1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
(以下內容包含對自殺意念的演繹)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
(請觀眾斟酌觀賞)
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
《演出真我》
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
(拍攝於紐約市,42號舞台)
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
(2022年1月)
8
00:00:33,867 --> 00:00:38,455
(1981年)
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
你可知道你要前往何處?
10
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
你可喜歡人生帶給你的見識?
11
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
你要前往何處?
12
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
你可知道?
13
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
各位先生女士,感謝你們今晚的蒞臨
14
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
感謝你們的愛
15
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
讓這成為我心目中非常特別的一夜
16
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
但我最感謝的是這位優秀的年輕人
17
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-我?
-沒錯
18
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
親愛的,來跟我合唱
19
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
別害羞,親愛的,畢竟你知道我會說的話
20
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
我知道妳說的每句話
21
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
那你就知道你不能坐著
22
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
等別人把那個金色夢想交給你
23
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
你得出去闖盪,親自讓它實現
24
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
完全正確
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
你的心願可曾實現
26
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
當你轉頭只見自己無路可退
27
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
你有什麼心願?
28
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
你可知道?
29
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
快告訴大家
全國的家家戶戶即將議論什麼
30
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
全世界每個屋頂上的人即將吶喊什麼
31
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
告訴我們你的名字吧
32
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
崔佛,你在做什麼?
33
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
跟大家說我的名字
34
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
你能往左邊移一點再說嗎,小子?
35
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
你擋住電視了
36
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
他們是我爸媽
37
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
他們跟電視的關係已經失控了
38
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
就算我停止呼吸,他們也不在意
39
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
除非新聞主播向他們宣佈這個消息
40
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
而且他們只會說…
41
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
崔佛,讓開
42
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
雷根總統中槍了
43
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
一週前的事了
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
本台對約翰辛克利
45
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
刺殺總統未遂案的報導進入第六天…
46
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
但我不會讓電視害我變得短視
47
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
因為小螢幕裝不下我的未來
48
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
一旦我照亮舞台,就會受人擁戴
49
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
他們這週五就會明白
50
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
我一直耐心等待
51
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
全世界看到我的能耐
52
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
但就像黛安娜
53
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
我也會在一夕之間嶄露頭角
54
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
因為我知道我的目標,而且我前途大好
55
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
前途大好
56
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
我會如流星般飛出這裡
57
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
此刻只是我一飛沖天的起點
58
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
因為我會持續不斷…
59
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
表演到最後
60
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
凱西,今天會宣佈才藝表演的入選名單
61
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
對啊,崔佛,但我聽說有一堆人參加甄選
62
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
而且我覺得柯老師不是很喜歡
63
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
你表演《名揚四海》的場景
64
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
別擔心,凱西
65
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
黛安娜羅絲也是在才藝競賽被發掘的
66
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
這就是成名的途徑
67
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
每一天都只是不斷流逝的日子
68
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
直到我的命運之日來臨
69
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
一切正漸漸成型,我很快就會逃離
70
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
日復一日的中學地獄
71
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
好了,各位女士和…女士
72
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
今天就到這裡
73
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
但我們會讓這週變得更有趣一點
74
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
當貴格里教練說「有趣」
75
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
那通常會變成我人生中最大的創傷之一
76
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
別再做沒用的有氧了
77
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
我要讓大家分組打一對一籃球
78
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
贏的人會繼續晉級
79
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
直到我們的終極冠軍出爐
80
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
我要稱之為「終極冠軍冠軍賽」
81
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
救救我
82
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
每場比賽都一樣
83
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
只有蠢名字不一樣
84
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
我努力表現,他們只想看我丟臉
85
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
我別無選擇,只能祈禱早日結束
86
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
不用面對…
87
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
小指費拉戴
88
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
小指費拉戴
89
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
他就像某種英雄
90
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
這就像體育館版本的希臘戲劇
91
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
他在運動方面無所不能
92
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
所以對上他根本是悲劇
93
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
小指費拉戴,你明天的對手是…
崔佛尼爾森
94
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
不…
95
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
會吧
96
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
不會吧
97
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
我得繼續挺過這場悲劇
98
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
我得撐到一切都成為過去
99
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
直到現在的一切
100
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
變成很久很久以前
101
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
-我會持續不斷
-持續不斷
102
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
持續不斷…
103
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
持續不斷…
104
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
表演到最後
105
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
柯老師,關於週五的才藝表演
106
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
妳會在午休前還是後公佈入選名單?
107
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
如果妳想再看一次我的甄選
108
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
我很樂意為妳…
109
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
崔佛,你知道你會在全校面前表演吧?
110
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
而你演了所有角色,連女人也演
111
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
對,演《名揚四海》不能漏掉珂珂
112
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
最好聽的歌都是她的
113
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
我不確定戈登校長和親師協會能不能理解
114
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
但足球隊每年都穿粉紅色蓬蓬裙跳舞
115
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
那是玩笑,崔佛,你是認真的
116
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
我能把珂珂變成男生
117
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
-我可以調整…
-崔佛
118
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
節目表已經定案了,其中沒有你的位置
119
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
黛安娜說我不能躺著等死
因為我的金色夢想操之在己
120
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
黛安娜說我該起身再戰
因為我的潛力無可限量
121
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
黛安娜說低谷的存在是為了讓人勇敢穿越
122
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
黛安娜說…
123
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
「別放棄」
124
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
而我不會放棄
125
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
你要前往何處?
126
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
-你要前往何處?
-你要前往何處?
127
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
你要前往何處?
128
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
你要前往何處?你要前往何處?
129
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
-你可知道?
-你要前往何處?
130
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
我要前進,而且我要效法黛安娜
131
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
-持續不斷…
-持續不斷,直到眾人皆知
132
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
因為就像黛安娜,我不會回頭
133
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
我會想辦法參加才藝表演
134
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
我絕不會停止前進,直到抵達目的地
135
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
前進…
136
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
我會持續不斷
137
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
持續不斷…
138
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
讓我們持續
139
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
讓我們持續不斷
140
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
讓我們持續
141
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
讓我們前進…
142
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
讓我們持續
143
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
表演到最後
144
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
崔佛,顯微鏡在哪裡?
145
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
那是華特史提爾曼,他住在隔壁
146
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
我能這麼快拿到樣本都要感謝7B
147
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
我猜因為他媽媽離婚
148
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
她必須買雜誌上這些超級精緻的內衣
149
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
你覺得凱西會穿這些嗎?
150
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
她穿長袖的海軍藍法蘭絨睡衣,我看過
151
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
真好運
152
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
才不呢
153
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
過來這裡
154
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
真不公平
155
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
為什麼是柯老師負責編排才藝表演?
156
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
她連衣服都搭配不好
157
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
你知道嗎?
158
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
我喜歡柯老師的穿著
159
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
尤其是那件鈕扣鬆掉的綠色洋裝
160
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
好吧
161
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
你快看看這個啦
162
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
看起來像蝌蚪
163
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
拿去,換你了
164
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
但我們已經看過你的了
165
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
這是科學實驗
166
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
只看一個樣本學不到東西的
167
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
你是第二個變數
168
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
到底要學什麼?
169
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
我在研究一個假設,也就是我的異常強壯
170
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
前10%那麼強壯
171
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
但考量到我的數據有限
172
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
我調整後的假設是,我的比你的強壯多了
173
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-才沒有呢
-證明啊
174
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
那真的會害我耳聾嗎?
175
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
不會
176
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
相信我
177
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
我必須用同一個女生嗎?
178
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
聽著,我對我的選擇非常滿意
179
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
你也該喜歡你的選擇
180
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
好
181
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
好吧
182
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
她的眼睛很美,跟她的胸罩很配
183
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
好
184
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
跟她大腿上的帶子也很配
185
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
大概吧
186
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
但坐在稻草上不癢嗎?
187
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
她在穀倉裡
188
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
那好像不太理智
189
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
那又怎樣?
190
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
華特,我不要不聰明的女生
191
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
崔佛,你明知道這無關乾草
或胸罩和眼睛配不配
192
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
我開玩笑的
193
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
-別怕失禮
-我不是怕失禮
194
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
-她不會留在這裡
-她甚至沒裸體
195
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
只讓你遐想而已
196
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
所以快翻頁…翻到你想看的畫面
197
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
直到你有觸電般的感受
若她的服裝讓你困惑
198
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
快翻頁…進入你的幻想世界
199
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
因為你得把她們看光
重點是把她們看光光
200
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
你是說內在美嗎?
201
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
完全不是,不是
202
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
別再胡說八道了
203
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
打開這雜誌內頁上的大獎吧
204
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
忘掉胸罩,把你的雙眼變成X光機
205
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
-快翻頁…
-快翻頁…
206
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
直到它不再是輔導級
207
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
你會感到如雷轟頂
因為你發現了新的世界奇景
208
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
-對,快翻頁…
-快翻頁…
209
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
(黛安娜)
210
00:10:58,825 --> 00:11:00,535
進入你的幻想世界
211
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
因為你得把她們看光
重點是把她們看光光
212
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
搖咧搖咧
213
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
敲敲門
214
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
媽,走進來以後才說「敲敲門」
不算是敲門
215
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
尼爾森太太
216
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
你們在做什麼?
217
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-寫功課
-做實驗
218
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-做實驗
-寫功課
219
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
沒什麼
220
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
我剛剛加熱了冷凍食品當晚餐
221
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
燉肉
222
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
或肉餡餅
223
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
肉什麼的
224
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
總之,到新聞時間就能吃了
225
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
把你們的事情做完就下樓吧
226
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
是,女士
227
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
你只需要
228
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
翻、翻、翻…
229
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-噁心
-什麼?
230
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
最後兩頁是男性內衣
231
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
他長得就像小指費拉戴
232
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
哪一個?
