1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 (本片含有自殺意念的鏡頭) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 (建議觀眾自行決定是否觀看) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 《演出真我》 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 (於紐約市的 Stage 42 劇院拍攝) 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 (2022 年 1 月) 8 00:00:33,867 --> 00:00:38,455 (1981 年) 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 你知道前路怎走嗎? 10 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 你喜歡生活給你的一切嗎? 11 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 你知道前路怎走嗎? 12 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 你知道嗎? 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 先生女士們,多謝你們今晚光臨 14 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 多謝你們的愛 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 今晚對我來說是非常特別 16 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 尤其是我要衷心多謝一位很好的年輕人 17 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 -我? -是,沒錯 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 好吧,親愛的,來,上台吧 19 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 怎樣,別怕醜,你清楚我每句台詞 20 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 我清楚你每句台詞 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 那麼你更加不能坐在那裡 22 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 等別人為你實現你的黃金夢 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 你要豁出去,自己去實現夢想 24 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 正確 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 你得到想要的東西嗎? 26 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 當你回頭看,沒有門是開著的 27 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 你想要什麼? 28 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 你知道嗎? 29 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 現在告訴我們不久將來家傳戶曉的話 30 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 全世界的人都在天台大嚷 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 告訴我們你的名字 32 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 特佛,你在做什麼? 33 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 告訴大家我的名字 34 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 那麼你可以叫大家移向左邊嗎,仔? 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 你擋著電視 36 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 他們是我的父母 37 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 他們與電視的關係完全失控 38 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 就算我停止呼吸,我想他們也不會在意 39 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 除非是新聞報導員報導了這件事 40 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 就算知道,他們只會說… 41 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 特佛,讓開 42 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 朗奴列根被槍擊 43 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 那是一週前的事 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 今天是我們第六天連續報導 45 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 約翰欣克利刺殺總統的行動,我們拍攝… 46 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 但我不會讓電視限制了我的視野 47 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 因為我的將來不只限於這個框框 48 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 我會在舞台上發光,我會風靡一時 49 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 到了週五,他們就會明白我的意思 50 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 我一直耐心地等待著 51 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 讓世人知道我的本事 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 現在就像戴安娜那時一樣 53 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 突然之間,我也會被發掘 54 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 因我知道前路怎樣走,我會走得很遠 55 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 走得很遠 56 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 一飛沖天,像流星一樣 57 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 現在只是開始,見證我向前走 58 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 當我開始了,我便會繼續向前 59 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 繼續演出 60 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 凱絲,他們今天會宣布 參加才藝表演的名單 61 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 我知道,特佛 可是我聽聞很多人也有試鏡 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 而我覺得格爾老師並不太欣賞 63 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 你對《我要高飛》的重演 64 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 凱絲,別擔心 65 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 戴安娜羅絲也是在才藝演出中被發掘 66 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 這是必經之路 67 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 日復一日,時間溜走 68 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 來到了決定我命運的一刻 69 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 漸漸準備就緒,很快我便可逃脫 70 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 初中痛苦的每一天 71 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 好吧,各位女士…女士 72 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 今天到此為止 73 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 我們會讓本週剩下的時間更好玩 74 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 葛列格里教練所謂的「好玩」 75 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 通常都會成為我生命中痛苦的經歷之一 76 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 不要再跳軟腳蟹健身舞 77 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 我會將你們分組,打雙人籃球 78 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 贏了那個可以繼續升級 79 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 直至誕生終極選手 80 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 我稱之為「終極選手比賽」 81 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 救我 82 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 每次球賽都是這樣 83 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 都會改個低能的名字 84 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 當我嘗試打波時,就用來取笑我 85 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 我什麼也做不了,除了望天打救 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 希望不用上場,對打… 87 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 碧琪法華第 88 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 碧琪法華第 89 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 他被視為英雄 90 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 就像在體育館中上演希臘話劇 91 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 任何角色他也能勝任 92 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 所以跟他對打,會是場悲劇 93 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 碧琪法華第,你明天的對手是 特佛尼爾遜 94 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 不! 95 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 是吧 96 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 不是吧 97 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 我要繼續經歷這場悲劇 98 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 必須堅持到一切都成為歷史 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 堅持現在每一刻 100 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 現在已是很久以前的事 101 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 -我要繼續向前 -繼續向前 102 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 繼續向前 103 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 繼續向前 104 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 繼續演出 105 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 格爾老師,關於週五的才藝表演 106 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 你會在午餐前還是午餐後 發佈參演者名單? 107 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 如果你想重溫我試鏡的任何一段 108 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 我隨時可以示範… 109 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 特佛,你是否明白 你要在全校面前演出? 110 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 而你試演了所有角色,包括女角色 111 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 當然,演《我要高飛》怎能沒有可可 112 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 她的歌是最好的 113 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 我不敢肯定哥頓校長和 家長教師會能夠理解 114 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 但是足球隊每年都穿上 粉紅芭蕾舞裙跳舞 115 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 那只是開玩笑,特佛,不要太過認真 116 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 那麼我可以讓可可變成男孩 117 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 -我可以改動,只要你… -特佛 118 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 表演已經有定案,沒有適合你的位置 119 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 戴安娜說過我不能就此凋謝 黃金夢要靠自己爭取 120 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 戴安娜說過要站起來 因我有很多目標要達成 121 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 戴安娜說過山谷是用來穿越的 122 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 戴安娜說過… 123 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 「別放棄」 124 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 而我絕不會 125 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 你的前路怎樣走? 126 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 -你的前路怎樣走? -你的前路怎樣走? 127 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 你的前路怎樣走? 128 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 你的前路怎樣走? 129 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 -你知道嗎? -你的前路怎樣走? 130 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 我會像戴安娜一直向前 131 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 -繼續向前 -繼續向前,直至所有人知道 132 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 像戴安娜一樣,我怎也不會回頭 133 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 無論如何我會想辦法參加才藝表演 134 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 不,我不會停步,會繼續向前 135 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 繼續向前 136 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 我會繼續向前 137 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 繼續向前 138 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 讓我們繼續向前 139 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 讓我們繼續向前 140 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 讓我們繼續向前 141 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 讓我們 142 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 繼續向前 143 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 繼續演出 144 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 特佛,顯微鏡在哪裡? 145 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 他是華特斯特曼,他住在隔壁 146 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 多得 7-B 雜誌 我很快便收集到一個樣本 147 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 我想他媽媽離婚了 148 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 她會從雜誌上,購買這些古怪花巧的內衣 149 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 你覺得凱絲會穿這些嗎? 150 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 她穿深藍色長袖绒布睡衣,我見過 151 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 幸運 152 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 絕不 153 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 過來 154 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 這樣不公平 155 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 為什麼是格爾老師負責安排才藝表演? 156 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 她連襯一套衫也不會 157 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 你明嗎? 158 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 我喜歡格爾老師的衣著 159 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 尤其是那條鈕扣寬鬆的綠色裙 160 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 好的 161 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 你可否先看看這個? 162 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 它看起來像蝌蚪 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 拿著,輪到你 164 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 但我們已經觀察過你的 165 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 這是個科學實驗 166 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 你不能從一個樣本中學到任何東西 167 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 你要提供第二個樣本 168 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 我們究竟要學什麼? 169 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 我正在研究一個假設,我的是異常強壯 170 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 比正常多 10% 的強勁 171 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 但鑑於我的數據有限 172 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 調整後的假設是,我的比你的更強勁 173 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 -不,不會 -證明吧 174 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 做那件事,我真的會變聾嗎? 175 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 不 176 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 相信我 177 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 我要看著同一個女孩做嗎? 178 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 聽著,我很滿意我選擇的那個 179 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 你要選擇自己滿意的那個 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 對 181 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 好吧 182 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 她雙眼很漂亮,跟胸圍很襯 183 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 好的 184 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 還有她大腿上的帶子 185 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 我想是吧 186 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 但是坐在稻草上不會癢嗎? 187 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 她在穀倉裡 188 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 行為有點不智 189 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 那又怎樣? 190 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 華特,我不喜歡愚蠢的女孩 191 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 特佛,你知否稻草、胸圍襯不襯她的眼 不是重點 192 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 我在講笑 193 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 -別再扮君子 -我不是扮君子 194 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 -她不會留低在這裡 -她甚至不是赤裸 195 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 只在你幻想中 196 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 所以快翻開,翻到你想看的那頁 197 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 若她的衣著讓你好奇,讓你如雷灌頂 198 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 所以快翻開,翻去你的幻想中 199 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 因為你要欣賞裡面的東西,重點在裡面 200 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 你意思是內在美? 201 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 不,絕對不是 202 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 別扯開話題 203 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 翻開雜誌中的金多寶 204 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 忘記那些胸圍,當你的眼是 X-光機 205 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 -所以快翻開 -翻開 206 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 直到有三級內容那頁 207 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 它會讓你如雷灌頂,體驗人體的奧妙 208 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 -對,快翻開 -翻到 209 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 (《戴安娜》) 210 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 你的幻想中 211 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 因為你要欣賞裡面的東西,重點在裡面 212 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 喔喔哦噢噢 213 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 咯咯 214 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 進來後講「咯咯」,並不算敲門 215 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 嗨,尼爾遜太太 216 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 你們在做什麼? 217 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 -功課 -實驗 218 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 -實驗 -功課 219 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 沒什麼 220 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 我已經把即食晚餐放進了焗爐 221 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 炆豬肉 222 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 可能是豬肉批 223 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 總之是快靚正 224 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 新聞報導時就開飯 225 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 那麼快完成你們的事,下來吃飯 226 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 知道 227 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 你只需要 228 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 翻開 229 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 -核突! -什麼? 230 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 最後兩頁有男裝內衣 231 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 有個男的很像碧琪法華第 232 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 哪個? 233 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 拖拉機上的那個,很噁心 234 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 想噁 235 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 快翻開,翻到格爾老師那裡 236 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 對,說我通通都做錯,我的試鏡讓她受驚 237 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 我想她大概穿這些內衣 238 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 喔喔哦噢噢 239 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 重點在裡面,欣賞裡面的東西 240 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 日復一日,時間溜走 241 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 今天是昨天的迴響 242 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 一覺醒來,我們的每個行動 243 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 便奠定了我們的下一步 244 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 -每天 -每天 245 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 -每天 -每天 246 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 -每天 -每天 247 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 芬尼,對著我笑 248 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 什麼? 249 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 傑森在那裡,我想他覺得我是個有趣的人 250 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 現在! 251 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 我的天呀 252 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 -有什麼好笑? -瑪麗 253 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 她是指我剛才的話 254 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 我以為你們在取笑碧琪 255 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 不,我為什麼要取笑碧琪? 