01:04:23,880 Đó là nửa vòng trái đất. Đang đùa tôi à? 952 01:04:24,640 --> 01:04:25,800 Ai nói vậy? 953 01:04:25,800 --> 01:04:29,120 Có chuyện gì đó đang xảy ra với CIA hoặc Tình báo quốc phòng. 954 01:04:29,120 --> 01:04:30,000 Ôi trời. 955 01:04:30,640 --> 01:04:32,560 Bọn khốn kiếp chính phủ! 956 01:04:33,080 --> 01:04:35,280 Không thể tin được một lời họ nói. 957 01:04:52,320 --> 01:04:52,840 Tay! 958 01:04:54,000 --> 01:04:54,560 Giơ tay lên! 959 01:04:55,280 --> 01:04:55,840 Tay! 960 01:05:07,640 --> 01:05:08,640 Cậu có bị thương không? 961 01:05:13,560 --> 01:05:14,400 Nhìn tôi này. 962 01:05:16,200 --> 01:05:17,200 Tôi tưởng cậu đã chết. 963 01:05:18,160 --> 01:05:19,000 Đây. 964 01:05:19,880 --> 01:05:21,440 Uống cái này đi. Uống. Uống. Uống đi. 965 01:05:23,360 --> 01:05:25,120 Đây. Mặc cái đó vào, được chứ? 966 01:05:25,440 --> 01:05:26,240 Được chứ? 967 01:05:28,080 --> 01:05:29,920 Một tên lửa vác vai đã nổ ở vị trí của cậu. 968 01:05:30,880 --> 01:05:31,680 Gần đó, 969 01:05:32,040 --> 01:05:33,160 không bật. 970 01:05:34,160 --> 01:05:34,920 Nghe này. 971 01:05:35,520 --> 01:05:37,040 Bishop bị bắt rồi. 972 01:05:37,560 --> 01:05:39,120 Anh ấy bị thương khá nặng. 973 01:05:39,440 --> 01:05:40,360 Tôi phải đi. 974 01:05:41,040 --> 01:05:42,520 Chúng ta phải quay lại đón anh ấy. 975 01:05:42,680 --> 01:05:43,280 Vì thế, 976 01:05:43,320 --> 01:05:44,800 hãy đem những gì có thể, được chứ? Đây. 977 01:05:45,120 --> 01:05:46,120 Cầm lấy thứ này. Đây. 978 01:05:47,200 --> 01:05:48,040 Bỏ vào đây. Bỏ chúng vào đây. 979 01:05:48,040 --> 01:05:48,920 Đây cầm lấy cái này. 980 01:05:49,560 --> 01:05:50,880 Nhanh nào. 981 01:05:51,480 --> 01:05:52,640 Anh theo dõi tôi à, Trung sĩ? 982 01:05:52,880 --> 01:05:54,240 Này. Này, 983 01:05:54,560 --> 01:05:55,560 tôi hiểu rồi. 984 01:05:55,760 --> 01:05:57,480 Đây không phải là nơi cậu muốn đến, 985 01:05:57,720 --> 01:05:58,760 nhưng cậu phải hiểu, được chứ? 986 01:05:58,800 --> 01:06:00,240 Nó không có ở đây. Không ở đây. Nó ở đây. 987 01:06:01,040 --> 01:06:02,120 Bishop đang gặp chuyện. 988 01:06:02,320 --> 01:06:03,560 Chúng ta phải quay lại đón anh ấy. 989 01:06:04,240 --> 01:06:05,200 Được rồi. 990 01:06:19,440 --> 01:06:20,920 Cậu vẫn bắn được, phải không? 991 01:06:21,160 --> 01:06:21,760 Vâng. 992 01:06:28,000 --> 01:06:29,120 Đi nào. 993 01:07:06,840 --> 01:07:08,240 Anh vẫn còn pin chứ? 994 01:07:08,240 --> 01:07:09,640 Không, tôi đã đánh mất nó ở thác nước. 995 01:07:11,280 --> 01:07:12,400 Cho tôi xem con dao của anh. 996 01:07:13,560 --> 01:07:14,440 Để làm gì? 997 01:07:16,440 --> 01:07:17,760 Tôi sẽ gọi Warhawk. 998 01:07:19,200 --> 01:07:20,280 Bằng chai nước à? 999 01:07:52,360 --> 01:07:53,880 Nghe đi, đồ khốn kiếp. 1000 01:07:55,400 --> 01:07:57,000 Reaper, đây là Playboy 1001 01:07:57,200 --> 01:07:58,880 Playboy, cậu đang ở chỗ quái nào vậy? 1002 01:07:58,920 --> 01:07:59,760 Tôi ở với Alpha 1. 1003 01:07:59,760 --> 01:08:01,120 Chúng tôi đang quay lại khu vực hoạt động ban đầu. 1004 01:08:01,160 --> 01:08:03,800 Không, không, không, không. Không được, Playboy. 1005 01:08:04,120 --> 01:08:06,480 Chúng tôi có thông tin tài sản đã được tìm thấy. 1006 01:08:08,200 --> 01:08:09,560 Chúng tôi không đi vì tài sản. 1007 01:08:09,560 --> 01:08:10,280 Nhắc lại? 1008 01:08:10,500 --> 01:08:12,300 Chúng tôi không đi vì tài sản. Một người trong nhóm chúng tôi đã bị bắt. 1009 01:08:12,301 --> 01:08:13,636 Chúng tôi sẽ vào đón anh ấy. 1010 01:08:13,660 --> 01:08:15,455 Playboy, đang sắp xếp Lực lượng phản ứng nhanh. 1011 01:08:15,655 --> 01:08:17,156 Hãy giữ vị trí cho đến khi triển khai xong. 1012 01:08:17,280 --> 01:08:18,680 Không, Reaper. Không có thời gian. 1013 01:08:18,720 --> 01:08:21,120 Hãy cảnh báo với Đơn vị đặc nhiệm phối hợp, và cho họ biết tình trạng của chúng tôi. 1014 01:08:21,120 --> 01:08:22,460 Chúng tôi cần máy bay chờ trên không. 1015 01:08:22,595 --> 01:08:24,635 Ước tính tới khu vực mục tiêu là 60 phút. 1016 01:08:24,680 --> 01:08:26,080 Chúng tôi sẽ xác nhận tọa độ sau. Hết. 1017 01:08:26,120 --> 01:08:27,760 Cậu đang đi về hướng nào, Playboy? 1018 01:08:27,800 --> 01:08:28,880 Hãy cho tôi ý kiến của cậu. 1019 01:08:31,800 --> 01:08:32,480 Playboy? 