233
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
在拖拉機上那個,蠻噁心的
234
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
好噁
235
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
快翻頁…直到柯老師出現
236
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
對了,她只是不想承認
因為我的甄選太驚人
237
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
我敢說那就是她穿的內衣
238
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
搖咧搖咧
239
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
重點是把她們看光,重點是把她們看光光
240
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
每一天都是不斷流逝的日子
241
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
每一天都宛如昨日
242
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
我們清醒後所做的每個舉動
243
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
都是我們天天遵循的
244
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
-步驟
-步驟
245
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
-步驟
-步驟
246
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
-步驟
-步驟
247
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
弗蘭妮,快對我笑
248
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
什麼?
249
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
傑森在那邊,我要他認為我很風趣
250
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
快點
251
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
天啊
252
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-什麼這麼好笑?
-瑪莉
253
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
她是指我說的話
254
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
我以為妳們在笑小指的事
255
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
不是,小指有什麼好笑?
256
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
他今天在體育館要跟軟腳蝦一組
257
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
崔佛不是軟腳蝦,他是藝術家
258
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-一樣啦
-不一樣
259
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
我是說,我認識崔佛
260
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
他還不賴,我們都念過卡特小學
261
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
好
262
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
弗蘭妮,別提醒大家妳念過卡特小學
263
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
那就等於跟大家說妳住在九號國道以西
264
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
住在九號國道以西怎麼了?
265
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-還要我多說嗎?
-不了,抱歉
266
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
我們天天都在前進
267
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
不斷前進,看似方向明確
268
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
不斷前進
269
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
我們天天都在表現
270
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
我們有足夠的本事能挺過今天
271
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
不斷前進
272
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
讓我挺過今天
273
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
讓我挺過今天
274
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
讓我挺過今天
275
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-你是崔維斯吧?
-其實是崔佛
276
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
跟崔維斯有點像,所以我懂你為什…
277
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
但其實是崔佛,不一樣
278
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
好
279
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
現在要幹嘛?
280
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-貴格里教練說第一回合是「馬的」
-不是要打籃球嗎?
281
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-是啊
-是啊
282
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
如果你沒投進,就會得到一個字母
283
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
如果投進呢?
284
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
就不會有字母
285
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
所以你得到一分或一個字母?
286
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
不對,我投進了
287
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
-什麼都沒得到
-哪個比較好?
288
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
馬又在哪裡?
289
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
遊戲名稱叫「馬的」
但沒人想得到最後的字母「E」
290
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
因為你不想把它拼出來
291
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
玩一場,你就會明白
292
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
因為遊戲方式和規則很簡單
293
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
搞砸還比較困難
294
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
你就站在那個位置
295
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
照我的姿勢投籃得分
296
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
有樣學樣
297
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
有樣學樣,有樣學樣
298
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
我是表演者,不是運動員
299
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
拜託
300
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
這根本算不上運動,不費什麼力氣
301
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
因為真正的男人都知道怎麼進行
302
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
-你只要跟著我
-我得跟著你
303
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
-只要跟著我
-只要跟著你
304
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
-跟著我
-我得跟著你
305
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
-跟著我
-我得跟著你
306
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
-跟著我然後打球
-我得打球
307
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
嘿…
308
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
太糟糕了,如果這球沒進
我就得到「馬的」
309
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
你卻連一個字母都沒有
310
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
這不是最糟的,起碼週五的才藝表演
311
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
你不用穿粉紅色蓬蓬裙跳舞
312
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-那是才藝嗎?
-你的口氣像我爸
313
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
八年級的球隊每年都這樣
314
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
但到時候會很丟臉
315
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
等等,你們需要新的構想嗎?
316
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
因為我絕對做得到,我能執導和編舞
317
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
但節目表上必須有我的名字
318
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
主創、導演和編舞師
319
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
是這樣的
320
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
我們要經常練習,直到你無法跳錯
321
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
你就站在那個位置
322
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
照我的姿勢舞動身體
323
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
有樣學樣
324
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
有樣學樣,有樣學樣
325
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
什麼?像《週末夜狂熱》那樣嗎?
326
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
對,你可以當約翰屈伏塔
327
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
我看算了吧
328
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
但你讓我學會「馬的」,你無所不能
329
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
那個不行,不可能
330
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
嘿
331
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
嗨
332
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
崔佛,嘿,崔佛
333
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
我只想說我喜歡你跳的舞
334
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
我愛《週末夜狂熱》
335
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
我也是,約翰屈伏塔,對吧?
336
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
對,沒錯
337
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
先這樣吧
338
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-好,說定了
-什麼?
339
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
你可以嘗試…做你剛才所說的事
340
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
才藝表演?好,我們練球結束後來討論
341
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
到時候見,崔佛
342
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
好啊
343
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
有樣學樣
344
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
有樣學樣
345
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
嘿,怪胎秀怎麼樣?
346
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
崔佛
347
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-他很好笑
-那當然
348
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
對了,我有辦法能讓我們
週五不用穿蓬蓬裙了
349
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
穿又怎樣?球隊每年都這麼做
350
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
可能是因為他們都沒想到辦法
351
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
什麼辦法?
352
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
崔佛,他會教我們
353
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
真正的才藝,讓我們不再是笑話
354
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
什麼?
355
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
你不是認真的吧?
356
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
弗蘭妮安東謝利看過他跳舞
她說他很行
357
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
小指
358
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-他很怪
-他才不怪
359
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
他只是…表演者,而不是運動員
360
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
這次輪到我來大展眼界
361
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
希望你會理解,這是屬於我的機會
362
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
此刻輪到我來挑戰極限
363
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
沒有人會說
364
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-媽
-敲敲門
365
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
那不是敲門
366
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
看來你的日記滿了,該買新本子了
367
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
這不是日記,而是創意靈感日誌
368
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
我有靈感就會寫下來
369
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
崔佛,你有事情想跟我談嗎?
370
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
媽,這裡面的東西有點難解釋
371
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
如果妳不懂藝術對我的影響…
372
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
不,我是指…
373
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
關於雷根總統中槍的事
374
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
她超沉迷的
375
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
他們說朝他開槍的男人
376
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
下手是為了引起他迷戀的女演員的注意
377
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
茱蒂佛斯特
378
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
你有什麼看法?
379
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
太瘋狂了,她又不會唱歌
380
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
崔佛,東西在哪…
381
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
-什麼?
-那…本科學雜誌
382
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
謝了,媽,我會把這些收好
383
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
好,待會下樓來
384
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
你們可以在客廳研究「科學」
385
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
她起疑了
386
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
我們去冰淇淋店吧
387
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
凱西今晚在那裡幫媽媽的忙
388
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
-也許她能請我們吃東西
-我不能去
389
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
我要排練
390
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
為了才藝表演
391
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
等等,柯老師讓你參加?
392
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
不是
393
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
小指費拉戴讓我跟他們合作
394
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
少來了
395
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
不然我明天排練完,再去冰淇淋店找你
396
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
今晚是第一次排練
我覺得我該待到最後…
397
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
等等,你是認真的?
398
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
你要跟小指費拉戴一起參加才藝表演?
399
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
主創、執導和編舞
400
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
但我以為他們只會
每年穿愚蠢的蓬蓬裙跳舞
401
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
讓大家笑他們
402
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
再也不會了
403
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
這不會是他們連續十年表演的笑話
404
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
我不會為打安全牌而讓人笑話
405
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
我們必須利用此刻塑造品格與成長
406
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
我們必須展現才藝,因為那叫才藝表演
407
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
抱歉,我不跳舞的
408
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
站著不動是你必須改掉的習慣
409
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
它來自過度思考每一個動作
410
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
但音樂會告訴你要走的每一步
411
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
就這麼簡單,比簡單還簡單
412
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
只要一、二、三、四、五、六、七、八
413
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
再來一次,你應該覺得很簡單
414
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
一、二…
415
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
一…二,然後三,然後…
416
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
有了戲服和燈光會更有感覺
417
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
你們的腳會讓這木地板更上一層樓
418
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
你們最好學我,把視線放遠一點
419
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
最好習慣許多無眠的夜晚
420
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
天啊,好吧
421
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
你得一、二、三、四、五、六、七、八
422
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
當我說「不夠好,再一遍」,別為此生氣
423
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
學起來,別忘記
424
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
在床上也要練習
425
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
等你把它學會
426
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
就能忘掉我所有教誨,因為你得開始
427
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
讓它進入你的血液
428
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
化為淚水和汗水,才能學會
429
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
體會我腦海中的畫面
430
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
下燈光
431
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
開始了
432
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
你要上場了
433
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
從一開始,然後…
434
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
就只是…
435
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
一、二、三、四、五、六、七、八
436
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
就只是一、二、三、四、五、六、七、八
437
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
再從一跳到八,然後
438
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
再從一跳到八,然後
439
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
再從一跳到八,然後再從一跳到八
440
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
接著重來一遍又一遍
441
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
重來一遍
442
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
謝謝,不,拜託,謝謝你們的愛
443
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
我的天啊
444
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
崔佛
445
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
嗨,弗蘭妮安東謝利
446
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
嘿,崔佛尼爾森
447
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
還好嗎?我是指排練
448
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
非常好,遲早會好的
449
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
在我腦海中很棒
450
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
很好
451
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
崔佛,小指有沒有…
452
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
他有沒有提起我
453
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
或是他週四會邀誰去品質庭院?
454
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
是不是我?
455
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
邀妳去哪裡?
456
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
品質庭院啊
457
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
球隊在表演前一晚都會去那裡
458
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
證明他們是男人,不是…
459
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
不是什麼?
460
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
跳舞的娘娘腔,瑪莉說的
461
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
男人會跳舞啊
462
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
金凱利、佛雷亞斯坦
463
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
湯米圖恩
464
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
那只是…那是瑪莉說的
465
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
我不是故意要打擾你
466
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
我只是想到如果他有提起,那…
467
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
你會帶凱西去嗎?
468
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
有人在那裡排練獨白嗎?
469
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
好吧,崔佛,回頭見
470
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
對了,你為他們編排才藝表演真的很好
471
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
我看到最後一小段,看起來真的很…可愛
472
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
可愛?
