1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
(本片含有自殺意念的鏡頭)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
(建議觀眾自行決定是否觀看)
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
《演出真我》
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
(於紐約市的 Stage 42 劇院拍攝)
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
(2022 年 1 月)
8
00:00:33,867 --> 00:00:38,455
(1981 年)
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
你知道前路怎走嗎?
10
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
你喜歡生活給你的一切嗎?
11
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
你知道前路怎走嗎?
12
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
你知道嗎?
13
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
先生女士們,多謝你們今晚光臨
14
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
多謝你們的愛
15
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
今晚對我來說是非常特別
16
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
尤其是我要衷心多謝一位很好的年輕人
17
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-我?
-是,沒錯
18
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
好吧,親愛的,來,上台吧
19
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
怎樣,別怕醜,你清楚我每句台詞
20
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
我清楚你每句台詞
21
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
那麼你更加不能坐在那裡
22
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
等別人為你實現你的黃金夢
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
你要豁出去,自己去實現夢想
24
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
正確
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
你得到想要的東西嗎?
26
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
當你回頭看,沒有門是開著的
27
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
你想要什麼?
28
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
你知道嗎?
29
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
現在告訴我們不久將來家傳戶曉的話
30
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
全世界的人都在天台大嚷
31
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
告訴我們你的名字
32
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
特佛,你在做什麼?
33
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
告訴大家我的名字
34
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
那麼你可以叫大家移向左邊嗎,仔?
35
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
你擋著電視
36
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
他們是我的父母
37
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
他們與電視的關係完全失控
38
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
就算我停止呼吸,我想他們也不會在意
39
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
除非是新聞報導員報導了這件事
40
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
就算知道,他們只會說…
41
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
特佛,讓開
42
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
朗奴列根被槍擊
43
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
那是一週前的事
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
今天是我們第六天連續報導
45
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
約翰欣克利刺殺總統的行動,我們拍攝…
46
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
但我不會讓電視限制了我的視野
47
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
因為我的將來不只限於這個框框
48
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
我會在舞台上發光,我會風靡一時
49
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
到了週五,他們就會明白我的意思
50
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
我一直耐心地等待著
51
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
讓世人知道我的本事
52
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
現在就像戴安娜那時一樣
53
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
突然之間,我也會被發掘
54
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
因我知道前路怎樣走,我會走得很遠
55
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
走得很遠
56
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
一飛沖天,像流星一樣
57
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
現在只是開始,見證我向前走
58
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
當我開始了,我便會繼續向前
59
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
繼續演出
60
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
凱絲,他們今天會宣布
參加才藝表演的名單
61
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
我知道,特佛
可是我聽聞很多人也有試鏡
62
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
而我覺得格爾老師並不太欣賞
63
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
你對《我要高飛》的重演
64
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
凱絲,別擔心
65
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
戴安娜羅絲也是在才藝演出中被發掘
66
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
這是必經之路
67
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
日復一日,時間溜走
68
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
來到了決定我命運的一刻
69
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
漸漸準備就緒,很快我便可逃脫
70
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
初中痛苦的每一天
71
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
好吧,各位女士…女士
72
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
今天到此為止
73
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
我們會讓本週剩下的時間更好玩
74
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
葛列格里教練所謂的「好玩」
75
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
通常都會成為我生命中痛苦的經歷之一
76
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
不要再跳軟腳蟹健身舞
77
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
我會將你們分組,打雙人籃球
78
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
贏了那個可以繼續升級
79
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
直至誕生終極選手
80
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
我稱之為「終極選手比賽」
81
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
救我
82
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
每次球賽都是這樣
83
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
都會改個低能的名字
84
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
當我嘗試打波時,就用來取笑我
85
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
我什麼也做不了,除了望天打救
86
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
希望不用上場,對打…
87
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
碧琪法華第
88
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
碧琪法華第
89
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
他被視為英雄
90
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
就像在體育館中上演希臘話劇
91
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
任何角色他也能勝任
92
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
所以跟他對打,會是場悲劇
93
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
碧琪法華第,你明天的對手是
特佛尼爾遜
94
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
不!
95
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
是吧
96
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
不是吧
97
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
我要繼續經歷這場悲劇
98
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
必須堅持到一切都成為歷史
99
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
堅持現在每一刻
100
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
現在已是很久以前的事
101
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
-我要繼續向前
-繼續向前
102
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
繼續向前
103
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
繼續向前
104
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
繼續演出
105
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
格爾老師,關於週五的才藝表演
106
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
你會在午餐前還是午餐後
發佈參演者名單?
107
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
如果你想重溫我試鏡的任何一段
108
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
我隨時可以示範…
109
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
特佛,你是否明白
你要在全校面前演出?
110
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
而你試演了所有角色,包括女角色
111
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
當然,演《我要高飛》怎能沒有可可
112
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
她的歌是最好的
113
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
我不敢肯定哥頓校長和
家長教師會能夠理解
114
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
但是足球隊每年都穿上
粉紅芭蕾舞裙跳舞
115
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
那只是開玩笑,特佛,不要太過認真
116
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
那麼我可以讓可可變成男孩
117
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
-我可以改動,只要你…
-特佛
118
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
表演已經有定案,沒有適合你的位置
119
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
戴安娜說過我不能就此凋謝
黃金夢要靠自己爭取
120
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
戴安娜說過要站起來
因我有很多目標要達成
121
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
戴安娜說過山谷是用來穿越的
122
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
戴安娜說過…
123
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
「別放棄」
124
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
而我絕不會
125
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
你的前路怎樣走?
126
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
-你的前路怎樣走?
-你的前路怎樣走?
127
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
你的前路怎樣走?
128
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
你的前路怎樣走?
129
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
-你知道嗎?
-你的前路怎樣走?
130
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
我會像戴安娜一直向前
131
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
-繼續向前
-繼續向前,直至所有人知道
132
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
像戴安娜一樣,我怎也不會回頭
133
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
無論如何我會想辦法參加才藝表演
134
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
不,我不會停步,會繼續向前
135
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
繼續向前
136
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
我會繼續向前
137
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
繼續向前
138
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
讓我們繼續向前
139
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
讓我們繼續向前
140
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
讓我們繼續向前
141
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
讓我們
142
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
繼續向前
143
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
繼續演出
144
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
特佛,顯微鏡在哪裡?
145
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
他是華特斯特曼,他住在隔壁
146
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
多得 7-B 雜誌
我很快便收集到一個樣本
147
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
我想他媽媽離婚了
148
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
她會從雜誌上,購買這些古怪花巧的內衣
149
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
你覺得凱絲會穿這些嗎?
150
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
她穿深藍色長袖绒布睡衣,我見過
151
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
幸運
152
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
絕不
153
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
過來
154
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
這樣不公平
155
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
為什麼是格爾老師負責安排才藝表演?
156
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
她連襯一套衫也不會
157
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
你明嗎?
158
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
我喜歡格爾老師的衣著
159
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
尤其是那條鈕扣寬鬆的綠色裙
160
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
好的
161
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
你可否先看看這個?
162
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
它看起來像蝌蚪
163
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
拿著,輪到你
164
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
但我們已經觀察過你的
165
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
這是個科學實驗
166
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
你不能從一個樣本中學到任何東西
167
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
你要提供第二個樣本
168
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
我們究竟要學什麼?
169
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
我正在研究一個假設,我的是異常強壯
170
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
比正常多 10% 的強勁
171
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
但鑑於我的數據有限
172
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
調整後的假設是,我的比你的更強勁
173
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-不,不會
-證明吧
174
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
做那件事,我真的會變聾嗎?
175
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
不
176
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
相信我
177
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
我要看著同一個女孩做嗎?
178
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
聽著,我很滿意我選擇的那個
179
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
你要選擇自己滿意的那個
180
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
對
181
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
好吧
182
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
她雙眼很漂亮,跟胸圍很襯
183
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
好的
184
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
還有她大腿上的帶子
185
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
我想是吧
186
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
但是坐在稻草上不會癢嗎?
187
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
她在穀倉裡
188
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
行為有點不智
189
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
那又怎樣?
190
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
華特,我不喜歡愚蠢的女孩
191
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
特佛,你知否稻草、胸圍襯不襯她的眼
不是重點
192
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
我在講笑
193
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
-別再扮君子
-我不是扮君子
194
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
-她不會留低在這裡
-她甚至不是赤裸
195
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
只在你幻想中
196
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
所以快翻開,翻到你想看的那頁
197
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
若她的衣著讓你好奇,讓你如雷灌頂
198
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
所以快翻開,翻去你的幻想中
199
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
因為你要欣賞裡面的東西,重點在裡面
200
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
你意思是內在美?
201
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
不,絕對不是
202
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
別扯開話題
203
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
翻開雜誌中的金多寶
204
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
忘記那些胸圍,當你的眼是 X-光機
205
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
-所以快翻開
-翻開
206
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
直到有三級內容那頁
207
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
它會讓你如雷灌頂,體驗人體的奧妙
208
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
-對,快翻開
-翻到
209
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
(《戴安娜》)
210
00:10:58,825 --> 00:11:00,535
你的幻想中
211
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
因為你要欣賞裡面的東西,重點在裡面
212
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
喔喔哦噢噢
213
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
咯咯
214
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
進來後講「咯咯」,並不算敲門
215
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
嗨,尼爾遜太太
216
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
你們在做什麼?
217
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-功課
-實驗
218
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-實驗
-功課
219
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
沒什麼
220
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
我已經把即食晚餐放進了焗爐
221
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
炆豬肉
222
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
可能是豬肉批
223
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
總之是快靚正
224
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
新聞報導時就開飯
225
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
那麼快完成你們的事,下來吃飯
226
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
知道
227
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
你只需要
228
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
翻開
229
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-核突!
-什麼?
230
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
最後兩頁有男裝內衣
231
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
有個男的很像碧琪法華第
232
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
哪個?