1020 01:08:32,520 --> 01:08:33,560 Mất liên lạc rồi. 1021 01:08:33,600 --> 01:08:34,400 Mẹ kiếp! 1022 01:08:45,160 --> 01:08:46,680 Kết nối tôi với Lực lượng tác chiến đặc biệt. 1023 01:08:47,880 --> 01:08:51,120 Ồ, tôi biết là bất thường, Eileen. Nhưng hãy kết nối giúp tôi, được chứ? 1024 01:09:09,880 --> 01:09:10,800 Vậy anh ấy ở đâu? 1025 01:09:11,160 --> 01:09:12,360 Không biết. 1026 01:09:14,800 --> 01:09:15,800 Kế hoạch là gì? 1027 01:09:16,400 --> 01:09:18,640 Thả vài quả bom, đánh lạc hướng, 1028 01:09:18,800 --> 01:09:19,920 đi vào và đón anh ta. 1029 01:09:20,280 --> 01:09:22,080 Giết bất cứ ai cản đường chúng ta. 1030 01:09:29,040 --> 01:09:30,360 Anh muốn thả bom ở đâu? 1031 01:09:31,760 --> 01:09:33,480 Cậu bên bộ phận Điều khiển tấn công mà. Cho tôi biết đi. 1032 01:09:38,840 --> 01:09:41,920 Có lẽ nơi tốt nhất là dọc theo những lối vào hang động trên dãy sườn núi này. 1033 01:09:43,920 --> 01:09:46,400 Hãy thả bom cách nhau 15 phút khi chúng ta bước vào. 1034 01:09:48,200 --> 01:09:49,120 Nghe hay chứ? 1035 01:09:49,400 --> 01:09:50,400 Nghe có vẻ hay đấy. 1036 01:09:51,600 --> 01:09:53,880 Tìm Bishop, hành động ngay khi xảy ra đòn tấn công đầu tiên. 1037 01:09:55,160 --> 01:09:57,200 Cuộc tấn công thứ hai nên thu hút sự chú ý của họ. 1038 01:09:57,200 --> 01:09:58,400 Và điều cuối cùng? 1039 01:09:59,920 --> 01:10:01,680 Hiệu ứng khối. 1040 01:10:02,520 --> 01:10:04,160 Hãy dọn hang động đó từ trong ra ngoài. 1041 01:10:05,400 --> 01:10:06,800 Được đấy, nhóc. 1042 01:10:07,680 --> 01:10:08,680 Chết tiệt, đồng ý. 1043 01:10:09,160 --> 01:10:10,920 Vâng tôi đây. Anh có gì? 1044 01:10:11,360 --> 01:10:13,360 Tải đầy bom lên chiếc B1? Nghe được đấy. 1045 01:10:13,400 --> 01:10:14,440 Tôi sẽ xác nhận 1046 01:10:14,480 --> 01:10:17,360 sơ tán với Bone 0-1 khi nhận được. 1047 01:10:17,720 --> 01:10:18,560 Rõ. 1048 01:10:20,000 --> 01:10:21,440 B1 đã trên không, Đại tá. 1049 01:10:21,480 --> 01:10:22,880 Nghe rõ. Làm tốt đấy. 1050 01:10:25,200 --> 01:10:26,440 Reaper, đây là Playboy. 1051 01:10:26,480 --> 01:10:27,800 Nghe rõ, Playboy. Tôi đây. 1052 01:10:28,040 --> 01:10:31,160 Được rồi. Kế hoạch là sử dụng hỗ trợ trên không tấn công cấu trúc hang động 1053 01:10:31,160 --> 01:10:33,200 ở phía bắc khu nhà để đánh lạc hướng. 1054 01:10:33,440 --> 01:10:37,000 Tôi cần ba cuộc tấn công cách nhau khoảng 15 phút bắt đầu từ lúc 11 giờ. 1055 01:10:37,040 --> 01:10:38,280 Mười một giờ. Ghi nhớ điều đó. 1056 01:10:38,320 --> 01:10:39,720 Cuộc tấn công đầu tiên, 11 giờ. 1057 01:10:40,600 --> 01:10:43,120 Mục đích của hai cuộc tấn công đầu tiên là thu hút sự chú ý của họ. 1058 01:10:43,160 --> 01:10:46,680 Cuộc tấn công cuối cùng cần có đủ vũ khí để vô hiệu hóa toàn bộ kẻ địch trong hang. 1059 01:10:47,040 --> 01:10:48,440 Thả ba quả bom vào tọa độ. 1060 01:10:48,720 --> 01:10:53,320 Tháng Mười Một, Victor, 1-1-4-8-7-6-3-5. 1061 01:10:53,360 --> 01:10:55,120 Nói lại đi, Playboy. Nhắc lại. 1062 01:10:55,640 --> 01:11:01,080 Tháng mười một, Victor, 1-1-4-8-7-6-3-5. Hết. 1063 01:11:01,080 --> 01:11:01,920 Nghe rõ. 1064 01:11:02,800 --> 01:11:04,320 Đang theo dõi cậu. 1065 01:11:04,800 --> 01:11:07,240 Ba cú đánh. Mười một giờ. Đánh lạc hướng. 1066 01:11:07,560 --> 01:11:09,520 Mười một giờ mười lăm, đánh lạc hướng. 1067 01:11:09,520 --> 01:11:13,120 Mười một giờ ba mươi, chúng ta sẽ thắp sáng và thổi bay cái nơi chết tiệt đó. 1068 01:11:13,160 --> 01:11:13,920 Xác nhận, Playboy. 1069 01:11:17,120 --> 01:11:18,200 Ôi, chết tiệt. 1070 01:11:19,240 --> 01:11:20,480 Hết pin rồi. 1071 01:11:20,640 --> 01:11:21,560 Chúng ta ổn chứ? 1072 01:11:23,760 --> 01:11:24,560 Hy vọng vậy. 1073 01:11:26,760 --> 01:11:28,040 Playboy, xác nhận đi? 1074 01:11:28,760 --> 01:11:30,080 Mất liên lạc rồi. 1075 01:11:30,200 --> 01:11:30,840 Mẹ kiếp. 1076 01:11:31,680 --> 01:11:33,120 Được rồi, tất cả chúng ta đều biết kế hoạch. 1077 01:11:33,640 --> 01:11:35,280 Cả hai hôm nay đã làm rất tốt. Ra khỏi đây đi. 1078 01:11:35,360 --> 01:11:36,240 Không, không, không, không, không. 1079 01:11:36,800 --> 01:11:38,560 Chúng tôi sẽ không đi đâu cả. 1080 01:11:38,800 --> 01:11:40,280 Tôi không yêu cầu. Anh đã hoàn tất. 1081 01:11:40,800 --> 01:11:42,560 Anh đã mất mười tiếng trong ca làm việc tám tiếng của mình rồi. 1082 01:11:42,640 --> 01:11:44,440 Được rồi, Reaper. Rời khỏi ghế đi. 1083 01:11:44,440 --> 01:11:46,160 Ăn buồi đi, Hawkins. 