256 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 他在體育堂跟那個廢人一組 257 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 特佛不是廢人,他有藝術氣質 258 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 -都是一樣 -不太是 259 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 我意思是,我認識特佛 260 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 他不錯,我們都是上卡特小學 261 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 對 262 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 芬尼,別提醒他人你上卡特小學 263 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 這樣等如告訴別人 你住在 9 號公路西面 264 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 住在 9 號公路西面有何不妥? 265 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 -要我多講嗎? -不,對不起 266 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 我們每天繼續向前 267 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 繼續向前,就像我們清楚方向 268 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 繼續向前 269 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 我們每天在演出 270 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 我們只有能力應付今天 271 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 繼續向前 272 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 讓我度過今天 273 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 讓我度過今天 274 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 讓我度過今天 275 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 -是特維嗎? -應該是特佛 276 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 跟特維差不多,我明白你為何會… 277 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 但其實是特佛,不同的 278 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 對 279 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 現在怎樣? 280 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 -葛列格里教練說第一輪玩 HORSE 射籃 -我以為我們打藍球 281 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 -對 -對 282 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 如果你射失一球,你會得到一個字母 283 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 如果射入呢? 284 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 你不會得到字母 285 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 那麼不是得分,便是得字母 286 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 不,我會射入 287 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 -一個也得不到 -那樣更好? 288 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 馬兒在哪裡? 289 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 遊戲名叫 HORSE,但無人想拿到「 E」 290 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 因為你不會想串出來 291 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 我們開始玩,你就會明 292 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 事情很簡單,沒有太多規則 293 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 很難會出錯 294 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 你只需在指定位置站好 295 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 擺好姿勢射球 296 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 你跟著做 297 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 跟著做 298 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 我只不過擅長表演多過運動 299 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 來吧 300 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 這不算得上是運動,你甚至不去嘗試 301 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 因為任何真正的男子都知怎樣玩 302 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 -你只需跟我做 -我只需跟你做 303 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 -只需跟我做 -只需跟你做 304 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 -跟我做 -我只需跟你做 305 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 -跟我做 -我只需跟著你做 306 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 -跟我做,一起玩 -我要玩 307 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 嘿! 308 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 沒希望了,如果我射失這球 我便攞齊 HORSE 309 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 你連「 H 」 也沒有 310 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 不算太差,至少週五你不用在才藝演出 311 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 穿粉紅色芭蕾舞裙跳舞 312 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 -這都算才藝? -你的口吻像我爸爸 313 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 這是八年級的隊伍每年的傳統 314 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 但是很丟臉 315 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 等等,你需要人去重新構思嗎? 316 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 我絕對做得到,我可以做導演並編排舞蹈 317 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 但我必須在節目中 318 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 認可為創作人、導演和排舞師 319 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 事情很簡單 320 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 我們加緊練習,直至你滾瓜爛熟 321 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 你在指定位置站好 322 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 擺好姿勢去跳 323 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 跟著做 324 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 跟著做 325 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 什麼?類似《週末狂熱》嗎? 326 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 是,你可以做尊特拉華達 327 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 我不想做 328 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 但你教我玩 HORSE,你可做任何事 329 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 不是那個,不可能 330 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 嘿 331 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 嗨 332 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 特佛!嘿,特佛 333 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 我想講,我很喜歡你剛才的舞蹈 334 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 我很喜歡《週末狂熱》 335 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 我也是!尊特拉華達,對嗎? 336 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 是,對! 337 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 是 338 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 -好吧,交給你 -什麼? 339 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 你可以去…做你剛才所說的那些東西 340 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 為才藝表演?我們練習後再商量 341 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 到時見,特佛 342 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 好的! 343 00:17:59,329 --> 00:18:01,998 跟著做 344 00:18:02,082 --> 00:18:03,416 跟著做 345 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 嘿,騎呢怪怎樣? 346 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 特佛 347 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 -他很風趣 -你在講笑 348 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 嘿,我想到辦法 讓我們週五不用穿芭蕾舞裙 349 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 來吧,有什麼大不了?隊伍每年都做 350 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 大概是他們從未想過用另一種方式 351 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 什麼?另一種方式? 352 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 特佛,他會教我們些東西 353 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 實際的演出,不是做小丑 354 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 什麼? 355 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 你不是認真吧? 356 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 芬尼安東納利見到他跳舞,她說好睇 357 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 碧琪 358 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 -他是個怪人 -他不是 359 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 他只不過擅長表演多過運動 360 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 輪到我,看看我能看到什麼 361 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 我希望你會明白,這一次只屬於我 362 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 現在輪到我,向目標邁進 363 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 沒人會說 364 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 -媽! -咯咯 365 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 這不算敲門! 366 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 看來你的日記寫滿了,是時候買本新的 367 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 這不是日記,這是靈感集 368 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 寫滿我的創作靈感 369 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 特佛,你有什麼想談嗎? 370 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 媽咪,很難去解釋裡面的內容 371 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 如果你不理解藝術的影響力… 372 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 不,我是指… 373 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 列根總統的槍擊案 374 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 她過份沉迷 375 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 你知嘛,他們說槍手 376 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 這樣做是為了引起他女偶像的注意 377 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 茱迪科士打 378 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 你對此事有何意見? 379 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 太瘋狂!她連唱歌也不會 380 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 嘿,特佛,你放了那… 381 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 -什麼? -那本…科學雜誌 382 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 謝謝你,媽咪,我來收拾其餘的東西 383 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 好吧,下來吧 384 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 你可以在客廳做「科學實驗」 385 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 她在懷疑我們 386 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 我們去滋味雪糕店吧 387 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 凱絲和她媽咪今晚在那裡開工 388 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 -可能會請我們吃東西 -我沒空 389 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 我要去彩排 390 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 才藝表演 391 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 等等,你意思是格爾老師 讓你參加才藝表演? 392 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 不 393 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 碧琪法華第讓我跟他們排練 394 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 他不會 395 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 不如明天排練後,我約你去滋味雪糕店? 396 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 今晚是我們第一次彩排 我覺得應該會留到… 397 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 等等,你講真的? 398 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 你跟碧琪法華第一起參加才藝表演? 399 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 創作、導演和排舞 400 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 我以為他們只會穿那些 搞笑的芭蕾舞裙跳舞 401 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 讓全場捧腹大笑 402 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 不會再這樣 403 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 他們不會像過去十年般扮小丑 404 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 我不會走喜劇路線,雖然是最穩陣 405 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 我們要利用這個機會去創作角色、深度 406 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 要表現才藝,話明是才藝表演 407 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 抱歉,我不會跳舞 408 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 你要戒掉呆站這習慣 409 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 別過度思考你所做的每個動作 410 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 音樂會帶領你跳每一步 411 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 簡直是易如反掌 412 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 只是數拍子 1、2、3、4、5、6、7、8 413 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 重複去做,非常簡單 414 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 1、2 … 415 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 1 … 2,然後 3,然後… 416 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 加上燈光和服飾,感覺就更加鮮明 417 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 你們的腳會為這地板重新定義 418 00:22:25,345 --> 00:22:29,808 你們要提升自信,我定下了很高的目標 419 00:22:29,891 --> 00:22:34,646 你們要習慣接受無數失眠的晚上 420 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 我的天呀,好吧 421 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 你要數拍子 1、2、3、4、5、6、7、8 422 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 別太介懷我說:「不夠好,重頭來過」 423 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 你要掌握,不要忘記 424 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 瞓覺也要練習 425 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 當你掌握了 426 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 便開始忘記我的話,因為你要開始去 427 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 跟舞步融為一體 428 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 不停大叫、流汗,直至你掌握 429 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 體會我腦海的意念 430 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 準備燈光 431 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 開始了 432 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 到你出場 433 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 開始數 1,然後… 434 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 只是數… 435 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 1、2、3、4、5、6、7、8 436 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 只是數 1、2、3、4、5、6、7、8 437 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 一數到八,然後重複 438 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 一數到八,然後重複 439 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 一數到八,然後重複 440 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 你不斷數,重複數 441 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 重複數 442 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 謝謝!不,別客氣!多謝愛戴! 443 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 我的天呀! 444 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 特佛 445 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 嗨,芬尼安東納利 446 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 嘿,特佛尼爾遜 447 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 你幾好嗎?我是指彩排 448 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 很好,它將會是很好的演出 449 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 至少在我腦海中是 450 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 這樣很好 451 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 特佛,碧琪有否… 452 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 他有否提起過我 453 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 或者提過週四他會帶誰去極品酒店? 454 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 會是我嗎? 455 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 去哪裡? 456 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 極品酒店 457 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 每次才藝演出前的一晚,隊伍都會去那裡 458 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 你知嘛,去證明自己有男子氣概 而不是… 459 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 不是什麼? 460 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 女人氣的,瑪麗是這樣說的 461 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 男人也跳舞 462 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 真基利、佛烈雅士提 463 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 湯美頓 464 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 這是…瑪麗是這樣說的 465 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 我不想為這個而煩你 466 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 我在想如果他有提過,那麼… 467 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 你會帶凱絲去嗎? 468 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 有人會在那裡排練獨白嗎? 469 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 好吧,特佛,再見 470 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 嘿,很高興你為他們的才藝表演出力 471 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 我看過尾段,好可愛 472 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 可愛? 473 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 這是好媽媽用來氹傻孩子的話 474 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 戴安娜羅絲被發掘 不是因為有人覺得她可愛! 