1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,607 DERING! 4 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 BANTUAN PSIKIATRIS 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,129 DOKTER SEDANG KELUAR 6 00:01:32,426 --> 00:01:36,471 Ayo, Sally. Aku tak boleh terlambat. Akulah yang menjadwalkan latihan ini. 7 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 Tepat di belakangmu, Abang. 8 00:01:44,188 --> 00:01:45,564 Awas! 9 00:01:45,647 --> 00:01:47,316 Selamat pagi, Charlie Brown. 10 00:01:47,399 --> 00:01:50,527 Selamat pagi, Linus, Lucy. Kalian siap untuk latihan hari ini? 11 00:01:50,611 --> 00:01:54,114 Kenapa kita repot-repot berlatih? Kita tak pernah menang pertandingan. 12 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 Itulah sebabnya. Aku muak kalah. 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,535 Anggap saja begini, Charlie Brown, 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 kita lebih belajar dari kekalahan daripada dari kemenangan. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,750 Itu pasti membuatku orang terpintar di dunia. 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,503 Kau tak mau menyapa selamat pagi kepadaku, Babboo Manis? 17 00:02:08,586 --> 00:02:10,839 Aku bukan Babboo Manis milikmu! 18 00:02:10,923 --> 00:02:12,758 Apa rencananya, Charlie Brown? 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Seragam baru? Buku strategi baru? Gelandang baru? 20 00:02:16,011 --> 00:02:18,055 Bukan, pelatih baru. 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,558 Mungkin kau tak terlalu jadi blockhead. 22 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 - Selamat pagi, Tuan. - Selamat pagi, Marcie. 23 00:02:35,405 --> 00:02:37,115 Aku mempelajari sepak bola Amerika. 24 00:02:37,199 --> 00:02:40,160 Aku siap pergi dari sini dan menendang kulit babi liar tua. 25 00:02:40,244 --> 00:02:43,580 Itu kulit babi, Marcie. Dan semua tak "tua" dalam sepak bola. 26 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Terserah kau, Tuan. 27 00:02:44,998 --> 00:02:47,876 Dan jangan memanggilku "Tuan". Hari ini "Pelatih". 28 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Baik, dengarkan. 29 00:02:51,755 --> 00:02:57,052 Chuck di sini memintaku membantu timnya agar lebih bugar untuk musim berikut. 30 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 Tantangan itu bagus. 31 00:03:00,597 --> 00:03:02,474 Siap berlatih? Bagus. 32 00:03:02,558 --> 00:03:05,561 Aku ingin mulai pemanasan dengan 100 kali melompat. 33 00:03:05,644 --> 00:03:06,770 Marcie? 34 00:03:06,854 --> 00:03:08,814 Kau dengar dia. Lompat! 35 00:03:11,567 --> 00:03:14,027 Satu, dua, tiga, 36 00:03:14,111 --> 00:03:19,783 empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, 37 00:03:19,867 --> 00:03:21,910 11, 12, 13… 38 00:03:21,994 --> 00:03:25,539 - Maaf aku terlambat, Pelatih. - Semoga alasanmu bagus, Pigpen. 39 00:03:28,917 --> 00:03:33,964 Ya. Antrean di toko permen panjang karena besok Hari Ibu. 40 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 Apa? 41 00:03:36,383 --> 00:03:40,012 Itu besok? Aku tak percaya hampir lupa Hari Ibu. 42 00:03:40,095 --> 00:03:42,306 Hari Ibu? Hari Ibu itu istimewa. 43 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 Hentikan obrolannya, Chuck. 44 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 Marcie, sampai mana hitungan kita? 45 00:03:45,350 --> 00:03:47,561 Aku tak tahu berapa. 46 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Lupakan saja. 47 00:03:49,188 --> 00:03:52,482 Saatnya demonstrasi kecil. Kalian akan melihat 48 00:03:52,566 --> 00:03:56,570 sepak bola nyata berlumur tanah, berbenturan, aktif dan kuat. 49 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 Marcie, bawa masuk. 