1084 01:11:47,080 --> 01:11:47,880 Hawkins? 1085 01:11:48,760 --> 01:11:49,880 Andrews đấy. 1086 01:11:50,480 --> 01:11:52,320 Thôi nào. Hãy để tôi đỡ anh dậy. 1087 01:11:53,840 --> 01:11:54,680 Không. 1088 01:11:54,840 --> 01:11:56,400 Ra khỏi ghế đi, Reaper. 1089 01:11:56,520 --> 01:11:58,920 Không đời nào bỏ nhiệm vụ này được. 1090 01:11:59,040 --> 01:12:00,360 Không thể nào. 1091 01:12:00,680 --> 01:12:01,920 Tôi có một người bị giết. 1092 01:12:01,920 --> 01:12:02,880 Một người bị thương. 1093 01:12:03,080 --> 01:12:04,680 Và tôi có hai thứ điên khùng, 1094 01:12:04,760 --> 01:12:07,160 một đang cố gắng chiếm toàn bộ trại Abu Sayyaf. 1095 01:12:07,280 --> 01:12:09,280 Vậy còn lại một, tức là chúng ta, 1096 01:12:09,360 --> 01:12:11,880 để đảm bảo toàn bộ chuyện này không rơi vào thảm họa. 1097 01:12:11,880 --> 01:12:12,880 Anh nói xong chưa? 1098 01:12:13,800 --> 01:12:14,880 Tôi chưa xong đâu. 1099 01:12:14,920 --> 01:12:16,240 Tôi cứ nói đấy. 1100 01:12:16,680 --> 01:12:20,240 Vậy tôi đề nghị anh nên cẩn thận về những lời tiếp theo thốt ra từ miệng mình, Đại úy. 1101 01:12:20,400 --> 01:12:22,440 Ồ, thôi nào, Virgil. Anh định giáng chức tôi à? 1102 01:12:22,560 --> 01:12:24,080 Anh đã nói với tôi rằng tôi cứ ở chiếc ghế này 1103 01:12:24,120 --> 01:12:25,760 cho đến khi chiến dịch hoàn tất mà. 1104 01:12:26,360 --> 01:12:27,640 Đi xem bóng rổ đi. 1105 01:12:27,640 --> 01:12:30,720 Thưa ngài, với tất cả sự tôn trọng, đây là nhiệm vụ của Reaper. Chúng tôi nên được phép-- 1106 01:12:30,760 --> 01:12:33,040 Tôi không hỏi ý kiến cô, Trung sĩ. 1107 01:12:33,040 --> 01:12:35,160 Có lẽ đó là vấn đề của ông đấy Đại tá. 1108 01:12:36,800 --> 01:12:40,080 Tôi thực sự khuyên cô đừng để thất bại giống anh ấy 1109 01:12:40,120 --> 01:12:41,400 với tư cách là đối tác của cô ở đây. 1110 01:12:42,520 --> 01:12:45,400 Cô ấy không nói một lời nào, Đại tá. 1111 01:12:47,200 --> 01:12:48,400 Không một lời nào. 1112 01:12:51,240 --> 01:12:52,480 Rời khỏi ghế. 1113 01:12:53,240 --> 01:12:54,440 Ra khỏi phòng, 1114 01:12:55,000 --> 01:12:57,840 và tôi sẽ cố gắng hết sức bỏ qua chuyện này. 1115 01:13:12,160 --> 01:13:13,680 Đừng làm hỏng chuyện, Junior. 1116 01:13:14,160 --> 01:13:15,120 Hiểu rồi. 1117 01:13:15,720 --> 01:13:17,720 Cuộc tấn công đầu tiên lúc 11 giờ. Đó chỉ là trò đánh lạc hướng. 1118 01:13:18,200 --> 01:13:19,320 Cuộc tấn công thứ hai 11 giờ-- 1119 01:13:19,320 --> 01:13:20,280 Đại úy! 1120 01:13:21,040 --> 01:13:22,400 Tôi ổn. Không sao. 1121 01:13:22,920 --> 01:13:24,040 Anh đã bị bãi nhiệm. 1122 01:13:26,800 --> 01:13:28,200 Tốt thôi. 1123 01:13:35,720 --> 01:13:36,880 Quan sát đi. 1124 01:13:44,040 --> 01:13:45,440 Một tên trong lều. 1125 01:13:48,040 --> 01:13:49,480 Hai tên ở ban công. 1126 01:13:53,080 --> 01:13:54,320 Thời gian của chúng ta là bao nhiêu? 1127 01:13:55,360 --> 01:13:56,080 Hai mươi phút. 1128 01:13:58,280 --> 01:13:59,680 Điều này sẽ trở nên tệ đấy. 1129 01:14:00,200 --> 01:14:02,880 Tôi cần cậu tập trung. Hãy cảnh giác. 1130 01:14:04,280 --> 01:14:05,760 Nếu thấy điều gì đó mà tôi không thấy, 1131 01:14:05,840 --> 01:14:08,400 cậu nói 'liên hệ bên trái, liên hệ bên phải.' 1132 01:14:08,520 --> 01:14:10,520 Có ai đó đến từ phía sau chúng ta, 1133 01:14:10,520 --> 01:14:12,240 cậu nói 'sáu'. 1134 01:14:13,240 --> 01:14:14,680 Tôi sẽ xử lý phần còn lại. 1135 01:14:17,040 --> 01:14:20,040 Chỉ bắn khi cần thiết. Nếu có thể phải giữ im lặng thật lâu. 1136 01:14:21,800 --> 01:14:22,920 Về sự xứng đáng, 1137 01:14:23,040 --> 01:14:24,880 hôm nay cậu đã đạt được trạng thái cấp một. 1138 01:14:26,400 --> 01:14:28,000 Có nghĩa là tôi được trả nhiều tiền hơn? 1139 01:14:28,080 --> 01:14:29,920 Chết tiệt, không. Nó chỉ nghe có vẻ hay hơn thôi. 1140 01:14:31,840 --> 01:14:32,600 Sẵn sàng chưa? 1141 01:14:33,600 --> 01:14:34,480 Không. 1142 01:14:34,760 --> 01:14:35,400 Cậu? 1143 01:14:35,800 --> 01:14:36,640 Luôn luôn. 1144 01:14:41,080 --> 01:14:41,760 Hãy làm đi. 1145 01:14:45,314 --> 01:14:47,174 THỜI GIAN CHO CUỘC TẤN CÔNG ĐẦU TIÊN: CÒN 00:12:39 PHÚT 1146 01:15:04,560 --> 01:15:05,240 Được rồi. 1147 01:16:29,640 --> 01:16:30,560 Đồ khốn. 1148 01:17:00,600 --> 01:17:01,360 Không sao chứ? 1149 01:17:01,880 --> 01:17:02,520 Không sao. 1150 01:17:03,920 --> 01:17:04,440 Được rồi. 1151 01:17:16,400 --> 01:17:17,440 Hắn đang bị kẹt đạn. 1152 01:17:17,480 --> 01:17:18,520 Đi đi đi đi! 1153 01:17:18,520 --> 01:17:19,480 Nhanh nào! 1154 01:17:27,160 --> 01:17:28,480 Súng bên phải. Bên phải! 1155 01:17:35,280 --> 01:17:36,400 Di chuyển! Di chuyển! 