475 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 我們要做好些 476 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 我們要進行史無前例的地獄式訓練 477 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 我們要… 478 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 重複去做 479 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 很好… 480 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 只有幾個問題 481 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 托德,地下不會消失,不要害怕加快腳步 482 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 路克,彎起你的手 483 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 還有你的腳 484 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 看,你的骨骹沒問題,運用一下 485 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 傑森,你很有天份,你們都應該留意傑森 486 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 不,我不是,你不要這樣 487 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 聽著,我知你們擔心 488 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 但記住,戴安娜羅絲曾多麼勇敢 489 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 她放棄了慣常形象,以素顏出現 490 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 在她的《 diana 》唱片封面 491 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 等等,那唱片叫《 Diana 》? 492 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 不,是叫《 diana 》,是細階 「 d 」 493 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 什麼? 494 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 我知道,她太棒了 495 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 但根據我們的時間表,今天應該到此為止 496 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 謝謝大家,記得練習 497 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 -明天見 -是個錯誤決定 498 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 除了路克 499 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 我們要花幾分鐘,改善你的士的動作 500 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 特佛,我們明天沒空 501 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 -我們要去… -碧琪 502 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 你不是想告訴他我們去極品酒店吧? 503 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 我們全部都要去,這是傳統,對嗎? 504 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 是隊伍的傳統,特佛不是我們的一分子 505 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 我意思是我們到底在做什麼? 這根本不是《週末狂熱》 506 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 是,特佛說一隊人很難演繹特拉華達 507 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 碧琪,過去十年 508 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 每一隊都穿上那些搞笑的芭蕾舞裙 每一次都順利 509 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 從來無人去做…這些東西 510 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 -他很騎呢,碧琪 -他很正常,懂嗎? 511 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 你擔心什麼? 512 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 你很有天份! 513 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 不,我不是 514 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 -你很有天份 -收聲! 515 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 想清楚 516 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 嘿,特佛 517 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 你想一起走嗎? 518 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 什麼?去哪裡? 519 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 回家 520 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 -除非你有其他地方… -不,我意思是好 521 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 不,好,我們一起走,好 522 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 因為我沒有,所以好吧 523 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 好吧 524 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 我覺得今天每人也表現不錯,對嗎? 525 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 除了路克 526 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 天呀,就算他不受傷,也會傷到其他人 527 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 也許我們不要讓他用士的 528 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 你覺得他用手鼓如何? 529 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 特佛,你覺得… 530 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 手鼓是個好主意 531 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 -用起來較安全,但我… -不,我知道,我不是指這個 532 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 只是… 533 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 其實… 534 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 有些隊友 535 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 他們不太確定是否要演出你的舞 536 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 但我爸爸說,任何演出也好過 一個叫碧琪的男仔穿芭蕾舞裙 537 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 那麼,他為何… 538 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 碧琪是他喜愛的棒球員的花名 539 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 他也說過,我出生的時候,他太年少無知 540 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 戴安娜羅絲說過 541 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 「與其回顧過去,我會展望將來」 542 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 「看看現在需要做什麼才能達成」 543 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 吓? 544 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 她的意思是你應該自己決定怎樣做 不是由你爸爸或傑森決定 545 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 因為你要竭盡所能去達成你的黃金夢 546 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 不是別人的 547 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 我的黃金夢? 548 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 你人生最熱衷的事 549 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 例如,是什麼讓你一早起床? 550 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 我媽咪 551 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 不,我意思是 552 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 當你年紀大些,假設是十年後 你想像自己會怎樣? 553 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 別想太多,即答 554 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 「十年後,我,碧琪法華第…」 555 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 你腦海第一個浮現的念頭 556 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 十年後 557 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 我不會再站在這裡 558 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 很好 559 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 十年後 560 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 我會在另一個地方 561 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 好的,具體一點 562 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 十年後 563 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 我會在某個地方,我會去 564 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 我會去盡 565 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 好! 566 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 終有一日 567 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 我會成為明星 568 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 人們會覺得我是才華洋溢 569 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 終有一天 570 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 在酒吧裡 571 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 我會來一點烈酒 572 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 終有一天 573 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 -等等,烈酒? -是 574 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 我剛才指的是,我要一飲而盡 575 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 大概會點龍舌蘭酒 576 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 抱歉,讓我說清楚一點 577 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 我不是指那些你可以做的事 578 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 我是指那些… 579 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 十年後,當我回想起來 580 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 是才藝表演,實現了我的黃金夢 581 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 有嗎? 582 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 還有十年後 583 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 我會證明給大家看 584 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 我可以做沒有人認為我做到的事 585 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 對! 586 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 終有一日 587 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 我會攀上高峰 588 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 若發現有更多目標,我會一一實現 589 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 對,終有一天 590 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 他們會目瞪口呆 591 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 當他們看見我的前衛紋身 592 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 -終有一天 -紋身? 593 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 一定會嚇死我爸爸,到時他也無可奈何 594 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 好的,前衛 595 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 但十年時間很長,我們要做些大事 596 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 十年漫長,目光要放遠一點 597 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 十年我會完成所有事 598 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 還有芬尼在我的身邊 599 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 芬尼安東納利? 600 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 是!我明了 601 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 我對芬尼的感覺 602 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 就像你對才藝表演的感覺一樣 603 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 我未必能認同 604 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 芬尼只是個女仔,而演出是… 605 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 只是個女仔?她是你所講的全部 606 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 她是我早上起床的動力 607 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 讓我興奮地上學,你懂嗎? 608 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 來吧,你身邊一定有個類似的人 609 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 讓你無時無刻都期待終有一天能一起 610 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 別想太多,即答 你腦海第一個浮現的念頭 611 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 十年後 612 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 我會跟某人一起 613 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 十年後 614 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 跟一個很好的人一起 615 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 具體一點 616 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 十年後 617 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 我會找到比我幻想中更好的人 618 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 好一點 619 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 終有一日 620 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 她會讓我每一天過得比以往 621 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 更完美 622 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 終有一天 623 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 她會學懂跟我合唱 624 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 終有… 625 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 -等等,什麼? -合唱 626 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 即是我們一起唱一首歌 627 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 -合拍地唱 -你只想和她做這些? 628 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 那麼還有… 629 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 我會送她雜誌上那些 630 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 古怪花巧的內衣 631 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 好的,我想這大概可以吧 632 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 嘿,特佛 633 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 我會叫隊友盡力跳好你的舞 634 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 -真的? -是 635 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 讓我們做一些十年後可以引以為傲的事 636 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 不要芭蕾舞裙 637 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 碧琪 638 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 -她也喜歡你 -什麼? 639 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 芬尼安東納利 640 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 她想你明天邀她去…那間什麼酒店 641 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 -極品酒店? -是,這間 642 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 你講真的?不會吧!太好了!告訴她可以 643 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 -我? -不,該由我問她,對嗎? 644 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 -我想是,除非你不想 -我會打電話給她 645 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 -又或者你還在考慮當中 -你帶誰去? 646 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 -我? -是 647 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 每個隊友都要去,這是傳統 648 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 隊友? 649 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 是,當然了 650 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 我會去,跟某人一起去 651 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 因為終有一天 652 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 最清晰不過 653 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 她會明白 654 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 我們是命中註定 655 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 你是最好的,特佛 656 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 (雪糕店) 657 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 嘿 658 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 你還在等特佛嗎? 659 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 不是,拿著,你想要杯溶了的新地嗎? 660 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 華特,你也知道他忙著追他的黃金夢 661 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 是,但是… 662 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 你不會擔心 663 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 特佛跟那些人一起? 664 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 你覺得芬尼會喜歡他? 665 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 我知道,但你覺得他會喜歡她嗎? 666 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 自 1976 起 我每年都看與他一起看《東尼獎》 667 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 什麼? 668 00:35:35,343 --> 00:35:36,177 (大漢堡) 669 00:35:36,261 --> 00:35:39,014 不,我不覺得會這樣,無可能 670 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 芬尼就好像士多啤梨味香口膠 671 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 吓? 672 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 即是… 673 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 只要有士多啤梨味香口膠 674 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 其他口味都變得不重要 675 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 你明嗎? 676 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 我已很久沒有嚼過香口膠 677 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 19 個月 23 日 678 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 什麼? 679 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 自你開始箍牙 680 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 好的 681 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 不要這樣 682 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 我記得是因爲那天我開始… 683 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 長鬍鬚 684 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 -明白? -是 685 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 我不擔心,華特 一定有個合乎邏輯的解釋 686 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 睾丸酮? 687 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 不,我是指特佛 688 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 特佛? 689 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 邏輯? 690 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 自我們認識那天起,他就迷失在虛構中 691 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 所以不合邏輯的原因似乎比較大機會 692 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 但特佛絕不會忘記約了你 693 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 他會否已和芬妮在一起,而我們不知道? 694 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 有古怪 695 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 不如我們去找他 696 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 對,很古怪 697 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 就像他將我們的友誼拋諸腦後,他在玩我 698 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 你知道特佛不會這樣做 699 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 等他來到,你就會明 700 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 有古怪 701 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 喂,瑪麗,是芬尼,你猜怎麼了? 702 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 你通常不猜,試一下,你不會的 703 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 碧琪邀你明天去極品酒店? 704 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 你怎麼知道? 705 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 為何我覺得很忐忑? 706 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 別擔心,只不過是個場所 707 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 接吻…在任何地方發生都一樣 708 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 接吻? 709 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 是 710 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 你打算做什麼? 711 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 我不知道,我只想他邀請我 712 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 我們不可以只傾計嗎? 