50 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 Perhatikan anak dengan hidung lucu itu. 51 00:04:05,162 --> 00:04:07,122 Lihat gerakan itu. 52 00:04:07,206 --> 00:04:09,166 Baik, Nak. Cukup dengan gerakannya. 53 00:04:12,753 --> 00:04:14,505 Ayo mulai dengan tendangan mudah. 54 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Baik, siapkan bola! 55 00:04:23,764 --> 00:04:25,390 Tendangan bagus, Si Kecil. 56 00:04:25,474 --> 00:04:29,144 Lupakanlah. Lupakan tendangannya. Ayo berlatih mengoper. 57 00:04:30,020 --> 00:04:34,733 Aku tak tahu apa yang disukai ibuku. Kau cerdas, Linus. Apa yang kaulakukan? 58 00:04:34,816 --> 00:04:38,487 Tiap hari ibuku menaruh catatan kecil di tas bekalku, 59 00:04:38,570 --> 00:04:39,696 seperti yang ini. 60 00:04:41,823 --> 00:04:43,659 "Anakku tersayang, belajar dengan rajin. 61 00:04:43,742 --> 00:04:45,994 Ingat, kau hanya harus menemukan kebahagiaan sejati 62 00:04:46,078 --> 00:04:47,746 yang sudah ada dalam dirimu. 63 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Bekal ini cuma bonus. Salam sayang, Ibu." 64 00:04:51,375 --> 00:04:53,210 Kadang dia terbawa perasaan. 65 00:04:53,293 --> 00:04:55,587 Kini lari maju dan langsung belok kanan. 66 00:04:56,713 --> 00:04:58,632 Kini ke kiri. Kini mundur. 67 00:05:03,345 --> 00:05:06,682 Jangan kembali. Ini operan, bukan pengembalian. 68 00:05:06,765 --> 00:05:10,561 Tahun ini, kuputuskan untuk menulis surat istimewa untuk berterima kasih. 69 00:05:10,644 --> 00:05:13,564 Sayangnya, aku masih harus tahu apa yang harus kukatakan. 70 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 Aku tak terlalu pandai menulis. 71 00:05:16,275 --> 00:05:18,777 "Mawar itu… Violet itu"… 72 00:05:21,071 --> 00:05:24,283 Bukan begini permainannya! Jegal dia. 73 00:05:24,366 --> 00:05:26,034 Apa dia bisa mendengarku? 74 00:05:26,618 --> 00:05:28,412 Sedang apa kalian? 75 00:05:28,495 --> 00:05:32,541 Aku membuat hadiah untuk ibuku yang akan menjadi mahakarya seni. 76 00:05:32,624 --> 00:05:34,168 Sungguh? Apa itu? 77 00:05:34,251 --> 00:05:36,044 Jika aku tahu, akan kukatakan! 78 00:05:36,753 --> 00:05:40,424 - Kau memberi apa untuk ibumu? - Dia baik sekali akhir-akhir ini, 79 00:05:40,507 --> 00:05:44,136 jadi kutingkatkan hadiahnya menjadi selembar lima dolar kusut. 80 00:05:44,219 --> 00:05:45,721 Kau baik sekali. 81 00:05:45,804 --> 00:05:47,139 Uang tunai asli. 82 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 Kau tak bawa bolanya. 83 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 Aku menulis sonata untuk ibuku. 84 00:05:52,227 --> 00:05:56,148 Kuberi judul, "Kau Ibu Terbaik" dalam F mayor. 85 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Ibuku suka pelukan, 86 00:05:57,482 --> 00:06:00,110 jadi kubuatkan dia buku kupon penuh pelukan. 87 00:06:00,194 --> 00:06:02,821 Berhenti! Lihat di belakangmu. 88 00:06:07,409 --> 00:06:11,330 Lumayan untuk anak kecil. Lari! Ayo! 89 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Ya! 90 00:06:17,002 --> 00:06:19,671 Tak mulus, tetapi itu touchdown! 91 00:06:19,755 --> 00:06:22,090 Apa kalian lihat semua itu? 92 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 - Hari Ibu. - Selamat Hari Ibu. 93 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 Bukankah Hari Ibu yang terbaik? 94 00:06:25,219 --> 00:06:27,346 - Selamat Hari Ibu. - Aku suka Hari Ibu. 95 00:06:31,558 --> 00:06:33,060 Boleh minta perhatiannya? 96 00:06:33,644 --> 00:06:37,064 Kecuali kalian punya kegiatan lebih baik yang dilakukan? 