233
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
拖拉機上的那個,很噁心
234
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
想噁
235
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
快翻開,翻到格爾老師那裡
236
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
對,說我通通都做錯,我的試鏡讓她受驚
237
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
我想她大概穿這些內衣
238
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
喔喔哦噢噢
239
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
重點在裡面,欣賞裡面的東西
240
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
日復一日,時間溜走
241
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
今天是昨天的迴響
242
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
一覺醒來,我們的每個行動
243
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
便奠定了我們的下一步
244
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
-每天
-每天
245
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
-每天
-每天
246
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
-每天
-每天
247
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
芬尼,對著我笑
248
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
什麼?
249
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
傑森在那裡,我想他覺得我是個有趣的人
250
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
現在!
251
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
我的天呀
252
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-有什麼好笑?
-瑪麗
253
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
她是指我剛才的話
254
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
我以為你們在取笑碧琪
255
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
不,我為什麼要取笑碧琪?
256
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
他在體育堂跟那個廢人一組
257
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
特佛不是廢人,他有藝術氣質
258
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-都是一樣
-不太是
259
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
我意思是,我認識特佛
260
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
他不錯,我們都是上卡特小學
261
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
對
262
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
芬尼,別提醒他人你上卡特小學
263
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
這樣等如告訴別人
你住在 9 號公路西面
264
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
住在 9 號公路西面有何不妥?
265
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-要我多講嗎?
-不,對不起
266
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
我們每天繼續向前
267
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
繼續向前,就像我們清楚方向
268
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
繼續向前
269
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
我們每天在演出
270
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
我們只有能力應付今天
271
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
繼續向前
272
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
讓我度過今天
273
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
讓我度過今天
274
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
讓我度過今天
275
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-是特維嗎?
-應該是特佛
276
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
跟特維差不多,我明白你為何會…
277
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
但其實是特佛,不同的
278
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
對
279
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
現在怎樣?
280
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-葛列格里教練說第一輪玩 HORSE 射籃
-我以為我們打藍球
281
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-對
-對
282
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
如果你射失一球,你會得到一個字母
283
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
如果射入呢?
284
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
你不會得到字母
285
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
那麼不是得分,便是得字母
286
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
不,我會射入
287
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
-一個也得不到
-那樣更好?
288
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
馬兒在哪裡?
289
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
遊戲名叫 HORSE,但無人想拿到「 E」
290
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
因為你不會想串出來
291
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
我們開始玩,你就會明
292
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
事情很簡單,沒有太多規則
293
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
很難會出錯
294
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
你只需在指定位置站好
295
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
擺好姿勢射球
296
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
你跟著做
297
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
跟著做
298
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
我只不過擅長表演多過運動
299
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
來吧
300
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
這不算得上是運動,你甚至不去嘗試
301
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
因為任何真正的男子都知怎樣玩
302
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
-你只需跟我做
-我只需跟你做
303
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
-只需跟我做
-只需跟你做
304
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
-跟我做
-我只需跟你做
305
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
-跟我做
-我只需跟著你做
306
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
-跟我做,一起玩
-我要玩
307
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
嘿!
308
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
沒希望了,如果我射失這球
我便攞齊 HORSE
309
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
你連「 H 」 也沒有
310
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
不算太差,至少週五你不用在才藝演出
311
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
穿粉紅色芭蕾舞裙跳舞
312
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-這都算才藝?
-你的口吻像我爸爸
313
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
這是八年級的隊伍每年的傳統
314
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
但是很丟臉
315
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
等等,你需要人去重新構思嗎?
316
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
我絕對做得到,我可以做導演並編排舞蹈
317
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
但我必須在節目中
318
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
認可為創作人、導演和排舞師
319
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
事情很簡單
320
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
我們加緊練習,直至你滾瓜爛熟
321
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
你在指定位置站好
322
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
擺好姿勢去跳
323
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
跟著做
324
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
跟著做
325
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
什麼?類似《週末狂熱》嗎?
326
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
是,你可以做尊特拉華達
327
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
我不想做
328
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
但你教我玩 HORSE,你可做任何事
329
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
不是那個,不可能
330
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
嘿
331
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
嗨
332
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
特佛!嘿,特佛
333
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
我想講,我很喜歡你剛才的舞蹈
334
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
我很喜歡《週末狂熱》
335
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
我也是!尊特拉華達,對嗎?
336
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
是,對!
337
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
是
338
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-好吧,交給你
-什麼?
339
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
你可以去…做你剛才所說的那些東西
340
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
為才藝表演?我們練習後再商量
341
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
到時見,特佛
342
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
好的!
343
00:17:59,329 --> 00:18:01,998
跟著做
344
00:18:02,082 --> 00:18:03,416
跟著做
345
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
嘿,騎呢怪怎樣?
346
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
特佛
347
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-他很風趣
-你在講笑
348
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
嘿,我想到辦法
讓我們週五不用穿芭蕾舞裙
349
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
來吧,有什麼大不了?隊伍每年都做
350
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
大概是他們從未想過用另一種方式
351
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
什麼?另一種方式?
352
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
特佛,他會教我們些東西
353
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
實際的演出,不是做小丑
354
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
什麼?
355
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
你不是認真吧?
356
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
芬尼安東納利見到他跳舞,她說好睇
357
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
碧琪
358
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-他是個怪人
-他不是
359
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
他只不過擅長表演多過運動
360
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
輪到我,看看我能看到什麼
361
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
我希望你會明白,這一次只屬於我
362
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
現在輪到我,向目標邁進
363
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
沒人會說
364
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-媽!
-咯咯
365
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
這不算敲門!
366
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
看來你的日記寫滿了,是時候買本新的
367
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
這不是日記,這是靈感集
368
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
寫滿我的創作靈感
369
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
特佛,你有什麼想談嗎?
370
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
媽咪,很難去解釋裡面的內容
371
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
如果你不理解藝術的影響力…
372
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
不,我是指…
373
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
列根總統的槍擊案
374
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
她過份沉迷
375
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
你知嘛,他們說槍手
376
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
這樣做是為了引起他女偶像的注意
377
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
茱迪科士打
378
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
你對此事有何意見?
379
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
太瘋狂!她連唱歌也不會
380
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
嘿,特佛,你放了那…
381
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
-什麼?
-那本…科學雜誌
382
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
謝謝你,媽咪,我來收拾其餘的東西
383
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
好吧,下來吧
384
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
你可以在客廳做「科學實驗」
385
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
她在懷疑我們
386
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
我們去滋味雪糕店吧
387
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
凱絲和她媽咪今晚在那裡開工
388
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
-可能會請我們吃東西
-我沒空
389
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
我要去彩排
390
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
才藝表演
391
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
等等,你意思是格爾老師
讓你參加才藝表演?
392
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
不
393
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
碧琪法華第讓我跟他們排練
394
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
他不會
395
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
不如明天排練後,我約你去滋味雪糕店?
396
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
今晚是我們第一次彩排
我覺得應該會留到…
397
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
等等,你講真的?
398
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
你跟碧琪法華第一起參加才藝表演?
399
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
創作、導演和排舞
400
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
我以為他們只會穿那些
搞笑的芭蕾舞裙跳舞
401
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
讓全場捧腹大笑
402
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
不會再這樣
403
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
他們不會像過去十年般扮小丑
404
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
我不會走喜劇路線,雖然是最穩陣
405
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
我們要利用這個機會去創作角色、深度
406
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
要表現才藝,話明是才藝表演
407
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
抱歉,我不會跳舞
408
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
你要戒掉呆站這習慣
409
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
別過度思考你所做的每個動作
410
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
音樂會帶領你跳每一步
411
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
簡直是易如反掌
412
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
只是數拍子 1、2、3、4、5、6、7、8
413
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
重複去做,非常簡單
414
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
1、2 …
415
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
1 … 2,然後 3,然後…
416
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
加上燈光和服飾,感覺就更加鮮明
417
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
你們的腳會為這地板重新定義
418
00:22:25,345 --> 00:22:29,808
你們要提升自信,我定下了很高的目標
419
00:22:29,891 --> 00:22:34,646
你們要習慣接受無數失眠的晚上
420
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
我的天呀,好吧
421
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
你要數拍子 1、2、3、4、5、6、7、8
422
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
別太介懷我說:「不夠好,重頭來過」
423
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
你要掌握,不要忘記
424
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
瞓覺也要練習
425
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
當你掌握了
426
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
便開始忘記我的話,因為你要開始去
427
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
跟舞步融為一體
428
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
不停大叫、流汗,直至你掌握
429
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
體會我腦海的意念
430
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
準備燈光
431
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
開始了
432
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
到你出場
433
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
開始數 1,然後…
434
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
只是數…
435
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
1、2、3、4、5、6、7、8
436
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
只是數 1、2、3、4、5、6、7、8
437
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
一數到八,然後重複
438
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
一數到八,然後重複
439
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
一數到八,然後重複
440
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
你不斷數,重複數
441
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
重複數
442
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
謝謝!不,別客氣!多謝愛戴!
443
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
我的天呀!
444
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
特佛
445
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
嗨,芬尼安東納利
446
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
嘿,特佛尼爾遜
447
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
你幾好嗎?我是指彩排
448
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
很好,它將會是很好的演出
449
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
至少在我腦海中是
450
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
這樣很好
451
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
特佛,碧琪有否…
452
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
他有否提起過我
453
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
或者提過週四他會帶誰去極品酒店?
454
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
會是我嗎?
455
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
去哪裡?
456
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
極品酒店
457
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
每次才藝演出前的一晚,隊伍都會去那裡
458
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
你知嘛,去證明自己有男子氣概
而不是…
459
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
不是什麼?
460
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
女人氣的,瑪麗是這樣說的
461
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
男人也跳舞
462
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
真基利、佛烈雅士提
463
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
湯美頓
464
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
這是…瑪麗是這樣說的
465
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
我不想為這個而煩你
466
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
我在想如果他有提過,那麼…
467
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
你會帶凱絲去嗎?
