1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
DET FØLGENDE INDEHOLDER
SKILDRING AF SELVMORD.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
BØR SES MED OMTANKE.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:26,526 --> 00:00:31,197
FILMET PÅ STAGE 42 I NEW YORK
6
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Ved du
Hvor du er på vej hen?
7
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Kan du lide det
Som livet viser dig?
8
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Hvor er du på vej hen?
9
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Ved du det?
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Mine damer og herrer.
Tak, fordi I er kommet i aften.
11
00:00:57,932 --> 00:01:02,520
Tak for jeres støtte og for at gøre
denne aften til noget helt særligt.
12
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Og jeg sender min dybeste tak
til denne fantastiske unge mand.
13
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-Mig?
-Lige præcis.
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Kom herop, min ven. Op til mig.
15
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Du skal ikke være genert.
Du ved godt, hvad jeg siger.
16
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Jeg ved alt, hvad du siger.
17
00:01:16,076 --> 00:01:21,122
Så ved du, at du ikke bare skal vente på,
at din gyldne drøm bliver til virkelighed.
18
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Du må gå ud og arbejde for,
at den går i opfyldelse.
19
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Præcis.
20
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Får du det, du har håbet på
21
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Når du kigger bag dig
Er der ingen åben dør
22
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
Hvad håber du på?
23
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Ved du det?
24
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Fortæl os, hvad de snart til sige
i alle landets hjem,
25
00:01:46,314 --> 00:01:51,820
det de vil råbe fra hvert et tag
hele kloden rundt. Fortæl os dit navn.
26
00:01:51,903 --> 00:01:55,448
-Trevor, hvad laver du?
-Fortæller hele verden mit navn.
27
00:01:55,532 --> 00:01:59,536
Kan du gøre det lidt længere til venstre?
Du står lige foran TV'et.
28
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Det er min mor og far.
29
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Deres forhold til fjernsynet
har taget overhånd.
30
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
De ville nok være ligeglade
Hvis jeg ikke trak vejret
31
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
Med mindre en fra nyhederne
Fortalte hvordan det stod til
32
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
De ville nok bare sige
33
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, gå så væk
34
00:02:16,469 --> 00:02:18,888
-Ronald Reagan er blevet skudt
-For en uge siden
35
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
Dette er sjettedagen af vores dækning
36
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
af John Hinckleys attentatforsøg
på præsidenten, hvor vi…
37
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Men jeg lader ikke TV'et
Være min eneste horisont
38
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
For min fremtid
Passer ikke på en lille skærm
39
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Når jeg lyser scenen op
Vil publikum ikke kunne få nok
40
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
Og på fredag får de at se
Hvad jeg mener
41
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Jeg har ventet tålmodigt
42
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
På at hele verden skal vide det
Jeg altid har vidst
43
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Men ligesom Diana
44
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Bliver jeg også opdaget
Ud af det blå
45
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
For jeg ved, hvor jeg er på vej hen
Jeg skal nok nå langt
46
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Nå langt
47
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Jeg vil flyve herfra
Som et stjerneskud
48
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Lige nu er kun begyndelsen
Jeg er snart på vej
49
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
For når først jeg er på
Bliver jeg ved
50
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Med at levere et show
51
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, talentshowets deltagere
offentligøres i dag.
52
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Ja, Trevor.
Jeg har hørt, der var mange til prøverne,
53
00:03:19,657 --> 00:03:25,705
og mrs. Kerr brød sig vist ikke
om din fortolkning af Fame.
54
00:03:25,789 --> 00:03:29,709
Bare rolig. Diana Ross blev også
opdaget ved en talentkonkurrence.
55
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Det er sådan, det sker.
56
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Hver dag er endnu en dag
Som bare går derudad
57
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Som har ledt op til denne min skæbnedag
58
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Nu er det ved at ske
Snart bliver jeg fri
59
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
For mellemskolens fortvivlende trummerum
60
00:03:46,101 --> 00:03:51,856
Godt, mine damer og damer.
Så er det slut for i dag.
61
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
Men resten af ugen bliver lidt sjovere.
62
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Når vores træner siger "sjovere",
63
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
ender det som regel med
mit livs mest traumatiserende oplevelse.
64
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Ikke mere fesen aerobic!
65
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
I bliver sat sammen to og to
til en basketballduel.
66
00:04:06,329 --> 00:04:11,835
Vinderne vil så rykke videre,
indtil vi har vores absolutte topspiller.
67
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Jeg kalder det for
"Absolut topspiller-turnering."
68
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Hjælp mig.
69
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Hvert et spil, det er ens
70
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Med endnu et åndssvagt navn
71
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Så jeg kan blive til grin
Når jeg prøver at spille
72
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Jeg kan blot være med
Og håbe, at jeg kommer igennem
73
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Uden at spille mod…
74
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
75
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
76
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
De anser ham som en helt
77
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
I et græsk teaterstykke
Der foregår i en gymnastiksal
78
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
For der er intet, han ikke kan spille
79
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Så det er en tragedie
At spille mod ham
80
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday,
du skal spille mod Trevor Nelson.