1156 01:17:41,240 --> 01:17:41,760 Theo tôi. 1157 01:17:41,920 --> 01:17:42,800 Theo anh. 1158 01:17:55,920 --> 01:17:57,040 Phía bên trái! 1159 01:17:59,080 --> 01:18:00,480 Hạ chúng! 1160 01:18:07,520 --> 01:18:08,440 Có sao không? 1161 01:18:09,720 --> 01:18:10,760 Mẹ kiếp! 1162 01:18:45,240 --> 01:18:46,040 Mẹ kiếp. 1163 01:19:00,600 --> 01:19:02,040 Ôi, chết tiệt! 1164 01:19:05,480 --> 01:19:06,000 Lựu đạn! 1165 01:19:06,040 --> 01:19:07,240 Nằm xuống đi! 1166 01:19:38,400 --> 01:19:39,600 Này, Sug. 1167 01:19:39,920 --> 01:19:40,760 Bishop. 1168 01:19:41,800 --> 01:19:44,240 Đây là ý về nhiệm vụ giải cứu của anh à? 1169 01:19:46,600 --> 01:19:49,480 Tôi nghĩ tôi đã đưa họ đến đúng nơi tôi muốn. 1170 01:19:55,120 --> 01:19:57,440 Anh trông giống như một kẻ khốn nạn. 1171 01:19:57,600 --> 01:19:58,320 Này, 1172 01:19:58,880 --> 01:20:00,360 thế nào rồi, Bishop? 1173 01:20:01,160 --> 01:20:02,040 Nói chuyện với tôi đi. 1174 01:20:13,640 --> 01:20:16,040 Không quân, 1175 01:20:16,640 --> 01:20:17,400 tôi nghĩ 1176 01:20:17,680 --> 01:20:19,440 chúng ta đang ở tình thế tồi tệ. 1177 01:20:20,920 --> 01:20:23,240 Vâng, chúng ta đang ở trong tình thế tồi. 1178 01:20:27,480 --> 01:20:28,360 Này! 1179 01:20:30,320 --> 01:20:31,240 Này! 1180 01:20:33,120 --> 01:20:34,240 Này, này! 1181 01:20:37,160 --> 01:20:38,640 Này, nghe tôi này, anh bạn. 1182 01:20:39,520 --> 01:20:42,520 Họ sẽ thả bom vào hang động này. Hiểu chứ? 1183 01:20:42,720 --> 01:20:44,120 Thả bom vào những hang động này. 1184 01:20:44,120 --> 01:20:46,760 Nếu không thoát ra khỏi đây, tất cả chúng ta sẽ chết. 1185 01:20:47,000 --> 01:20:49,280 Hiểu không? Bom vào những hang động này đấy. 1186 01:20:50,080 --> 01:20:51,000 Mẹ kiếp! 1187 01:20:52,080 --> 01:20:53,560 Lũ ngu ngốc! 1188 01:20:56,240 --> 01:20:57,480 Đồ ngu ngốc! 1189 01:20:59,440 --> 01:21:02,920 Boeing 0-1, đây là Sunburn 0-6. Chúng tôi đang theo dõi vị trí của anh. 1190 01:21:03,240 --> 01:21:05,720 Hãy lưu ý ước tính cuộc tấn công đầu tiên bằng máy bay không người lái, 1191 01:21:06,280 --> 01:21:07,360 hai phút. 1192 01:21:08,520 --> 01:21:10,080 Được rồi, chơi rock and roll nào. 1193 01:21:11,280 --> 01:21:12,840 Thu nhỏ 400 mét. 1194 01:21:18,520 --> 01:21:20,120 Tôi nghĩ họ biết 1195 01:21:20,400 --> 01:21:22,360 tôi sẽ không trụ được lâu nữa. 1196 01:21:27,520 --> 01:21:28,880 Chỉ-- chỉ-- chờ một chút thôi được không, anh bạn? 1197 01:21:28,920 --> 01:21:30,640 Tôi sẽ tìm ra cách đưa chúng ta ra khỏi đây. 1198 01:21:30,640 --> 01:21:32,040 Tôi đã xong rồi. 1199 01:21:41,440 --> 01:21:44,480 Chỉ cần tìm Bishop và hãy ra khỏi đây. 1200 01:21:45,160 --> 01:21:46,160 Được chứ? 1201 01:21:46,600 --> 01:21:48,760 Không, anh ổn mà, anh bạn. Anh không sao, ổn mà. 1202 01:21:49,040 --> 01:21:49,840 Đừng... 1203 01:21:51,080 --> 01:21:52,720 đụng vào anh ta! 1204 01:21:52,720 --> 01:21:55,240 Hoặc tôi sẽ chết tiệt! 1205 01:21:55,240 --> 01:21:56,240 Mẹ kiếp! 1206 01:21:57,320 --> 01:21:58,880 Đồ khốn kiếp! 1207 01:21:58,920 --> 01:21:59,680 Thôi nào! 1208 01:21:59,720 --> 01:22:01,560 Bỏ cái tay chết tiệt của mày ra khỏi anh ta! 1209 01:22:02,200 --> 01:22:03,520 Đồ hèn nhát. 1210 01:22:06,760 --> 01:22:07,920 Sugar? 1211 01:22:08,320 --> 01:22:10,200 Bỏ cái tay chết tiệt của mày ra khỏi anh ta! 1212 01:22:14,320 --> 01:22:15,320 Hashimi, 1213 01:22:16,040 --> 01:22:17,120 thích như vậy chứ? 1214 01:22:19,440 --> 01:22:20,480 Sugar? 1215 01:22:27,240 --> 01:22:28,600 Ôi, chết tiệt. 1216 01:22:29,240 --> 01:22:30,080 Sugar? 1217 01:22:30,320 --> 01:22:31,200 Tôi ổn. 1218 01:22:38,760 --> 01:22:39,720 Mẹ kiếp! 1219 01:22:42,840 --> 01:22:43,640 Mẹ kiếp! 1220 01:22:52,560 --> 01:22:54,760 Chào mừng đến Guantanamo. 1221 01:22:57,320 --> 01:22:58,160 Đi nào. 1222 01:23:05,188 --> 01:23:12,095 THỜI GIAN CHO CUỘC TẤN CÔNG THỨ HAI: CÒN 00:14:58 PHÚT 1223 01:25:18,440 --> 01:25:21,880 Nhật Bản đã chiếm vùng này vào năm 1941. 