468
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
有人會在那裡排練獨白嗎?
469
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
好吧,特佛,再見
470
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
嘿,很高興你為他們的才藝表演出力
471
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
我看過尾段,好可愛
472
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
可愛?
473
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
這是好媽媽用來氹傻孩子的話
474
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
戴安娜羅絲被發掘
不是因為有人覺得她可愛!
475
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
我們要做好些
476
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
我們要進行史無前例的地獄式訓練
477
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
我們要…
478
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
重複去做
479
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
很好…
480
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
只有幾個問題
481
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
托德,地下不會消失,不要害怕加快腳步
482
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
路克,彎起你的手
483
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
還有你的腳
484
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
看,你的骨骹沒問題,運用一下
485
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
傑森,你很有天份,你們都應該留意傑森
486
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
不,我不是,你不要這樣
487
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
聽著,我知你們擔心
488
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
但記住,戴安娜羅絲曾多麼勇敢
489
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
她放棄了慣常形象,以素顏出現
490
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
在她的《 diana 》唱片封面
491
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
等等,那唱片叫《 Diana 》?
492
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
不,是叫《 diana 》,是細階 「 d 」
493
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
什麼?
494
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
我知道,她太棒了
495
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
但根據我們的時間表,今天應該到此為止
496
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
謝謝大家,記得練習
497
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-明天見
-是個錯誤決定
498
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
除了路克
499
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
我們要花幾分鐘,改善你的士的動作
500
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
特佛,我們明天沒空
501
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
-我們要去…
-碧琪
502
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
你不是想告訴他我們去極品酒店吧?
503
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
我們全部都要去,這是傳統,對嗎?
504
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
是隊伍的傳統,特佛不是我們的一分子
505
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
我意思是我們到底在做什麼?
這根本不是《週末狂熱》
506
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
是,特佛說一隊人很難演繹特拉華達
507
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
碧琪,過去十年
508
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
每一隊都穿上那些搞笑的芭蕾舞裙
每一次都順利
509
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
從來無人去做…這些東西
510
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-他很騎呢,碧琪
-他很正常,懂嗎?
511
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
你擔心什麼?
512
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
你很有天份!
513
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
不,我不是
514
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-你很有天份
-收聲!
515
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
想清楚
516
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
嘿,特佛
517
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
你想一起走嗎?
518
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
什麼?去哪裡?
519
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
回家
520
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-除非你有其他地方…
-不,我意思是好
521
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
不,好,我們一起走,好
522
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
因為我沒有,所以好吧
523
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
好吧
524
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
我覺得今天每人也表現不錯,對嗎?
525
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
除了路克
526
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
天呀,就算他不受傷,也會傷到其他人
527
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
也許我們不要讓他用士的
528
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
你覺得他用手鼓如何?
529
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
特佛,你覺得…
530
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
手鼓是個好主意
531
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
-用起來較安全,但我…
-不,我知道,我不是指這個
532
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
只是…
533
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
其實…
534
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
有些隊友
535
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
他們不太確定是否要演出你的舞
536
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
但我爸爸說,任何演出也好過
一個叫碧琪的男仔穿芭蕾舞裙
537
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
那麼,他為何…
538
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
碧琪是他喜愛的棒球員的花名
539
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
他也說過,我出生的時候,他太年少無知
540
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
戴安娜羅絲說過
541
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
「與其回顧過去,我會展望將來」
542
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
「看看現在需要做什麼才能達成」
543
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
吓?
544
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
她的意思是你應該自己決定怎樣做
不是由你爸爸或傑森決定
545
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
因為你要竭盡所能去達成你的黃金夢
546
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
不是別人的
547
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
我的黃金夢?
548
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
你人生最熱衷的事
549
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
例如,是什麼讓你一早起床?
550
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
我媽咪
551
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
不,我意思是
552
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
當你年紀大些,假設是十年後
你想像自己會怎樣?
553
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
別想太多,即答
554
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
「十年後,我,碧琪法華第…」
555
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
你腦海第一個浮現的念頭
556
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
十年後
557
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
我不會再站在這裡
558
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
很好
559
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
十年後
560
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
我會在另一個地方
561
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
好的,具體一點
562
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
十年後
563
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
我會在某個地方,我會去
564
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
我會去盡
565
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
好!
566
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
終有一日
567
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
我會成為明星
568
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
人們會覺得我是才華洋溢
569
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
終有一天
570
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
在酒吧裡
571
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
我會來一點烈酒
572
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
終有一天
573
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-等等,烈酒?
-是
574
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
我剛才指的是,我要一飲而盡
575
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
大概會點龍舌蘭酒
576
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
抱歉,讓我說清楚一點
577
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
我不是指那些你可以做的事
578
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
我是指那些…
579
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
十年後,當我回想起來
580
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
是才藝表演,實現了我的黃金夢
581
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
有嗎?
582
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
還有十年後
583
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
我會證明給大家看
584
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
我可以做沒有人認為我做到的事
585
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
對!
586
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
終有一日
587
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
我會攀上高峰
588
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
若發現有更多目標,我會一一實現
589
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
對,終有一天
590
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
他們會目瞪口呆
591
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
當他們看見我的前衛紋身
592
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
-終有一天
-紋身?
593
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
一定會嚇死我爸爸,到時他也無可奈何
594
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
好的,前衛
595
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
但十年時間很長,我們要做些大事
596
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
十年漫長,目光要放遠一點
597
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
十年我會完成所有事
598
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
還有芬尼在我的身邊
599
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
芬尼安東納利?
600
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
是!我明了
601
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
我對芬尼的感覺
602
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
就像你對才藝表演的感覺一樣
603
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
我未必能認同
604
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
芬尼只是個女仔,而演出是…
605
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
只是個女仔?她是你所講的全部
606
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
她是我早上起床的動力
607
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
讓我興奮地上學,你懂嗎?
608
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
來吧,你身邊一定有個類似的人
609
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
讓你無時無刻都期待終有一天能一起
610
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
別想太多,即答
你腦海第一個浮現的念頭
611
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
十年後
612
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
我會跟某人一起
613
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
十年後
614
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
跟一個很好的人一起
615
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
具體一點
616
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
十年後
617
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
我會找到比我幻想中更好的人
618
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
好一點
619
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
終有一日
620
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
她會讓我每一天過得比以往
621
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
更完美
622
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
終有一天
623
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
她會學懂跟我合唱
624
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
終有…
625
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-等等,什麼?
-合唱
626
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
即是我們一起唱一首歌
627
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-合拍地唱
-你只想和她做這些?
628
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
那麼還有…
629
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
我會送她雜誌上那些
630
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
古怪花巧的內衣
631
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
好的,我想這大概可以吧
632
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
嘿,特佛
633
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
我會叫隊友盡力跳好你的舞
634
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-真的?
-是
635
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
讓我們做一些十年後可以引以為傲的事
636
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
不要芭蕾舞裙
637
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
碧琪
638
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-她也喜歡你
-什麼?
639
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
芬尼安東納利
640
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
她想你明天邀她去…那間什麼酒店
641
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-極品酒店?
-是,這間
642
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
你講真的?不會吧!太好了!告訴她可以
643
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-我?
-不,該由我問她,對嗎?
644
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-我想是,除非你不想
-我會打電話給她
645
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
-又或者你還在考慮當中
-你帶誰去?
646
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
-我?
-是
647
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
每個隊友都要去,這是傳統
648
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
隊友?
649
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
是,當然了
650
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
我會去,跟某人一起去
651
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
因為終有一天
652
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
最清晰不過
653
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
她會明白
654
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
我們是命中註定
655
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
你是最好的,特佛
656
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
(雪糕店)
657
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
嘿
658
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
你還在等特佛嗎?
659
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
不是,拿著,你想要杯溶了的新地嗎?
660
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
華特,你也知道他忙著追他的黃金夢
661
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
是,但是…
662
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
你不會擔心
663
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
特佛跟那些人一起?
664
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
你覺得芬尼會喜歡他?
665
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
我知道,但你覺得他會喜歡她嗎?
666
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
自 1976 起
我每年都看與他一起看《東尼獎》
667
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
什麼?
668
00:35:35,343 --> 00:35:36,177
(大漢堡)
669
00:35:36,261 --> 00:35:39,014
不,我不覺得會這樣,無可能
670
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
芬尼就好像士多啤梨味香口膠
671
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
吓?
672
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
即是…
673
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
只要有士多啤梨味香口膠
674
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
其他口味都變得不重要
675
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
你明嗎?
676
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
我已很久沒有嚼過香口膠
677
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
19 個月 23 日
678
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
什麼?
679
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
自你開始箍牙
680
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
好的
681
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
不要這樣
682
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
我記得是因爲那天我開始…
683
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
長鬍鬚
684
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-明白?
-是
685
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
我不擔心,華特
一定有個合乎邏輯的解釋
686
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
睾丸酮?
687
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
不,我是指特佛
688
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
特佛?
689
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
邏輯?
690
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
自我們認識那天起,他就迷失在虛構中
691
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
所以不合邏輯的原因似乎比較大機會
692
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
但特佛絕不會忘記約了你
693
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
他會否已和芬妮在一起,而我們不知道?
694
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
有古怪
695
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
不如我們去找他
696
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
對,很古怪
697
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
就像他將我們的友誼拋諸腦後,他在玩我
698
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
你知道特佛不會這樣做
699
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
等他來到,你就會明
700
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
有古怪
701
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
喂,瑪麗,是芬尼,你猜怎麼了?
702
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
你通常不猜,試一下,你不會的
703
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
碧琪邀你明天去極品酒店?
704
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
你怎麼知道?
705
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
為何我覺得很忐忑?
706
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
別擔心,只不過是個場所
707
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
接吻…在任何地方發生都一樣
708
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
接吻?
709
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
是
710
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
你打算做什麼?
