1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 AJUDA PSIQUIÁTRICA 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,129 A DOUTORA NÃO ESTÁ 5 00:01:32,426 --> 00:01:36,471 Anda, Sally! Não posso chegar atrasado. Fui eu que marquei o treino. 6 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 Estou a ir, mano mais velho. 7 00:01:44,188 --> 00:01:45,564 Cuidado! 8 00:01:45,647 --> 00:01:47,316 Bom dia, Charlie Brown. 9 00:01:47,399 --> 00:01:50,527 Bom dia, Linus e Lucy. Prontos para o treino? 10 00:01:50,611 --> 00:01:54,114 Porque treinamos sequer? Nunca ganhamos nenhum jogo. 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 É mesmo por isso. Estou farto de perder. 12 00:01:56,742 --> 00:01:58,535 Pensa assim, Charlie Brown. 13 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 Aprendemos mais a perder do que a ganhar. 14 00:02:01,663 --> 00:02:04,750 Então, devo ser a pessoa mais inteligente do mundo. 15 00:02:04,833 --> 00:02:08,503 Não me cumprimentas, meu queridinho? 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,839 Eu não sou o teu queridinho! 17 00:02:10,923 --> 00:02:12,758 Qual é o plano, Charlie Brown? 18 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Novos equipamentos? Novas táticas? Um novo quarterback? 19 00:02:16,011 --> 00:02:18,055 Não, um novo treinador. 20 00:02:19,014 --> 00:02:21,558 Talvez afinal não sejas assim tão bronco. 21 00:02:22,059 --> 00:02:29,066 Para a Mãe (e Pai) com Amor 22 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 - Bom dia, meu senhor. - Bom dia. 23 00:02:35,405 --> 00:02:37,115 Tenho lido sobre futebol. 24 00:02:37,199 --> 00:02:40,160 Estou pronta para entrar e chutar o velho balão. 25 00:02:40,244 --> 00:02:43,580 É uma bola, Marcie. E nem tudo é velho no futebol. 26 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Certo, meu senhor. 27 00:02:44,998 --> 00:02:47,876 E não me chames isso. Hoje, chama-me treinadora. 28 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 Muito bem, ouçam. 29 00:02:51,755 --> 00:02:57,052 Aqui o Chuck pediu-me para ajudar a equipa a treinar para a próxima época. 30 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 Adoro desafios. 31 00:03:00,597 --> 00:03:02,474 Prontos para começar? Ótimo! 32 00:03:02,558 --> 00:03:05,561 Gosto de começar o aquecimento com 100 polichinelos. 33 00:03:05,644 --> 00:03:06,770 Marcie? 34 00:03:06,854 --> 00:03:08,814 Vocês ouviram-na. Saltem! 35 00:03:11,567 --> 00:03:14,027 Um, dois, três… 36 00:03:14,111 --> 00:03:19,783 … quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 37 00:03:19,867 --> 00:03:21,910 onze, 12, 13… 38 00:03:21,994 --> 00:03:25,539 - Lamento o atraso. - Espero que tenhas um bom motivo, Pigpen. 39 00:03:28,917 --> 00:03:33,964 Tenho! Havia muita fila na loja de doces por amanhã ser Dia da Mãe. 40 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 O quê? 41 00:03:36,383 --> 00:03:40,012 É amanhã? Não acredito que quase me esqueci do Dia da Mãe. 42 00:03:40,095 --> 00:03:42,306 O Dia da Mãe? É especial. 43 00:03:42,389 --> 00:03:45,267 Chega de conversa, Chuck. Marcie, onde íamos nós? 44 00:03:45,350 --> 00:03:47,561 Eu perdi a conta. 45 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Esqueçam. 46 00:03:49,188 --> 00:03:52,482 Vou fazer uma demonstração. O que vão ver 47 00:03:52,566 --> 00:03:56,570 é futebol sujo, pesado e à maneira. 48 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 Marcie, chama-os. 49 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 Vejam o miúdo do nariz estranho. 