1224 01:25:25,360 --> 01:25:28,720 Xây dựng những hang động này với ý định ở lại 1225 01:25:29,480 --> 01:25:33,200 nhưng anh em nhà Moro của chúng ta đã đánh bại họ rất nhanh chóng. 1226 01:25:37,320 --> 01:25:38,920 Anh biết đấy, con đập mà họ xây dựng... 1227 01:25:42,560 --> 01:25:44,720 là một bước tiến rất lớn. 1228 01:25:52,480 --> 01:25:53,760 Đây có phải là máu 1229 01:25:54,400 --> 01:25:56,200 được rửa sạch khỏi đất 1230 01:25:56,760 --> 01:25:58,400 và chảy thẳng vào miệng chúng ta không? 1231 01:26:18,320 --> 01:26:19,920 Nhưng không phải với tôi. 1232 01:26:20,920 --> 01:26:23,360 Chúng tôi không trả lời với ai ngoài chính chúng tôi. 1233 01:26:24,680 --> 01:26:27,520 Chúng tôi đã có một ngày khá vui vẻ. 1234 01:26:29,400 --> 01:26:30,520 Được ban phước bởi... 1235 01:26:35,080 --> 01:26:36,760 Vậy anh nói thế nào nhỉ? 1236 01:26:37,560 --> 01:26:40,600 Ai đó làm mưa trong cuộc diễu hành của chúng tôi? 1237 01:26:41,800 --> 01:26:43,880 Đã loại bỏ chủ nghĩa đế quốc... 1238 01:26:45,680 --> 01:26:47,600 chỉ để tìm một chủ nghĩa khác. 1239 01:26:49,440 --> 01:26:52,200 Đây không phải là cuộc trò chuyện mà chúng ta nên có lúc này. 1240 01:26:52,760 --> 01:26:53,600 Không à? 1241 01:26:54,920 --> 01:26:56,680 Chúng ta nên nói về điều gì? 1242 01:26:57,440 --> 01:26:58,360 Tôi đã nói với anh rồi. 1243 01:26:58,880 --> 01:27:00,720 Bom đang trên đường đến. 1244 01:27:03,560 --> 01:27:06,560 Tôi không quan tâm đến những quả bom vô cảm của anh. 1245 01:27:06,800 --> 01:27:08,240 Anh thấy đấy, kết quả thực sự 1246 01:27:08,440 --> 01:27:10,920 được tạo ra trực tiếp, 1247 01:27:12,240 --> 01:27:13,600 tương tác như 1248 01:27:14,600 --> 01:27:17,240 việc anh và tôi đang làm ở đây. 1249 01:28:13,880 --> 01:28:14,640 Nói đi! 1250 01:28:14,680 --> 01:28:16,320 Các biệt kích khác ở đâu? 1251 01:28:16,320 --> 01:28:18,120 Không còn ai nữa. Chỉ có chúng tôi thôi! 1252 01:28:27,040 --> 01:28:30,240 Máy bay phản lực của anh vẫn còn trong khu vực. 1253 01:28:30,280 --> 01:28:32,760 Phải có người giao tiếp với họ. 1254 01:28:33,720 --> 01:28:35,400 Chúng tôi đã liên lạc với họ. 1255 01:28:35,640 --> 01:28:36,280 Nghe này, 1256 01:28:36,640 --> 01:28:39,040 sắp có thêm nhiều cuộc không kích nữa. 1257 01:28:39,200 --> 01:28:40,560 Nếu không thoát ra khỏi ở đây, tất cả chúng ta sẽ thành tro bụi. 1258 01:28:40,600 --> 01:28:43,080 Không! Anh mới là tro bụi! 1259 01:28:43,280 --> 01:28:45,120 Đồ tro bụi khốn kiếp! 1260 01:29:05,600 --> 01:29:06,920 Cảm thấy thế nào? 1261 01:29:07,600 --> 01:29:08,920 Là chuyện đáng sợ này. 1262 01:29:10,720 --> 01:29:13,560 Quá yếu đuối để làm bất cứ điều gì về cái chết của mình. 1263 01:29:14,120 --> 01:29:15,440 Anh có thể nghĩ tôi làm điều này 1264 01:29:15,480 --> 01:29:17,720 mà không cảm thấy gì cả sao? 1265 01:29:18,160 --> 01:29:19,720 Lầm rồi. 1266 01:29:19,920 --> 01:29:22,240 Giết chóc ảnh hưởng đến tôi. 1267 01:29:22,520 --> 01:29:25,840 Việc chấp nhận sự tàn bạo này ảnh hưởng đến tôi. 1268 01:29:26,160 --> 01:29:29,000 Và đó là sự khác biệt giữa anh và tôi. 1269 01:29:29,240 --> 01:29:31,880 Tôi nhìn vào mắt một người đàn ông, 1270 01:29:32,160 --> 01:29:34,920 và đưa ra lựa chọn của mình một cách rõ ràng. 1271 01:29:36,040 --> 01:29:37,400 Bom đấy! 1272 01:29:51,440 --> 01:29:52,400 Xin lỗi? 1273 01:29:53,000 --> 01:29:53,520 Thưa ông? 1274 01:29:54,200 --> 01:29:57,080 Tôi mua thứ này mà thậm chí còn không biết-- 1275 01:29:57,120 --> 01:29:59,360 Thậm chí không biết liệu có mua đúng thứ này hay không. 1276 01:29:59,840 --> 01:30:02,440 Vợ tôi đã viết nó, nên có thể cô ấy đã hiểu sai. 1277 01:30:02,480 --> 01:30:04,360 Nghe có vẻ hơi điên rồ, 1278 01:30:04,560 --> 01:30:05,080 nhưng, ừ, 1279 01:30:05,800 --> 01:30:07,240 Tôi phải hỏi, anh biết không? 1280 01:30:07,600 --> 01:30:08,920 Anh có 1281 01:30:09,440 --> 01:30:14,240 hạt điều làm từ thực vật lên men thủ công 1282 01:30:14,280 --> 01:30:16,920 và pho mát mới thuần chay hun khói tahini không? 1283 01:30:17,000 --> 01:30:17,760 Có phải thứ đó không? 1284 01:30:17,800 --> 01:30:18,680 Có chứ, 1285 01:30:19,240 --> 01:30:20,040 nó đây. 1286 01:30:21,040 --> 01:30:22,560 Vừa lòng chưa. 1287 01:30:24,680 --> 01:30:27,480 Tôi sẽ đặt cược chống lại điều đó. Cảm ơn rất nhiều. 