711
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
我不知道,我只想他邀請我
712
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
我們不可以只傾計嗎?
713
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
芬尼,他是碧琪法華第
714
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
他大把選擇
715
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
何況琳茜已經採取主動,你知嘛
716
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
她不只會跟他傾計
717
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-但我…
-芬尼
718
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
我一直盡力幫你適應
719
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
但我無法改變你的過去,靠你自己放下
720
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
別再像個怪人,是時候長大了
721
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
因為一切都不一樣
722
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
一切在變
723
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
現在一切都不一樣
724
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
他昨天才唱電影情節
725
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
今天就收埋雜誌
726
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
內容還是農場裡只穿內褲的男人
727
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
誰只穿內褲去耕田?
728
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
為何特佛會關心?
729
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
我是否只在昨天一時疏忽
730
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
沒有發現這個?
731
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-發現什麼?
-沒什麼,在哪裡?這個?沒什麼
732
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
什麼?你在客廳看這個?
733
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
在特佛床下底找到的
734
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
是穿內衣的男人
735
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
坐在拖拉機上
736
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
你應該跟他談談
737
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
我?
738
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
是你讓他寫日記和模仿戴安娜羅絲
739
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
但你從來沒教他打波
740
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-真的嗎?
-是
741
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
何況那不是日記,而是…
742
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
好吧,我來處理
743
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
不,等等,你說得對,該由我處理
744
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
你就像昨天一樣,當他只是個小孩
745
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
原諒他所做的一切
746
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
但這樣行不通,我們不能再逃避或等待
747
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
你已盡了媽媽的責任,父親是時候出馬
748
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
我會跟他談談,做人做事最緊要正「直」
749
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
-不就是昨天嗎
-最緊要正「直」
750
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
-真的很古怪
-昨天
751
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
-父親是時候出馬
-一切在變
752
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
-昨天
-一切都不一樣,一切
753
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
-最緊要正「直」
-昨天
754
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
一切都不一樣
755
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
-真的很古怪
-一切在變
756
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
-昨日不復返
-一切都不一樣
757
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
一切都很古怪
758
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
終有一日
759
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
我想多謝所有參與
760
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
湖景初中第 17 屆才藝表演的人
761
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
讓我們被公認為史上最佳導演
762
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
舞蹈編排和改編的劇目
763
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
終有一日
764
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
我想多謝碧琪法華第
765
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
碧琪,記得那天我們在回家的路上
766
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
大家都覺得那次演出有特別意義嗎?
767
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
你還擁抱我?
768
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
同時想多謝卜科西、米高班尼和
黛比艾倫啟發了我
769
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
還有,碧琪,你經常擁抱別人嗎?
770
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
沒什麼,我只是隨口問問
771
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
它讓我覺得…我不知怎說
我只後悔當時沒擁抱你,你知嘛?
772
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
當時我以爲你想跟我握手
773
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
但你突然地…
774
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
-翻去
-我反應不及
775
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
-翻去
-我們就…
776
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
翻去
777
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
快翻開,翻去你幻想中那頁
778
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
-翻開
-因為你要欣賞裡面的東西,衣服裡面
779
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
翻開
780
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
翻開
781
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
翻吧
782
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
停!
783
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
真的很古怪
784
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
有人看到嗎?真的很古怪
785
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
我為何會夢見這些,這又代表了什麼?
786
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
那可惡的雜誌讓我胡思亂想
787
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-咯咯
-有東西…這不算是敲門!
788
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
嘿,特佛,聽著
789
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
我要…
790
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
是時候我們…
791
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
你媽媽今天在打掃時
792
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
全屋打掃,包括廚房、廁所
我們的睡房、客廳…
793
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
前院…
794
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
客廁…
795
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
儲物櫃…
796
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
特佛,你在學校有結識女仔嗎?
797
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
你是什麼意思?
798
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
有特別的朋友嗎?
799
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
怎樣特別?
800
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
女仔
801
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
你爸爸的意思是
802
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
在你這個年紀,有時會很迷惘
803
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
也許你只是在看農業雜誌,但有少許…
804
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
農業雜誌?
805
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
有人要學識敲門
806
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
別告訴我媽媽
807
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-你媽媽?
-關於那本雜誌
808
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
她在郵件中收到,我們只是…
我們覺得很有趣
809
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-沒其他,我發誓
-我也發誓
810
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
你是說雜誌不是特佛的?
811
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
是你媽媽的雜誌,不是特佛的?
812
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
所以他並不是…等等,你是指
813
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
佩姬?
814
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
我也認為這很有趣
815
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
大概有點吧
816
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-不,不好笑,是
-很幼稚,不要…
817
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-不要講笑
-是
818
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-我們沒問題了,很好
-是,很好
819
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
特佛,你先來放我飛機
820
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
現在又累我無限期守行為
821
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
華特,對不起,我的思緒太混亂,好像…
822
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
你有聽過極品酒店嗎?
823
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
你是說一直在 9 號公路上
動工那酒店嗎?
824
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
地盤後面有個地方
825
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
好多人去那裡搞野
826
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
我懂事
827
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
凱絲!你是女仔!
828
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
謝謝
829
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
你在說什麼?
830
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
你想去哪裡嗎?跟我?
831
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
什麼?
832
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-不!
-好!
833
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
我會去!
834
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
今次太棒了
835
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
今次應該無問題
836
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
今次大鑊了
837
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
我不敢相信今天會發生這種事
838
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
極品酒店是個非常奇怪的地方
839
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
我覺得這裡會是拍《西城故事》的好場地
840
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
除此之外,我不明白點解
有人會覺得這裡浪漫
841
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
你在做什麼?
842
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
我要除下牙箍
843
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
是
844
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
此事沒有難度
845
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
此事一世難忘
846
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
此事不算什麼
847
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
難以相信我們還未開始
848
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-有事嗎?
-沒有
849
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
我還以爲
850
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
這地方很浪漫,原來幾污糟
851
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
你說什麼?
852
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
在這裡我們可以看到水塔
853
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
我們可以坐在這些磚頭上,比坐地下好
854
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
此事很浪漫
855
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
此事很開心
856
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
此事是很性感
857
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
我想我們會做兩次
858
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
-兩次?
-是
859
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
就在第一次之後
860
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
我急不及待,想立即開始
861
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
但我怕滋味過後,我會變成怪獸
862
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
因為我急不及待
863
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
急不及待,我立即想跳到那幕
864
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
那幕即將降臨
865
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
我急不及待
866
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
他們在這裡做什麼?
867
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
特佛在證明自己不是騎呢怪
碧琪相信他
868
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
真可笑
869
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
等等,你妒忌?
870
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
什麼?不,只是…你不會明白
871
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
傑森,冷靜點,有什麼大不了?
872
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
明天讓我們向碧琪證明
特佛是騎呢怪便可,對嗎?
873
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
你有辦法?
874
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
此事沒有難度
875
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
此事…
876
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
等等,拜託
877
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
此事應該很浪漫
878
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
此事應該很輕快
879
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
而我急不及待
880
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
急不及待,急不及待快些完結
881
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
我在說我們在蹉跎這一幕
882
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
-因我無法忍受
-無法忍受
883
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
無法忍受不去吻你
884
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
此事比任東西重要
885
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
而我…
886
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
我緊張到個心卜卜跳
887
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
也許我需要你來帶動我
888
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
試過之後我便會煥然一新
889
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
我們深呼吸,然後開始吧
890
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
我們開始吧
891
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
急不及待
892
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
急不及待
893
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
我的鼻子下有粒暗瘡
894
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
它每一秒都在變大
895
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
看我這些姿勢
896
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
我們真的要繼續嗎?
897
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
速戰速決,否則「明天見」
898
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
這裡是湯尼和瑪麗亞初次見面的地方
899
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
時間無多,迫到埋身
900
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
你聞起來像我婆婆用的洗衣粉
901
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
急不及待
902
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
是護麗牌
903
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
特級柔順
904
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
我急不及待
905
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
急不及特,將此事成真
906
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
我準備好,不想再停滯不前
907
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
我急不及待,急不及待去感覺
908
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
此事超乎想像
909
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
此事超乎想像
910
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
此事超乎想像
911
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
而我…
912
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
急不及待
913
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
我
914
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
急不…
915
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
快走!
916
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
等等
917
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
等等
918
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
等等
919
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
(危險)
920
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
-如果給他們捉到會怎樣?
-我從未被捉過
921
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
那麼我們該如何脫身?
922
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
這個我也未試過
923
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
你說你從未…
924
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
我們留在這裡應該安全
925
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
他們只是駛過停車場
926
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
嘿,跟凱絲怎麼樣?
927
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
很好,非常好
928
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
芬尼呢?
929
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
她很緊張
930
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
凱絲一點也沒有緊張,一點也沒有
931
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
我不明白
932
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
我以為芬尼喜歡我,但她好像很怕我
933
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
有時你也幾可怕
934
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
你說什麼?
935
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
也許是你的眼神,或說話的態度
936
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
我很難去解釋,但我肯定她想…
937
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
你懂的
938
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
其實,我真的不知道是否還想
939
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
為什麼?
940
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
我不知道, 可能某種程度上
有個人在改變我的想法
941
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
真的?誰?
942
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
好尷尬
943
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
-我不覺得他們會有同樣的感覺
-錯,他們會有
944
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
我是說他們當然會,為何不會?
945
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
你講就容易,你已經有凱絲
946
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
不,我也喜歡別人,一個我…
947
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
我不能告訴你
948
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
那麼我們同病相連
949
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
是
950
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
碧琪,你為何對我這麼好?