50 00:04:05,162 --> 00:04:07,122 Vejam como se mexe! 51 00:04:07,206 --> 00:04:09,166 Pronto, miúdo. Já chega disso. 52 00:04:12,753 --> 00:04:14,505 Eis um pontapé simples. 53 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Certo, prepara-te! 54 00:04:23,764 --> 00:04:25,390 Muito bem, pequenote. 55 00:04:25,474 --> 00:04:29,144 Tudo bem, esqueçam o pontapé. Vamos fazer um passe. 56 00:04:30,020 --> 00:04:34,733 Nunca sei o que a minha mãe pode gostar. És inteligente, Linus. Que lhe vais dar? 57 00:04:34,816 --> 00:04:38,487 Bem, a minha mãe põe bilhetes na minha lancheira todos os dias, 58 00:04:38,570 --> 00:04:39,696 como este. 59 00:04:41,823 --> 00:04:43,659 "Querido filho, estuda muito. 60 00:04:43,742 --> 00:04:45,994 Tudo o que precisas para ser feliz 61 00:04:46,078 --> 00:04:47,746 já está dentro de ti. 62 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 O almoço é apenas um bónus. Com amor, mãe." 63 00:04:51,375 --> 00:04:53,210 Às vezes, deixa-se levar. 64 00:04:53,293 --> 00:04:55,587 Avança e vira à direita. 65 00:04:56,713 --> 00:04:58,632 Esquerda! Volta para trás. 66 00:05:03,345 --> 00:05:06,682 Não voltes para trás! É um passe, não uma devolução. 67 00:05:06,765 --> 00:05:10,561 Este ano, vou escrever-lhe uma carta especial para lhe agradecer. 68 00:05:10,644 --> 00:05:13,564 Infelizmente, ainda não sei o que dizer. 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 Escrever não é o meu forte. 70 00:05:16,275 --> 00:05:18,777 "As rosas são… As violetas são…" 71 00:05:21,071 --> 00:05:24,283 A jogada não é essa! Deita-o ao chão! 72 00:05:24,366 --> 00:05:26,034 Ele está sequer a ouvir-me? 73 00:05:26,618 --> 00:05:28,412 Que estão a fazer? 74 00:05:28,495 --> 00:05:32,541 Eu vou dar à mãe uma autêntica obra-prima. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,168 A sério? É o quê? 76 00:05:34,251 --> 00:05:36,044 Se soubesse, dizia-te! 77 00:05:36,753 --> 00:05:40,424 - Que vais dar à tua mãe? - Ela tem sido muito querida. 78 00:05:40,507 --> 00:05:44,136 Por isso, aumentei a prenda para uma nota de cinco dólares nova. 79 00:05:44,219 --> 00:05:45,721 És tão atenciosa. 80 00:05:45,804 --> 00:05:47,139 Dinheiro puro e duro. 81 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 Não tens a bola! 82 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 Vou escrever uma sonata à minha mãe. 83 00:05:52,227 --> 00:05:56,148 Chamo-lhe "És a Melhor Mãe", em fá maior. 84 00:05:56,231 --> 00:06:00,110 A minha mãe adora abraços e vou dar-lhe cupões disso. 85 00:06:00,194 --> 00:06:02,821 Espera! Olha para trás! 86 00:06:07,409 --> 00:06:11,330 Nada mau para um pequenote. Vai! Corre! 87 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Viva! 88 00:06:17,002 --> 00:06:19,671 Não foi perfeito, mas é um touchdown! 89 00:06:19,755 --> 00:06:22,090 Viram aquilo tudo? 90 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 - Dia da Mãe. - Feliz Dia da Mãe. 91 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 Adoro o Dia da Mãe. 92 00:06:25,219 --> 00:06:27,346 - Feliz Dia da Mãe. - Adoro o Dia da Mãe. 93 00:06:31,558 --> 00:06:33,060 Peço a vossa atenção! 94 00:06:33,644 --> 00:06:37,064 Ou alguém tem coisas mais interessantes para fazer? 95 00:06:38,690 --> 00:06:41,527 Tenho de ir comprar material artístico. 96 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Tenho de fazer mais cupões. 97 00:06:43,153 --> 00:06:45,781 Tenho de trabalhar na última parte da sonata. 