713 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 芬尼,他是碧琪法華第 714 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 他大把選擇 715 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 何況琳茜已經採取主動,你知嘛 716 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 她不只會跟他傾計 717 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 -但我… -芬尼 718 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 我一直盡力幫你適應 719 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 但我無法改變你的過去,靠你自己放下 720 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 別再像個怪人,是時候長大了 721 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 因為一切都不一樣 722 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 一切在變 723 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 現在一切都不一樣 724 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 他昨天才唱電影情節 725 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 今天就收埋雜誌 726 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 內容還是農場裡只穿內褲的男人 727 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 誰只穿內褲去耕田? 728 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 為何特佛會關心? 729 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 我是否只在昨天一時疏忽 730 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 沒有發現這個? 731 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 -發現什麼? -沒什麼,在哪裡?這個?沒什麼 732 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 什麼?你在客廳看這個? 733 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 在特佛床下底找到的 734 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 是穿內衣的男人 735 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 坐在拖拉機上 736 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 你應該跟他談談 737 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 我? 738 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 是你讓他寫日記和模仿戴安娜羅絲 739 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 但你從來沒教他打波 740 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 -真的嗎? -是 741 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 何況那不是日記,而是… 742 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 好吧,我來處理 743 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 不,等等,你說得對,該由我處理 744 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 你就像昨天一樣,當他只是個小孩 745 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 原諒他所做的一切 746 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 但這樣行不通,我們不能再逃避或等待 747 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 你已盡了媽媽的責任,父親是時候出馬 748 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 我會跟他談談,做人做事最緊要正「直」 749 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 -不就是昨天嗎 -最緊要正「直」 750 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 -真的很古怪 -昨天 751 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 -父親是時候出馬 -一切在變 752 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 -昨天 -一切都不一樣,一切 753 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 -最緊要正「直」 -昨天 754 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 一切都不一樣 755 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 -真的很古怪 -一切在變 756 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 -昨日不復返 -一切都不一樣 757 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 一切都很古怪 758 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 終有一日 759 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 我想多謝所有參與 760 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 湖景初中第 17 屆才藝表演的人 761 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 讓我們被公認為史上最佳導演 762 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 舞蹈編排和改編的劇目 763 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 終有一日 764 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 我想多謝碧琪法華第 765 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 碧琪,記得那天我們在回家的路上 766 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 大家都覺得那次演出有特別意義嗎? 767 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 你還擁抱我? 768 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 同時想多謝卜科西、米高班尼和 黛比艾倫啟發了我 769 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 還有,碧琪,你經常擁抱別人嗎? 770 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 沒什麼,我只是隨口問問 771 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 它讓我覺得…我不知怎說 我只後悔當時沒擁抱你,你知嘛? 772 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 當時我以爲你想跟我握手 773 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 但你突然地… 774 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 -翻去 -我反應不及 775 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 -翻去 -我們就… 776 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 翻去 777 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 快翻開,翻去你幻想中那頁 778 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 -翻開 -因為你要欣賞裡面的東西,衣服裡面 779 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 翻開 780 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 翻開 781 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 翻吧 782 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 停! 783 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 真的很古怪 784 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 有人看到嗎?真的很古怪 785 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 我為何會夢見這些,這又代表了什麼? 786 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 那可惡的雜誌讓我胡思亂想 787 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 -咯咯 -有東西…這不算是敲門! 788 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 嘿,特佛,聽著 789 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 我要… 790 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 是時候我們… 791 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 你媽媽今天在打掃時 792 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 全屋打掃,包括廚房、廁所 我們的睡房、客廳… 793 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 前院… 794 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 客廁… 795 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 儲物櫃… 796 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 特佛,你在學校有結識女仔嗎? 797 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 你是什麼意思? 798 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 有特別的朋友嗎? 799 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 怎樣特別? 800 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 女仔 801 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 你爸爸的意思是 802 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 在你這個年紀,有時會很迷惘 803 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 也許你只是在看農業雜誌,但有少許… 804 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 農業雜誌? 805 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 有人要學識敲門 806 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 別告訴我媽媽 807 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 -你媽媽? -關於那本雜誌 808 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 她在郵件中收到,我們只是… 我們覺得很有趣 809 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 -沒其他,我發誓 -我也發誓 810 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 你是說雜誌不是特佛的? 811 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 是你媽媽的雜誌,不是特佛的? 812 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 所以他並不是…等等,你是指 813 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 佩姬? 814 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 我也認為這很有趣 815 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 大概有點吧 816 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 -不,不好笑,是 -很幼稚,不要… 817 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 -不要講笑 -是 818 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 -我們沒問題了,很好 -是,很好 819 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 特佛,你先來放我飛機 820 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 現在又累我無限期守行為 821 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 華特,對不起,我的思緒太混亂,好像… 822 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 你有聽過極品酒店嗎? 823 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 你是說一直在 9 號公路上 動工那酒店嗎? 824 00:44:35,342 --> 00:44:37,093 地盤後面有個地方 825 00:44:37,177 --> 00:44:38,511 好多人去那裡搞野 826 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 我懂事 827 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 凱絲!你是女仔! 828 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 謝謝 829 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 你在說什麼? 830 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 你想去哪裡嗎?跟我? 831 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 什麼? 832 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 -不! -好! 833 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 我會去! 834 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 今次太棒了 835 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 今次應該無問題 836 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 今次大鑊了 837 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 我不敢相信今天會發生這種事 838 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 極品酒店是個非常奇怪的地方 839 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 我覺得這裡會是拍《西城故事》的好場地 840 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 除此之外,我不明白點解 有人會覺得這裡浪漫 841 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 你在做什麼? 842 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 我要除下牙箍 843 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 是 844 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 此事沒有難度 845 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 此事一世難忘 846 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 此事不算什麼 847 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 難以相信我們還未開始 848 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 -有事嗎? -沒有 849 00:46:03,054 --> 00:46:04,305 我還以爲 850 00:46:04,389 --> 00:46:07,475 這地方很浪漫,原來幾污糟 851 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 你說什麼? 852 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 在這裡我們可以看到水塔 853 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 我們可以坐在這些磚頭上,比坐地下好 854 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 此事很浪漫 855 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 此事很開心 856 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 此事是很性感 857 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 我想我們會做兩次 858 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 -兩次? -是 859 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 就在第一次之後 860 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 我急不及待,想立即開始 861 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 但我怕滋味過後,我會變成怪獸 862 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 因為我急不及待 863 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 急不及待,我立即想跳到那幕 864 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 那幕即將降臨 865 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 我急不及待 866 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 他們在這裡做什麼? 867 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 特佛在證明自己不是騎呢怪 碧琪相信他 868 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 真可笑 869 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 等等,你妒忌? 870 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 什麼?不,只是…你不會明白 871 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 傑森,冷靜點,有什麼大不了? 872 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 明天讓我們向碧琪證明 特佛是騎呢怪便可,對嗎? 873 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 你有辦法? 874 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 此事沒有難度 875 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 此事… 876 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 等等,拜託 877 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 此事應該很浪漫 878 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 此事應該很輕快 879 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 而我急不及待 880 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 急不及待,急不及待快些完結 881 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 我在說我們在蹉跎這一幕 882 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 -因我無法忍受 -無法忍受 883 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 無法忍受不去吻你 884 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 此事比任東西重要 885 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 而我… 886 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 我緊張到個心卜卜跳 887 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 也許我需要你來帶動我 888 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 試過之後我便會煥然一新 889 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 我們深呼吸,然後開始吧 890 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 我們開始吧 891 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 急不及待 892 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 急不及待 893 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 我的鼻子下有粒暗瘡 894 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 它每一秒都在變大 895 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 看我這些姿勢 896 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 我們真的要繼續嗎? 897 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 速戰速決,否則「明天見」 898 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 這裡是湯尼和瑪麗亞初次見面的地方 899 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 時間無多,迫到埋身 900 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 你聞起來像我婆婆用的洗衣粉 901 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 急不及待 902 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 是護麗牌 903 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 特級柔順 904 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 我急不及待 905 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 急不及特,將此事成真 906 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 我準備好,不想再停滯不前 907 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 我急不及待,急不及待去感覺 908 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 此事超乎想像 909 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 此事超乎想像 910 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 此事超乎想像 911 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 而我… 912 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 急不及待 913 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 914 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 急不… 915 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 快走! 916 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 等等 917 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 等等 918 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 等等 919 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 (危險) 920 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 -如果給他們捉到會怎樣? -我從未被捉過 921 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 那麼我們該如何脫身? 922 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 這個我也未試過 923 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 你說你從未… 924 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 我們留在這裡應該安全 925 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 他們只是駛過停車場 926 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 嘿,跟凱絲怎麼樣? 927 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 很好,非常好 928 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 芬尼呢? 929 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 她很緊張 930 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 凱絲一點也沒有緊張,一點也沒有 931 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 我不明白 932 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 我以為芬尼喜歡我,但她好像很怕我 933 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 有時你也幾可怕 934 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 你說什麼? 935 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 也許是你的眼神,或說話的態度 936 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 我很難去解釋,但我肯定她想… 937 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 你懂的 938 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 其實,我真的不知道是否還想 939 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 為什麼? 940 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 我不知道, 可能某種程度上 有個人在改變我的想法 941 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 真的?誰? 942 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 好尷尬 943 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 -我不覺得他們會有同樣的感覺 -錯,他們會有 944 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 我是說他們當然會,為何不會? 945 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 你講就容易,你已經有凱絲 946 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 不,我也喜歡別人,一個我… 947 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 我不能告訴你 948 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 那麼我們同病相連 949 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 是 950 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 碧琪,你為何對我這麼好? 