951
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
其實…你無需這樣做,但你卻做了
952
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
我不知道
953
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
有點難以解釋
954
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
你跟我其他認識的人不同
955
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
好像
956
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
你好像
957
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
我不知道
958
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
你敢作敢為
959
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
這個我永遠做不到
960
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
一直都是其他人告訴我
961
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
我該怎麼做
962
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
但當我們交談,我從不想那些事
963
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
就好像,我好像
964
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
我不知道
965
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
總之我就變得有自信
966
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
就算我的話很愚蠢,或者我跟不上
967
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
在你眼中,你看得到
968
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
我是什麼人
969
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
雖然連我自己也不知道
970
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
我甚至從來沒想過
971
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
我以為自己會一事無成
972
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
就如我爸爸所說的
973
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
但多得你
974
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
我現在會展望十年之後
975
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
我開始明白到
976
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
我其實也可以有
977
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
一番作為
978
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
這其實是戴安娜羅絲的話
979
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-對
-抱歉
980
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
我不能奪走她的金句
981
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
那麼,我該說
「謝謝你,戴安娜羅絲」
982
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
絕對是,對嗎?
983
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
碧琪,我可以告訴你一些事嗎?
984
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
嘿,他們應該走了,我要去找芬尼
985
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
是,我也是
986
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
找凱絲
987
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
你剛才想說什麼?
988
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
我想說…
989
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-祝你好運
-吓?
990
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
我指明天的才藝表演
991
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
祝你好運,演出成功
992
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
謝謝
993
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
嘿,特佛,我也祝你好運,知道嗎?
994
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
好的
995
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
我會!
996
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
有點難以解釋
997
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
我以前從未有過這樣的感覺
998
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
就好像
999
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
我好像
1000
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
我不知道
1001
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
我想知道更多
1002
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
我不斷回想
1003
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
剎那間,我明白到
1004
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
我是什麼人
1005
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
一旦我們在時間中靜止
1006
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
追逐我們腦海中的幻想
1007
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
你知道我對你的愛,我無憂無慮
1008
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
嘲笑你曾經問過我的問題
1009
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
你知道嗎?
1010
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
我不知道,我不知道如何說出自己想法
1011
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
但我知道,你也想著同樣的事
1012
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
我不知道,為何我會不斷在想
1013
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
我對這真實的感覺很不安
1014
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
好像顛倒了一切才是正確
1015
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
陽光再沒意義,因為到處都是曙光
1016
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
無方法可以反映我的感覺
1017
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
我希望能找到方法告訴你
1018
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
我必須要告訴你,期待去告訴你
1019
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
嘿,你昨晚和凱絲愉快嗎?
1020
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
華特,我現在很忙,忙著正經事…
1021
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
正經事?真的嗎?
1022
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
你意思是整個星期都在發白日夢?
1023
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
還是沉迷於才藝表演?
1024
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
還是在你的日記中寫滿碧琪的名字?
1025
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
這不是日記,華特,你在妒忌…
1026
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
妒忌?因為碧琪?
1027
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
-你傻了嗎?
-我現在沒空
1028
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
-今天是重要日子…
-不,不是!
1029
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
只不過是湖景初中的才藝表演
誰會在乎?
1030
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
你以為會發生什麼?你甚至無份演出
1031
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
我有份
1032
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
這是我的創作,當其他人看了,他們就知
1033
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-知什麼?
-我也有價值!
1034
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
就算我不大隻、不踢波、不拍拖…
1035
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
我也不只是某個
1036
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
呆在這個無聊的小鎮中
做奇怪的科學實驗!
1037
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-特佛…
-嘿
1038
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
那是特佛的嗎?
1039
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
你是他的朋友,對嗎?
1040
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
我也不知道還算不算是
1041
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
對,特佛現在跟碧琪法華第做朋友
1042
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
我想他不會再跟個怪人來往
1043
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
-我?
-特佛是這樣告訴碧琪
1044
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
對嗎?
1045
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
什麼?但我不是那個…
1046
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
講起怪
1047
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-你想說什麼?
-他…
1048
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
芬尼
1049
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
華特,他跟凱絲去極品酒店
1050
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
他不是個好朋友
1051
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
有人問起,你說在他的凳上找到的
1052
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
做得好
1053
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
你想怎樣?
1054
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
讓我看看
1055
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
低能、悶爆、慘不忍睹
1056
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
我的天呀,等等
1057
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
看,傑森說得對:「碧琪、碧琪、碧琪」
1058
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
「我應否怪責自己的心」
1059
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
「在我名字的旁邊寫著你的名字」
1060
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
「我不知道你的眼為何這樣的藍」
1061
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
「是我還是你,讓它們閃爍」
1062
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
「好像顛倒了一切才是正確」
1063
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
「陽光再沒意義,因為到處都是曙光」
1064
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
「無方法可以反映我的感覺」
1065
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
「我希望能找到方法告訴你」
1066
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
「我必須要告訴你,期待去告訴你」
1067
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
無論你在哪裡,我也想去
1068
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
無論你在多遠,我也想伴著你
1069
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
我不知怎去形容,沒有對的形容詞
1070
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
那感覺已超乎說話可以形容
1071
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
就像…
1072
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
我像…
1073
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
而你像…
1074
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
而我們像…
1075
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
-太古怪了
-超級古怪
1076
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
古怪得不能再古怪
1077
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
-超級古怪
-無敵古怪
1078
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
我們馬上去交給傑森,他很需要這個
1079
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
當碧琪看到時,他無可能不同意
1080
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
特佛有古怪
1081
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
-有古怪
-特佛有古怪
1082
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
現在證據確鑿,比我想像中更好
1083
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
他當我們小丑般玩弄,但即將到此為止
1084
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
一看到這個,他就玩完
1085
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
碧琪便會發現事態嚴重
1086
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
我一直無講錯,現在還有白紙黑字
1087
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
任何人也看得穿他似個
1088
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
任何人也看得穿他似個
1089
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
任何人也看得穿他似個
1090
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
我一早就說他似個
1091
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
-似個女仔
-似個女仔
1092
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
-似個女仔
-似個女仔,似個…
1093
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
我一早同你講過
1094
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
終於到了今天
1095
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
我的黃金夢在實現
1096
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
演出後,我便會脫胎換骨
1097
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
戴安娜說我要這樣做
1098
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
我要繼續向前,向前
1099
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
向前
1100
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
繼續演出
1101
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
(第17屆湖景初中才藝表演)
1102
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
太可惜
1103
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
讓我們為琳茜吉邦的扭計骰演出鼓掌
1104
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
好,拿著吧
1105
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
我還以爲她可以成功的
1106
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
好吧,大家都知道湖景的傳統
1107
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
都是由八年級的足球隊去壓軸演出
1108
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
但今年他們不再演出我們
熟悉和喜愛的搞笑芭蕾舞
1109
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
他們會表演其他
1110
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
是
1111
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
首先,傑森叫我邀請特佛說幾句話
1112
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
上台吧,特佛
1113
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
首先,我很榮幸今晚來到這裡
1114
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
多謝你們的愛,今晚對我意義重大
1115
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
但最重要是多謝碧琪法華第
1116
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
給我機會去完成
1117
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
我夠膽講
1118
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
這演出是湖景初中從未見過的
1119
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
準備燈光
1120
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
開始了
1121
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
到你出場,開始數 1,然後…
1122
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
1、2、3、4
1123
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
什麼?等等!不!
1124
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
5、6、7、8
1125
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
不!
1126
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
1、2、3、4、5、6、7、8
1127
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
我不知道
1128
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
我不知道
1129
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
我不知道
1130
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
停止!
1131
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
戴安娜說過我不能就此凋謝
黃金夢要靠自己爭取
1132
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
靠自己爭取
1133
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
戴安娜說過山谷是用來穿越的
1134
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
戴安娜說過
1135
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
戴安娜說過
1136
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
我不知道
1137
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
我不知道,我不
1138
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
我不知道,我不
1139
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
我不知道,我不
1140
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
你知道前路要怎走嗎?
1141
01:02:12,065 --> 01:02:12,899
我不知道
1142
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
昨天是我有生以來最壞的一日
1143
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
你一世玩完了
1144
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
你有何面目再去湖景初中?
1145
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
你一世玩完了
1146
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
我想完又想,然後我想死
1147
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
特佛,很可惜碧琪昨天在觀眾面前
1148
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
沒有表演你的舞
1149
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
過去一週,你費盡心機去籌備
1150
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
如果其他人能看到
1151
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
你便會實現一切
1152
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
但反而…
1153
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
你一世玩完了
1154
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
你的黃金夢差點成真,但現在夢破了
1155
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
你一世玩完了
1156
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
為什麼不能回到昨天,讓我可以說…
1157
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
特佛,如果我能告訴你一件事
1158
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
就是碧琪看到你的反應後
1159
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
對這事感到極之後悔
1160
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
他出去追著你
1161
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
但當他通過所有人時,你已經走了
1162
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
還有他如何嗌破喉嚨
1163
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
我一世玩完了
1164
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
世上沒有你,世界便不再存在
1165
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
我一世玩完了
1166
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
咯咯
1167
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
講「咯咯」不等於敲門
1168
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
特佛,為何在房裡點蠟燭?
1169
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
氣氛,給你破壞了
1170
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
親愛的,到底發生什麼事?
1171
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
關於…
1172
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
碧琪做了些事
1173
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
應該說沒有做些事
1174
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
碧琪?
1175
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
同校的男仔?
1176
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
他不只是同學
1177
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
特佛…
1178
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
不要在房裡點蠟燭,知道嗎?
1179
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
這是一場悲劇,真是個悲劇
1180
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
為何上天要這樣對我?
1181
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
像在傷口上灑滿鹽
1182
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
活在一個沒有你的世界,我怎能捱下去?