473
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
媽媽說都有妄想症的小孩可愛
474
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
人家發掘黛安娜可不是因為覺得她可愛
475
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
我們必須做得更好
476
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
我們得投入史無前例的心力排練
477
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
我們必須…
478
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
重來一遍
479
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
太棒了
480
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
只有幾個地方
481
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
陶德,地板不會跑掉,別怕把腳抬高
482
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
路克,彎你的手臂
483
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
再彎你的腿
484
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
看吧?你的關節能用,用它們吧
485
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
傑森,你是天生好手,大家都該看看傑森
486
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
我不是,你們別看我
487
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
聽著,我知道這很嚇人
488
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
但記住黛安娜羅絲多勇敢
489
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
她捨棄了她的招牌造型,幾乎素顏上陣
490
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
專輯《黛安娜》的封面
491
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
等等,專輯叫《黛安娜》?
492
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
不,是《黛安娜》,小寫的D
493
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
什麼?
494
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
我知道,她太棒了
495
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
根據我們的規章,今天應該到此結束
496
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
謝謝大家,記得要練習再練習
497
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-我們明天見
-這是個錯誤
498
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
除了路克
499
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
我們需要一分鐘來探討你跟拐杖的關係
500
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
我們明天有事,崔佛
501
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
-我們得去…
-小指
502
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
你不會跟他說品質庭院的事吧?
503
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
會啊,我們應該一起去,那是傳統
504
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
球隊的傳統,崔佛不是隊員
505
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
我們在幹嘛?
這根本不像《週末夜狂熱》
506
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
對,崔佛說我們不能全當屈伏塔
507
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
小指,很多球隊過去十年
508
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
都穿過愚蠢的蓬蓬裙,也都活下來了
509
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
但沒人做過…不管這叫什麼
510
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-他很怪,小指
-他很好,好嗎?
511
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
再說,你擔心什麼?
512
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
你是天生好手
513
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
我不是
514
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-你是天生好手
-別說了
515
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
你考慮一下
516
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
嘿,崔佛
517
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
你想一起走嗎?
518
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
什麼?去哪裡?
519
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
回家
520
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-除非你有其他地方要去…
-沒有,好啊
521
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
沒有,好,我跟你一起走,好
522
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
因為沒有,所以好
523
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
好吧
524
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
大家今天的表現好多了吧?
525
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
除了路克啦
526
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
天啊,就算他沒弄傷自己,也會弄傷別人
527
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
也許該拿走他的拐杖
528
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
讓他拿鈴鼓怎麼樣?
529
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
崔佛,你覺得…
530
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
鈴鼓只是一個點子
531
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
-比較安全,但我…
-我知道,我是說別的
532
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
只是…
533
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
這個嘛…
534
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
有些隊員覺得
535
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
好像不該跳你的舞
536
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
但我爸說什麼都好過
讓叫小指的男生穿粉紅色蓬蓬裙
537
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
那他為什麼要…
538
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
小指是他喜歡的棒球員的綽號
539
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
我出生時,他年輕又愚蠢,那也是他說的
540
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
黛安娜羅絲說
541
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
「我不回顧過去,而是往前看好幾年
542
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
看我現在得做什麼
到時候才能抵達那裡」
543
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
什麼?
544
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
她是說你應該做你想做的事
而不是只聽你爸或傑森的話
545
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
因為你得想辦法實現你的金色夢想
546
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
而不是別人的
547
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
我的金色夢想?
548
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
你一生的熱忱
549
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
每天早上是什麼讓你起床的?
550
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
我媽
551
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
不,我是說
552
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
當你長大,你覺得自己會是什麼樣子?
像是十年後
553
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
別想,憑直覺
554
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
「十年後,我小指費拉戴…」
555
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
你腦海浮現的第一件事
556
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
十年後
557
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
我不會站在這裡
558
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
很好
559
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
十年後
560
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
我會站在別的地方
561
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
好,更明確一點
562
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
十年後
563
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
我會在某個地方,我還會
564
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
我會開先河
565
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
很好
566
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
因為總有一天
567
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
我會紅翻天
568
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
人們會說我擁有一切
569
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
總有一天
570
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
在酒吧裡
571
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
我要喝,我要喝些酒
572
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
總有一天
573
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-等等,酒?
-對
574
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
我說了,我會開了先喝
575
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
應該是龍舌蘭吧
576
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
抱歉,我沒說清楚
577
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
我指的不只是你能做的事
578
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
而是更重要的…
579
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
十年後,我仍會想起
580
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
讓我實現金色夢想的才藝表演
581
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
是嗎?
582
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
而且十年後
583
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
我會讓所有人看到
584
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
我的能力出乎他們意料
585
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
對
586
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
因為總有一天
587
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
我會登上巔峰
588
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
如果那還不是巔峰,我會繼續爬
589
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
對,總有一天
590
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
他們會因為
591
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
我超猛的刺青而瞠目結舌
592
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
-總有一天
-刺青?
593
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
對,我爸會抓狂,但到時候就沒差了
594
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
好吧,真猛
595
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
但十年太長,格局要放大
596
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
十年太久遠,你也要看得夠遠
597
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
十年後我可能會擁有一切
598
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
有弗蘭妮在我身邊
599
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
弗蘭妮安東謝利?
600
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
對,我現在懂了
601
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
我對弗蘭妮的感覺
602
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
就是你對才藝表演的感覺
603
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
我可不敢說
604
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
弗蘭妮只是個女孩,表演是…
605
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
只是個女孩?她就是你說的
606
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
早上是她讓我期待起床
607
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
她甚至讓我很期待上學
608
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
拜託,你一定也有類似的對象
609
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
你忍不住希望有一天會跟你交往的人
610
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
別想,憑直覺,你腦海浮現的第一個人
611
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
十年後
612
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
我會跟某人在一起
613
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
十年後
614
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
我會有很棒的對象
615
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
再明確一點
616
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
十年後
617
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
我會找到比我的幻想更實在的人
618
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
好多了
619
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
總有一天
620
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
她會讓我的生活
621
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
前所未有的美妙
622
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
因為總有一天
623
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
她會學著跟我一起唱出精彩的二重唱
624
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
總有一…
625
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-等等,什麼?
-二重唱
626
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
就是一起合唱的歌
627
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-有和聲
-你只想跟她合唱?
628
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
還有…
629
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
我會買超級精緻的內衣給她
630
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
我常看的雜誌上有賣
631
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
好,那應該行得通吧
632
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
崔佛
633
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
我會跟大夥說我們得更努力練舞
634
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-真的嗎?
-真的
635
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
來做件十年後會讓我們驕傲的事吧
636
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
去掉蓬蓬裙
637
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
小指
638
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-她也喜歡你
-什麼?
639
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
弗蘭妮安東謝利
640
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
她要你明天邀請她去…什麼庭院的
641
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-品質庭院?
-對
642
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
真的嗎?不會吧,太棒了,跟她說好
643
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-我去說?
-不,我得邀請她吧?
644
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-對,除非你不想
-我會打給她
645
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
-或是想再考慮一下
-你要帶誰去?
646
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
-我?
-對啊
647
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
球隊的人都得去,這是傳統
648
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
球隊?
649
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
對,當然了
650
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
我會去的,跟某個人
651
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
因為總有一天
652
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
我們會豁然開朗
653
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
她會瞭解
654
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
我們是天生一對
655
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
你最好了,崔佛
656
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
(冰淇淋)
657
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
嘿
658
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
你還在等崔佛?
659
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
不是,想吃融化的聖代嗎?
660
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
華特,你明明知道
他忙著實現他的金色夢想
661
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
對,但是…
662
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
妳難道都不擔心
663
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
那些人跟崔佛混在一起?
664
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
你是說弗蘭妮會喜歡他?
665
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
我知道,但他應該不會也喜歡她吧?
666
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
我從1976年就每年跟他一起看東尼獎
667
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
什麼?
668
00:35:35,343 --> 00:35:36,177
(大賣嗑)
669
00:35:36,261 --> 00:35:39,014
我不覺得會發生那種事,不可能
670
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
但弗蘭妮就像草莓泡泡糖
671
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
什麼?
672
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
就像…
673
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
在場有什麼口味的泡泡糖都不重要
674
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
只要有草莓泡泡糖就好了
675
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
你懂嗎?
676
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
我很久沒吃泡泡糖了
677
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
19個月又23天
678
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
什麼?
679
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
從妳裝牙套以後
680
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
對
681
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
不是啦
682
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
我記得是因為那天是我開始…
683
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
把鬍子留長的日子
684
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-妳看
-好
685
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
我不擔心,一定有合理的解釋
686
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
睪固酮嗎?
687
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
不,我是說崔佛
688
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
崔佛?
689
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
合理?
690
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
打從我們相識,他就迷失在想像裡
691
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
所以最有可能的解釋八成不合理
692
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
但崔佛絕不會忘記和你的交情
693
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
萬一他和弗蘭妮在一起
只是我們還不知情?
694
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
事情不太對勁
695
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
也許我們該去找他
696
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
是啊,很不對勁
697
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
他好像忘了我們的友誼,還愚弄了我
698
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
崔佛不會那麼做
699
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
當他到來,你就會知道
700
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
事情不太對勁
701
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
喂,瑪莉,我是弗蘭妮,妳知道嗎?
702
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
妳絕對猜不到,猜猜看,隨妳猜
703
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
小指邀請妳明天跟他去品質庭院?
704
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
妳怎麼知道?
705
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
我為什麼覺得想吐?
706
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
別擔心,那只是個地方
707
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
在那裡接吻就跟…其他地方一樣
708
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
接吻?
709
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
對啊
710
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
不然妳想做什麼?
711
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
我不知道,我只希望他邀請我
712
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
不能只聊天嗎?