951 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 其實…你無需這樣做,但你卻做了 952 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 我不知道 953 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 有點難以解釋 954 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 你跟我其他認識的人不同 955 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 好像 956 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 你好像 957 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 我不知道 958 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 你敢作敢為 959 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 這個我永遠做不到 960 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 一直都是其他人告訴我 961 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 我該怎麼做 962 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 但當我們交談,我從不想那些事 963 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 就好像,我好像 964 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 我不知道 965 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 總之我就變得有自信 966 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 就算我的話很愚蠢,或者我跟不上 967 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 在你眼中,你看得到 968 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 我是什麼人 969 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 雖然連我自己也不知道 970 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 我甚至從來沒想過 971 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 我以為自己會一事無成 972 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 就如我爸爸所說的 973 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 但多得你 974 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 我現在會展望十年之後 975 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 我開始明白到 976 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 我其實也可以有 977 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 一番作為 978 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 這其實是戴安娜羅絲的話 979 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 -對 -抱歉 980 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 我不能奪走她的金句 981 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 那麼,我該說 「謝謝你,戴安娜羅絲」 982 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 絕對是,對嗎? 983 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 碧琪,我可以告訴你一些事嗎? 984 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 嘿,他們應該走了,我要去找芬尼 985 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 是,我也是 986 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 找凱絲 987 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 你剛才想說什麼? 988 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 我想說… 989 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 -祝你好運 -吓? 990 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 我指明天的才藝表演 991 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 祝你好運,演出成功 992 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 謝謝 993 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 嘿,特佛,我也祝你好運,知道嗎? 994 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 好的 995 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 我會! 996 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 有點難以解釋 997 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 我以前從未有過這樣的感覺 998 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 就好像 999 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 我好像 1000 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 我不知道 1001 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 我想知道更多 1002 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 我不斷回想 1003 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 剎那間,我明白到 1004 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 我是什麼人 1005 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 一旦我們在時間中靜止 1006 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 追逐我們腦海中的幻想 1007 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 你知道我對你的愛,我無憂無慮 1008 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 嘲笑你曾經問過我的問題 1009 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 你知道嗎? 1010 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 我不知道,我不知道如何說出自己想法 1011 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 但我知道,你也想著同樣的事 1012 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 我不知道,為何我會不斷在想 1013 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 我對這真實的感覺很不安 1014 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 好像顛倒了一切才是正確 1015 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 陽光再沒意義,因為到處都是曙光 1016 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 無方法可以反映我的感覺 1017 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 我希望能找到方法告訴你 1018 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 我必須要告訴你,期待去告訴你 1019 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 嘿,你昨晚和凱絲愉快嗎? 1020 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 華特,我現在很忙,忙著正經事… 1021 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 正經事?真的嗎? 1022 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 你意思是整個星期都在發白日夢? 1023 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 還是沉迷於才藝表演? 1024 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 還是在你的日記中寫滿碧琪的名字? 1025 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 這不是日記,華特,你在妒忌… 1026 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 妒忌?因為碧琪? 1027 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 -你傻了嗎? -我現在沒空 1028 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 -今天是重要日子… -不,不是! 1029 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 只不過是湖景初中的才藝表演 誰會在乎? 1030 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 你以為會發生什麼?你甚至無份演出 1031 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 我有份 1032 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 這是我的創作,當其他人看了,他們就知 1033 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 -知什麼? -我也有價值! 1034 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 就算我不大隻、不踢波、不拍拖… 1035 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 我也不只是某個 1036 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 呆在這個無聊的小鎮中 做奇怪的科學實驗! 1037 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 -特佛… -嘿 1038 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 那是特佛的嗎? 1039 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 你是他的朋友,對嗎? 1040 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 我也不知道還算不算是 1041 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 對,特佛現在跟碧琪法華第做朋友 1042 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 我想他不會再跟個怪人來往 1043 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 -我? -特佛是這樣告訴碧琪 1044 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 對嗎? 1045 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 什麼?但我不是那個… 1046 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 講起怪 1047 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 -你想說什麼? -他… 1048 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 芬尼 1049 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 華特,他跟凱絲去極品酒店 1050 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 他不是個好朋友 1051 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 有人問起,你說在他的凳上找到的 1052 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 做得好 1053 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 你想怎樣? 1054 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 讓我看看 1055 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 低能、悶爆、慘不忍睹 1056 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 我的天呀,等等 1057 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 看,傑森說得對:「碧琪、碧琪、碧琪」 1058 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 「我應否怪責自己的心」 1059 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 「在我名字的旁邊寫著你的名字」 1060 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 「我不知道你的眼為何這樣的藍」 1061 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 「是我還是你,讓它們閃爍」 1062 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 「好像顛倒了一切才是正確」 1063 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 「陽光再沒意義,因為到處都是曙光」 1064 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 「無方法可以反映我的感覺」 1065 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 「我希望能找到方法告訴你」 1066 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 「我必須要告訴你,期待去告訴你」 1067 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 無論你在哪裡,我也想去 1068 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 無論你在多遠,我也想伴著你 1069 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 我不知怎去形容,沒有對的形容詞 1070 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 那感覺已超乎說話可以形容 1071 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 就像… 1072 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 我像… 1073 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 而你像… 1074 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 而我們像… 1075 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 -太古怪了 -超級古怪 1076 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 古怪得不能再古怪 1077 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 -超級古怪 -無敵古怪 1078 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 我們馬上去交給傑森,他很需要這個 1079 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 當碧琪看到時,他無可能不同意 1080 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 特佛有古怪 1081 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 -有古怪 -特佛有古怪 1082 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 現在證據確鑿,比我想像中更好 1083 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 他當我們小丑般玩弄,但即將到此為止 1084 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 一看到這個,他就玩完 1085 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 碧琪便會發現事態嚴重 1086 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 我一直無講錯,現在還有白紙黑字 1087 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 任何人也看得穿他似個 1088 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 任何人也看得穿他似個 1089 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 任何人也看得穿他似個 1090 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 我一早就說他似個 1091 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 -似個女仔 -似個女仔 1092 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 -似個女仔 -似個女仔,似個… 1093 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 我一早同你講過 1094 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 終於到了今天 1095 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 我的黃金夢在實現 1096 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 演出後,我便會脫胎換骨 1097 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 戴安娜說我要這樣做 1098 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 我要繼續向前,向前 1099 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 向前 1100 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 繼續演出 1101 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 (第17屆湖景初中才藝表演) 1102 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 太可惜 1103 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 讓我們為琳茜吉邦的扭計骰演出鼓掌 1104 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 好,拿著吧 1105 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 我還以爲她可以成功的 1106 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 好吧,大家都知道湖景的傳統 1107 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 都是由八年級的足球隊去壓軸演出 1108 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 但今年他們不再演出我們 熟悉和喜愛的搞笑芭蕾舞 1109 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 他們會表演其他 1110 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 是 1111 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 首先,傑森叫我邀請特佛說幾句話 1112 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 上台吧,特佛 1113 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 首先,我很榮幸今晚來到這裡 1114 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 多謝你們的愛,今晚對我意義重大 1115 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 但最重要是多謝碧琪法華第 1116 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 給我機會去完成 1117 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 我夠膽講 1118 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 這演出是湖景初中從未見過的 1119 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 準備燈光 1120 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 開始了 1121 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 到你出場,開始數 1,然後… 1122 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 1、2、3、4 1123 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 什麼?等等!不! 1124 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 5、6、7、8 1125 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 不! 1126 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 1、2、3、4、5、6、7、8 1127 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 我不知道 1128 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 我不知道 1129 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 我不知道 1130 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 停止! 1131 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 戴安娜說過我不能就此凋謝 黃金夢要靠自己爭取 1132 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 靠自己爭取 1133 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 戴安娜說過山谷是用來穿越的 1134 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 戴安娜說過 1135 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 戴安娜說過 1136 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 我不知道 1137 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 我不知道,我不 1138 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 我不知道,我不 1139 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 我不知道,我不 1140 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 你知道前路要怎走嗎? 1141 01:02:12,065 --> 01:02:12,899 我不知道 1142 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 昨天是我有生以來最壞的一日 1143 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 你一世玩完了 1144 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 你有何面目再去湖景初中? 1145 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 你一世玩完了 1146 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 我想完又想,然後我想死 1147 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 特佛,很可惜碧琪昨天在觀眾面前 1148 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 沒有表演你的舞 1149 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 過去一週,你費盡心機去籌備 1150 01:03:11,332 --> 01:03:12,751 如果其他人能看到 1151 01:03:12,834 --> 01:03:14,836 你便會實現一切 1152 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 但反而… 1153 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 你一世玩完了 1154 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 你的黃金夢差點成真,但現在夢破了 1155 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 你一世玩完了 1156 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 為什麼不能回到昨天,讓我可以說… 1157 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 特佛,如果我能告訴你一件事 1158 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 就是碧琪看到你的反應後 1159 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 對這事感到極之後悔 1160 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 他出去追著你 1161 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 但當他通過所有人時,你已經走了 1162 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 還有他如何嗌破喉嚨 1163 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 我一世玩完了 1164 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 世上沒有你,世界便不再存在 1165 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 我一世玩完了 1166 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 咯咯 1167 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 講「咯咯」不等於敲門 1168 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 特佛,為何在房裡點蠟燭? 1169 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 氣氛,給你破壞了 1170 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 親愛的,到底發生什麼事? 1171 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 關於… 1172 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 碧琪做了些事 1173 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 應該說沒有做些事 1174 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 碧琪? 1175 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 同校的男仔? 1176 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 他不只是同學 1177 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 特佛… 1178 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 不要在房裡點蠟燭,知道嗎? 1179 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 這是一場悲劇,真是個悲劇 1180 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 為何上天要這樣對我? 1181 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 像在傷口上灑滿鹽 1182 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 活在一個沒有你的世界,我怎能捱下去? 