1183
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
-全是我的錯,我的錯
-全是我的錯,我的錯
1184
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
-全是我的錯,我的錯
-全是我的錯,我的錯
1185
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
-我的錯
-我的錯
1186
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
-我的錯
-全是我的錯
1187
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
我的錯
1188
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
你一世玩完了
1189
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
未來本來不是這樣,是每個人的損失
1190
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
你一世玩完了
1191
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
時間剛剛好,戴安娜羅絲出場
1192
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
親愛的特佛,我的超級粉絲
1193
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
聽到你如何在第 17 屆湖景初中才藝表演
1194
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
受盡屈辱而心死,我感到非常難過
1195
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
我幾乎悲傷到今天不能來
1196
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
但是沒有
1197
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
因為沒有再高的山、再闊的河
1198
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
再深的山谷能夠阻擋我
1199
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
因為我體會你的痛苦,特佛
1200
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
當我要離開 The Supremes 女子組合
所有人說我錯了,我玩完了
1201
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-不!
-不!
1202
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
特佛,無論你感到如何羞辱、氣餒或困惑
1203
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
你要站起來
1204
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-因為愛…
-愛!
1205
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
依然存在
1206
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
愛…
1207
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
愛!
1208
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
永不言敗,而愛…
1209
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
而愛
1210
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
永遠值得爭取
1211
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
你知我想說什麼,特佛
1212
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
沒有再高的山
1213
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
沒有再深的山谷
1214
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
沒有再闊的河
1215
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
能夠分隔我和你
1216
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
沒有再高的山
1217
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
沒什麼能夠分隔我和你
1218
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
戴安娜說得對,碧琪不會這樣做
1219
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
一定有個合理的解釋
1220
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
若你需要我,打給我
1221
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
你好,法華第太太
我是特佛,想找碧琪
1222
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
無論你在哪裡,無論有多遠
1223
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-特佛
-只需叫我的名字
1224
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
特佛尼爾遜
1225
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
請轉告他
1226
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
我知才藝表演的事,不關他的事
1227
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
那件事不會改變我們之間的關係
1228
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
-媽咪?
-特佛
1229
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-你在哪裡?
-我用客廳的電話聽著
1230
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
法華第太太,對不起
1231
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
特佛,請你收線
1232
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
法華第太太,告訴碧琪,我 15 分鐘後到
1233
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
這樣更加好
1234
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
當我面對面跟碧琪講清楚,一切便解決
1235
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
肯定會!
1236
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
沒有再高的山
1237
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
能夠分隔我和你
1238
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
沒有再高的山、沒有再深的山谷
1239
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
沒有再闊的河,能夠分隔我和你
1240
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
沒有再高的山、沒有再深的山谷
1241
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
沒有再闊的河,能夠分隔我和你
1242
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
沒有再高的山、沒有再深的山谷
1243
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
沒有再闊的河,能夠分隔我和你
1244
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
沒有再高的山
1245
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
沒有再高的山、沒有再深的山谷
1246
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
沒有再闊的河,能夠分隔我和你
1247
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
沒有再高的山…
1248
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
特佛,你記得教堂的祖神父嗎?
1249
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
每個週日
1250
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
你當然記得
1251
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
特佛,祖神父會帶你去滋味雪糕店
1252
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
因為…我們認為這可能有好處
讓你們兩個
1253
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
傾下某些事
1254
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-但我要去跟…
-不要再說
1255
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
不要點任何太奢侈或太甜的東西
1256
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
或太鹹
1257
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
(雪糕店)
1258
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
你杯水好飲嗎?
1259
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
溫暖
1260
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
其實你可以點雪糕,知道嘛?
1261
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
至少叫杯冰水
1262
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
這不是罪
1263
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
特佛,有一天當你回想過去
你會驚訝自己改變了很多
1264
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
世界也同樣是
1265
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
你甚至認不出自己
1266
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
你就會明白,你父母現在的感受
1267
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
因為你也會有自己的仔女
1268
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-而且…
-怎會?
1269
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
特佛
1270
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
是這樣的,當一男一女相愛,然後結婚…
1271
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
不,我意思是…
1272
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
你怎知道我會有自己的仔女?
1273
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
你當然會
1274
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
你不知道
1275
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
我發過誓要獨身
1276
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
你知道獨身點解嗎?
1277
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
意思是禁止婚姻和性關係
1278
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
你明白這些是什麼嗎?
1279
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
來到這一刻…
1280
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
飲了半杯像口水般溫暖的聖水
1281
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
我終於知道媽媽安排
1282
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
我和祖神父見面的目的
1283
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
特佛,你有沒有任何慾望
1284
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
我是指對性的慾望
1285
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
而且對象是其他男仔
1286
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
老實答我
1287
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
如果你老實,我才可以幫到你
1288
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
例如,你有否想過摸其他男仔?
1289
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
例如對…我沒有任何暗示
1290
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
對碧琪法華第
1291
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
什麼?
1292
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
不,他只不過是…
1293
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
他只是會讓我
1294
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
和其他人覺得真的很…
1295
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
快樂
1296
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
快樂到讓我無時無刻想著他
1297
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
就像多了個哥哥
1298
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
我會在筆記裡寫他
1299
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
因為他讓我快樂到再按奈不住
1300
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
我想確保永遠都會這樣下去
1301
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
朋友之間都會這樣
1302
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
對嗎?
1303
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
特佛,對,朋友會讓我們快樂
1304
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
但只發自內心
1305
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
不會來自
1306
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
其他地方
1307
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
當有人讓你那裡快樂
1308
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
那人便不只是朋友
1309
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
如果不是那裡的話,那麼便是朋友
1310
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
大概吧
1311
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
但如果是…
1312
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
便不是
1313
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
明白嗎?
1314
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
明白
1315
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
當然
1316
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
謝謝你
1317
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
真的很古怪
1318
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
任何角度去看都很古怪
1319
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
就像我成為了不該的人
1320
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
我繼續去假裝
1321
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
就會有更多人話我做錯
1322
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
話我很怪…
1323
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
特佛!
1324
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
你還好嗎?
1325
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
你想要奶昔嗎?弄多了,免費的
1326
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
不用了,謝謝
1327
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
昨天表演完結後,我找不到你
1328
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
-我四圍找過
-我走了
1329
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
即時
1330
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
對,我想那大概…
1331
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
不會有你想像中那麼差吧
1332
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
我想大家都不會相信
1333
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
相信什麼?
1334
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
沒什麼,算吧
1335
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
凱絲?
1336
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
這很可笑
1337
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
我意思是,就算你跳舞、唱歌
扮戴安娜羅絲
1338
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
都不等於…
1339
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
他們說的那樣
1340
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
他們說什麼?
1341
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
誰說的?
1342
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
我聽到琳茜跟文迪說
1343
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
他們錯了!
1344
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
我們可以去證明
1345
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
你說什麼?
1346
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
我們可以…
1347
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
完成在極品酒店未完成的事
1348
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
我們在停車場,周圍都是人
1349
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
正好,到了週一,他們便會在討論你
1350
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
和我…
1351
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
和我們的士多啤梨奶昔
一杯士多啤梨奶昔
1352
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
一杯奶昔兩份飲
1353
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-你在說什麼?
-我們
1354
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
一起
1355
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
在公眾場所
1356
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
大模廝樣
1357
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
可能還觸犯法例
1358
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
太好了!現在你可以同人講我們接吻了
1359
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
我們什麼都不是,你故意避開
1360
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
凱絲,我不知道你說什麼
1361
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-我要去找碧琪,確保…
-碧琪?
1362
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
碧琪!
1363
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
我有什麼問題?
1364
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
為何我不可佔一席位?
在你眼中我算什麼?
1365
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
我已經發出強烈的暗示
1366
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
講我知,我有什麼問題?
1367
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
我已用盡一切方法,一切方法
1368
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
讓我們超越朋友關係
1369
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
你邀請我去濕吻勝地
1370
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
我們差點便濕吻
1371
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
最後無疾而終
1372
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
我有什麼問題?
1373
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
我只想
1374
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
我們像電視中的情侶
1375
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
但你對我根本毫不在乎
1376
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
講我知,我有什麼問題?
1377
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
他們說我太傻,我說他們才是傻
1378
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
說你一定不會是
1379
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
我不斷為你怪異的言行舉止辯護
1380
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
到頭來我什麼也得不到
1381
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
到頭來我什麼也得不到
1382
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
是,到頭來我什麼也得不到
1383
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
我有什麼問題?我也不知道
1384
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
關鍵在於我一直無法理解
1385
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
由頭到尾真正的問題
特佛,你有什麼問題?
1386
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
你有什麼問題?
1387
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
-什麼問題?
-你有什麼問題?
1388
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
你有什麼問題?
1389
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
-什麼?
-什麼問題?你有什麼問題?
1390
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
你有什麼問題?
1391
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
你有什麼問題?
1392
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
-講我知,特佛
-你有什麼問題?
1393
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
你有什麼問題?
1394
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
你有什麼問題?
1395
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
來吧,講我知
1396
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
來吧,講我知,你有什麼問題?
1397
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
來吧,講我知
1398
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
你有什麼問題?
1399
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
你有什麼問題?
1400
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
特佛?
1401
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-你來我家做什麼?
-碧琪
1402
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
我以為…
1403
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
因為我知你不會…
1404
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
我意思是,表演所發生的事
1405
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
不會是你的錯,對嗎?
1406
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-請你離開
-但是…
1407
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-拜,特佛
-等等!
1408
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
你說你喜歡一個你不能說的人
1409
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
什麼?
1410
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
在極品酒店
1411
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
你為何不能說那是誰?
1412
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
瑪麗是芬尼的好朋友
1413
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-瑪麗?
-是
1414
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
你不是以為…
1415
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
我想問,你怎可以寫那種東西?
1416
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
什麼東西?
1417
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
關於我,在你的筆記?
1418
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-我的筆記,你怎會…
-大家都看了
1419
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
什麼?
1420
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-你是否真的活在現實世界?
-碧琪,那只是…
1421
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-我只想…
-你有什麼問題?
1422
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
學校所有人都說我是同性戀
1423
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
但當我照鏡時,我看不出有什麼不同
1424
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
所以可能是…
1425
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
我聽過有些醫生
1426
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
他們對人的大腦使用電療
讓它完全恢復正常
1427
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
我想可能會對我有用
1428
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
再見,寶貝,遲些再見
1429
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
我不是告訴過你,不會給你壓力嗎?