97 00:06:38,690 --> 00:06:41,527 Sebenarnya, aku harus pergi ke toko kerajinan untuk barang seni. 98 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Aku perlu membuat kupon lagi. 99 00:06:43,153 --> 00:06:45,781 Aku masih harus menggarap bagian terakhir untuk sonataku. 100 00:06:45,864 --> 00:06:48,825 Kartu akan cocok dengan kotak cokelatku. 101 00:06:49,368 --> 00:06:51,203 Aku harus menulis suratku. 102 00:06:54,373 --> 00:06:57,000 Maaf, Pelatih. Aku juga harus pergi. 103 00:06:57,084 --> 00:06:59,628 Akan kuhubungi segera untuk mengatur latihan lain. 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,007 Baik, pergilah. 105 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 Tetapi jangan menyalahkanku jika kalian kalah musim depan. 106 00:07:13,016 --> 00:07:16,228 Setidaknya ada yang tak teralih oleh Hari Ibu yang bodoh. 107 00:07:21,441 --> 00:07:24,152 Kalian juga? Semua meninggalkanku. 108 00:07:25,320 --> 00:07:27,531 Tak semua orang, Pelatih. Tuan. 109 00:09:47,462 --> 00:09:49,256 Ini bagian yang licik. 110 00:09:49,339 --> 00:09:52,759 Aku berbalik membuat operan palsu ke gelandang lari belakang. 111 00:09:52,843 --> 00:09:55,137 Tetapi aku tetap membawa bolanya, 112 00:09:55,220 --> 00:09:57,973 melakukan gerakan licik untuk menghindari sisi lain, 113 00:09:58,056 --> 00:10:00,934 dan lari ke lapangan untuk touchdown. 114 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 Tuan… 115 00:10:03,729 --> 00:10:05,772 Semua ini sangat menarik, Tuan, 116 00:10:05,856 --> 00:10:08,692 tetapi mungkin harus kita lakukan saat pemain lain hadir. 117 00:10:08,775 --> 00:10:12,613 Tidak. Aku tak mau mengubah rencanaku hanya karena Hari Ibu. 118 00:10:13,447 --> 00:10:16,450 Mungkin kita bisa menemukan hal lain yang mengasyikkan. 119 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 Kata siapa aku tak bersenang-senang? 120 00:10:18,577 --> 00:10:21,955 Apa ini wajah orang yang tak bersenang-senang? 121 00:10:24,166 --> 00:10:26,668 - Kau mau membahasnya? - Tidak. 122 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 Aku prihatin kau tak punya ibu. 123 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Aku cuma tak paham kenapa Hari Ibu itu penting. 124 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 Hari Ibu itu bodoh! 125 00:10:51,318 --> 00:10:54,988 Bagus kita mulai berbincang, Tuan. 126 00:11:10,629 --> 00:11:12,548 Kau harus pulang saja, Marcie. 127 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 Pasti kau perlu mempersiapkan hal-hal untuk besok. 128 00:11:15,717 --> 00:11:19,096 Sudah beres, Tuan. Aku membuat kue mangkuk. 129 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Aku lebih suka bersamamu di sini. 130 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 Sama saja tiap tahun. 131 00:11:25,519 --> 00:11:29,523 Aku sedang senang, lalu seseorang mengungkit Hari Ibu. 132 00:11:29,606 --> 00:11:33,986 Mendadak aku diingatkan hanya aku yang tak punya ibu. 133 00:11:34,653 --> 00:11:36,780 Pasti sulit, Tuan. 134 00:11:36,864 --> 00:11:38,490 Memang sulit, Marcie. 135 00:11:46,957 --> 00:11:48,917 Tahun lalu, aku pura-pura sakit 136 00:11:49,001 --> 00:11:51,253 agar aku tak harus ke sekolah pekan itu. 137 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 Aku ingat. Kau terkena sakit sedih. 138 00:11:57,885 --> 00:12:00,888 Jika mau, kau bisa meluangkan Hari Ibu di rumahku. 139 00:12:00,971 --> 00:12:02,639 Aku tak keberatan berbagi ibuku. 140 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 Ibumu baik, tetapi tak sama. 141 00:12:07,227 --> 00:12:09,313 Apa aku bisa membantu? 