1183 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 -全是我的錯,我的錯 -全是我的錯,我的錯 1184 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 -全是我的錯,我的錯 -全是我的錯,我的錯 1185 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 -我的錯 -我的錯 1186 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 -我的錯 -全是我的錯 1187 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 我的錯 1188 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 你一世玩完了 1189 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 未來本來不是這樣,是每個人的損失 1190 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 你一世玩完了 1191 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 時間剛剛好,戴安娜羅絲出場 1192 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 親愛的特佛,我的超級粉絲 1193 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 聽到你如何在第 17 屆湖景初中才藝表演 1194 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 受盡屈辱而心死,我感到非常難過 1195 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 我幾乎悲傷到今天不能來 1196 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 但是沒有 1197 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 因為沒有再高的山、再闊的河 1198 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 再深的山谷能夠阻擋我 1199 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 因為我體會你的痛苦,特佛 1200 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 當我要離開 The Supremes 女子組合 所有人說我錯了,我玩完了 1201 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 -不! -不! 1202 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 特佛,無論你感到如何羞辱、氣餒或困惑 1203 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 你要站起來 1204 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 -因為愛… -愛! 1205 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 依然存在 1206 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 愛… 1207 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 愛! 1208 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 永不言敗,而愛… 1209 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 而愛 1210 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 永遠值得爭取 1211 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 你知我想說什麼,特佛 1212 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 沒有再高的山 1213 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 沒有再深的山谷 1214 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 沒有再闊的河 1215 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 能夠分隔我和你 1216 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 沒有再高的山 1217 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 沒什麼能夠分隔我和你 1218 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 戴安娜說得對,碧琪不會這樣做 1219 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 一定有個合理的解釋 1220 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 若你需要我,打給我 1221 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 你好,法華第太太 我是特佛,想找碧琪 1222 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 無論你在哪裡,無論有多遠 1223 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 -特佛 -只需叫我的名字 1224 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 特佛尼爾遜 1225 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 請轉告他 1226 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 我知才藝表演的事,不關他的事 1227 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 那件事不會改變我們之間的關係 1228 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 -媽咪? -特佛 1229 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 -你在哪裡? -我用客廳的電話聽著 1230 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 法華第太太,對不起 1231 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 特佛,請你收線 1232 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 法華第太太,告訴碧琪,我 15 分鐘後到 1233 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 這樣更加好 1234 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 當我面對面跟碧琪講清楚,一切便解決 1235 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 肯定會! 1236 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 沒有再高的山 1237 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 能夠分隔我和你 1238 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 沒有再高的山、沒有再深的山谷 1239 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 沒有再闊的河,能夠分隔我和你 1240 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 沒有再高的山、沒有再深的山谷 1241 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 沒有再闊的河,能夠分隔我和你 1242 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 沒有再高的山、沒有再深的山谷 1243 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 沒有再闊的河,能夠分隔我和你 1244 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 沒有再高的山 1245 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 沒有再高的山、沒有再深的山谷 1246 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 沒有再闊的河,能夠分隔我和你 1247 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 沒有再高的山… 1248 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 特佛,你記得教堂的祖神父嗎? 1249 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 每個週日 1250 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 你當然記得 1251 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 特佛,祖神父會帶你去滋味雪糕店 1252 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 因為…我們認為這可能有好處 讓你們兩個 1253 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 傾下某些事 1254 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 -但我要去跟… -不要再說 1255 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 不要點任何太奢侈或太甜的東西 1256 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 或太鹹 1257 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 (雪糕店) 1258 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 你杯水好飲嗎? 1259 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 溫暖 1260 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 其實你可以點雪糕,知道嘛? 1261 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 至少叫杯冰水 1262 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 這不是罪 1263 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 特佛,有一天當你回想過去 你會驚訝自己改變了很多 1264 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 世界也同樣是 1265 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 你甚至認不出自己 1266 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 你就會明白,你父母現在的感受 1267 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 因為你也會有自己的仔女 1268 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 -而且… -怎會? 1269 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 特佛 1270 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 是這樣的,當一男一女相愛,然後結婚… 1271 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 不,我意思是… 1272 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 你怎知道我會有自己的仔女? 1273 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 你當然會 1274 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 你不知道 1275 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 我發過誓要獨身 1276 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 你知道獨身點解嗎? 1277 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 意思是禁止婚姻和性關係 1278 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 你明白這些是什麼嗎? 1279 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 來到這一刻… 1280 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 飲了半杯像口水般溫暖的聖水 1281 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 我終於知道媽媽安排 1282 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 我和祖神父見面的目的 1283 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 特佛,你有沒有任何慾望 1284 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 我是指對性的慾望 1285 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 而且對象是其他男仔 1286 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 老實答我 1287 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 如果你老實,我才可以幫到你 1288 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 例如,你有否想過摸其他男仔? 1289 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 例如對…我沒有任何暗示 1290 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 對碧琪法華第 1291 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 什麼? 1292 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 不,他只不過是… 1293 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 他只是會讓我 1294 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 和其他人覺得真的很… 1295 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 快樂 1296 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 快樂到讓我無時無刻想著他 1297 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 就像多了個哥哥 1298 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 我會在筆記裡寫他 1299 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 因為他讓我快樂到再按奈不住 1300 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 我想確保永遠都會這樣下去 1301 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 朋友之間都會這樣 1302 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 對嗎? 1303 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 特佛,對,朋友會讓我們快樂 1304 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 但只發自內心 1305 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 不會來自 1306 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 其他地方 1307 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 當有人讓你那裡快樂 1308 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 那人便不只是朋友 1309 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 如果不是那裡的話,那麼便是朋友 1310 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 大概吧 1311 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 但如果是… 1312 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 便不是 1313 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 明白嗎? 1314 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 明白 1315 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 當然 1316 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 謝謝你 1317 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 真的很古怪 1318 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 任何角度去看都很古怪 1319 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 就像我成為了不該的人 1320 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 我繼續去假裝 1321 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 就會有更多人話我做錯 1322 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 話我很怪… 1323 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 特佛! 1324 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 你還好嗎? 1325 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 你想要奶昔嗎?弄多了,免費的 1326 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 不用了,謝謝 1327 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 昨天表演完結後,我找不到你 1328 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 -我四圍找過 -我走了 1329 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 即時 1330 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 對,我想那大概… 1331 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 不會有你想像中那麼差吧 1332 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 我想大家都不會相信 1333 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 相信什麼? 1334 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 沒什麼,算吧 1335 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 凱絲? 1336 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 這很可笑 1337 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 我意思是,就算你跳舞、唱歌 扮戴安娜羅絲 1338 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 都不等於… 1339 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 他們說的那樣 1340 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 他們說什麼? 1341 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 誰說的? 1342 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 我聽到琳茜跟文迪說 1343 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 他們錯了! 1344 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 我們可以去證明 1345 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 你說什麼? 1346 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 我們可以… 1347 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 完成在極品酒店未完成的事 1348 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 我們在停車場,周圍都是人 1349 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 正好,到了週一,他們便會在討論你 1350 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 和我… 1351 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 和我們的士多啤梨奶昔 一杯士多啤梨奶昔 1352 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 一杯奶昔兩份飲 1353 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 -你在說什麼? -我們 1354 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 一起 1355 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 在公眾場所 1356 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 大模廝樣 1357 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 可能還觸犯法例 1358 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 太好了!現在你可以同人講我們接吻了 1359 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 我們什麼都不是,你故意避開 1360 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 凱絲,我不知道你說什麼 1361 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 -我要去找碧琪,確保… -碧琪? 1362 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 碧琪! 1363 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 我有什麼問題? 1364 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 為何我不可佔一席位? 在你眼中我算什麼? 1365 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 我已經發出強烈的暗示 1366 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 講我知,我有什麼問題? 1367 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 我已用盡一切方法,一切方法 1368 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 讓我們超越朋友關係 1369 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 你邀請我去濕吻勝地 1370 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 我們差點便濕吻 1371 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 最後無疾而終 1372 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 我有什麼問題? 1373 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 我只想 1374 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 我們像電視中的情侶 1375 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 但你對我根本毫不在乎 1376 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 講我知,我有什麼問題? 1377 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 他們說我太傻,我說他們才是傻 1378 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 說你一定不會是 1379 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 我不斷為你怪異的言行舉止辯護 1380 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 到頭來我什麼也得不到 1381 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 到頭來我什麼也得不到 1382 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 是,到頭來我什麼也得不到 1383 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 我有什麼問題?我也不知道 1384 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 關鍵在於我一直無法理解 1385 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 由頭到尾真正的問題 特佛,你有什麼問題? 1386 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 你有什麼問題? 1387 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 -什麼問題? -你有什麼問題? 1388 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 你有什麼問題? 1389 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 -什麼? -什麼問題?你有什麼問題? 1390 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 你有什麼問題? 1391 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 你有什麼問題? 1392 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 -講我知,特佛 -你有什麼問題? 1393 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 你有什麼問題? 1394 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 你有什麼問題? 1395 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 來吧,講我知 1396 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 來吧,講我知,你有什麼問題? 1397 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 來吧,講我知 1398 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 你有什麼問題? 1399 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 你有什麼問題? 1400 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 特佛? 1401 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 -你來我家做什麼? -碧琪 1402 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 我以為… 1403 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 因為我知你不會… 1404 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 我意思是,表演所發生的事 1405 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 不會是你的錯,對嗎? 1406 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 -請你離開 -但是… 1407 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 -拜,特佛 -等等! 1408 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 你說你喜歡一個你不能說的人 1409 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 什麼? 1410 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 在極品酒店 1411 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 你為何不能說那是誰? 1412 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 瑪麗是芬尼的好朋友 1413 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 -瑪麗? -是 1414 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 你不是以為… 1415 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 我想問,你怎可以寫那種東西? 1416 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 什麼東西? 1417 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 關於我,在你的筆記? 1418 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 -我的筆記,你怎會… -大家都看了 1419 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 什麼? 1420 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 -你是否真的活在現實世界? -碧琪,那只是… 1421 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 -我只想… -你有什麼問題? 1422 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 學校所有人都說我是同性戀 1423 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 但當我照鏡時,我看不出有什麼不同 1424 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 所以可能是… 1425 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 我聽過有些醫生 1426 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 他們對人的大腦使用電療 讓它完全恢復正常 1427 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 我想可能會對我有用 1428 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 再見,寶貝,遲些再見 1429 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 我不是告訴過你,不會給你壓力嗎? 