1288 01:30:27,560 --> 01:30:29,400 Được rồi, làm đi nào. 1289 01:30:29,440 --> 01:30:31,240 Thu nhỏ 400 mét. 1290 01:30:32,200 --> 01:30:33,800 Đến giờ diễn rồi. 1291 01:30:54,280 --> 01:30:55,400 Sẵn sàng khai hỏa. 1292 01:30:57,320 --> 01:30:58,440 Thả bom đi. 1293 01:31:00,920 --> 01:31:03,920 Sáu, năm, bốn, ba, 1294 01:31:04,160 --> 01:31:06,880 hai một. 1295 01:31:07,360 --> 01:31:08,200 Va chạm. 1296 01:31:41,245 --> 01:31:45,205 THỜI GIAN TẤN CÔNG CUỐI CÙNG: CÒN 00:14:55 PHÚT 1297 01:33:47,120 --> 01:33:48,160 Mẹ kiếp. 1298 01:33:50,160 --> 01:33:51,320 Anh là Tác chiến đặc biệt? 1299 01:33:55,440 --> 01:33:56,320 Anh đi bộ được không? 1300 01:33:57,880 --> 01:33:59,040 Anh là ai? 1301 01:33:59,640 --> 01:34:00,720 Anh là ai? 1302 01:34:34,640 --> 01:34:35,440 Này! 1303 01:35:43,280 --> 01:35:45,120 Mẹ kiếp! 1304 01:36:14,280 --> 01:36:15,840 Chết tiệt, Kinney. 1305 01:36:18,120 --> 01:36:19,040 Có sao không? 1306 01:36:19,120 --> 01:36:20,080 Không sao. 1307 01:36:25,320 --> 01:36:26,920 Tên khốn đó là ai vậy? 1308 01:36:27,520 --> 01:36:28,520 Tài sản... 1309 01:36:28,760 --> 01:36:29,360 Tôi nghĩ vậy. 1310 01:36:30,280 --> 01:36:31,400 Cố lên. Chúng ta phải đi thôi. 1311 01:36:31,640 --> 01:36:32,240 Quá sớm? 1312 01:36:32,280 --> 01:36:32,720 Đi nào. 1313 01:36:32,889 --> 01:36:37,362 THỜI GIAN TẤN CÔNG CUỐI CÙNG: CÒN 00:05:52 PHÚT 1314 01:36:38,160 --> 01:36:39,120 Lối nào? 1315 01:36:39,520 --> 01:36:40,760 Tôi nghĩ theo lối này. Hãy tiếp tục di chuyển. 1316 01:36:50,540 --> 01:36:51,020 KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 1317 01:36:51,240 --> 01:36:52,160 Mẹ kiếp. 1318 01:36:53,600 --> 01:36:54,360 Vâng. 1319 01:36:55,520 --> 01:36:56,120 Được rồi. 1320 01:36:56,800 --> 01:36:58,320 Được rồi. 1321 01:36:58,360 --> 01:37:00,240 Ngồi đây một lát. Tôi sẽ trở lại ngay. 1322 01:37:00,480 --> 01:37:05,080 Boeing 0-1, đây là Sunburn 0-6. Anh đang hướng tới mục tiêu. Năm phút. 1323 01:37:05,080 --> 01:37:10,920 Rõ. Chúng tôi đang vội. Cho biết khi nào có thể triển khai tại 7-9-8-4-0. 1324 01:37:16,440 --> 01:37:17,760 Mẹ kiếp, 1325 01:37:18,160 --> 01:37:19,720 chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt. 1326 01:37:23,840 --> 01:37:24,760 Nhanh nào. 1327 01:37:25,540 --> 01:37:27,020 TÍN HIỆU YẾU 1328 01:37:27,040 --> 01:37:28,120 Mẹ kiếp. 1329 01:37:29,160 --> 01:37:31,480 Đậu phộng nướng. 1330 01:37:34,640 --> 01:37:36,800 Được đấy! 1331 01:37:36,800 --> 01:37:37,680 Cố lên! 1332 01:37:37,720 --> 01:37:39,400 Kem chua thuần chay. 1333 01:37:41,440 --> 01:37:43,280 Cố lên nào! 1334 01:37:43,320 --> 01:37:45,120 Feta dựa trên thực vật. 1335 01:37:45,280 --> 01:37:47,120 Ôi, đồ khốn! 1336 01:37:48,600 --> 01:37:49,480 Mẹ kiếp. 1337 01:38:03,560 --> 01:38:05,040 Nghe đi nào anh bạn. 1338 01:38:05,440 --> 01:38:06,720 Nhanh nào. Nhấc cái điện thoại chết tiệt lên đi. 1339 01:38:08,640 --> 01:38:09,640 Nghe điện thoại đi, Trung sĩ. 1340 01:38:12,400 --> 01:38:13,120 Trung sĩ! 1341 01:38:17,120 --> 01:38:17,840 Vâng thưa ngài. 1342 01:38:18,160 --> 01:38:19,360 Reaper. Tôi cần Reaper. 1343 01:38:19,360 --> 01:38:20,400 Reaper đã đi rồi. 1344 01:38:20,520 --> 01:38:21,280 Hãy thử gọi di động của anh ấy-- 1345 01:38:21,320 --> 01:38:22,320 Đợi chút. Giữ máy. 1346 01:38:22,360 --> 01:38:26,040 Số là 702-166-42… 00. 1347 01:38:26,600 --> 01:38:29,920 Vâng! Cố lên! 1348 01:38:30,000 --> 01:38:31,560 Đợi, khoan! Giữ máy! 1349 01:38:32,680 --> 01:38:33,680 A lô? 1350 01:38:34,160 --> 01:38:35,120 Mẹ kiếp! 1351 01:38:42,520 --> 01:38:45,000 6-42 00. 1352 01:38:45,560 --> 01:38:46,400 Nhấc máy nào anh bạn. 1353 01:38:47,600 --> 01:38:48,560 Nhấc điện thoại lên. 1354 01:38:48,680 --> 01:38:51,320 Anh đang nhìn. Anh đang nhìn vào tất cả các kệ. Được rồi. 1355 01:38:51,360 --> 01:38:52,120 Này, 1356 01:38:52,600 --> 01:38:53,880 chờ đã. 1357 01:38:57,440 --> 01:38:58,480 Không, anh đang nhìn... 1358 01:38:58,560 --> 01:39:00,320 Đó là một con số anh không biết. 1359 01:39:00,440 --> 01:39:02,400 Anh đang nhìn vào tất cả các kệ, 1360 01:39:02,680 --> 01:39:05,040 nhưng họ có đồ Mễ thực sự, em biết không? 1361 01:39:05,400 --> 01:39:06,800 Nhưng có thịt trong đó. 1362 01:39:09,040 --> 01:39:09,880 Không, anh không... 