142 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Entahlah, Marcie. 143 00:12:12,441 --> 00:12:16,028 Apa kau bisa menyingkirkan Hari Ibu dan tak kembali lagi? 144 00:12:16,820 --> 00:12:18,739 Sayangnya tidak, Tuan. 145 00:12:19,448 --> 00:12:21,033 Kurasa tidak. 146 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 Ayo kembalikan bola Chuck. 147 00:12:29,416 --> 00:12:32,753 "Untuk ibuku." Tidak. 148 00:12:33,295 --> 00:12:36,924 "Ibu tersayang." Tidak. 149 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 "Oh ibuku." 150 00:12:43,305 --> 00:12:44,473 "Hei, Bu." 151 00:12:46,350 --> 00:12:48,227 Menulis surat itu seni yang hilang. 152 00:12:49,853 --> 00:12:50,854 "Ibu". 153 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Geser, Linus. 154 00:12:53,148 --> 00:12:56,443 Aku perlu meja untuk membuat hadiah Hari Ibu istimewaku. 155 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Akan berupa lukisan Ibu dengan cat air. 156 00:13:05,494 --> 00:13:07,996 Dia akan melihat satu kali dan berkata, 157 00:13:08,080 --> 00:13:10,707 "Tempat lukisan itu ada di atas kulkas." 158 00:13:10,791 --> 00:13:12,501 Sepertinya ide bagus. 159 00:13:12,584 --> 00:13:15,254 Aku yakin hadiah terbaik dibuat dengan tulus hati. 160 00:13:15,337 --> 00:13:18,131 Hati, cerdas. Ini seni. 161 00:13:18,632 --> 00:13:24,179 Menjadi seniman hebat berarti punya disiplin, konsentrasi, 162 00:13:24,263 --> 00:13:27,349 dan tak pernah buru-buru membuat mahakarya. 163 00:13:27,432 --> 00:13:28,684 Selesai! 164 00:13:31,103 --> 00:13:33,021 Akhir-akhir ini kau melihat Ibu? 165 00:13:36,191 --> 00:13:40,612 Kurasa aku akan membuat hal lain. Yang mengilhami. 166 00:13:41,238 --> 00:13:45,117 Ada batas tipis antara jujur dan terlalu jujur. 167 00:13:47,870 --> 00:13:49,872 Kau tak akan membunyikan bel? 168 00:13:49,955 --> 00:13:51,707 Aku tak mau menemui siapa pun. 169 00:13:53,667 --> 00:13:55,669 Mau pinjam sapu tanganku? 170 00:13:56,670 --> 00:13:59,214 Aku tak menangis, aku berpikir. 171 00:13:59,298 --> 00:14:02,426 Kadang itu tampak sama. 172 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 Ada di sini jika kau mau. 173 00:14:08,932 --> 00:14:11,101 Entah kenapa aku jadi kesal. 174 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 Mungkin karena kau rindu ibumu? 175 00:14:13,937 --> 00:14:16,940 Aku tak pernah punya ibu. Bagaimana bisa kurindukan? 176 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 Mungkin kau rindu yang dilakukan para ibu, 177 00:14:20,027 --> 00:14:22,070 misalnya membuatkan biskuit favoritmu 178 00:14:22,154 --> 00:14:24,656 dan menaruh plester di jarimu saat terluka 179 00:14:24,740 --> 00:14:26,200 dan menyanyikan lagu favoritmu? 180 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 Aku tak rindu itu. 181 00:14:27,701 --> 00:14:31,747 Ayahku melakukan tugas ibu untukku. Dia yang terbaik. 182 00:14:32,748 --> 00:14:34,499 Ayahmu baik sekali. 183 00:14:35,375 --> 00:14:37,461 Kau tak apa-apa, Tuan? 184 00:14:38,003 --> 00:14:41,256 Marcie, ada berbagai jenis ibu, ya? 185 00:14:41,798 --> 00:14:44,593 Tentu. Anak asuh punya ibu hebat. 186 00:14:44,676 --> 00:14:48,180 Juga anak adopsi. Bahkan ada yang punya dua ibu. 187 00:14:48,263 --> 00:14:53,560 Benar. Bahkan anak sepertiku, tanpa ibu, bisa punya orang yang menjadi ibu. 188 00:14:54,144 --> 00:14:57,898 Semua ibu itu layak dirayakan, bukan? 189 00:14:57,981 --> 00:14:59,233 Tentu saja. 190 00:14:59,733 --> 00:15:01,610 Itulah yang akan kulakukan. 191 00:15:01,693 --> 00:15:04,738 Untuk Hari Ibu, aku akan merayakan ayahku. 