1430 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 好好照顧自己,聽到嗎? 1431 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 別讓我知道你流淚 1432 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 你會無事 1433 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 你會無事 1434 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 記住我猶如是一個陽光燦爛的日子 1435 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 一路上你曾經擁有 1436 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 我不是啟發了你很多嗎? 1437 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 -記住我猶如是一個有趣的小丑 -一個有趣的小丑 1438 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 當你情緒低落時讓你發笑 1439 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 我不是嗎,孩子? 1440 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 記住我猶如是一個大氣球 1441 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 在嘉年華裡爆破得太早 1442 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 記住我猶如是春天的氣息 1443 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 記住我的好 1444 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 記住我猶如是一個陽光燦爛的日子 1445 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 -拜託你,甜心 -記住我的好 1446 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 當你飲酒時記住我 1447 01:20:09,851 --> 01:20:13,480 記住我的好 1448 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 寶貝 1449 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 記住我的好 1450 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 記住我猶如是一個大氣球 1451 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 -別忘記我,甜心 -記住我的好 1452 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 記住我的好 1453 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 記住我是… 1454 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 特佛 1455 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 嘿 1456 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 你的海報怎麼了? 1457 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 我現在活在現實世界中 1458 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 那麼… 1459 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 很好 1460 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 嘿 1461 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 我知道明天是週五的演出後 你第一次回校 1462 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 我想,如果你想的話,我們可以傾下 1463 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 -我知道你要交報告給… -爸爸 1464 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 一切在控制之中 1465 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 好的 1466 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 你和華特在做另一個…科學課題嗎? 1467 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 算是吧 1468 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 我是說 1469 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 我是 1470 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 很好 1471 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 希望一切順利 1472 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 是 1473 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 我也是 1474 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 繼續過每一天 1475 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 不停繼續 1476 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 嘿!特佛今天真的有回校嗎? 1477 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 我不知道,誰在乎? 1478 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 碧琪,如果他有回來,我們要應付 1479 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 -不能讓他行來行去,就像… -傑森! 1480 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 忘記這事吧,好嗎? 1481 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 真的嗎?其他人沒有忘記! 1482 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 全部人在談論,談論! 1483 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 不停繼續 1484 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 他是那個…我從來沒有… 1485 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 -所以做點什麼吧 -不 1486 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 -我不想再和他說話 -碧琪 1487 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 你想別人記得你是贏取 這裡一半獎杯的人 1488 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 還是特佛身邊的小天使? 1489 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 我該做什麼? 1490 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 你不必和他談論這件事 1491 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 -只需寫下你想說的話 -好 1492 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 讓我度過今天 1493 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 -就這樣? -不,還有… 1494 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 讓我度過今天 1495 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 好,完美 1496 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 嘿,瑪麗? 1497 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 交給特佛 1498 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 慢慢交 1499 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 收到 1500 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 讓我度過今天 1501 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 -失控 -失常 1502 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 -轉身 -失控 1503 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 特佛,到你交報告 1504 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 「文學反映了失去的純真」 1505 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 親愛的,像其他人一樣 對著全班讀出來 1506 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 -轉身 -失衡 1507 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 -失常 -轉身 1508 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 失去純真是一種解釋不來的經歷 1509 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 角色必須經歷這損失 1510 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 必須作出自然的反應 1511 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 必須受傷害 1512 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 那經驗必須夠深刻才能被記住 1513 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 碧琪,等等! 1514 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 -特佛,停止吧 -我無事了 1515 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 我保證,我做了手術,我自己做的 1516 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 我感覺不同了,好起來,回復正常 1517 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 碧琪已在便條中同你講清楚感受 1518 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 -他不會改變主意 -字條? 1519 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 什麼字條? 1520 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 聽住,你有病 1521 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 現在誰和你說話,都和你一樣有病! 1522 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 我沒有病! 1523 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 你有,而你不會好起來 1524 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 -失控 -失常 1525 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 -轉身 -失控 1526 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 換個角度看 1527 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 沒有人在看 1528 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 你已成過去 1529 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 而你不認識我 1530 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 不,你不認識我 1531 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 瑪麗,你讓所有人看過字條? 1532 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 很可笑,對嗎?你現在可以交給特佛了 1533 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 這樣做好衰 1534 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 是,他抵死 1535 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 不,你錯了 1536 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 你太過份 1537 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 碧琪說得對,你和特佛都是怪人 1538 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 芬尼 1539 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 -你有字條給我嗎?碧琪那張? -碧琪不睬我 1540 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 瑪麗交了給琳茜,她給了文迪 文迪交給了你 1541 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 特佛,拜託,算了吧,好嗎? 1542 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 -轉身 -失衡 1543 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 -走開 -轉身 1544 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 快走開 1545 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 無事可做,繼續行過 1546 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 因為我不認識你 1547 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 不,我不認識你 1548 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 失控、轉身、失常、失衡 1549 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 轉身、走開 1550 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 失衡、失控、走開、失常 1551 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 轉身、走開 1552 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 特佛,不准在走廊跑 1553 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 你是透明,我看不到你 1554 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 你是透明 1555 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 你是透明 1556 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 透明 1557 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 華特、凱絲,你們要同特佛傾下 1558 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 我們沒什麼好傾 1559 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 什麼?你是他的朋友 1560 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 你也知道 1561 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 需要站在 9 號公路的右邊 1562 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 凱絲,很抱歉一切改變了 但我們仍是特佛的朋友 1563 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 總有人要告訴他別再問有關碧琪的字條 1564 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 -為什麼? -因爲! 1565 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 閃避他,我看不到你 1566 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 不值得去冒險 1567 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 去試試吧 1568 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 閃避他 1569 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 我會慢慢溜走 1570 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 像謎團般消失眼前 1571 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 你看不見我 1572 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 華特! 1573 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 閃避他,轉身,走開 1574 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 等等,我有話跟你說! 1575 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 轉身,走開 1576 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 華特,拜託! 1577 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 -沒有你認識的人 -轉身,走開 1578 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 我是透明,你看不到我 1579 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 -芬尼跟你提過碧琪的字條嗎? -我不能和你說話 1580 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 華特 1581 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 對不起 1582 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 我知道我不是一個好朋友,我知道的 1583 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 -但並不代表… -對不起?現在才說? 1584 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 -因為我有你想要的東西 -華特,求求你! 1585 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 -碧琪可能有重要說話 -他沒有 1586 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 -你知道? -特佛,相信我… 1587 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 相信你?你把我的筆記公諸於世! 1588 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 我不知道內容會比封面更差,好嗎? 1589 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 我的意思是,天呀 為什麼你一定要這麼怪異? 1590 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 我們已不再是小孩了,特佛 1591 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 你可否正正常常,別再… 1592 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 我可否正正常常? 1593 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 是你用顯微鏡看自己的精子 1594 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 -特佛… -他連我的精子也想看… 1595 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 -收聲! -用來做你的實驗! 1596 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 好吧,特佛 拿著這美好的、重要的字條 1597 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 你的好好好朋友親手寫 1598 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 我見識過陌生人的危險 1599 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 沒有人比你更陌生 1600 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 我一定要救,救自己 1601 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 換句話說,你對我 1602 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 毫不重要 1603 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 「特佛,別打給我、別跟我說話…」 1604 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 「你是基佬」 1605 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 「弱者」 1606 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 「你甚至不配活著」 1607 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 沒有人,沒什麼,我看不到任何地方 1608 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 沒有人,沒什麼,我看不到任何地方 1609 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 -沒有人,沒什麼,我看不到任何地方 -看不見 1610 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 -沒有人,沒什麼,無處可去 -看不見 1611 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 你對我毫不重要 1612 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 我以為自己是向著一個地方進發 1613 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 我以為堅持會讓我達成目標 1614 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 讓其他人也跟著一起走 1615 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 我以為他們會 1616 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 原來我錯了 1617 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 因為我只在天方夜譚 1618 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 做著白日夢中的自己 1619 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 忽略了真實的我 1620 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 我從不想知道 1621 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 我從不認清自己的心 1622 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 現在我知道它會凋落 1623 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 當它凋落,我知道它無處可去 1624 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 我以為可以補救,我想盡辦法 1625 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 但我已心碎得再沒力氣去多試一日 1626 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 我以為我會有所成就 1627 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 我以為自己很堅強 1628 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 我以為自己是對的 1629 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 親愛的爸爸媽媽 1630 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 我不想你們以爲,我是一時意氣用事 1631 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 我不是 1632 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 我嘗試過醫自己,但不成功 1633 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 別怪責自己 1634 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 只不過就是這樣發生了 1635 01:30:32,640 --> 01:30:35,518 如果可以的話,請你們 1636 01:30:36,436 --> 01:30:38,021 在我的葬禮上播放《Endless Love》 1637 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 這是我最愛的歌 1638 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 哈囉 1639 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 -嘿 -你是誰? 1640 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 傑克,在這裡工作 1641 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 你睡著後,你的父母去了見醫生 1642 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 但他們很快就回來 1643 01:34:16,406 --> 01:34:17,407 (傑克) 1644 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 你看起來比昨晚好多了 1645 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 你覺得怎樣? 1646 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 想嘔 1647 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 嘔到想死 1648 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 嘔完又嘔 1649 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 這樣反而對你是件好事 1650 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 不是女仔才做護士嗎? 1651 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 我是守望天使 1652 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 那是什麼? 1653 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 義工 1654 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 不是全部女仔? 1655 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 有男有女 1656 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 沒有規定 1657 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 我想你知道我為何會入院 1658 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 我知道你服用了過量的阿司匹林 一年內都不會頭痛 1659 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 真的? 1660 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 假的 1661 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 但我根本不該在這裡 1662 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 特佛,夏里斯醫生跟你講過,對嗎? 1663 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 是,講了 100 次 1664 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 他說我們要繼續傾,但是… 1665 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 有沒有人問… 1666 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 我會再試一次,再做一次嗎? 