1363 01:39:10,880 --> 01:39:12,000 Em yêu, được rồi. 1364 01:39:12,240 --> 01:39:12,840 Được chứ? Có thịt trong đó. 1365 01:39:13,320 --> 01:39:16,160 Xin lỗi anh không nên dùng từ thực sự. 1366 01:39:17,400 --> 01:39:21,200 {\an8}THỜI GIAN TẤN CÔNG CUỐI CÙNG: CÒN 00:03:00 PHÚT 1367 01:39:17,400 --> 01:39:21,200 Sunburn 0-6, đây là Boeing 0-1. Đang tiếp cận mục tiêu. 1368 01:39:22,720 --> 01:39:24,560 Cố lên. Đi nào! Di chuyển! 1369 01:39:24,600 --> 01:39:25,200 Được chứ? 1370 01:39:27,200 --> 01:39:28,520 ...băng vệ sinh vì 1371 01:39:28,520 --> 01:39:30,600 tôi muốn mua loại có thể phân hủy được, 1372 01:39:30,600 --> 01:39:33,800 Không vấn đề gì. Cứ đi thẳng về phía trước. 1373 01:39:33,880 --> 01:39:34,800 Chỉ... 1374 01:39:35,560 --> 01:39:36,800 Anh bị sao vậy? 1375 01:39:36,840 --> 01:39:37,640 Không có gì. 1376 01:39:38,480 --> 01:39:39,280 THƯ THOẠI 1377 01:39:45,520 --> 01:39:48,440 Reaper, là Playboy. Huỷ bỏ. Tôi cần anh hủy bỏ. 1378 01:39:48,480 --> 01:39:50,840 Hủy bỏ lần ném bom cuối cùng. Tôi cần anh hủy bỏ lần cuối cùng--! 1379 01:39:50,840 --> 01:39:51,640 Mẹ kiếp! 1380 01:39:53,799 --> 01:39:55,260 THỜI GIAN CHO TẤN CÔNG CUỐI CÙNG: CÒN 00:01:47 PHÚT 1381 01:39:55,360 --> 01:39:56,720 Hãy gọi cho SitComm. 1382 01:39:57,200 --> 01:39:58,720 Tôi không hiểu. 1383 01:39:59,320 --> 01:40:01,200 Hãy gọi cho SitComm, chết tiệt. 1384 01:40:01,200 --> 01:40:02,560 Đang gọi SitComm. 1385 01:40:02,600 --> 01:40:05,280 Được đấy! 1386 01:40:06,320 --> 01:40:07,080 Cố lên! 1387 01:40:07,120 --> 01:40:08,400 Vâng! 1388 01:40:08,680 --> 01:40:10,800 Thôi nào, lũ khốn. Trả lời điện thoại đi. 1389 01:40:11,080 --> 01:40:12,920 Đang đợi lượt ném bom cuối cùng. 1390 01:40:18,160 --> 01:40:21,080 Nhanh nào. Hãy gọi cho SitComm. 1391 01:40:21,120 --> 01:40:22,160 Cố lên! Nhanh nào! 1392 01:40:25,480 --> 01:40:26,200 Mẹ kiếp, 1393 01:40:26,200 --> 01:40:27,640 trả lời cái điện thoại chết tiệt đó đi. 1394 01:40:27,640 --> 01:40:28,600 Nhanh nào! 1395 01:40:34,880 --> 01:40:35,920 Thôi nào! 1396 01:40:37,200 --> 01:40:38,560 Ôi, chết tiệt. 1397 01:40:38,760 --> 01:40:39,560 Chết tiệt! 1398 01:40:47,680 --> 01:40:49,520 Thả bom vào lần tiếp cận cuối cùng. 1399 01:40:50,480 --> 01:40:52,160 Nhanh nào. 1400 01:41:01,080 --> 01:41:02,160 Di chuyển! Đi nào! 1401 01:41:02,880 --> 01:41:04,120 Ngay đó. 1402 01:41:04,400 --> 01:41:05,560 Thời gian đến mục tiêu 1403 01:41:05,600 --> 01:41:06,560 30 giây. 1404 01:41:15,720 --> 01:41:16,520 Các cậu! 1405 01:41:16,520 --> 01:41:17,320 Nào, tránh ra đi! 1406 01:41:17,360 --> 01:41:18,200 Cái gì... 1407 01:41:18,200 --> 01:41:20,280 Va chạm trong 15 giây. 1408 01:41:27,320 --> 01:41:28,640 Hãy hủy bỏ lượt ném bom cuối cùng! 1409 01:41:29,040 --> 01:41:31,080 Chúng tôi bắt đầu ném bom. Mười giây. 1410 01:41:37,440 --> 01:41:41,440 Bảy...sáu...năm... 1411 01:41:44,240 --> 01:41:47,680 ba, hai, một... 1412 01:41:47,720 --> 01:41:50,520 Boeing 0-1, hủy bỏ! Boeing 0-1, hủy bỏ! 1413 01:41:50,520 --> 01:41:51,520 Có nghe tôi nói không? 1414 01:41:58,120 --> 01:41:59,120 Anh đang làm gì thế? 1415 01:41:59,160 --> 01:41:59,760 Họ có nghe không? 1416 01:41:59,800 --> 01:42:00,120 Nghe rồi. 1417 01:42:00,760 --> 01:42:01,640 Người liên lạc 1418 01:42:01,720 --> 01:42:03,120 vẫn còn trong khu vực mục tiêu. 1419 01:42:03,160 --> 01:42:04,000 Vớ vẩn. 1420 01:42:04,440 --> 01:42:05,080 Phóng to lên. 1421 01:42:05,120 --> 01:42:05,560 Phóng to 1422 01:42:05,680 --> 01:42:06,680 các hang động 1423 01:42:06,800 --> 01:42:08,360 nơi họ sẽ đánh bom đấy. 1424 01:42:09,680 --> 01:42:11,720 Cậu ấy đây rồi. Đó là Playboy. 1425 01:42:12,920 --> 01:42:14,040 Xin lỗi anh bạn. 1426 01:42:14,920 --> 01:42:16,240 Chết tiệt, Reaper. 1427 01:42:34,040 --> 01:42:34,600 Anh... 1428 01:42:35,920 --> 01:42:37,240 đang vẫy tay chào ai vậy? 1429 01:42:38,320 --> 01:42:39,040 Một người bạn. 1430 01:42:59,800 --> 01:43:00,720 Mẹ kiếp! 1431 01:43:20,520 --> 01:43:21,840 Ai đã thắng trận đấu? 1432 01:43:23,680 --> 01:43:24,760 Nhỏ âm thanh, cưng à. 1433 01:43:25,400 --> 01:43:26,360 Elite tám. 1434 01:43:26,680 --> 01:43:27,880 Thật tuyệt vời, Đại tá, 1435 01:43:27,920 --> 01:43:29,200 Chúc mừng. 1436 01:43:29,640 --> 01:43:31,440 Đó là chiến thắng tuyệt vời cho anh 1437 01:43:31,520 --> 01:43:33,200 và điều tuyệt vời cho bang Tennessee. 1438 01:43:33,360 --> 01:43:34,640 Đúng rồi. 1439 01:43:37,760 --> 01:43:39,360 Tôi vừa gọi vào cái điện thoại đó 1440 01:43:41,080 --> 01:43:42,240 năm lần chết tiệt. 1441 01:43:43,600 --> 01:43:45,440 Lại gác máy không đổ chuông. 