713
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
弗蘭妮,他是小指費拉戴
714
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
他想邀請誰都行
715
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
妳也知道琳希在追他
716
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
她可是很懂聊天以外的事
717
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-但我…
-弗蘭妮
718
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
我想盡辦法幫助妳適應
719
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
但妳放不下過去,我也無能為力
720
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
別再像個怪胎,成熟一點
721
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
因為一切都不同
722
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
一切都在改變
723
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
一切都不同了
724
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
他大唱電影歌曲明明像是昨天的事
725
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
現在卻會偷藏
726
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
有只穿內衣的農場猛男的雜誌
727
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
哪有人會穿內衣幹活?
728
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
崔佛到底想看什麼?
729
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
明明是昨天的事,我卻渾然不覺
730
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
這玩意就在他房間
731
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-什麼玩意?
-沒什麼,哪裡?這個?沒事
732
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
什麼?妳在客廳大喇喇看這個?
733
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
它在崔佛的床墊底下
734
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
但這是個男人,只穿著內衣
735
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
在拖拉機上
736
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
好吧,也許妳該跟他談一談
737
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
我?
738
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
是妳讓他寫日記、模仿黛安娜羅絲
739
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
你從來沒教過他投球
740
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-真的嗎?
-對
741
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
而且那不是日記,是…
742
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
好,我會處理
743
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
不,等等,妳說的對,應該由我來
744
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
妳會顧及過去,當他還是個孩子
745
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
原諒他所做的每件事
746
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
但那樣沒有用,我們不能忽視或等待
747
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
身為母親的妳已經盡力
但現在需要男人來處理
748
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
我會跟他談談,弄清是非曲直
749
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
-明明宛如昨日
-我會弄清是非曲直
750
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
-事情不太對勁
-昨日
751
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
-讓男人來處理
-一切都在改變
752
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
-昨日
-一切都不同了
753
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
-我會弄清是非曲直
-昨日
754
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
一切都不同了
755
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
-不對勁
-一切都在改變
756
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
-昨日已成過去
-一切都不同了
757
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
一切都不對勁
758
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
總有一天
759
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
我要感謝湖景國中
760
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
第17屆年度才藝表演的所有參與者
761
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
讓我們榮獲最佳導演、最佳編舞
762
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
以及表演史上最佳重新改編表演獎
763
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
總有一天
764
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
我還想感謝小指費拉戴
765
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
小指,記得我們一起走回家那天
766
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
我們都意識到這次表演有多特別
767
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
你還抱了我嗎?
768
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
另外,感謝鮑伯弗西、麥克班奈特
黛比艾倫給我的啟發
769
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
而且,小指,你常抱人嗎?
770
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
隨便啦,我只是有點好奇
771
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
因為那感覺…我不知道
真希望我有回抱你
772
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
因為我當時心想:「你要握我的手」
773
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
但是你卻…
774
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
-翻、翻…
-我就…
775
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
-翻、翻…
-我們就…
776
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
翻、翻…
777
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
快翻頁…進入你的幻想世界
778
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
-快翻頁…
-因為你得把他們看光光
779
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
快翻頁…
780
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
翻…
781
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
翻…
782
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
停
783
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
真詭異
784
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
大家都看到了嗎?真詭異
785
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
我怎麼會有那種夢,那又有什麼意義?
786
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
那本蠢雜誌擾亂了我的思緒
787
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-敲敲門
-那…不算是敲門
788
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
崔佛,聽著
789
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
我必須…
790
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
我們該…
791
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
你媽媽今天在打掃房子
792
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
到處都掃,廚房、浴室
我們的臥室、客廳…
793
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
前門的台階…
794
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
另一間浴室…
795
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
壁櫥…
796
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
崔佛,你在學校會跟女生聊天嗎?
797
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
什麼意思?
798
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
有特別的對象嗎?
799
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
怎麼特別法?
800
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
女生
801
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
你爸爸想說的是
802
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
在你這個年紀,有些事會變得令人困惑
803
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
也許你看了有點奇怪的農業雜誌…
804
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
農業雜誌?
805
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
有人得學會敲門
806
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
拜託別告訴我媽
807
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-你媽?
-那本雜誌
808
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
她的郵購雜誌,我們只是覺得它很好笑
809
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-我發誓就這樣而已
-我也發誓
810
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
不是崔佛的?
811
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
是你媽的雜誌,不是崔佛的?
812
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
等等,你是說…
813
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
-佩姬?
-佩姬?
814
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
我想那確實有點好笑
815
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
可能有一點吧
816
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-不,不好笑,沒錯
-真不成熟,所以…
817
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-這不是笑話
-對
818
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-我想我們沒事了,很好
-對,很好
819
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
崔佛,你先是放我鴿子
820
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
這下還要害我被禁足一輩子
821
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
華特,抱歉,我有很多心事,像是…
822
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
你聽過品質庭院嗎?
823
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
九號國道上永遠蓋不完的飯店?
824
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
在工地後面有個地方
825
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
很多人會去那裡親熱
826
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
我消息很靈通
827
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
凱西,妳是女生
828
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
謝謝
829
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
你們在說什麼?
830
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
妳想跟我一起去嗎?
831
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
什麼?
832
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-不行…
-好…
833
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
我去,我去
834
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
這實在太棒了
835
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
這會搞定所有的事
836
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
這樣太亂來了
837
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
真不敢相信今天會發生這種事
838
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
品質庭院是個很奇怪的地方
839
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
這裡確實非常適合上演《西城故事》
840
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
但除此之外
我不確定有誰會覺得這裡浪漫
841
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
妳在做什麼?
842
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
我得拿掉橡皮圈
843
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
好
844
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
這麼做很容易
845
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
這會是一輩子的美好記憶
846
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
這只是一件小事
847
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
真不敢相信我們還沒開始
848
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-怎麼了?
-沒什麼
849
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
我只是以為
850
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
這裡會更浪漫、更乾淨一點
851
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
什麼意思?
852
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
從這裡可以看到水塔
853
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
我們可以坐在這些煤渣磚上
比坐地上好多了
854
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
這樣真是浪漫
855
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
今晚會非常愉快
856
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
這樣會很性感
857
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
我敢說我們會做兩次
858
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
-兩次?
-對
859
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
就在第一次之後
860
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
我已經等不及,等不及要開始了
861
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
但我怕我嚐到甜頭就會失控
862
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
因為我等不及
863
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
等不及,等不及那個部分
864
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
那一刻即將到來…
865
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
而我已經等不及了
866
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
他們怎麼在這裡?
867
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
崔佛還想證明他不是怪胎
小指吃他那一套
868
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
真好笑
869
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
等等,你在吃醋嗎?
870
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
什麼?不是…妳不會懂的
871
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
冷靜點,傑森,有什麼大不了?
872
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
我們只要在明天讓小指看到
崔佛是個怪胎就好了
873
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
妳有辦法?
874
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
這麼做很容易
875
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
這會是…
876
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
等一下,拜託你
877
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
這應該像愛情故事
878
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
這會像微風吹過般輕鬆愜意
879
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
我已經等不及
880
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
等不及,等不及這一切結束
881
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
我是指我們愚蠢的期待
882
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
-因為我受不了
-受不了
883
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
受不了不親吻你
884
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
那會是最重要的事
885
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
而我…
886
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
我的心快跳出耳朵,還能聽見我的血流
887
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
或許我只需要你的鼓勵
888
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
或許經過今晚,我會有所改變
889
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
深呼吸一次,我們就開始
890
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
我們開始吧
891
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
等不及,等不及
892
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
等不及,等不及
893
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
我鼻子下有青春痘
894
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
它每一秒都在長大
895
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
看看我所有的姿勢
896
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
我們真的要繼續嗎?
897
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
快點行動,否則閃邊去
898
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
那是東尼初次看到瑪莉亞之地
899
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
時間有限,現在更是迫切
900
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
妳身上有我奶奶的洗衣精香味
901
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
等不及
902
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
是浣麗
903
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
溫和洗淨
904
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
我已經等不及
905
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
等不及,等不及要真實體會
906
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
我已經準備要脫離這種無盡的曖昧
907
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
我等不及,等不及要感覺
908
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
我不知道會如何
909
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
我不知道會如何
910
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
我不知道會如何
911
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
而我…
912
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
我已經等不及
913
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
等不及
914
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
我…
915
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
快跑
916
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
等等
917
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
等等
918
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
等等
919
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
(危險)
(施工中)
920
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
-被抓到會怎樣?
-我沒被抓過
921
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
那要怎麼出去?
922
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
我也沒出去過
923
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
你是說你沒…
924
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
好吧,待在這裡應該很安全
925
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
他們只會開車穿過主要地段
926
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
你跟凱西進展如何?
927
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
很好,真的很好
928
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
弗蘭妮呢?
929
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
她蠻緊張的
930
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
凱西不緊張,一點都不緊張
931
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
我不懂
932
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
我以為弗蘭妮喜歡我,但她好像很怕我
933
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
你有時候是有點可怕
934
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
什麼意思?
935
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
是你的眼神或你講話的方式
936
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
我不太會解釋,但我相信她很想…
937
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
你懂的
938
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
這個嘛,我不確定我想不想繼續了
939
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
為什麼?
940
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
我不知道,有人讓我改變心意了
941
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
真的嗎?誰?
942
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
我不好意思說
943
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
-對方應該對我沒意思
-有
944
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
當然有,怎麼會沒有?
945
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
你說得簡單,你有凱西了
946
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
不,我喜歡的也是別人,那個人…
947
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
我也不能說
948
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
那我們同病相憐
949
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
是啊
950
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
小指,你為什麼對我這麼好?