98 00:06:45,864 --> 00:06:48,825 Podia dar um postal com os chocolates. 99 00:06:49,368 --> 00:06:51,203 Tenho de escrever a carta. 100 00:06:54,373 --> 00:06:57,000 Desculpa, treinadora. Também tenho de ir. 101 00:06:57,084 --> 00:06:59,628 Ligo-te para marcar outro treino em breve. 102 00:07:02,130 --> 00:07:04,007 Está bem, vão-se embora! 103 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 Não me culpem quando perderem na próxima época. 104 00:07:13,016 --> 00:07:16,228 Nem todos estão distraídos com o estúpido Dia da Mãe. 105 00:07:21,441 --> 00:07:24,152 Vocês também? Todos me abandonaram! 106 00:07:25,320 --> 00:07:27,531 Nem todos, treinadora. Meu senhor. 107 00:09:47,462 --> 00:09:49,256 Eis a parte dissimulada. 108 00:09:49,339 --> 00:09:52,759 Viro-me e finjo que passo ao running back, 109 00:09:52,843 --> 00:09:55,137 mas fico com a bola, 110 00:09:55,220 --> 00:09:57,973 faço movimentos difíceis para evitar a defesa 111 00:09:58,056 --> 00:10:00,934 e atravesso o campo para um touchdown! 112 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 Meu senhor… 113 00:10:03,729 --> 00:10:05,772 É tudo muito interessante, meu senhor, 114 00:10:05,856 --> 00:10:08,692 mas devíamos fazê-lo com os outros jogadores. 115 00:10:08,775 --> 00:10:12,613 Não. Recuso-me a mudar os meus planos só por causa do Dia da Mãe. 116 00:10:13,447 --> 00:10:16,450 Podemos fazer outra coisa divertida. 117 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 Quem diz que não me estou a divertir? 118 00:10:18,577 --> 00:10:21,955 Pareço uma pessoa que não se está a divertir? 119 00:10:24,166 --> 00:10:26,668 - Queres falar sobre isso, meu senhor? - Não! 120 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 Meu senhor, lamento que não tenhas mãe. 121 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Só não percebo o alarido do Dia da Mãe! 122 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 O Dia da Mãe é parvo! 123 00:10:51,318 --> 00:10:54,988 Ainda bem que começámos a comunicar mais, meu senhor. 124 00:11:10,629 --> 00:11:12,548 Devias ir para casa, Marcie. 125 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 Deves ter de preparar coisas para amanhã. 126 00:11:15,717 --> 00:11:19,096 Já tratei de tudo, meu senhor. Fiz queques. 127 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Prefiro ficar aqui contigo. 128 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 Todos os anos é igual. 129 00:11:25,519 --> 00:11:29,523 Estou a ter um bom dia e alguém fala no Dia da Mãe. 130 00:11:29,606 --> 00:11:33,986 De repente, lembro-me que sou a única que não tem mãe. 131 00:11:34,653 --> 00:11:36,780 Deve ser difícil, meu senhor. 132 00:11:36,864 --> 00:11:38,490 É mesmo, Marcie. 133 00:11:46,957 --> 00:11:48,917 No ano passado, fingi estar doente 134 00:11:49,001 --> 00:11:51,253 para não ir à escola nessa semana. 135 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 Eu lembro-me. Foi uma bela fita. 136 00:11:57,885 --> 00:12:00,888 Se quiseres, podes passar o Dia da Mãe na minha casa. 137 00:12:00,971 --> 00:12:02,639 Posso partilhar a minha mãe. 138 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 A tua mãe é querida, mas não é a mesma coisa. 139 00:12:07,227 --> 00:12:09,313 Posso fazer algo para ajudar? 140 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Não sei, Marcie. 141 00:12:12,441 --> 00:12:16,028 Podes fazer o Dia da Mãe desaparecer e nunca mais voltar? 142 00:12:16,820 --> 00:12:18,739 Receio que não, meu senhor. 