81
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nej!
82
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Da.
83
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Nej da.
84
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Jeg må klø på
Gennem denne tragedie
85
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Jeg må holde ud indtil
Det er lykkelig glemt
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Indtil alt, der sker lige nu
87
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Er en evighed siden
88
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
-For jeg bliver ved og ved
-Bliver ved
89
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Bliver ved og ved
90
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Bliver ved og ved
91
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Med at levere et show
92
00:05:36,961 --> 00:05:43,009
Mrs. Kerr, offentliggør du deltagerne
til talentshowet før eller efter frokost?
93
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
For hvis du vil se noget
fra min prøve igen, vil jeg med glæde…
94
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, du ved godt,
du ville skulle optræde foran hele skolen?
95
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Du optrådte i alle rollerne.
Selv de kvindelige.
96
00:05:52,852 --> 00:05:57,565
Ja, man kan ikke spille Fame uden Coco.
Hun har alle de gode sange.
97
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Jeg ved ikke, om rektor
og forældreforeningen forstår det.
98
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Footballholdet danser
i pink strutskørter hvert år.
99
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Det er jo bare for sjov.
Du mener det alvorligt.
100
00:06:07,325 --> 00:06:10,245
-Jeg kan lave Coco om til en dreng.
-Trevor.
101
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Programmet er fastlagt.
Og der er ikke plads til dig.
102
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana siger, at jeg selv må gøre
Min gyldne drøm til virkelighed
103
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana siger, jeg skal prøve igen
For jeg vil blive til meget mere
104
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana siger
En dal blot skal tilbagelægges
105
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana siger…
106
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"Giv ikke op"
107
00:06:43,445 --> 00:06:48,074
-Og det har jeg ikke tænkt mig at gøre
-Hvor er du på vej hen?
108
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
-Hvor skal du hen?
-Hvor er du på vej hen?
109
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Hvor skal du hen?
110
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Hvor skal du hen?
Hvor skal du hen?
111
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
-Ved du det?
-Hvor skal du hen?
112
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Jeg skal hen til samme sted
Som Diana skal
113
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
-Bliver ved og ved
-Bliver ved og ved til alle ved besked
114
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
For ligesom Diana
Vil jeg ikke give op nu
115
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Jeg finder en måde
At komme med i talentshowet
116
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Nej, jeg giver aldrig op
Før jeg er på vej derhen
117
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Giver aldrig, aldrig op
118
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
For jeg bliver ved og ved
119
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Bliver ved og ved
120
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Så lad os blive ved
121
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Så lad os blive ved og ved
122
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Så lad os blive ved
123
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Blive ved, blive ved, blive ved
124
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Lad os blive ved
125
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Med at levere et show
126
00:07:56,726 --> 00:08:01,523
-Trevor, hvor er mikroskopet?
-Det er Walter Stiltman. Han er min nabo.
127
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Jeg fik hurtigt fat i en celleprøve
takket være 7-B.
128
00:08:05,402 --> 00:08:11,032
Siden hans mor blev skilt,
har hun købt avanceret undertøj fra blade.
129
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Tror du, Cathy går med den slags?
130
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Hendes natkjole har lange ærmer.
Jeg har set den.
131
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Heldige asen.
132
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Næppe.
133
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Kom herover.
134
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Det er uretfærdigt.
135
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Hvorfor sammensætter
mrs. Kerr talentshowet?
136
00:08:27,215 --> 00:08:30,885
Hun kan ikke engang sammensætte sit tøj.
Forstår du, hvad jeg mener?
137
00:08:30,969 --> 00:08:35,598
Jeg kan godt lide mrs. Kerrs tøj.
Især den grønne kjole med løse knapper.
138
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Okay.
139
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Tag nu og se engang.
140
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Det ligner haletudser.
141
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Her. Din tur.
142
00:08:47,318 --> 00:08:51,740
-Men vi har allerede kigget på dit.
-Det er et videnskabeligt eksperiment.
143
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Intet kan udledes fra en enkelt prøve.
Du er den anden variabel.
144
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Hvad er det, vi lærer?
145
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Jeg arbejder på en hypotese om,
at mit er usædvanlig stærkt.
146
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Blandt de stærkeste ti procent.
147
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Men da jeg har begrænset data,
148
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
har jeg ændret hypotesen til,
at mit er stærkere end dit.
149
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-Vel er det ej.
-Bevis det.
150
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
-Kan jeg virkelig blive døv af det?
-Nej.
151
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Tro mig.
152
00:09:18,266 --> 00:09:22,645
-Skal jeg bruge den samme pige som dig?
-Jeg var glad for mit valg.
153
00:09:22,729 --> 00:09:26,649
-Du bliver sikkert også glad for dit.
-Ja.