951
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
只是…明明沒必要,你卻對我很好
952
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
我不知道
953
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
這有點難解釋
954
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
你和我認識的人都不一樣
955
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
就好像
956
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
你好像
957
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
我不知道
958
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
但你不怕展現自我
959
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
而我永遠做不到
960
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
大家總會告訴我
961
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
我該成為什麼樣的人
962
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
但跟你聊天時,我從來不會想到那些事情
963
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
就好像,我好像
964
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
我不知道
965
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
但這樣的我似乎夠好了
966
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
因為即使我說了蠢話或不迎合別人
967
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
你看著我,就好像看見了
968
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
我該成為什麼樣的人
969
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
我還不知道他是誰
970
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
我沒想過我能預見
971
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
我總以為我的未來全是夢
972
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
就像我爸所說
973
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
但多虧有你
974
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
現在我知道若往前看十年
975
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
並且開始朝那裡邁進
976
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
我就有可能抵達目的地
977
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
出人頭地
978
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
其實是黛安娜羅絲說的
979
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-對
-抱歉
980
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
那是她的金句,不是我的
981
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
那我猜我想說的是
「謝謝,黛安娜羅絲」
982
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
就是說啊
983
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
我能跟你說一件事嗎?
984
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
我想他們走了,我應該去找弗蘭妮
985
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
對,我也是
986
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
不過是凱西
987
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
你剛才想說什麼?
988
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
我想說的是…
989
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-祝你摔斷腿
-啊?
990
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
明天的才藝表演
991
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
在劇場,祝福會招來厄運
所以祝你摔斷腿
992
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
謝了
993
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
崔佛,也祝你摔斷腿,好嗎?
994
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
好
995
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
我會的
996
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
這有點難解釋
997
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
我第一次有這種感覺
998
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
就好像
999
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
我好像
1000
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
我不知道
1001
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
但我想知道得更多
1002
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
我回想了一遍又一遍
1003
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
有那麼一刻,我好像能預見
1004
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
我該成為什麼樣的人
1005
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
我們曾在時間裡靜止不動
1006
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
追求我們心中滿溢的美夢
1007
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
你知道我真心愛你,但我的精神自由無比
1008
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
笑看你曾經問我的問題
1009
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
你可知道?
1010
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
我不知道該如何說出我知道的事
1011
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
但現在我知道你也想著同一件事
1012
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
我不知道我為何一直以為
1013
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
我真正的感覺是錯誤的感覺
1014
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
顛倒的一切似乎終於歸位
1015
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
日光很多餘,因為前方一片光明
1016
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
我的心已經裝不下我的千頭萬緒
1017
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
但願有方法能告訴你
1018
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
我必須告訴你,等不及要告訴你
1019
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
你跟凱西昨晚玩得開心嗎?
1020
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
華特,我正忙著處理很嚴肅的事…
1021
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
嚴肅的事?真的嗎?
1022
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
像是整週都在作白日夢?
1023
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
還是對才藝表演走火入魔?
1024
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
還是…在你的日記裡寫滿小指的名字?
1025
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
這不是日記,就因為你嫉妒…
1026
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
嫉妒?嫉妒小指?
1027
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
-你徹底瘋了嗎?
-現在別談這個
1028
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
-今天真的很重要…
-才不是呢
1029
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
誰在乎學校的才藝表演啊?
1030
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
你以為會怎麼樣?你又沒參加表演
1031
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
我有參加表演
1032
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
等大家看到我的構思,就會知道了
1033
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-知道什麼?
-我有我的價值
1034
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
雖然我沒肌肉、不打美式足球、沒對象
1035
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
但我還是好過
1036
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
留在這座愚蠢的小鎮
只會做奇怪科學實驗的人
1037
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-崔佛…
-嘿
1038
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
那是崔佛的嗎?
1039
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
你是他朋友吧?
1040
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
我已經不敢說了
1041
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
真的,崔佛現在都跟小指費拉戴混
1042
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
他大概不能再跟這麼奇怪的人走在一起了
1043
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
-我?
-崔佛是這樣跟小指說的
1044
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
對吧?
1045
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
什麼?但我可沒有…
1046
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
說到奇怪
1047
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-什麼意思?
-他…
1048
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
弗蘭妮
1049
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
華特,他跟凱西去了品質庭院
1050
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
他很不夠朋友
1051
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
有人問,就說這掉在他椅子上
1052
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
幹得好
1053
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
妳要做什麼?
1054
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
來看看吧
1055
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
愚蠢,無聊,真悲哀
1056
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
天啊,等一下
1057
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
傑森說中了,妳看,「小指、小指…」
1058
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
「不知道是否該責怪我的心
1059
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
讓我寫下我倆的名,緊緊相依
1060
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
不知道你的雙眸怎會如此碧藍
1061
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
是我或你讓它們明亮燦爛?
1062
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
顛倒的一切似乎終於歸位
1063
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
日光很多餘,因為前方一片光明
1064
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
我的心已經裝不下我的千頭萬緒
1065
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
但願有方法能告訴你
1066
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
我必須告訴你,等不及要告訴你」
1067
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
天涯海角,我都想與你同行
1068
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
距離再遠,也想與你比肩而立
1069
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
我可能永遠無法用文字說明
1070
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
這超越了我的言語表達能力
1071
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
就像…
1072
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
我好像…
1073
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
你好像…
1074
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
我們好像…
1075
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
-事情真詭異
-太詭異
1076
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
比預期的更詭異
1077
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
-頭獎級詭異
-超詭異
1078
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
快把它交出去,傑森早該拿到手
1079
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
因為小指一看到它,絕不可能不說
1080
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
崔佛很詭異
1081
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
-詭異…
-崔佛很詭異…
1082
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
他被逮個正著,比我想像中更勁爆
1083
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
他一直讓我們難堪,但風水輪流轉
1084
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
只要看一眼,他就百口莫辯
1085
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
小指即將發現事情有多大條
1086
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
早被我說中,但白紙黑字無需多說
1087
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
大家都看得出來他就像
1088
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
大家都看得出來他就像
1089
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
大家都看得出來他就像
1090
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
我說他就像
1091
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
-像個女孩
-像個女孩
1092
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
-像個女孩…
-像個女孩、像個女孩…
1093
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
我早就對你說過
1094
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
總有一天,就是今天
1095
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
我的金色夢想即將實現
1096
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
這場表演過後,我會勇往直前
1097
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
就像黛安娜的預言
1098
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
我會持續不斷…
1099
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
持續不斷…
1100
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
表演到最後
1101
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
(湖景國中)
(第17屆年度才藝表演)
1102
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
真可惜
1103
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
讓我們掌聲鼓勵
琳希吉本斯和她的魔術方塊
1104
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
這就對了
1105
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
我真的以為她能解開它
1106
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
好,大家都知道湖景有個傳統
1107
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
那就是由八年級的美式足球隊壓軸演出
1108
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
但我們熟悉和喜愛的
爆笑粉紅色蓬蓬裙不會出現
1109
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
他們會帶來不同的演出
1110
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
沒錯
1111
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
但首先,傑森請我讓崔佛說幾句話
1112
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
上來吧,崔佛
1113
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
首先,我想感謝你們今晚的蒞臨
1114
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
感謝你們的愛
讓這成為我心目中非常特別的一夜
1115
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
但我特別要感謝小指費拉戴
1116
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
讓這一切成真
1117
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
我想我可以說
1118
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
這會是湖景國中前所未見的演出
1119
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
下燈光
1120
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
開始了
1121
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
你要上場了,從一開始,然後…
1122
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
一、二、三、四
1123
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
什麼?等等,不
1124
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
五、六、七、八
1125
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
不要
1126
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
一、二、三、四、五、六、七、八
1127
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
不知道,不知道
1128
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
不知道,不知道
1129
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
不知道,不知道…
1130
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
停下來
1131
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
黛安娜說我不能躺著等死
因為我的金色夢想操之在己
1132
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
操之在己
1133
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
黛安娜說低谷的存在是為了讓人勇敢穿越
1134
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
黛安娜說,黛安娜說
1135
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
黛安娜說,黛安娜說
1136
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
不知道,不知道
1137
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
不知道,不知道
1138
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
不知道,不知道
1139
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
不知道,不知道
1140
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
你可知道你要前往何處?
1141
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
不知道
1142
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
昨天是人類史上最淒慘的一天
1143
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
你的人生結束了
1144
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
你怎麼還能在湖景國中露臉?
1145
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
你的人生結束了
1146
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
我不斷回想昨天,然後只想一死了之
1147
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
崔佛,很遺憾昨天小指沒跳你的舞
1148
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
而且大家都看到了
1149
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
而且你付出了一整週的心血
1150
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
因為要是照常表演
1151
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
你夢想中的一切就會發生
1152
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
但是…
1153
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
你的人生結束了
1154
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
你的金色夢想本會實現,這下它死了
1155
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
你的人生結束了
1156
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
如果還來得及,我就能說…
1157
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
崔佛,如果能告訴你一件事
1158
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
那就是小指一看到你的臉
1159
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
就對一切感到懊悔
1160
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
他還追出去找你
1161
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
但他來不及穿越人群,你就跑走了
1162
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
於是他使盡全力大喊
1163
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
我的人生結束了
1164
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
沒有你的世界就不再是世界了
1165
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
我的人生結束了
1166
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
敲敲門
1167
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
說「敲敲門」不算是真的敲門
1168
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
崔佛,你幹嘛在這裡點蠟燭?
1169
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
氣氛,已經被妳毀了
1170
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
怎麼回事,兒子?
1171
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
只是…
1172
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
小指做了一件事
1173
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
或說他沒做一件事
1174
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
小指?
1175
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
學校的那個男生?
1176
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
他不只是那樣而已
1177
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
崔佛…
1178
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
別在臥室裡點蠟燭,好嗎?
1179
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
真是悲劇,好一場悲劇
1180
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
人生怎能對我如此無情?
1181
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
就像開放的傷口裝滿了鹽
1182
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
我要如何面對沒有你的世界?