143 00:12:19,448 --> 00:12:21,033 Já calculava. 144 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 Vamos devolver a bola ao Chuck. 145 00:12:29,416 --> 00:12:32,753 "Para a minha mãe." Não. 146 00:12:33,295 --> 00:12:36,924 "Querida mãe." Não. 147 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 "Ó minha mãe." 148 00:12:43,305 --> 00:12:44,473 "Olá, mãe." 149 00:12:46,350 --> 00:12:48,227 Já ninguém escreve cartas. 150 00:12:49,853 --> 00:12:50,854 "Mãe." 151 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Sai daí, Linus. 152 00:12:53,148 --> 00:12:56,443 Preciso da mesa para fazer a prenda especial do Dia da Mãe. 153 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Vai ser um retrato da mãe feito com aguarelas. 154 00:13:05,494 --> 00:13:07,996 Ela vai olhar para ele e dizer: 155 00:13:08,080 --> 00:13:10,707 "Esse desenho vai para o topo do frigorífico." 156 00:13:10,791 --> 00:13:12,501 Parece boa ideia. 157 00:13:12,584 --> 00:13:15,254 As melhores prendas vêm do coração. 158 00:13:15,337 --> 00:13:18,131 Qual coração, qual quê! Isto é arte. 159 00:13:18,632 --> 00:13:24,179 Ser uma grande artista implica ter disciplina e concentração 160 00:13:24,263 --> 00:13:27,349 e nunca apressar a nossa obra-prima. 161 00:13:27,432 --> 00:13:28,684 Feito! 162 00:13:31,103 --> 00:13:33,021 Olhaste para a mãe recentemente? 163 00:13:36,191 --> 00:13:40,612 Acho que vou fazer outra coisa. Uma coisa inspirada. 164 00:13:41,238 --> 00:13:45,117 Há uma linha fininha entre ser sincero e demasiado sincero. 165 00:13:47,870 --> 00:13:49,872 Não tocas à campainha? 166 00:13:49,955 --> 00:13:51,707 Não quero ver ninguém. 167 00:13:53,667 --> 00:13:55,669 Queres o meu lenço? 168 00:13:56,670 --> 00:13:59,214 Não estou a chorar, estou a pensar. 169 00:13:59,298 --> 00:14:02,426 Às vezes, parece a mesma coisa. 170 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 Bem, se o quiseres, avisa. 171 00:14:08,932 --> 00:14:11,101 Não sei porque fico tão transtornada. 172 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 Talvez por sentires falta da tua mãe? 173 00:14:13,937 --> 00:14:16,940 Nunca tive uma mãe. Como posso sentir falta dela? 174 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 Podes sentir falta do que as mães fazem, 175 00:14:20,027 --> 00:14:22,070 como fazer as bolachas que gostamos 176 00:14:22,154 --> 00:14:24,656 e pôr-nos um penso no dedo se nos cortamos 177 00:14:24,740 --> 00:14:26,200 e cantar-nos músicas. 178 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 Não sinto falta disso. 179 00:14:27,701 --> 00:14:31,747 O meu pai faz-me essas coisas típicas de mães. Ele é o maior! 180 00:14:32,748 --> 00:14:34,499 O teu pai é muito querido. 181 00:14:35,375 --> 00:14:37,461 Está tudo bem, meu senhor? 182 00:14:38,003 --> 00:14:41,256 Marcie, há vários tipos de mães, certo? 183 00:14:41,798 --> 00:14:44,593 Claro! As crianças acolhidas têm ótimas mães. 184 00:14:44,676 --> 00:14:48,180 E as adotadas também. Há quem até tenha duas mães. 185 00:14:48,263 --> 00:14:53,560 Certo! E até crianças como eu, sem mãe, podem ter alguém que aja como uma mãe. 186 00:14:54,144 --> 00:14:57,898 E todas essas mães merecem ser celebradas, não achas? 187 00:14:57,981 --> 00:14:59,233 Claro que sim. 188 00:14:59,733 --> 00:15:01,610 É isso que vou fazer. 189 00:15:01,693 --> 00:15:04,738 No Dia da Mãe, vou celebrar o meu pai. 190 00:15:04,821 --> 00:15:06,198 É tão simples! 