1667 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 -我想我應該叫醫生來 -沒關係 1668 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 像我這樣的人,是個病態,永遠不會好 1669 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 早死早著 1670 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 誰說的? 1671 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 那是事實,不是嗎? 1672 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 不,不是 1673 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 那樣不是更容易嗎? 1674 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 特佛,我知道現在看起來不太樂觀 但當你離開這裡… 1675 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 一切都會一樣! 1676 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 你不知道你在說什麼,你什麼都不知道 1677 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 沒有人知道 1678 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 我知道醫院不是你想去的地方 1679 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 但你說得對 1680 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 除此之外,我什麼都不知道 1681 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 那麼講我知 1682 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 你寧願到哪裡? 1683 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 什麼? 1684 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 當你遠離這裡,成長了 1685 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 例如十年之後 1686 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 別想太多,即答 1687 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 你腦海第一個浮現的念頭 1688 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 -十年後 -不用再聽你說話 1689 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 好的,我想對你是好事 1690 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 -十年後 -我會坐在另一處 1691 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 具體一點 1692 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 十年後 1693 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 我只是一個無人認識的人 1694 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 一個他們忘記了的怪人 1695 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 好吧,我想的大概是這樣… 1696 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 十年後,我會放眼世界 1697 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 十年後,我最大的夢想已不是夢 1698 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 當我回到家 1699 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 他們看著我,就好像看見最紅的明星 1700 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 我想不會 1701 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 最紅的明星永遠是戴安娜羅絲 1702 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 我想你是指唐娜森瑪 1703 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 我不是 1704 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 我看過戴安娜的演唱會一次,她的確幾好 1705 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 幾好?她是最好的 1706 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 第二最好 1707 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 你肯定你不是這裡的病人? 1708 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 個頭受過腦震盪之類? 1709 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 你肯定你沒聽過唐娜森瑪的歌? 1710 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 《Hot Stuff》幾好聽 1711 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 就算在 The Supremes 年代的戴安娜 都好過唐娜 1712 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 而且還有… 1713 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 我意思是,我並不喜歡她 1714 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 喜歡戴安娜的人都是… 1715 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 而我不是… 1716 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 只是我的朋友是她的超級粉絲 1717 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 但他是個怪人 1718 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 十年前,我曾經討厭這個詞語 1719 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 十年前,走廊上的竊竊私語 1720 01:38:43,006 --> 01:38:46,843 我知道它的含意,但我不能展現出來 1721 01:38:46,926 --> 01:38:52,766 我慣了躲在人後 1722 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 十年前,我慣了收埋自己 1723 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 我做的一切都是去迎合 1724 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 我改變步姿 1725 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 我用另一把聲去說話 1726 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 那些日子 1727 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 我曾經夢想,一覺醒來會變成第二個人 1728 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 那些日子 1729 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 我會哭著吶喊,希望每一天都會過去 1730 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 噢,那些日子 1731 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 我會不斷祈禱,希望過另一種生活 1732 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 而終有一天會好起來 1733 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 像我聽戴安娜說過 1734 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 算了吧 1735 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 什麼?為什麼? 1736 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 你不會想聽戴安娜羅絲在演唱會說的話 1737 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 無所謂 1738 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 你可以繼續講 1739 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 好吧,她說 1740 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 「親愛的,永遠記住」 1741 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 「無論當時看起來多麼困難」 1742 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 「活在真相總比活在謊言更容易」 1743 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 「所以坦白面對,無論如何我都愛你」 1744 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 「但我最喜歡你快樂」 1745 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 她沒有這麼說 1746 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 只是我的朋友告訴了我,她說過的一切 1747 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 好吧,又不是什麼金句 1748 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 只不過是我在她的演唱會中 1749 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 聽過的話 1750 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 真的?你有筆讓我寫下來嗎? 1751 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 -寫給… -你的朋友? 1752 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 咯咯 1753 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 我們可以… 1754 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 你的面色好了點,仔 1755 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 -甜心,我真的… -媽咪 1756 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 不要這樣 1757 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 那麼… 1758 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 親愛的,你可以出院了 1759 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 返去… 1760 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 屋企 1761 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 我只想說… 1762 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 他們說總統將會完全康復 1763 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 下星期就可以返回白宮 1764 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 所以我希望你知道 1765 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 我是多麼欣賞那股勇氣 1766 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 知道嗎? 1767 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 知道 1768 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 還有… 1769 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 那些海報還在車房裡… 1770 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 皺痕雖然可能要一段時間才會消失 1771 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 給點時間,你明白嗎? 1772 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 你換衫吧 1773 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 我會把車駛過來,帶你回家 1774 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 好的 1775 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 抱歉,他們真的… 1776 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 在嘗試 1777 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 他們真的在嘗試 1778 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 是,我想是 1779 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 但我怎可能… 1780 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 如果… 1781 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 現在該怎樣? 1782 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 明天 1783 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 後天,大後天 1784 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 年份都只是時間,你會看著它溜走 1785 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 轉眼就過 1786 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 突然間終有一日 1787 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 終有一日 1788 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 傑克,很高興認識你 1789 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 我也是 1790 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 這是我的幻覺嗎? 1791 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 就像平常一樣? 1792 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 當他在說他的故事時 1793 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 我好像聽到自己的故事 1794 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 像是突如其來的信號 1795 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 是我從來未見過的曙光 1796 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 讓我看到,我不只是一個人 1797 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 這是我的幻覺 1798 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 還是那些虛幻的白日夢? 1799 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 我現在的感覺 1800 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 我可以真的相信嗎? 1801 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 像世界終於打開大門 1802 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 從耳語到尖叫 1803 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 告訴我這並不是夢 1804 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 假如終有一日 1805 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 會不會就是指今天呢? 1806 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 假如我隱藏著的那一面 就是將來的我呢? 1807 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 假如怪異只是種差別? 1808 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 假如怪異並沒有不妥? 1809 01:44:52,042 --> 01:44:57,213 假如我無需再假裝正常? 1810 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 假裝 1811 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 這是我的幻覺 1812 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 就像平常一樣? 1813 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 當我走出房門後 1814 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 這感覺還會在嗎? 1815 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 現在才信可會太傻 1816 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 我不是唯一一個? 1817 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 這是我的幻覺嗎? 1818 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 這是我的幻覺 1819 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 還是有可能? 1820 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 嘿 1821 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 嘿 1822 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 校巴遲到了,你趕得切 1823 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 很好 1824 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 你知嘛,我以為你搬走了或有其他事 1825 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 你已很久沒出現 1826 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 沒有什麼改變 1827 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 除了芬尼現在跟凱絲玩,不是跟瑪麗 1828 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 碧琪跟瑪麗一起,不是跟芬尼 1829 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 而我沒跟誰在一起,除了跟你 1830 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 我很抱歉 1831 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 -華特 -什麼? 1832 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 校巴到了 1833 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 繼續向前 1834 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 -你病了嗎? -什麼? 1835 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 你無返學 1836 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 -不,我只是… -食物中毒 1837 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 是細菌、病毒還是寄生蟲? 1838 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 我懂事 1839 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 就像我懂,特佛… 1840 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 我知道我們最多只可以做朋友 1841 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 這樣比什麼都好 1842 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 是,何況… 1843 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 我不會吻我好朋友想吻的人 1844 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 -什麼? -特佛! 1845 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 我不知他在說什麼 他一定在說另一位好朋友 1846 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 不是,只有華特 1847 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 -她在做什麼? -她在除牙箍 1848 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 -拿著 -這是… 1849 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 士多啤梨味香口膠 1850 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 嚼吧! 1851 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 這不是演出的一部分,因為我們不需要看 1852 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 華特和凱絲接吻時的樣子 1853 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 但我仍很高興看到,雖然並不想這樣直接 1854 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 但我想我差點就錯過了這些 1855 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 好吧,你們這班百厭星 1856 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 我們要讓本週餘下的時間更好玩 1857 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 我要你們兩人一組比賽閃避球 1858 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 每組的勝出者便會升級 1859 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 但我想錯過這裡的每一秒 1860 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 是,我知道不是每天能過得盡如人意 1861 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 但我真的不知道如何繼續做 1862 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 當我要面對… 1863 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 碧琪法華第 1864 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 你的第一個對手是特佛尼爾遜 1865 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 小心,他可能想錫錫 1866 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 現在我重新投入遊戲 1867 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 我要通過另一場馬拉松 1868 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 他表現得像個陌生人 1869 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 但是我怎麼能忘記並繼續向前呢? 1870 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 繼續向前 1871 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 你可以選擇放棄,你知道嗎? 1872 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 來吧,我不想傷害你 1873 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 你不想? 1874 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 特佛,大家都說我… 1875 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 我意思是,他們認為我… 1876 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 -特佛,我真的… -發生什麼事? 1877 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 -你又撩人? -什麼?不,我只想… 1878 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 你想怎樣? 1879 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 來吧,別理他,怪人 1880 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 等等 1881 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 你根本不了解我,但我現在明白你 1882 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 十年後,你仍會一樣 1883 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 而我會變得更加怪異,你想像不到 1884 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 -我急不及待 -讓我猜 1885 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 戴安娜羅絲的話,對嗎? 1886 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 不是 1887 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 我的 1888 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 我必須繼續向前 1889 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 我不知會走到哪裡 1890 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 沒有人會跟著來,除了我 1891 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 因為我要活在當下 1892 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 我要活在當下 1893 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 我要活在當下,我知就是現在 1894 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 -我要繼續向前 -繼續向前 1895 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 -繼續向前 -繼續向前 1896 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 -我會的 -繼續向前 1897 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 我要繼續向前 1898 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 我要繼續向前 1899 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 我要繼續向前 1900 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 我要繼續向前 1901 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 繼續演出 1902 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 繼續向前 1903 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 繼續演出 1904 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 字幕翻譯:張美