1183
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
-一切都是我的錯…
-都是我的錯…
1184
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
-一切都是我的錯…
-都是我的錯…
1185
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
-我的錯…
-我的錯…
1186
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
-我的錯…
-都是我的錯…
1187
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
我的錯
1188
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
你的人生結束了
1189
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
那未能實現的未來是全人類的損失
1190
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
你的人生結束了
1191
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
剛好趕上黛安娜羅絲出場
1192
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
我最親愛的崔佛,我的頭號歌迷
1193
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
聽到你因為湖景國中第17屆年度才藝表演
1194
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
屈辱而死,讓我感到非常難過
1195
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
我差點因為過於悲痛而無法前來
1196
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
但我沒有
1197
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
因為沒有山夠高,沒有河流夠寬
1198
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
也沒有溪谷夠深,能擋得住我
1199
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
因為我懂你的痛,崔佛
1200
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
我退出至上女聲三重唱後
大家都說我錯了、完了
1201
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-沒有
-沒有
1202
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
但崔佛,無論你感到多丟臉
困惑或被拋下
1203
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
你都必須站起來
1204
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-因為愛…
-愛
1205
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
依然存在
1206
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
愛…
1207
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
愛
1208
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
沒有被打敗,而且愛…
1209
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
愛
1210
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
永遠值得你為它奮戰
1211
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
你知道我怎麼說嗎,崔佛?
1212
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
沒有山夠高
1213
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
沒有溪谷夠深
1214
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
沒有河流夠寬
1215
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
能阻止我奔向你
1216
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
沒有山夠高
1217
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
沒什麼能阻止我奔向你
1218
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
黛安娜說的對,小指不會這麼做
1219
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
一定有合理的解釋
1220
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
需要我就呼喚我
1221
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
喂,費拉戴太太,我是崔佛,想找小指
1222
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
無論你在何方,無論距離多遠
1223
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-崔佛
-呼喚我的名字
1224
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
崔佛尼爾森
1225
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
麻煩妳告訴他
1226
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
我知道才藝表演的事不能怪他
1227
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
我們之間的關係也沒有改變
1228
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
-還有…媽?
-崔佛
1229
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-妳在哪裡?
-我在用客廳的電話
1230
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
費拉戴太太,真抱歉
1231
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
崔佛,請你掛掉電話
1232
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
費拉戴太太,跟小指說我15分鐘後到
1233
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
這麼做更好
1234
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
只要我跟小指當面談,就沒事了
1235
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
一定的
1236
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
沒有山夠高
1237
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
沒什麼能阻止我奔向你
1238
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
沒有山夠高,沒有溪谷夠深
1239
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
沒有河流夠寬,能阻止我奔向你
1240
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
沒有山夠高,沒有溪谷夠深
1241
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
沒有河流夠寬,能阻止我奔向你
1242
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
沒有山夠高,沒有溪谷夠深
1243
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
沒有河流夠寬,能阻止我奔向你
1244
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
沒有山夠高
1245
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
沒有山夠高,沒有溪谷夠深
1246
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
沒有河流夠寬,能阻止我奔向你
1247
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
沒有山夠高…
1248
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
崔佛,你記得教會的喬神父嗎?
1249
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
每個星期天
1250
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
你當然記得
1251
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
崔佛,喬神父會帶你去冰淇淋店
1252
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
因為我們覺得你們倆好好聊一聊
1253
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
會很有幫助
1254
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-但我真的得去找…
-別說了
1255
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
聽好,別點太奢侈或太甜的東西
1256
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
太鹹的也不行
1257
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
(冰淇淋)
1258
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
你的水好喝嗎?
1259
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
溫溫的
1260
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
你可以點冰淇淋的
1261
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
或至少點冰的
1262
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
那不是罪惡
1263
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
崔佛,有一天你會回想過去
對自己的改變感到驚奇
1264
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
還有這世界的改變
1265
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
你會認不得自己
1266
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
你也會瞭解你爸媽現在的感受
1267
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
因為我知道你會有自己的小孩
1268
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-而…
-怎麼會?
1269
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
這個嘛,崔佛
1270
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
首先一個男人和一個女人
要非常相愛,然後結婚…
1271
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
不,我是說…
1272
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
你怎麼知道我會有小孩?
1273
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
你當然會有
1274
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
你就沒有
1275
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
我已經發誓要獨身了
1276
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
你知道什麼是獨身嗎?
1277
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
意思是不能有婚姻和性關係
1278
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
你瞭解那是什麼嗎?
1279
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
一直到這一刻…
1280
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
喝了半杯跟口水一樣溫的聖水
1281
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
我才發現我媽和喬神父
1282
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
胡亂安排這次談話的目的
1283
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
崔佛,你曾經有任何慾望
1284
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
而且我是指性慾望
1285
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
是源自男生嗎?
1286
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
老實告訴我
1287
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
你老實說,我就能幫你
1288
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
例如,你曾經想碰觸別的男生嗎?
1289
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
就像…我沒有別的意思
1290
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
就像小指費拉戴
1291
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
什麼?
1292
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
沒有,他只是…
1293
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
他只是那種會讓我
1294
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
跟所有人覺得很…
1295
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
開心的人
1296
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
開心到你會常常想到他
1297
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
就像你很想要有的大哥哥
1298
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
你會在筆記本裡寫他的事
1299
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
因為他讓你開心到藏不住
1300
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
你只希望能一直這樣下去
1301
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
朋友有時候就會這樣
1302
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
對吧?
1303
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
崔佛,朋友確實是能讓我們開心的人
1304
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
但只限於我們心裡
1305
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
而不是…
1306
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
其他部位
1307
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
因為如果有人讓你那裡很開心
1308
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
那就不是朋友間的開心
1309
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
如果是其他地方開心,那就是朋友而已
1310
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
應該吧
1311
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
但如果不是…
1312
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
不行
1313
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
聽得懂嗎?
1314
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
懂
1315
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
一清二楚
1316
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
謝謝你
1317
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
真詭異
1318
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
在各方面都詭異至極
1319
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
好像我演錯了角色
1320
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
但我越是配合演出
1321
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
越有人說我做了錯的事
1322
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
詭異的事…
1323
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
崔佛
1324
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
你還好嗎?
1325
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
你想喝奶昔嗎?這是做錯的,不用錢
1326
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
不了,謝謝
1327
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
昨天表演結束後,我找不到你
1328
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
-我到處找你
-我走了
1329
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
馬上就走了
1330
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
好,我想當時是蠻…
1331
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
但應該沒有你想的那麼糟
1332
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
我敢說多數人都不相信
1333
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
相信什麼?
1334
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
沒什麼,沒事
1335
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
凱西?
1336
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
那真的很愚蠢
1337
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
就算你喜歡學黛安娜羅絲
唱歌、跳舞又怎樣?
1338
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
又不代表…
1339
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
你是他們說的那樣
1340
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
他們說什麼?
1341
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
是誰說的?
1342
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
我聽到琳希跟曼蒂說的
1343
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
但她們錯了
1344
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
我們可以證明
1345
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
什麼意思?
1346
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
我們可以…
1347
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
把在品質庭院發生的事做完
1348
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
但我們在停車場,旁邊有人
1349
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
這樣才好,到了週一,他們只會討論你
1350
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
跟我…
1351
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
和我們的草莓奶昔,就一杯草莓奶昔
1352
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
我們用兩根吸管一起喝的奶昔
1353
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-妳在說什麼?
-我們
1354
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
在一起
1355
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
大庭廣眾之下
1356
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
眾目睽睽之下
1357
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
可能還會犯幾條法
1358
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
太好了,妳能宣佈我們接吻了
1359
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
才沒有,你故意轉頭
1360
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
凱西,別抓我語病
1361
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-我得去找小指,確保…
-小指?
1362
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
小指
1363
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
我有什麼問題?
1364
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
你對我為何毫不在意?
你的眼睛都在看哪裡?
1365
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
我一直送出強烈信號
1366
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
你說,我有什麼問題?
1367
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
我用盡我能想到的所有方法、任何辦法
1368
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
讓我們跨越朋友界限
1369
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
你邀請我到舌吻聖地
1370
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
我們差點舌吻勝利
1371
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
結果突然說停就停
1372
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
我有什麼問題?
1373
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
我想成為
1374
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
電視上看到的那種情侶
1375
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
但我在你心中不如一首歌
1376
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
你說,我有什麼問題?
1377
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
我說大家都瘋了,因為他們說我瘋了
1378
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
才會說你沒瘋
1379
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
當你言行失常,我一直幫你說話
1380
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
而我一點好處也沒有
1381
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
我一點好處也沒有
1382
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
對,我一點好處也沒有
1383
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
我有什麼問題?我沒想到
1384
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
問題就出在我從來沒想到
1385
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
真正的問題一直都是
崔佛,你有什麼問題?
1386
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
你有什麼問題?
1387
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
-什麼問題…
-你有什麼問題?
1388
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
你有什麼問題?
1389
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
-什麼?
-什麼問題?你有什麼問題?
1390
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
你有什麼問題?
1391
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
你有什麼問題?
1392
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
-說啊,崔佛
-你有什麼問題?
1393
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
你有什麼問題?
1394
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
你有什麼問題?你有什麼問題?
1395
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
快告訴我,快告訴我
1396
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
快告訴我,你有什麼問題?
1397
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
快告訴我,快告訴我
1398
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
什麼問題,什麼問題
1399
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
你有什麼問題?
1400
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
崔佛?
1401
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-你怎麼會來我家?
-小指
1402
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
我想…
1403
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
因為我知道你不會…
1404
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
才藝表演發生的事不可能
1405
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
是你的錯吧?
1406
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-你得走了
-但是…
1407
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-再見,崔佛
-等等
1408
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
你說過你喜歡的人是祕密
1409
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
什麼?
1410
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
在品質庭院
1411
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
你為什麼不能說是誰?
1412
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
瑪莉是弗蘭妮的好朋友
1413
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-瑪莉?
-對
1414
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
難道你真的以為…
1415
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
你怎麼能寫那種東西?
1416
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
什麼東西?
1417
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
在你的筆記本裡寫我的事?
1418
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-我的筆記本,你怎麼會…
-大家都看到了
1419
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
什麼?
1420
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-你活在現實世界嗎?
-小指,那只是…
1421
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-我只是…
-你有什麼問題?