191 00:15:06,281 --> 00:15:09,826 Basta dar-lhe uma prenda do Dia da Mãe. 192 00:15:11,787 --> 00:15:12,996 Tipo um postal? 193 00:15:13,080 --> 00:15:15,707 Sim, é isso! Um postal! 194 00:15:15,791 --> 00:15:20,128 Vou dar-lhe um postal. E pumba! Nada de fitas. Assunto resolvido! 195 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 Marcie, és um génio! 196 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Sou? 197 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 Não acredito que amanhã já é Dia da Mãe. 198 00:15:33,100 --> 00:15:35,644 Não foi Dia da Mãe no ano passado? 199 00:15:35,727 --> 00:15:37,354 É todos os anos. 200 00:15:37,437 --> 00:15:40,983 Mas concentra-te, Sally. Temos de pensar numa prenda especial. 201 00:15:56,957 --> 00:15:59,084 Sally, acho que tenho um plano. 202 00:15:59,168 --> 00:16:01,587 Qual é a comida favorita da mãe? 203 00:16:01,670 --> 00:16:03,505 A que não tem de cozinhar. 204 00:16:03,589 --> 00:16:04,631 Exatamente! 205 00:16:04,715 --> 00:16:08,468 Amanhã, vamos fazer-lhe o pequeno-almoço na cama. 206 00:16:08,552 --> 00:16:10,596 Não vai ensopar os lençóis dela? 207 00:16:10,679 --> 00:16:15,184 Acho que não percebes bem o que é um pequeno-almoço na cama. 208 00:16:15,267 --> 00:16:18,395 É servido num tabuleiro e é muito requintado. 209 00:16:18,478 --> 00:16:20,105 Parece-me que suja tudo. 210 00:16:20,189 --> 00:16:22,524 Acredita em mim, ela vai adorar. 211 00:16:22,608 --> 00:16:24,693 Mas temos de testar primeiro. 212 00:16:24,776 --> 00:16:27,446 Traz-me os pratos bons do armário da loiça. 213 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 É para já, mano mais velho. 214 00:16:39,666 --> 00:16:41,418 FARINHA 215 00:17:05,776 --> 00:17:07,194 Que… 216 00:17:14,159 --> 00:17:17,496 Não disseste que o pequeno-almoço na cama não sujava nada? 217 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 Santa paciência! 218 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 Chegámos. Muito bem. 219 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Quero um postal do Dia da Mãe que diga: 220 00:20:20,304 --> 00:20:23,015 "Obrigado, pai, por seres tão boa mãe." 221 00:20:23,098 --> 00:20:25,601 Isso parece lógico. 222 00:20:26,560 --> 00:20:30,355 "Querida mãe, o teu sorriso ilumina o meu dia." Não. 223 00:20:30,439 --> 00:20:32,941 "Querida mãe, o meu amor por ti…" 224 00:20:33,984 --> 00:20:37,404 "Para uma mãe mais doce que o açúcar." Nem pensar. 225 00:20:37,487 --> 00:20:39,698 E os postais de que ele gostaria? 226 00:20:39,781 --> 00:20:43,452 Com carrinhas ou desporto ou um pouco de flanela. 227 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Estes só têm flores e brilhantes. 228 00:20:46,079 --> 00:20:48,624 "Mãe, minha mãe!" Meu Deus! 229 00:20:48,707 --> 00:20:50,375 Não. Nunca. Não. 230 00:20:55,714 --> 00:20:58,926 Não acredito! Não há aqui nada para o meu pai. 231 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 Viste postais a dizer: 232 00:21:00,677 --> 00:21:03,764 "Feliz Dia da Mãe à melhor avó do mundo"? 233 00:21:03,847 --> 00:21:07,226 Quero um pequeno e amoroso, tal como ela. 234 00:21:08,018 --> 00:21:09,228 Boa sorte com isso. 235 00:21:11,688 --> 00:21:14,525 "Como a minha avó só há uma. 236 00:21:14,608 --> 00:21:17,861 Feliz Dia da Mãe à melhor avó do mundo." 237 00:21:17,945 --> 00:21:19,696 Este é perfeito! 238 00:21:19,780 --> 00:21:22,407 Obrigado. Marcie! 239 00:21:24,493 --> 00:21:25,827 Desculpem! 