1430
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
好好照顧自己,聽到嗎?
1431
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
別讓我知道你流淚
1432
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
你會無事
1433
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
你會無事
1434
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
記住我猶如是一個陽光燦爛的日子
1435
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
一路上你曾經擁有
1436
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
我不是啟發了你很多嗎?
1437
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
-記住我猶如是一個有趣的小丑
-一個有趣的小丑
1438
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
當你情緒低落時讓你發笑
1439
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
我不是嗎,孩子?
1440
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
記住我猶如是一個大氣球
1441
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
在嘉年華裡爆破得太早
1442
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
記住我猶如是春天的氣息
1443
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
記住我的好
1444
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
記住我猶如是一個陽光燦爛的日子
1445
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
-拜託你,甜心
-記住我的好
1446
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
當你飲酒時記住我
1447
01:20:09,851 --> 01:20:13,480
記住我的好
1448
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
寶貝
1449
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
記住我的好
1450
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
記住我猶如是一個大氣球
1451
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
-別忘記我,甜心
-記住我的好
1452
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
記住我的好
1453
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
記住我是…
1454
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
特佛
1455
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
嘿
1456
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
你的海報怎麼了?
1457
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
我現在活在現實世界中
1458
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
那麼…
1459
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
很好
1460
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
嘿
1461
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
我知道明天是週五的演出後
你第一次回校
1462
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
我想,如果你想的話,我們可以傾下
1463
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-我知道你要交報告給…
-爸爸
1464
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
一切在控制之中
1465
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
好的
1466
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
你和華特在做另一個…科學課題嗎?
1467
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
算是吧
1468
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
我是說
1469
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
我是
1470
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
很好
1471
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
希望一切順利
1472
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
是
1473
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
我也是
1474
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
繼續過每一天
1475
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
不停繼續
1476
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
嘿!特佛今天真的有回校嗎?
1477
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
我不知道,誰在乎?
1478
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
碧琪,如果他有回來,我們要應付
1479
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-不能讓他行來行去,就像…
-傑森!
1480
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
忘記這事吧,好嗎?
1481
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
真的嗎?其他人沒有忘記!
1482
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
全部人在談論,談論!
1483
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
不停繼續
1484
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
他是那個…我從來沒有…
1485
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-所以做點什麼吧
-不
1486
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-我不想再和他說話
-碧琪
1487
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
你想別人記得你是贏取
這裡一半獎杯的人
1488
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
還是特佛身邊的小天使?
1489
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
我該做什麼?
1490
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
你不必和他談論這件事
1491
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-只需寫下你想說的話
-好
1492
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
讓我度過今天
1493
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-就這樣?
-不,還有…
1494
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
讓我度過今天
1495
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
好,完美
1496
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
嘿,瑪麗?
1497
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
交給特佛
1498
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
慢慢交
1499
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
收到
1500
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
讓我度過今天
1501
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
-失控
-失常
1502
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
-轉身
-失控
1503
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
特佛,到你交報告
1504
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
「文學反映了失去的純真」
1505
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
親愛的,像其他人一樣
對著全班讀出來
1506
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
-轉身
-失衡
1507
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
-失常
-轉身
1508
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
失去純真是一種解釋不來的經歷
1509
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
角色必須經歷這損失
1510
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
必須作出自然的反應
1511
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
必須受傷害
1512
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
那經驗必須夠深刻才能被記住
1513
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
碧琪,等等!
1514
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-特佛,停止吧
-我無事了
1515
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
我保證,我做了手術,我自己做的
1516
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
我感覺不同了,好起來,回復正常
1517
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
碧琪已在便條中同你講清楚感受
1518
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
-他不會改變主意
-字條?
1519
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
什麼字條?
1520
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
聽住,你有病
1521
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
現在誰和你說話,都和你一樣有病!
1522
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
我沒有病!
1523
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
你有,而你不會好起來
1524
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
-失控
-失常
1525
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
-轉身
-失控
1526
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
換個角度看
1527
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
沒有人在看
1528
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
你已成過去
1529
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
而你不認識我
1530
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
不,你不認識我
1531
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
瑪麗,你讓所有人看過字條?
1532
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
很可笑,對嗎?你現在可以交給特佛了
1533
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
這樣做好衰
1534
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
是,他抵死
1535
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
不,你錯了
1536
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
你太過份
1537
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
碧琪說得對,你和特佛都是怪人
1538
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
芬尼
1539
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
-你有字條給我嗎?碧琪那張?
-碧琪不睬我
1540
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
瑪麗交了給琳茜,她給了文迪
文迪交給了你
1541
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
特佛,拜託,算了吧,好嗎?
1542
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
-轉身
-失衡
1543
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
-走開
-轉身
1544
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
快走開
1545
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
無事可做,繼續行過
1546
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
因為我不認識你
1547
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
不,我不認識你
1548
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
失控、轉身、失常、失衡
1549
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
轉身、走開
1550
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
失衡、失控、走開、失常
1551
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
轉身、走開
1552
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
特佛,不准在走廊跑
1553
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
你是透明,我看不到你
1554
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
你是透明
1555
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
你是透明
1556
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
透明
1557
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
華特、凱絲,你們要同特佛傾下
1558
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
我們沒什麼好傾
1559
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
什麼?你是他的朋友
1560
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
你也知道
1561
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
需要站在 9 號公路的右邊
1562
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
凱絲,很抱歉一切改變了
但我們仍是特佛的朋友
1563
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
總有人要告訴他別再問有關碧琪的字條
1564
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-為什麼?
-因爲!
1565
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
閃避他,我看不到你
1566
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
不值得去冒險
1567
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
去試試吧
1568
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
閃避他
1569
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
我會慢慢溜走
1570
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
像謎團般消失眼前
1571
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
你看不見我
1572
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
華特!
1573
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
閃避他,轉身,走開
1574
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
等等,我有話跟你說!
1575
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
轉身,走開
1576
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
華特,拜託!
1577
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
-沒有你認識的人
-轉身,走開
1578
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
我是透明,你看不到我
1579
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
-芬尼跟你提過碧琪的字條嗎?
-我不能和你說話
1580
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
華特
1581
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
對不起
1582
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
我知道我不是一個好朋友,我知道的
1583
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-但並不代表…
-對不起?現在才說?
1584
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-因為我有你想要的東西
-華特,求求你!
1585
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-碧琪可能有重要說話
-他沒有
1586
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-你知道?
-特佛,相信我…
1587
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
相信你?你把我的筆記公諸於世!
1588
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
我不知道內容會比封面更差,好嗎?
1589
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
我的意思是,天呀
為什麼你一定要這麼怪異?
1590
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
我們已不再是小孩了,特佛
1591
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
你可否正正常常,別再…
1592
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
我可否正正常常?
1593
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
是你用顯微鏡看自己的精子
1594
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
-特佛…
-他連我的精子也想看…
1595
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
-收聲!
-用來做你的實驗!
1596
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
好吧,特佛
拿著這美好的、重要的字條
1597
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
你的好好好朋友親手寫
1598
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
我見識過陌生人的危險
1599
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
沒有人比你更陌生
1600
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
我一定要救,救自己
1601
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
換句話說,你對我
1602
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
毫不重要
1603
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
「特佛,別打給我、別跟我說話…」
1604
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
「你是基佬」
1605
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
「弱者」
1606
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
「你甚至不配活著」
1607
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
沒有人,沒什麼,我看不到任何地方
1608
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
沒有人,沒什麼,我看不到任何地方
1609
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
-沒有人,沒什麼,我看不到任何地方
-看不見
1610
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
-沒有人,沒什麼,無處可去
-看不見
1611
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
你對我毫不重要
1612
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
我以為自己是向著一個地方進發
1613
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
我以為堅持會讓我達成目標
1614
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
讓其他人也跟著一起走
1615
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
我以為他們會
1616
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
原來我錯了
1617
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
因為我只在天方夜譚
1618
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
做著白日夢中的自己
1619
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
忽略了真實的我
1620
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
我從不想知道
1621
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
我從不認清自己的心
1622
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
現在我知道它會凋落
1623
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
當它凋落,我知道它無處可去
1624
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
我以為可以補救,我想盡辦法
1625
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
但我已心碎得再沒力氣去多試一日
1626
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
我以為我會有所成就
1627
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
我以為自己很堅強
1628
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
我以為自己是對的
1629
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
親愛的爸爸媽媽
1630
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
我不想你們以爲,我是一時意氣用事
1631
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
我不是
1632
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
我嘗試過醫自己,但不成功
1633
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
別怪責自己
1634
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
只不過就是這樣發生了
1635
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
如果可以的話,請你們
1636
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
在我的葬禮上播放《Endless Love》
1637
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
這是我最愛的歌
1638
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
哈囉
1639
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-嘿
-你是誰?
1640
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
傑克,在這裡工作
1641
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
你睡著後,你的父母去了見醫生
1642
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
但他們很快就回來
1643
01:34:16,406 --> 01:34:17,407
(傑克)
1644
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
你看起來比昨晚好多了
1645
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
你覺得怎樣?
1646
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
想嘔
1647
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
嘔到想死
1648
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
嘔完又嘔
1649
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
這樣反而對你是件好事
1650
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
不是女仔才做護士嗎?
1651
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
我是守望天使
1652
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
那是什麼?
1653
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
義工
1654
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
不是全部女仔?
1655
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
有男有女
1656
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
沒有規定
1657
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
我想你知道我為何會入院
1658
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
我知道你服用了過量的阿司匹林
一年內都不會頭痛
1659
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
真的?
1660
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
假的
1661
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
但我根本不該在這裡
1662
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
特佛,夏里斯醫生跟你講過,對嗎?
1663
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
是,講了 100 次
1664
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
他說我們要繼續傾,但是…
1665
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
有沒有人問…
1666
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
我會再試一次,再做一次嗎?