1422
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
學校的人都說我是同性戀
1423
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
但鏡子裡的我並沒有什麼不同
1424
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
說不定…
1425
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
我聽說過一些醫生
1426
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
他們會用電治療人腦,讓它們恢復正常
1427
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
對我可能也會有用
1428
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
再見,寶貝,有緣再會
1429
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
我說過不會成為你的累贅
1430
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
好好保重,你可聽見?
1431
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
別讓我聽到你暗自流淚
1432
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
你會實現心願
1433
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
你會實現心願
1434
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
將我記作陽光明媚的一天
1435
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
你人生旅程中的美好體驗
1436
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
是否鼓舞你看得更遠?
1437
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
-將我記作歡樂的小丑
-歡樂的小丑
1438
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
在你低落時,讓你捧腹大笑
1439
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
對吧,男孩?對吧,男孩?
1440
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
將我記作一個大氣球
1441
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
可惜嘉年華太早收場
1442
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
將我記作一股春天的氣息
1443
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
將我記作美好的事
1444
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
將我記作陽光明媚的一天
1445
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
-拜託你,親愛的
-將我記作美好的事
1446
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
在你飲酒歡慶時想起我
1447
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
-沒錯
-將我記作美好的事
1448
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
寶貝,是的
1449
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
將我記作美好的事
1450
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
將我記作一個大氣球
1451
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
-別忘記我,親愛的
-將我記作美好的事
1452
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
將我記作美好的事
1453
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
將我記作…
1454
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
崔佛
1455
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
嘿
1456
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
你的海報怎麼了?
1457
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
我現在活在現實世界了
1458
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
好吧…
1459
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
很好
1460
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
嘿
1461
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
我知道明天是週五的表演過後
你第一次回到學校
1462
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
如果你想的話,我們可以談一談
1463
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-我知道你要上台報告…
-爸
1464
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
我都搞定了
1465
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
好
1466
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
你跟華特在做另一個…科學實驗?
1467
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
算是吧
1468
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
我是說
1469
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
我在做
1470
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
很好
1471
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
希望一切順利解決
1472
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
是啊
1473
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
我也是
1474
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
每一天都不斷流逝
1475
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
持續不斷
1476
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
嘿,崔佛今天真的來學校了?
1477
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
我不知道,誰在乎啊?
1478
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
小指,如果他來了,我們得有所行動
1479
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-不能讓他走來走去…
-傑森
1480
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
忘了這回事吧
1481
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
真的嗎?其他人可沒忘
1482
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
人人都在討論,討論
1483
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
持續不斷
1484
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
都是他…我從來沒…
1485
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-那就採取行動
-不要
1486
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-我不想再跟他講話了
-小指
1487
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
你希望大家記得你贏得這裡的大半獎盃
1488
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
還是你跟崔佛一起當兔子?
1489
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
我該怎麼做?
1490
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
你完全不用跟他講話
1491
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-寫下你想說的話就好
-好
1492
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
讓我挺過今天
1493
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-就這樣?
-不只,還有…
1494
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
讓我挺過今天
1495
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
好,很完美
1496
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
嘿,瑪莉?
1497
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
拿給崔佛
1498
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
要繞一大圈
1499
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
知道了
1500
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
讓我挺過今天
1501
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
-彈指
-翻滾
1502
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
-轉身
-彈指
1503
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
崔佛,接著換你報告
1504
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
「文學作品中反映的喪失純真」
1505
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
跟其他人一樣到前面來,孩子
1506
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
-轉身
-墊腳
1507
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
-滑步
-轉身
1508
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
喪失純真是由一次經歷所造成,無從解釋
1509
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
角色必須體驗這種失去
1510
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
必須有自發性的自然反應
1511
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
必須受傷
1512
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
這種經歷必須深刻有力,令人難忘
1513
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
小指…等一下
1514
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-崔佛,別鬧了
-但我已經好了
1515
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
我保證,我做過治療,我自己做的啦
1516
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
但我感覺不一樣了,好多了,正常了
1517
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
小指在紙條上表達過想法了
1518
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
-至今都沒變
-紙條?
1519
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
什麼紙條?
1520
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
聽著,你有病
1521
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
現在還會理你的人,跟你一樣有病
1522
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
我沒有病
1523
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
你有,而且你永遠不會變好
1524
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
-彈指
-滑步
1525
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
-轉身
-彈指
1526
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
把視線移開
1527
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
沒什麼好看
1528
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
你是過去式
1529
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
你我不認識
1530
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
你我不認識
1531
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
瑪莉,妳讓大家看這紙條?
1532
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
很好笑吧?但妳可以把它交給崔佛了
1533
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
但這太狠了
1534
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
對,他活該
1535
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
不對,妳錯了
1536
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
妳心地真壞
1537
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
小指說的對,妳跟崔佛一樣怪
1538
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
弗蘭妮
1539
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
-妳有小指給我的紙條嗎?
-小指不理我了
1540
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
瑪莉拿給琳希
琳希拿給曼蒂,曼蒂拿給妳
1541
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
崔佛,拜託你別追問了,好嗎?
1542
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
-轉身
-墊腳
1543
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
-跑步
-轉身
1544
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
快離開
1545
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
沒別的事好做,但繼續快步走過
1546
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
因為我不認識你
1547
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
我不認識你
1548
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
彈指,轉身,滑步,墊腳
1549
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
轉身,跑步
1550
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
墊腳,彈指,跑步,滑步
1551
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
轉身,跑步
1552
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
崔佛,別在走廊上奔跑
1553
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
對我來說,你是隱形人
1554
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
你是隱形人
1555
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
你是隱形人
1556
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
隱形…
1557
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
華特、凱西,你們得勸勸崔佛
1558
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
我們不講話了
1559
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
什麼?但你們是朋友
1560
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
妳最清楚了
1561
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
只要在九號國道對的那邊就好
1562
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
凱西,很抱歉情況變了
但我們還是認識崔佛
1563
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
有人得勸他放棄小指的紙條
1564
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-為什麼?
-你自己看
1565
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
低頭,閃避,滑行,我不會看你一眼
1566
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
你不值得我冒險
1567
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
你儘管試試看
1568
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
滑步,停下,側滑,低頭
1569
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
我會把腳步放輕
1570
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
神秘兮兮地銷聲匿跡
1571
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
你不會注意到我…
1572
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
華特…
1573
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
低頭,滑步,閃避,潛行,轉身,跑步
1574
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
等等,我得跟你談談
1575
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
轉身,跑步
1576
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
華特,拜託你
1577
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
-跟你不認識
-轉身,跑步
1578
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
對你來說,我是隱形人
1579
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
-弗蘭妮提過小指的紙條嗎?
-我不能理你
1580
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
華特
1581
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
對不起
1582
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
我知道我最近很不夠朋友
1583
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-但那不代表…
-你現在道歉?
1584
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-是因為你有求於我吧
-華特,拜託
1585
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-小指可能說了重要的事
-他沒有
1586
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-你知道?
-你相信我…
1587
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
相信你?你公佈我的筆記本耶
1588
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
我沒想到內容比封面還要糟
1589
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
天啊,你為什麼老是怪里怪氣的?
1590
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
我們不是小孩子了
1591
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
你不能表現得更像正常人,別再…
1592
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
像正常人?
1593
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
你才是用顯微鏡看精液的人
1594
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
-崔佛…
-他還想看我的…
1595
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
-閉嘴
-為了你的實驗
1596
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
好啊,拿去,你超級重要的紙條
1597
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
是你最好…的朋友寫的
1598
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
我學會要提防壞人
1599
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
卻沒碰過你這種怪人
1600
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
現在我得保護自己
1601
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
方法就是把你…
1602
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
當成空氣
1603
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
「崔佛,別打給我,別跟我說話
1604
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
你是死玻璃
1605
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
軟腳蝦
1606
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
你大概不值得活著」
1607
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
我看不到任何人、事、地
1608
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
我看不到任何人、事、地
1609
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
-我看不到任何人、事、地
-隱形人…
1610
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
-我看不到任何人、事、地
-隱形人…
1611
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
你對我來說毫無意義
1612
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
我以為我有大好前程
1613
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
我以為關於我的一切都證明我有天分
1614
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
而人人都會附和
1615
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
我以為他們會
1616
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
但我錯了
1617
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
因為我有的只是幻想
1618
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
我的志願只是白日夢
1619
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
忽略了我不想知道的
1620
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
每個部分的我
1621
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
我從不瞭解我的心
1622
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
如今我知道它能受傷
1623
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
我知道當它受傷,也沒有能容身的地方
1624
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
我用盡了方法,以為我能解決
1625
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
但我心裡的某個部分已經無力回天
1626
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
我以為我會揚名立萬
1627
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
我以為我很堅強
1628
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
以為我是對的
1629
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
親愛的爸媽
1630
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
別以為我沒經過深思熟慮
1631
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
我有
1632
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
我試著治好自己,但全都沒用
1633
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
別認為這是你們的錯
1634
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
事情就是發生了
1635
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
拜託,可以的話
1636
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
在我葬禮上放《無盡的愛》
1637
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
那是我的最愛
1638
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
你好
1639
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-你好啊
-你是誰?
1640
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
傑克,我在這裡工作
1641
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
你睡著後,你爸媽去見醫生
1642
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
但他們應該快回來了
1643
01:34:16,406 --> 01:34:17,407
(傑克)
1644
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
你的氣色比昨晚好多了
1645
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
你感覺如何?
1646
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
反胃
1647
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
和嘔吐造成的痠痛
1648
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
吐了又吐
1649
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
但幸好你吐出來了
1650
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
護士不都是女生嗎?
1651
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
我是糖果條
1652
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
那是什麼?
1653
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
就像志工
1654
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
不是女生?
1655
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
有些是,有些不是
1656
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
沒有規定
1657
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
你應該知道我為什麼住院吧
1658
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
我知道你吃了太多阿斯匹靈
一整年都不會頭痛了
1659
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
是嗎?