240 00:21:25,911 --> 00:21:29,665 Onde posso encontrar um postal do Dia da Mãe para o meu pai? 241 00:21:32,167 --> 00:21:34,753 Deviam alargar a escolha de postais. 242 00:21:34,837 --> 00:21:38,632 Nem todos têm o mesmo tipo de família, sabe? Céus! 243 00:21:39,341 --> 00:21:40,384 Marcie! 244 00:21:41,885 --> 00:21:43,053 Desculpem. 245 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Vamos lá. 246 00:21:46,306 --> 00:21:47,474 Não vou desistir! 247 00:21:48,016 --> 00:21:49,017 Vamos. 248 00:21:50,185 --> 00:21:51,895 E patins no gelo? 249 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Tem tornozelos fracos. 250 00:21:53,188 --> 00:21:55,649 - E flores? - Tem alergias. 251 00:21:55,732 --> 00:21:56,650 AMOR 252 00:21:56,733 --> 00:21:59,611 - Joias? - São bonitas, mas muito caras. 253 00:21:59,695 --> 00:22:00,696 Que tal um bolo? 254 00:22:00,779 --> 00:22:03,031 Ele prefere salgados. 255 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Um dia a ser mimado? 256 00:22:04,491 --> 00:22:05,951 Ele odeia pepino. 257 00:22:10,205 --> 00:22:11,582 Escreves-lhe uma música? 258 00:22:11,665 --> 00:22:15,586 Desisto! Isto é impossível. 259 00:24:49,448 --> 00:24:52,826 Não achas que limpar a cozinha conta como prenda? 260 00:24:52,910 --> 00:24:55,787 O tempo está a passar. Vamos continuar à procura. 261 00:24:58,582 --> 00:25:00,375 Que tal um bolo de gelado? 262 00:25:02,252 --> 00:25:04,713 Na verdade, isso não é má ideia. 263 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 É um bolo de gelado. 264 00:25:14,681 --> 00:25:16,141 - Morango. - Morango. 265 00:25:16,934 --> 00:25:18,185 Pode ser… 266 00:25:18,268 --> 00:25:19,978 - Grande. - Grande, por favor. 267 00:25:24,107 --> 00:25:28,070 Sally, não tenho suficiente. Tens algum dinheiro? 268 00:25:30,155 --> 00:25:31,990 Tenho sempre de te safar. 269 00:25:36,787 --> 00:25:39,998 O Dia da Mãe é só mais um esquema comercial. 270 00:25:41,542 --> 00:25:42,543 Obrigado. 271 00:25:43,085 --> 00:25:46,797 Devo presumir que não vais comer este esquema comercial? 272 00:25:46,880 --> 00:25:48,465 Claro que vou. 273 00:25:48,549 --> 00:25:52,511 Quando envolve gelado, os meus princípios são negociáveis. 274 00:26:01,854 --> 00:26:05,732 Devem estar a pensar onde arranjei esta linda coroa. 275 00:26:05,816 --> 00:26:07,276 Passou-me pela cabeça. 276 00:26:07,359 --> 00:26:09,319 Fi-la para dar amanhã à minha mãe, 277 00:26:09,403 --> 00:26:12,197 para ela sentir como é ser rainha durante um dia. 278 00:26:12,281 --> 00:26:15,075 Estou a testá-la e é espetacular. 279 00:26:16,159 --> 00:26:18,287 Nunca encontrarei nada para o meu pa… 280 00:26:20,914 --> 00:26:24,877 Dia da Mãe, Dia da Mãe… Vá onde for, só se fala nisso. 281 00:26:24,960 --> 00:26:29,965 Se ouvir "Dia da Mãe" mais uma vez, eu grito! 282 00:26:30,048 --> 00:26:32,301 Comprámos um bolo para o Dia da Mãe. 283 00:26:32,384 --> 00:26:36,471 Ia comprar um bolo de baunilha ou um de chocolate para o Dia da Mãe. 284 00:26:37,639 --> 00:26:39,766 Mas a Sally sugeriu morango. 285 00:26:39,850 --> 00:26:42,686 E pareceu o sabor perfeito para o Dia da Mãe. 286 00:26:42,769 --> 00:26:47,107 Dia da Mãe. Dia da Mãe. 287 00:27:05,959 --> 00:27:08,504 Está arruinada! Vê o que fizeste! 288 00:27:10,547 --> 00:27:12,883 Desculpa, Lucille. 289 00:27:12,966 --> 00:27:15,427 Chuck. Eu só… 290 00:27:17,262 --> 00:27:18,430 Não há tempo para explicar. 