192 00:15:04,821 --> 00:15:06,198 Mudah saja. 193 00:15:06,281 --> 00:15:09,826 Aku hanya harus memberikannya salah satu hadiah Hari Ibu. 194 00:15:11,787 --> 00:15:12,996 Seperti kartu? 195 00:15:13,080 --> 00:15:15,707 Ya, itu dia! Kartu! 196 00:15:15,791 --> 00:15:20,128 Kuberikan dia kartu. Dan dor! Tak ada rasa sedih lagi. Masalah selesai. 197 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 Marcie, kau genius! 198 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Sungguh? 199 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 Aku tak percaya besok sudah Hari Ibu. 200 00:15:33,100 --> 00:15:35,644 Bukankah Hari Ibu baru tahun lalu? 201 00:15:35,727 --> 00:15:37,354 Itu terjadi setiap tahun. 202 00:15:37,437 --> 00:15:40,983 Tetaplah berfokus, Sally. Kita harus memikirkan hadiah istimewa. 203 00:15:56,957 --> 00:15:59,084 Sally, kurasa aku dapat rencana. 204 00:15:59,168 --> 00:16:01,587 Apa selalu kata Ibu tentang makanan favoritnya? 205 00:16:01,670 --> 00:16:03,505 Yang tak harus dia masak. 206 00:16:03,589 --> 00:16:04,631 Tepat. 207 00:16:04,715 --> 00:16:08,468 Besok kita akan membuatkan sarapan di ranjang untuknya. 208 00:16:08,552 --> 00:16:10,596 Bukankah seprainya akan lembap? 209 00:16:10,679 --> 00:16:15,184 Kurasa kau tak paham perincian sarapan di ranjang. 210 00:16:15,267 --> 00:16:18,395 Itu disajikan di nampan, dan sangat berkelas. 211 00:16:18,478 --> 00:16:20,105 Sepertinya kotor bagiku. 212 00:16:20,189 --> 00:16:22,524 Percayalah, dia akan suka. 213 00:16:22,608 --> 00:16:24,693 Tetapi kita harus buat percobaan. 214 00:16:24,776 --> 00:16:27,446 Bawakan aku piring indah dari lemari keramik. 215 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Baik, Abang. 216 00:16:39,666 --> 00:16:41,418 TEPUNG 217 00:17:05,776 --> 00:17:07,194 Apa… 218 00:17:14,159 --> 00:17:17,496 Kukira katamu sarapan di ranjang tak berantakan. 219 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 Astaga. 220 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 Kita sudah sampai. Baik. 221 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Kita mencari kartu Hari Ibu yang tertulis, 222 00:20:20,304 --> 00:20:23,015 "Terima kasih, Ayah, untuk jadi ibu yang baik." 223 00:20:23,098 --> 00:20:25,601 Itu sepertinya, logis. 224 00:20:26,560 --> 00:20:30,355 "Ibu sayang, senyummu mencerahkan hariku." Tidak. 225 00:20:30,439 --> 00:20:32,941 "Ibu Sayang, cintaku untukmu"… 226 00:20:33,984 --> 00:20:37,404 "Untuk ibu yang lebih manis dari gula." Bukan yang itu juga. 227 00:20:37,487 --> 00:20:39,698 Di mana kartu Hari Ibu yang dia sukai? 228 00:20:39,781 --> 00:20:43,452 Truk atau olahraga atau sedikit flanel? 229 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Semua ini berbunga-bunga dan terlalu emosional. 230 00:20:46,079 --> 00:20:48,624 "Ibu, O Ibu!" Ya ampun. 231 00:20:48,707 --> 00:20:50,375 Tidak. Tak akan. Sama sekali. 232 00:20:55,714 --> 00:20:58,926 Aku tak percaya. Tak ada apa pun untuk ayahku. 233 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 Kau pernah lihat kartu bertuliskan, 234 00:21:00,677 --> 00:21:03,764 "Selamat Hari Ibu untuk nenek terhebat di dunia"? 235 00:21:03,847 --> 00:21:07,226 Aku mau yang pendek dan manis, seperti dia. 236 00:21:08,018 --> 00:21:09,228 Semoga berhasil dengan itu. 237 00:21:11,688 --> 00:21:14,525 "Tak ada siapa pun seperti nenekku. 238 00:21:14,608 --> 00:21:17,861 Selamat Hari Ibu untuk nenek terbaik sedunia." 239 00:21:17,945 --> 00:21:19,696 Ini sempurna. 240 00:21:19,780 --> 00:21:22,407 Terima kasih. Oh, Marcie. 241 00:21:24,493 --> 00:21:25,827 Maaf. 242 00:21:25,911 --> 00:21:29,665 Bisa tunjukkan di mana bisa kutemukan kartu Hari Ibu untuk ayahku? 