1660
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
那不是真的
1661
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
但我根本不該在這裡
1662
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
崔佛,哈里斯醫師跟你談過吧?
1663
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
對,一百次了
1664
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
他說我們得繼續談,但…
1665
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
有沒有人說…
1666
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
我會試著再做一次?
1667
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-我想我該去找醫生…
-無所謂了
1668
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
我這種人有病,而且永遠不會好
1669
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
我們死了比較好
1670
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
誰說的?
1671
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
是真的,對吧?
1672
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
不是的
1673
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
但那比較容易吧?
1674
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
崔佛,我知道現在很難想像
但你離開這裡以後…
1675
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
一切都不會改變
1676
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
你不知道你在說什麼,你什麼都不懂
1677
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
沒有人會懂
1678
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
我知道你不想待在這裡,不想待在醫院
1679
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
但你說的對
1680
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
除此之外,我知道的不多
1681
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
幫幫我吧
1682
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
你寧可待在哪裡?
1683
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
什麼?
1684
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
當你遠離這裡和長大以後
1685
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
像是十年後
1686
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
別想,憑直覺
1687
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
想到什麼就說
1688
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
-十年後
-你不會還在講話
1689
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
好,你有幽默感算是好事吧
1690
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
-十年後
-我會坐在別的地方
1691
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
更明確一點
1692
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
十年後
1693
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
我會成為沒人認識的路人
1694
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
他們遺忘的怪人
1695
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
好,我本來想的是更…
1696
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
十年後,我會見識這世界
1697
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
十年後,我會讓我最遠大的夢想顯得渺小
1698
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
當我回到家
1699
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
他們都會看著我,就像我是最偉大的偶像
1700
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
應該不會
1701
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
因為那永遠都是黛安娜羅絲
1702
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
你是說唐娜桑瑪吧
1703
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
不是
1704
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
我在演唱會看過黛安娜,她是不錯
1705
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
不錯?她最棒了
1706
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
第二棒
1707
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
好,你真的不是這裡的病患嗎?
1708
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
頭部有傷之類的?
1709
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
你真的有聽過唐娜桑瑪的歌嗎?
1710
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
《性感》很可愛
1711
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
但光是黛安娜跟至上女聲的歌
就贏過唐娜了
1712
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
不只如此…
1713
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
我是沒特別喜歡她啦
1714
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
因為聽黛安娜的人…
1715
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
我不是…
1716
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
只是我有個朋友真的當她是女神
1717
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
但他很怪
1718
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
十年前,我曾經恨透那個字
1719
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
十年前,在走廊上此起彼落的悄悄話
1720
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
我知道它的意思,但我不能表現出來
1721
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
於是我又消失在背景中
1722
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
十年前,我總是隱藏自己
1723
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
我的一舉一動都是為了要合群
1724
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
我改變走路的方式
1725
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
當我有話要說,我不會用自己的聲音
1726
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
在那些日子裡
1727
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
我常夢想,我醒來會成為別人
1728
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
在那些日子裡
1729
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
我會又哭又叫,盼望每一天結束
1730
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
在那些日子裡
1731
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
我會反覆祈求不同的人生
1732
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
讓那些日子平平順順
1733
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
就像我聽到黛安娜說…
1734
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
算了
1735
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
什麼?為什麼?
1736
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
你不會想聽黛安娜羅絲
在演唱會上說什麼的
1737
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
沒關係
1738
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
你還是可以說
1739
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
好吧,她說
1740
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
「親愛的,永遠都要記住
1741
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
無論當下看起來有多艱難
1742
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
活在事實中總是比活在謊言中輕鬆
1743
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
忠於自己,因為我無論如何都會愛你
1744
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
但我最愛開心的你」
1745
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
她才沒那麼說
1746
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
我朋友跟我分享過她說過的每句話
1747
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
好吧,那不是什麼名言
1748
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
只是她說過的話
1749
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
是我去看她的演唱會時聽到的
1750
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
真的嗎?有紙筆能讓我把它寫下來嗎?
1751
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-是為了…
-你朋友?
1752
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
敲敲門
1753
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
我們能不能…
1754
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
你有點血色了,小子
1755
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-寶貝,我好…
-媽
1756
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
先不要
1757
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
好吧…
1758
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
該走了,親愛的
1759
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
回…
1760
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
家…
1761
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
我只想說…
1762
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
他們說總統會完全康復
1763
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
而且下週應該就會回白宮了
1764
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
所以,我只想讓你知道
1765
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
我有多敬佩那種勇氣
1766
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
好嗎?
1767
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
好
1768
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
而且…
1769
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
那一袋海報還在車庫裡
1770
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
折痕可能還要一陣子才會消失
1771
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
但會隨時間消失的
1772
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
你把衣服穿好
1773
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
我們會把車子開過來,帶你回家
1774
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
好
1775
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
抱歉,他們真的…
1776
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
很努力
1777
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
他們真的很努力
1778
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
大概吧
1779
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
但我要怎麼…
1780
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
萬一…
1781
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
現在會怎麼樣?
1782
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
明天會來
1783
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
然後是隔天,下一個隔天
1784
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
十年只是時間,你會見識到它如何流逝
1785
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
稍縱即逝
1786
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
這隨時都有可能會成為那種日子
1787
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
總有一天
1788
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
傑克,很高興認識你
1789
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
彼此彼此
1790
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
是我的想像嗎?
1791
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
有時…每次都是
1792
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
我是否聽到自己的故事
1793
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
從他口中說出來?
1794
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
宛如天外飛來的訊號
1795
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
宛如我從未見過的光
1796
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
讓我明白,我並不是獨自一人
1797
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
是我的想像嗎?
1798
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
無中生有的白日夢?
1799
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
我現在感覺到的感覺
1800
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
真的可信嗎?
1801
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
宛如終於敞開的世界
1802
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
從低語變成叫聲
1803
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
告訴我,這可以不只是一場夢
1804
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
或許有朝一日不是有朝一日
1805
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
而是此刻此時
1806
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
或許我隱藏的是我將會成為的自己
1807
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
或許「怪」只是「不一樣」
1808
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
或許「不一樣」沒有錯?
1809
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
或許正常不是我該做的有樣學樣
1810
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
有樣學樣
1811
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
是我的想像嗎?
1812
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
就和過去一樣?
1813
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
當我走出那扇門
1814
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
還會懷抱這種感覺嗎?
1815
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
我不是唯一的特例
1816
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
是否難以置信?
1817
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
是我的想像嗎?
1818
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
是我的想像嗎?
1819
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
可能嗎?
1820
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
嘿
1821
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
嘿
1822
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
校車遲到了,你沒錯過
1823
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
很好
1824
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
我還以為你搬家了
1825
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
你消失了好久
1826
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
一切都沒變
1827
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
除了弗蘭妮現在跟凱西一起玩
不理瑪莉了
1828
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
小指跟瑪莉交往,不理弗蘭妮了
1829
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
而我不理你,就沒朋友了
1830
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
對不起
1831
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-華特
-什麼事?
1832
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
校車來了
1833
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
持續不斷
1834
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
-你生病了嗎?
-什麼?
1835
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
你都沒來學校
1836
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-沒有,只是…
-食物中毒
1837
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
是細菌、病毒或寄生蟲?
1838
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
我知道很多事
1839
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
就像我知道,崔佛…
1840
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
我知道我們最多只能當朋友
1841
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
當朋友是最好的
1842
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
是啊…
1843
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
再說,我不親我另一個死黨想親的人
1844
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-什麼?
-崔佛
1845
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
我不知道他在說什麼,他八成有別的死黨
1846
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
沒有,還是華特
1847
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-她在做什麼?
-拿掉橡皮圈
1848
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-來
-這是…
1849
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
泡泡糖,草莓的
1850
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
快嚼
1851
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
這不是表演橋段,我們不需要看
1852
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
華特和凱西接吻的畫面
1853
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
但我還是樂見其成
1854
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
這倒是我可能會想念的場面
1855
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
好,你們這些小朋友
1856
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
我們會讓這週變得更有趣一點
1857
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
我要讓大家分組打一對一躲避球連射賽
1858
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
贏的人會繼續晉級
1859
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
但我很想略過這部分的每一秒
1860
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
我知道我不可能天天稱心如意
1861
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
但我真的不知道表演該如何進行
1862
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
尤其我還得面對…
1863
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
小指費拉戴
1864
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
你第一個對手是崔佛尼爾森
1865
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
小心,她可能會索吻
1866
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
我直接回到比賽中
1867
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
還得完成另一場馬拉松
1868
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
他表現得像個陌生人
1869
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
我要如何忘懷,繼續前進?
1870
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
持續不斷…
1871
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
你可以直接棄權
1872
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
快,我不想傷害你
1873
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
是嗎?
1874
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
崔佛,大家當時都說我…
1875
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
他們都以為我是…
1876
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-崔佛,我很…
-怎麼回事?
1877
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-你又在調情了?
-什麼?沒有,我只是…
1878
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
只是什麼?
1879
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
走吧,別理他,真是個怪胎
1880
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
等等
1881
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
你們根本不瞭解我,但我看透你們了
1882
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
十年後,你們會跟現在一樣
1883
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
我會比你們想像的還要怪
1884
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-而我等不及了
-我猜猜
1885
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
是黛安娜羅絲說的,對吧?
1886
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
不對
1887
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
是我說的
1888
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
我得繼續前進
1889
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
不知我會在哪裡
1890
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
那裡無人可跟隨,只有我而已
1891
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
因為此刻的我只是此刻
1892
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
此刻的我只是此刻
1893
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
此刻的我只是此刻,而我知道
1894
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
-我會持續不斷…
-持續不斷…
1895
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
-持續不斷…
-持續不斷…
1896
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
-我會
-持續不斷…
1897
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
我會持續
1898
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
我會持續不斷
1899
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
我會持續不斷
1900
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
我會持續
1901
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
表演到最後
1902
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
持續不斷
1903
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
表演到最後
1904
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
字幕翻譯:宋梅君