291 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 Meu senhor, volta aqui! 292 00:27:21,517 --> 00:27:24,728 Pelos vistos, ela não adora o Dia da Mãe. 293 00:27:30,234 --> 00:27:32,861 - Meu senhor? Aonde vais? - Para casa. 294 00:27:36,490 --> 00:27:40,702 Só queria dar uma prenda do Dia da Mãe ao meu pai e não consegui. 295 00:27:40,786 --> 00:27:42,412 - Talvez… - Não, Marcie. 296 00:27:42,496 --> 00:27:44,915 Não quero ouvir o que vais dizer. 297 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Sempre que tentas ajudar, só me fico a sentir pior. 298 00:27:48,043 --> 00:27:51,547 Desculpa, meu senhor. Não era minha intenção. 299 00:27:51,630 --> 00:27:55,592 O Dia da Mãe sempre foi mau para mim e isso nunca vai mudar. 300 00:27:55,676 --> 00:27:58,136 Por isso, deixa-me em paz! 301 00:30:15,899 --> 00:30:18,735 Aposto que as formigas não celebram o Dia da Mãe. 302 00:30:20,988 --> 00:30:22,823 Formigas sortudas! 303 00:30:23,365 --> 00:30:25,284 Sim, as formigas são sortudas. 304 00:30:25,784 --> 00:30:28,287 Parecem saber sempre onde pertencem. 305 00:30:30,122 --> 00:30:33,417 De vez em quando, o meu pai diz-me: 306 00:30:33,500 --> 00:30:36,336 "Peppermint Patty, sabes o que tu és?" 307 00:30:36,420 --> 00:30:38,088 E eu digo sempre que não. 308 00:30:38,172 --> 00:30:44,428 Depois, ele diz: "És uma joia incomum." E rimo-nos disso. 309 00:30:44,511 --> 00:30:47,931 Mas, às vezes, gostava de não ser tão incomum. 310 00:30:48,432 --> 00:30:49,933 Acho que percebo. 311 00:30:50,475 --> 00:30:54,605 Hoje, estavam todos muito empolgados. Mais do que empolgados. 312 00:30:54,688 --> 00:30:58,025 Estavam felizes por poderem celebrar as mães deles. 313 00:30:58,108 --> 00:31:03,488 E eu sabia que, faça o que fizer, nunca conhecerei essa sensação. 314 00:31:03,572 --> 00:31:05,073 E fiquei zangada. 315 00:31:05,657 --> 00:31:09,661 Já pensaste que a tua zanga pode ser tristeza? 316 00:31:21,006 --> 00:31:22,633 Não faz mal chorar. 317 00:31:25,969 --> 00:31:27,763 Uma lágrima não é chorar. 318 00:31:33,810 --> 00:31:36,480 Talvez possas dar outra coisa ao teu pai. 319 00:31:37,064 --> 00:31:38,607 Não recomeces. 320 00:31:38,690 --> 00:31:41,777 Estava a pensar que tentámos as coisas normais, 321 00:31:41,860 --> 00:31:42,861 mas tu és incomum. 322 00:31:42,945 --> 00:31:46,657 Há alguma coisa que só tu lhe podes dar? 323 00:31:46,740 --> 00:31:48,325 Não sei. 324 00:31:48,408 --> 00:31:52,120 Bem, que coisas gostam de fazer juntos? 325 00:31:53,705 --> 00:31:54,957 Tudo. 326 00:31:55,040 --> 00:31:59,211 Jogamos beisebol. Ele ensinou-me tudo o que sei sobre futebol. 327 00:31:59,294 --> 00:32:04,466 Gostamos de contar piadas parvas. Quanto mais parvas, mais nos rimos. 328 00:32:04,967 --> 00:32:08,720 Ele adora ouvir-me rir. Diz que se lembra da minha mãe. 329 00:32:11,807 --> 00:32:13,851 Já sei como celebrar o Dia da Mãe! 330 00:32:13,934 --> 00:32:16,603 Amanhã, vou passar o dia com o meu pai. 331 00:32:16,687 --> 00:32:20,649 Vamos brincar e falar um com o outro e eu vou fazê-lo rir. 332 00:32:20,732 --> 00:32:22,192 E ele vai fazer-me rir. 333 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 E, juntos, vamos partilhar o maior riso de sempre! 334 00:32:25,487 --> 00:32:29,408 Parece a melhor prenda do Dia da Mãe que um pai pode receber. 335 00:32:29,491 --> 00:32:32,286 Sim! Pois parece! Tenho de ir! 336 00:32:33,954 --> 00:32:39,251 Marcie, se disse alguma coisa que te magoou, peço desculpa. 337 00:32:39,334 --> 00:32:42,004 - És uma grande amiga. - Tu também. 