243 00:21:32,167 --> 00:21:34,753 Kau harus memperluas pilihan kartumu. 244 00:21:34,837 --> 00:21:38,632 Tak semua orang punya jenis keluarga yang sama. Ya ampun. 245 00:21:39,341 --> 00:21:40,384 Marcie. 246 00:21:41,885 --> 00:21:43,053 Maaf. 247 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Ayo. 248 00:21:46,306 --> 00:21:47,474 Aku tak mau menyerah. 249 00:21:48,016 --> 00:21:49,017 Ayo pergi. 250 00:21:50,185 --> 00:21:51,895 Sepatu seluncur es bagaimana? 251 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Pergelangan kakinya lemah. 252 00:21:53,188 --> 00:21:55,649 - Bunga bagaimana? - Dia punya alergi. 253 00:21:55,732 --> 00:21:56,650 CINTA 254 00:21:56,733 --> 00:21:59,611 - Perhiasan? - Bagus, tetapi terlalu mahal. 255 00:21:59,695 --> 00:22:00,696 Kue bagaimana? 256 00:22:00,779 --> 00:22:03,031 Dia lebih suka makanan asin. 257 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Sehari merawat diri? 258 00:22:04,491 --> 00:22:05,951 Dia benci ketimun. 259 00:22:10,205 --> 00:22:11,582 Menuliskan lagu untuknya? 260 00:22:11,665 --> 00:22:15,586 Aku menyerah. Ini mustahil. 261 00:24:49,448 --> 00:24:52,826 Kau pikir membersihkan dapur termasuk hadiah? 262 00:24:52,910 --> 00:24:55,787 Kita kehabisan waktu. Ayo terus mencari. 263 00:24:58,582 --> 00:25:00,375 Bagaimana dengan kue es krim? 264 00:25:02,252 --> 00:25:04,713 Sebenarnya, ide itu lumayan. 265 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Satu kue es krim, tolong. 266 00:25:14,681 --> 00:25:16,141 - Stroberi. - Stroberi. 267 00:25:16,934 --> 00:25:18,185 Jadikan itu… 268 00:25:18,268 --> 00:25:19,978 - Ukuran besar. - Tolong, ukuran besar. 269 00:25:24,107 --> 00:25:28,070 Sally, aku kurang uang. Kau punya uang? 270 00:25:30,155 --> 00:25:31,990 Dari satu kekacauan ke kekacauan lain. 271 00:25:36,787 --> 00:25:39,998 Hari Ibu hanya tipuan komersial lain. 272 00:25:41,542 --> 00:25:42,543 Terima kasih, Pak. 273 00:25:43,085 --> 00:25:46,797 Apa bisa kuanggap kau tak mau makan tipuan komersial ini? 274 00:25:46,880 --> 00:25:48,465 Tentu akan kumakan. 275 00:25:48,549 --> 00:25:52,511 Saat melibatkan es krim, prinsipku sangat bisa dinegosiasi. 276 00:26:01,854 --> 00:26:05,732 Kurasa kau penasaran dari mana aku mendapat mahkota indah ini. 277 00:26:05,816 --> 00:26:07,276 Jelas aku berpikir begitu. 278 00:26:07,359 --> 00:26:09,319 Kubuatkan untuk ibuku besok, 279 00:26:09,403 --> 00:26:12,197 agar dia bisa tahu rasanya menjadi ratu sehari. 280 00:26:12,281 --> 00:26:15,075 Aku mengujinya, dan rasanya nyaman. 281 00:26:16,159 --> 00:26:18,287 Aku tak akan menemukan sesuatu untuk ayah… 282 00:26:20,914 --> 00:26:24,877 Hari Ibu, Hari Ibu… Ke mana pun aku pergi, cuma mendengar itu. 283 00:26:24,960 --> 00:26:29,965 Kurasa jika kudengar "Hari Ibu" sekali lagi, aku akan menjerit. 284 00:26:30,048 --> 00:26:32,301 Kami belikan kue es krim untuk ibuku untuk Hari Ibu. 285 00:26:32,384 --> 00:26:36,471 Aku akan membelikannya kue vanila atau kue cokelat untuk Hari Ibu. 286 00:26:37,639 --> 00:26:39,766 Tetapi Sally mengusulkan stroberi. 287 00:26:39,850 --> 00:26:42,686 Itu sepertinya cita rasa sempurna untuk Hari Ibu. 288 00:26:42,769 --> 00:26:47,107 Hari Ibu. Hari Ibu. 289 00:27:05,959 --> 00:27:08,504 Ini rusak! Lihat perbuatanmu! 290 00:27:10,547 --> 00:27:12,883 Maaf, Lucille. 291 00:27:12,966 --> 00:27:15,427 Chuck. Itu… 292 00:27:17,262 --> 00:27:18,430 Tak ada waktu menjelaskan. 293 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 Tuan, kembalilah. 294 00:27:21,517 --> 00:27:24,728 Tampaknya Hari Ibu bukan hari libur favoritnya. 