1442 01:43:46,080 --> 01:43:47,800 Bây giờ cuộc gọi đó không phải là người vợ đang mang thai của tôi. 1443 01:43:50,240 --> 01:43:54,040 Mà là cuộc gọi trong tình thế sinh tử đối với người điều khiển tấn công trên chiến trường. 1444 01:43:56,360 --> 01:43:58,520 Công việc của chúng ta là thông tin liên lạc! 1445 01:43:58,920 --> 01:44:01,360 Ưu tiên của chúng ta là bảo vệ những người đàn ông và phụ nữ 1446 01:44:01,360 --> 01:44:03,360 những người phục vụ đất nước này. 1447 01:44:05,480 --> 01:44:07,160 Vậy nếu anh không phiền, 1448 01:44:08,120 --> 01:44:10,120 chúng ta có thể quay lại với công việc chết tiệt đó được không? 1449 01:44:16,560 --> 01:44:18,040 Anh nghĩ mình đang làm gì vậy? 1450 01:44:18,200 --> 01:44:21,240 Anh có thể lấy số tiền thưởng tại ngũ của tôi, Đại tá. 1451 01:45:08,920 --> 01:45:10,520 Này, về ngủ đi. 1452 01:45:10,800 --> 01:45:11,720 Sáng gặp lại. 1453 01:45:11,880 --> 01:45:12,800 Gặp anh sau. 1454 01:45:14,760 --> 01:45:15,840 Ờ... 1455 01:45:16,240 --> 01:45:18,120 anh không có bộ tuxedo phải không? 1456 01:45:18,360 --> 01:45:19,360 Bộ lễ phục? 1457 01:45:19,560 --> 01:45:21,520 Tôi không có lễ phục, không. 1458 01:45:21,560 --> 01:45:22,520 Được rồi. 1459 01:45:23,480 --> 01:45:25,400 Đám cưới không phải là cà vạt đen, phải không? 1460 01:45:25,560 --> 01:45:27,800 Không, không phải cà vạt đen. 1461 01:45:28,200 --> 01:45:29,480 Tiệc cưới mới đúng. 1462 01:45:30,840 --> 01:45:33,000 Cô định mời tôi làm phù rể à? 1463 01:45:33,120 --> 01:45:34,440 Không, Reaper. 1464 01:45:36,920 --> 01:45:40,200 Tôi đang định hỏi liệu anh có muốn dẫn tôi xuống lối đi không. 1465 01:45:43,720 --> 01:45:44,760 Cô chắc chứ? 1466 01:45:45,520 --> 01:45:46,240 Vâng. 1467 01:45:47,520 --> 01:45:48,160 Ồ. 1468 01:45:50,640 --> 01:45:53,440 Đó sẽ là một trong những đặc quyền lớn nhất 1469 01:45:53,440 --> 01:45:54,480 trong cuộc đời tôi. 1470 01:46:00,280 --> 01:46:01,800 Cô biết một điều tôi biết... 1471 01:46:02,040 --> 01:46:03,560 chắc chắn một trăm phần trăm. 1472 01:46:04,760 --> 01:46:05,880 Bố của cô 1473 01:46:06,440 --> 01:46:07,800 sẽ rất tự hào về cô. 1474 01:46:10,440 --> 01:46:11,240 Cảm ơn. 1475 01:46:12,160 --> 01:46:13,680 Vậy chúng ta sẽ nhảy điệu gì? 1476 01:46:13,880 --> 01:46:14,600 Khiêu vũ? 1477 01:46:14,600 --> 01:46:15,120 Vâng. 1478 01:46:15,240 --> 01:46:17,840 Ồ, không, tôi vẫn chưa nghĩ đến chuyện đó. 1479 01:46:18,160 --> 01:46:19,720 Được rồi. Cô phải chọn một bản nhạc 1480 01:46:20,120 --> 01:46:22,400 và sau đó chỉ cần lắng nghe bàn tay của tôi. 1481 01:46:23,360 --> 01:46:24,600 Tôi sẽ lắng nghe đôi tay của anh? 1482 01:46:24,880 --> 01:46:25,560 Ồ, vâng. Vâng, đúng vậy. 1483 01:46:25,560 --> 01:46:26,160 Ờ được rồi. 1484 01:46:26,320 --> 01:46:27,720 Được rồi. 1485 01:46:28,280 --> 01:46:30,080 Vòng tay sau lưng tôi. 1486 01:46:30,120 --> 01:46:30,400 Thế này à? 1487 01:46:30,440 --> 01:46:32,440 - Bằng cách đó, tôi biết sẽ đi đến đâu. - Đúng rồi. Thế đấy. 1488 01:46:32,440 --> 01:46:32,880 Được rồi, tiếp theo là gì? 1489 01:46:32,920 --> 01:46:34,520 Hãy lui lại lên xuống. 1490 01:46:34,560 --> 01:46:35,520 Xa ra. 1491 01:46:35,560 --> 01:46:36,360 Và sau lưng tôi. 1492 01:46:36,400 --> 01:46:36,920 Được rồi. 1493 01:46:36,920 --> 01:46:37,400 Vâng. 1494 01:46:37,440 --> 01:46:38,080 Và sau đó xa ra. 1495 01:46:38,080 --> 01:46:38,680 Xa. 1496 01:46:38,800 --> 01:46:39,880 Lần này xoay vòng. 1497 01:46:39,880 --> 01:46:41,200 Đưa tay kia cho tôi. 1498 01:46:41,200 --> 01:46:41,760 Ờ được rồi. 1499 01:46:42,240 --> 01:46:43,720 Bước qua. Ồ, xoay người. 1500 01:46:43,720 --> 01:46:44,800 Xoay quanh lưng tôi. 1501 01:46:44,800 --> 01:46:46,880 Đẹp đấy. 1502 01:46:46,920 --> 01:46:48,600 Anh đã làm điều này rất nhiều lần trước đây. 1503 01:46:48,600 --> 01:46:50,160 Tôi đã biết một ít về điệu nhảy Dosey Does. 1504 01:46:50,200 --> 01:46:52,000 Ồ, anh khá tốt. Anh làm khá tốt. 1505 01:46:52,480 --> 01:46:54,480 Còn điệu nhảy nào khác. Anh biết nhảy gợi dục không? 1506 01:46:54,480 --> 01:46:55,640 Với ai? Để gợi dục? 1507 01:46:55,680 --> 01:46:56,640 Để gợi dục 1508 01:46:57,040 --> 01:47:01,400 - Ờ, không. Tôi không biết cách nhảy gợi dục. - Tốt nhất là nên tập luyện đi. Vâng.