338 00:32:45,090 --> 00:32:47,801 Deseja um feliz Dia da Mãe à tua mãe por mim! 339 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 Claro que sim. 340 00:32:55,100 --> 00:32:57,269 PARA A MÃE 341 00:32:58,520 --> 00:33:01,732 Está bonito. Mas merece ir para o topo do frigorífico? 342 00:33:11,241 --> 00:33:13,744 Tem potencial do topo do frigorífico. 343 00:33:13,827 --> 00:33:15,871 Graças a Deus! 344 00:33:15,954 --> 00:33:18,624 Pensava que estava a duvidar de mim mesma. 345 00:33:18,707 --> 00:33:22,252 - Mas ainda falta qualquer coisa. - O quê? Mas tu disseste… 346 00:33:22,336 --> 00:33:25,047 Os postais têm mensagens no interior. É a regra. 347 00:33:26,590 --> 00:33:29,551 Está bem, espertinho. Que diz a tua carta? 348 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 Toma. 349 00:33:37,309 --> 00:33:42,940 Linus! É tudo o que eu desejava poder dizer. 350 00:33:43,774 --> 00:33:47,611 Sabes? A minha carta precisa de um invólucro. 351 00:33:47,694 --> 00:33:50,197 Podemos pô-la dentro do teu postal 352 00:33:50,280 --> 00:33:52,282 e dar as duas coisas à mãe juntos. 353 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Farias isso? 354 00:33:55,369 --> 00:33:58,288 Só precisa de uma mudança, aqui. 355 00:34:04,711 --> 00:34:07,381 "Querida mãe, escrevi-te esta carta para agradecer 356 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 os bilhetes que pões na minha lancheira. 357 00:34:09,757 --> 00:34:14,721 E para agradecer os almoços que me fazes, sobretudo o pão com mortadela. 358 00:34:14,804 --> 00:34:16,639 Com atum não gosto tanto." 359 00:34:17,599 --> 00:34:21,436 "É a minha forma de te agradecer por tudo o que fazes por mim. 360 00:34:22,062 --> 00:34:25,482 Quando estou assustado, dás-me mimos e és muito querida. 361 00:34:27,650 --> 00:34:30,654 Se estou só, chamas-me 'melhor amigo para sempre'. 362 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 Gosto disso. 363 00:34:34,408 --> 00:34:37,494 Tens sempre tempo para ouvir as minhas ideias novas." 364 00:34:40,914 --> 00:34:41,956 ABRAÇOS 365 00:34:42,040 --> 00:34:45,168 "Dás-me abraços e beijos até à frente dos meus amigos, 366 00:34:45,252 --> 00:34:48,505 que por vezes é embaraçoso, mas eu gosto na mesma. 367 00:34:49,547 --> 00:34:53,969 Quando cometo erros, encorajas-me a continuar a tentar. 368 00:35:00,434 --> 00:35:02,561 Garantes que estou bem todas as noites. 369 00:35:03,645 --> 00:35:06,648 Dás-me o teu melhor à tua maneira especial." 370 00:35:12,029 --> 00:35:13,322 Corre, pai! 371 00:35:14,573 --> 00:35:15,908 Bem apanhado. 372 00:35:16,658 --> 00:35:18,452 Diz adeus a esta, pai. 373 00:35:18,535 --> 00:35:21,747 Eis mais uma. Que disse o ovo ao chefe de cozinha? 374 00:35:22,331 --> 00:35:23,874 "Parti-me a rir." 375 00:35:24,458 --> 00:35:26,376 "Se estou triste, fazes-me rir. 376 00:35:26,460 --> 00:35:29,796 E também te ris, que me faz rir ainda mais." 377 00:35:31,924 --> 00:35:36,595 "Acima de tudo, sei que me adoras e que estarás sempre comigo. 378 00:35:36,678 --> 00:35:40,516 É isso que as mães fazem, mas tu ainda o fazes melhor. Por isso…" 379 00:35:40,599 --> 00:35:42,809 Agora, dizemos os dois. 380 00:35:42,893 --> 00:35:48,524 Nós adoramos-te mesmo, mesmo muito. Feliz Dia da Mãe! 381 00:35:51,944 --> 00:35:54,947 PARA A MÃE 382 00:36:34,194 --> 00:36:36,738 BASEADO NA BANDA DESENHADA "PEANUTS" DE CHARLES M. SCHULZ 383 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 EM MEMÓRIA DE 384 00:37:57,194 --> 00:37:59,196 Legendas: Lara Kahrel 385 00:38:02,282 --> 00:38:04,243 OBRIGADO, SPARKY. ADORAMOS-TE.