295 00:27:30,234 --> 00:27:32,861 - Tuan? Kau pergi ke mana? - Pulang. 296 00:27:36,490 --> 00:27:40,702 Aku cuma ingin memberi hadiah Hari Ibu untuk ayahku. Aku tak bisa itu. 297 00:27:40,786 --> 00:27:42,412 - Mungkin kita bisa… - Tidak, Marcie. 298 00:27:42,496 --> 00:27:44,915 Apa pun ucapanmu, aku tak mau mendengarnya. 299 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Tiap kali kau coba membantu, akhirnya aku merasa lebih buruk. 300 00:27:48,043 --> 00:27:51,547 Maaf, Tuan. Bukan itu niatku. 301 00:27:51,630 --> 00:27:55,592 Hari Ibu selalu buruk bagiku, dan itu tak akan berubah. 302 00:27:55,676 --> 00:27:58,136 Jadi, tolong jangan ganggu aku. 303 00:30:15,899 --> 00:30:18,735 Pasti semut tak harus merayakan Hari Ibu. 304 00:30:20,988 --> 00:30:22,823 Semut mujur. 305 00:30:23,365 --> 00:30:25,284 Semut mujur, kurasa. 306 00:30:25,784 --> 00:30:28,287 Mereka selalu tahu cocok di mana. 307 00:30:30,122 --> 00:30:33,417 Kadang kala, ayahku berkata, 308 00:30:33,500 --> 00:30:36,336 "Peppermint Patty, kau tahu siapa kau?" 309 00:30:36,420 --> 00:30:38,088 Aku selalu berkata tidak. 310 00:30:38,172 --> 00:30:44,428 Lalu dia berkata, "Kau batu mulia langka." Lalu kami mentertawakannya. 311 00:30:44,511 --> 00:30:47,931 Tetapi kadang andai aku tak terlalu langka. 312 00:30:48,432 --> 00:30:49,933 Kurasa aku paham. 313 00:30:50,475 --> 00:30:54,605 Hari ini semua orang senang. Lebih dari senang. 314 00:30:54,688 --> 00:30:58,025 Mereka gembira merayakan ibu mereka. 315 00:30:58,108 --> 00:31:03,488 Aku tahu, apa pun tindakanku, aku tak akan tahu bagaimana rasanya. 316 00:31:03,572 --> 00:31:05,073 Dan aku marah. 317 00:31:05,657 --> 00:31:09,661 Apa kau pernah berpikir mungkin kemarahanmu itu kesedihan? 318 00:31:21,006 --> 00:31:22,633 Tak apa untuk menangis, Tuan. 319 00:31:25,969 --> 00:31:27,763 Satu air mata bukan menangis. 320 00:31:33,810 --> 00:31:36,480 Mungkin kau bisa memberikan hal lain untuk ayahmu. 321 00:31:37,064 --> 00:31:38,607 Jangan mulai lagi. 322 00:31:38,690 --> 00:31:41,777 Aku berpikir, Tuan, kita mencoba hal biasa. 323 00:31:41,860 --> 00:31:42,861 Tetapi kau langka. 324 00:31:42,945 --> 00:31:46,657 Apa ada sesuatu yang bisa kauberikan yang hanya berasal darimu? 325 00:31:46,740 --> 00:31:48,325 Aku tak tahu. 326 00:31:48,408 --> 00:31:52,120 Apa kegiatan favorit kalian? 327 00:31:53,705 --> 00:31:54,957 Segalanya. 328 00:31:55,040 --> 00:31:59,211 Kami bermain baseball. Dia mengajariku semua yang kuketahui tentang sepak bola. 329 00:31:59,294 --> 00:32:04,466 Kami suka bercanda bodoh. Makin bodoh leluconnya, kami makin tertawa. 330 00:32:04,967 --> 00:32:08,720 Dia suka mendengarku tertawa. Katanya itu mengingatkannya akan ibuku. 331 00:32:11,807 --> 00:32:13,851 Aku tahu cara merayakan Hari Ibu. 332 00:32:13,934 --> 00:32:16,603 Besok aku akan meluangkan seharian dengan ayahku. 333 00:32:16,687 --> 00:32:20,649 Kami akan bermain dan mengobrol, dan aku akan membuatnya tertawa. 334 00:32:20,732 --> 00:32:22,192 Dan dia akan membuatku tertawa. 335 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Bersama, kami akan tertawa keras-keras. 336 00:32:25,487 --> 00:32:29,408 Sepertinya itu hadiah Hari Ibu terbaik yang pernah didapat seorang ayah. 337 00:32:29,491 --> 00:32:32,286 Ya! Benar! Aku harus pergi! 338 00:32:33,954 --> 00:32:39,251 Marcie, jika ucapanku tadi menyinggung perasaanmu, maafkan aku. 339 00:32:39,334 --> 00:32:42,004 - Kau sahabat sejati. - Kau juga, Tuan. 340 00:32:45,090 --> 00:32:47,801 Titip ucapan selamat Hari Ibu untuk ibumu dariku! 