1667
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-我想我應該叫醫生來
-沒關係
1668
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
像我這樣的人,是個病態,永遠不會好
1669
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
早死早著
1670
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
誰說的?
1671
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
那是事實,不是嗎?
1672
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
不,不是
1673
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
那樣不是更容易嗎?
1674
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
特佛,我知道現在看起來不太樂觀
但當你離開這裡…
1675
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
一切都會一樣!
1676
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
你不知道你在說什麼,你什麼都不知道
1677
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
沒有人知道
1678
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
我知道醫院不是你想去的地方
1679
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
但你說得對
1680
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
除此之外,我什麼都不知道
1681
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
那麼講我知
1682
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
你寧願到哪裡?
1683
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
什麼?
1684
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
當你遠離這裡,成長了
1685
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
例如十年之後
1686
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
別想太多,即答
1687
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
你腦海第一個浮現的念頭
1688
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
-十年後
-不用再聽你說話
1689
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
好的,我想對你是好事
1690
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
-十年後
-我會坐在另一處
1691
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
具體一點
1692
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
十年後
1693
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
我只是一個無人認識的人
1694
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
一個他們忘記了的怪人
1695
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
好吧,我想的大概是這樣…
1696
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
十年後,我會放眼世界
1697
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
十年後,我最大的夢想已不是夢
1698
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
當我回到家
1699
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
他們看著我,就好像看見最紅的明星
1700
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
我想不會
1701
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
最紅的明星永遠是戴安娜羅絲
1702
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
我想你是指唐娜森瑪
1703
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
我不是
1704
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
我看過戴安娜的演唱會一次,她的確幾好
1705
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
幾好?她是最好的
1706
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
第二最好
1707
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
你肯定你不是這裡的病人?
1708
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
個頭受過腦震盪之類?
1709
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
你肯定你沒聽過唐娜森瑪的歌?
1710
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
《Hot Stuff》幾好聽
1711
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
就算在 The Supremes 年代的戴安娜
都好過唐娜
1712
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
而且還有…
1713
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
我意思是,我並不喜歡她
1714
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
喜歡戴安娜的人都是…
1715
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
而我不是…
1716
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
只是我的朋友是她的超級粉絲
1717
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
但他是個怪人
1718
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
十年前,我曾經討厭這個詞語
1719
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
十年前,走廊上的竊竊私語
1720
01:38:43,006 --> 01:38:46,843
我知道它的含意,但我不能展現出來
1721
01:38:46,926 --> 01:38:52,766
我慣了躲在人後
1722
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
十年前,我慣了收埋自己
1723
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
我做的一切都是去迎合
1724
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
我改變步姿
1725
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
我用另一把聲去說話
1726
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
那些日子
1727
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
我曾經夢想,一覺醒來會變成第二個人
1728
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
那些日子
1729
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
我會哭著吶喊,希望每一天都會過去
1730
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
噢,那些日子
1731
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
我會不斷祈禱,希望過另一種生活
1732
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
而終有一天會好起來
1733
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
像我聽戴安娜說過
1734
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
算了吧
1735
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
什麼?為什麼?
1736
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
你不會想聽戴安娜羅絲在演唱會說的話
1737
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
無所謂
1738
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
你可以繼續講
1739
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
好吧,她說
1740
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
「親愛的,永遠記住」
1741
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
「無論當時看起來多麼困難」
1742
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
「活在真相總比活在謊言更容易」
1743
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
「所以坦白面對,無論如何我都愛你」
1744
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
「但我最喜歡你快樂」
1745
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
她沒有這麼說
1746
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
只是我的朋友告訴了我,她說過的一切
1747
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
好吧,又不是什麼金句
1748
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
只不過是我在她的演唱會中
1749
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
聽過的話
1750
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
真的?你有筆讓我寫下來嗎?
1751
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-寫給…
-你的朋友?
1752
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
咯咯
1753
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
我們可以…
1754
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
你的面色好了點,仔
1755
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-甜心,我真的…
-媽咪
1756
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
不要這樣
1757
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
那麼…
1758
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
親愛的,你可以出院了
1759
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
返去…
1760
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
屋企
1761
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
我只想說…
1762
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
他們說總統將會完全康復
1763
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
下星期就可以返回白宮
1764
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
所以我希望你知道
1765
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
我是多麼欣賞那股勇氣
1766
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
知道嗎?
1767
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
知道
1768
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
還有…
1769
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
那些海報還在車房裡…
1770
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
皺痕雖然可能要一段時間才會消失
1771
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
給點時間,你明白嗎?
1772
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
你換衫吧
1773
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
我會把車駛過來,帶你回家
1774
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
好的
1775
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
抱歉,他們真的…
1776
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
在嘗試
1777
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
他們真的在嘗試
1778
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
是,我想是
1779
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
但我怎可能…
1780
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
如果…
1781
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
現在該怎樣?
1782
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
明天
1783
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
後天,大後天
1784
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
年份都只是時間,你會看著它溜走
1785
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
轉眼就過
1786
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
突然間終有一日
1787
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
終有一日
1788
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
傑克,很高興認識你
1789
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
我也是
1790
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
這是我的幻覺嗎?
1791
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
就像平常一樣?
1792
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
當他在說他的故事時
1793
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
我好像聽到自己的故事
1794
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
像是突如其來的信號
1795
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
是我從來未見過的曙光
1796
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
讓我看到,我不只是一個人
1797
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
這是我的幻覺
1798
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
還是那些虛幻的白日夢?
1799
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
我現在的感覺
1800
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
我可以真的相信嗎?
1801
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
像世界終於打開大門
1802
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
從耳語到尖叫
1803
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
告訴我這並不是夢
1804
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
假如終有一日
1805
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
會不會就是指今天呢?
1806
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
假如我隱藏著的那一面
就是將來的我呢?
1807
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
假如怪異只是種差別?
1808
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
假如怪異並沒有不妥?
1809
01:44:52,042 --> 01:44:57,213
假如我無需再假裝正常?
1810
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
假裝
1811
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
這是我的幻覺
1812
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
就像平常一樣?
1813
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
當我走出房門後
1814
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
這感覺還會在嗎?
1815
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
現在才信可會太傻
1816
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
我不是唯一一個?
1817
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
這是我的幻覺嗎?
1818
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
這是我的幻覺
1819
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
還是有可能?
1820
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
嘿
1821
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
嘿
1822
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
校巴遲到了,你趕得切
1823
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
很好
1824
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
你知嘛,我以為你搬走了或有其他事
1825
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
你已很久沒出現
1826
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
沒有什麼改變
1827
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
除了芬尼現在跟凱絲玩,不是跟瑪麗
1828
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
碧琪跟瑪麗一起,不是跟芬尼
1829
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
而我沒跟誰在一起,除了跟你
1830
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
我很抱歉
1831
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-華特
-什麼?
1832
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
校巴到了
1833
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
繼續向前
1834
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
-你病了嗎?
-什麼?
1835
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
你無返學
1836
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-不,我只是…
-食物中毒
1837
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
是細菌、病毒還是寄生蟲?
1838
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
我懂事
1839
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
就像我懂,特佛…
1840
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
我知道我們最多只可以做朋友
1841
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
這樣比什麼都好
1842
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
是,何況…
1843
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
我不會吻我好朋友想吻的人
1844
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-什麼?
-特佛!
1845
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
我不知他在說什麼
他一定在說另一位好朋友
1846
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
不是,只有華特
1847
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-她在做什麼?
-她在除牙箍
1848
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-拿著
-這是…
1849
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
士多啤梨味香口膠
1850
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
嚼吧!
1851
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
這不是演出的一部分,因為我們不需要看
1852
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
華特和凱絲接吻時的樣子
1853
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
但我仍很高興看到,雖然並不想這樣直接
1854
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
但我想我差點就錯過了這些
1855
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
好吧,你們這班百厭星
1856
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
我們要讓本週餘下的時間更好玩
1857
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
我要你們兩人一組比賽閃避球
1858
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
每組的勝出者便會升級
1859
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
但我想錯過這裡的每一秒
1860
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
是,我知道不是每天能過得盡如人意
1861
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
但我真的不知道如何繼續做
1862
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
當我要面對…
1863
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
碧琪法華第
1864
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
你的第一個對手是特佛尼爾遜
1865
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
小心,他可能想錫錫
1866
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
現在我重新投入遊戲
1867
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
我要通過另一場馬拉松
1868
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
他表現得像個陌生人
1869
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
但是我怎麼能忘記並繼續向前呢?
1870
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
繼續向前
1871
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
你可以選擇放棄,你知道嗎?
1872
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
來吧,我不想傷害你
1873
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
你不想?
1874
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
特佛,大家都說我…
1875
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
我意思是,他們認為我…
1876
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-特佛,我真的…
-發生什麼事?
1877
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-你又撩人?
-什麼?不,我只想…
1878
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
你想怎樣?
1879
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
來吧,別理他,怪人
1880
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
等等
1881
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
你根本不了解我,但我現在明白你
1882
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
十年後,你仍會一樣
1883
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
而我會變得更加怪異,你想像不到
1884
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-我急不及待
-讓我猜
1885
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
戴安娜羅絲的話,對嗎?
1886
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
不是
1887
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
我的
1888
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
我必須繼續向前
1889
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
我不知會走到哪裡
1890
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
沒有人會跟著來,除了我
1891
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
因為我要活在當下
1892
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
我要活在當下
1893
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
我要活在當下,我知就是現在
1894
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
-我要繼續向前
-繼續向前
1895
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
-繼續向前
-繼續向前
1896
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
-我會的
-繼續向前
1897
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
我要繼續向前
1898
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
我要繼續向前
1899
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
我要繼續向前
1900
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
我要繼續向前
1901
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
繼續演出
1902
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
繼續向前
1903
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
繼續演出
1904
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
字幕翻譯:張美