341 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 Baiklah, Tuan. 342 00:32:55,100 --> 00:32:57,269 UNTUK IBU 343 00:32:58,520 --> 00:33:01,732 Ini bagus. Tetapi apa bagus untuk ditaruh di atas kulkas? 344 00:33:11,241 --> 00:33:13,744 Jelas mutu bagian atas kulkas. 345 00:33:13,827 --> 00:33:15,871 Syukurlah. 346 00:33:15,954 --> 00:33:18,624 Aku mulai berpikir aku meragukan diri. 347 00:33:18,707 --> 00:33:22,252 - Tetapi masih kurang sesuatu. - Apa? Tetapi kau baru katakan… 348 00:33:22,336 --> 00:33:25,047 Semua kartu perlu pesan di dalam. Itu aturan. 349 00:33:26,590 --> 00:33:29,551 Baik, Anak Pintar. Apa isi suratmu? 350 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 Ini. 351 00:33:37,309 --> 00:33:42,940 Linus. Ini semua yang ingin bisa kukatakan. 352 00:33:43,774 --> 00:33:47,611 Suratku perlu sesuatu untuk dimasukkan. 353 00:33:47,694 --> 00:33:50,197 Jika kau mau, kita bisa masukkan di dalam kartumu 354 00:33:50,280 --> 00:33:52,282 dan berikan keduanya untuk Ibu bersama. 355 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Kau mau melakukan itu? 356 00:33:55,369 --> 00:33:58,288 Hanya perlu satu perubahan kecil di sini. 357 00:34:04,711 --> 00:34:07,381 "Ibu Sayang, aku menulis surat ini untuk berterima kasih 358 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 untuk catatan yang Ibu taruh di bekal sekolahku. 359 00:34:09,757 --> 00:34:14,721 Juga, terima kasih untuk bekalku, khususnya roti lapis bologna, 360 00:34:14,804 --> 00:34:16,639 tak terlalu untuk ikan tuna." 361 00:34:17,599 --> 00:34:21,436 "Ini caraku berterima kasih kepada Ibu atas semua tindakan Ibu untukku. 362 00:34:22,062 --> 00:34:25,482 Saat aku takut, Ibu memelukku dan bersikap manis. 363 00:34:27,650 --> 00:34:30,654 Saat aku kesepian, Ibu memanggilku 'sahabat selamanya'. 364 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 Aku suka itu. 365 00:34:34,408 --> 00:34:37,494 Ibu selalu menemukan waktu untuk mendengarkan ide baruku." 366 00:34:40,914 --> 00:34:41,956 PELUK 367 00:34:42,040 --> 00:34:45,168 "Ibu memberiku banyak pelukan dan ciuman, bahkan di depan temanku, 368 00:34:45,252 --> 00:34:48,505 yang kadang membuatku malu, tetapi aku masih menyukainya. 369 00:34:49,547 --> 00:34:53,969 Saat aku berbuat kesalahan, Ibu mendukungku untuk mencoba lagi. 370 00:35:00,434 --> 00:35:02,561 Ibu memastikan aku aman tiap malam. 371 00:35:03,645 --> 00:35:06,648 Ibu memberiku yang terbaik dari diri Ibu dalam cara istimewa." 372 00:35:12,029 --> 00:35:13,322 Pergi jauh, Ayah. 373 00:35:14,573 --> 00:35:15,908 Tangkapan bagus. 374 00:35:16,658 --> 00:35:18,452 Ucapkan selamat jalan untuk yang itu, Ayah. 375 00:35:18,535 --> 00:35:21,747 Ini satu lagi. Apa kata telur kepada chef? 376 00:35:22,331 --> 00:35:23,874 "Kau membuatku tertawa pecah." 377 00:35:24,458 --> 00:35:26,376 "Saat aku sedih, Ibu membuatku tertawa. 378 00:35:26,460 --> 00:35:29,796 Lalu Ibu pun tertawa, membuatku makin tertawa." 379 00:35:31,924 --> 00:35:36,595 "Seringnya aku tahu Ibu menyayangiku dan akan selalu mendukungku. 380 00:35:36,678 --> 00:35:40,516 Kurasa itulah peran seorang ibu. Tetapi Ibu paling baik melakukannya. Maka…" 381 00:35:40,599 --> 00:35:42,809 Di sinilah kau mulai. 382 00:35:42,893 --> 00:35:48,524 Kami sungguh menyayangimu juga. Selamat Hari Ibu. 383 00:35:51,944 --> 00:35:54,947 UNTUK IBU 384 00:36:34,194 --> 00:36:36,738 BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA CHARLES M. SCHULTZ 385 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 MENGENANG ROB GIBBS 1964-2020 386 00:37:57,194 --> 00:37:59,196 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto 387 00:38:02,282 --> 00:38:04,243 TERIMA KASIH, SPARKY. SELALU ADA DI HATI KAMI.