154
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Okay.
155
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Hun har flotte øjne
De passer til BH'en
156
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Okay.
157
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Og til stroppen på hendes lår
158
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Det gør de vel.
159
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Men klør det ikke
At sidde på strå?
160
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Hun er i en lade.
161
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Det virker lidt uklogt
162
00:09:50,382 --> 00:09:53,426
-Og hvad så?
-Walter, jeg vil ikke have en dum pige.
163
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, det handler ikke om hø
Eller om BH'en står godt til hendes øjne
164
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Det var for sjov.
165
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
-Vær ikke galant
-Jeg er ikke galant.
166
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
-Hun bliver ikke
-Hun er ikke engang nøgen.
167
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Kun så længe du fantaserer
168
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Du skal forvandle hver side
Til det, du gerne vil se
169
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Til det føles som torden
Og forestillingerne begynder
170
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Du skal forvandle hver side
Til din fantasi
171
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
For du må se det, der er under
Det handler om det, der er nedenunder
172
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Mener du indre skønhed?
173
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Overhovedet ikke. Nej.
174
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Nu ikke mere fjolleri
175
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Åbn for gevinsten
På siderne i dette blad
176
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Glem alt om BH'erne og gør dine øjne
Til et røntgenapparat
177
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
-Du skal forvandle hver side
-Hver side
178
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Til der ikke længere er censur
179
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Det vil tage pusten fra dig
For du har fundet et vidunder
180
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
-Du skal forvandle hver side
-En side
181
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Til din fantasi
182
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
For du må se det, der er under
Det handler om det, der er nedenunder
183
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Bow chicka bow wow
184
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Banke, banke på.
185
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mor. At sige "banke, banke på"
er ikke det samme, som at banke på.
186
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hej, mrs. Nelson.
187
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Hvad laver I?
188
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-Lektier.
-Videnskab.
189
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-Videnskab.
-Lektier.
190
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Ingenting.
191
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Jeg har lige sat færdigretterne i ovnen.
192
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Gryderet.
193
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Eller risret.
194
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
En eller anden ret.
195
00:11:31,358 --> 00:11:36,821
Nå, men de er klar inden nyhederne,
så gør jer færdige og kom nedenunder.
196
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Ja.
197
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Du skal bare
198
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Forvandle, forvandle, forvandle
199
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-Klamt.
-Hvad?
200
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
De sidste to sider er mandeundertøj,
og han ligner Pinky Farraday.
201
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Hvem af dem?
202
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Ham på traktoren. Pænt ulækkert.
203
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Ad.
204
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Du skal forvandle hver side
Indtil du ser mrs. Kerr
205
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Som siger, hun begik en fejl
For min audition var for sej
206
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
Hun har sikkert sådan noget på
Nedenunder
207
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
Bow chicka bow wow
208
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Det handler om det, der er under
Det handler om det, der er nedenunder
209
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Hver dag er endnu en dag
Som bare går derudad
210
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Hver dag er et ekko af dagen før
211
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Hver bevægelse vi tager
Fra det øjeblik vi vågner
212
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
Er et skridt vi gentager
213
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
-Hver eneste dag
-Hver eneste dag
214
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
-Hver eneste dag
-Hver eneste dag
215
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
-Hver eneste dag
-Hver eneste dag
216
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Grin af mig.
217
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Hvad?
218
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason står lige derovre.
Han skal tro, at jeg er sjov.
219
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Nu.
220
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Utroligt.
221
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-Hvad er det, der er sjovt?
-Mary.
222
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Noget jeg sagde, mener hun.
223
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Jeg troede, I grinede af Pinky.
224
00:13:26,639 --> 00:13:31,269
-Nej, hvorfor skulle vi gøre det?
-Han skal spille mod et skvat i gymnastik.
225
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor er ikke et skvat. Han er kunstner.
226
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-Det er det samme.
-Ikke rigtigt.
227
00:13:35,815 --> 00:13:40,111
Jeg mener, jeg kender Trevor.
Han er fin nok. Vi gik på Carter sammen.
228
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Okay.
229
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, du bør ikke fortælle,
du gik på Carter.
230
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Det er som at sige,
at du bor vest for Route 9.
231
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Hvad er der galt med at bo der?
232
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-Behøver jeg sige mere?
-Nej, undskyld.
233
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Hver dag bliver vi ved
234
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Bliver ved og ved
Som om vi kender vejen
235
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Bliver ved og ved
236
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Hver dag bliver vi ved med at vise
237
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Vi ved lige akkurat nok
Til at komme igennem dagen
238
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Bliver ved og ved
239
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Få mig gennem dagen
240
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Få mig gennem dagen
241
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Få mig gennem dagen
242
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-Travis?
-Jeg hedder faktisk Trevor.
243
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Det lyder lidt som Travis,
så jeg forstår godt...
244
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Men det er Trevor, som ikke er det samme.
245
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Okay.
246
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Og hvad så nu?
247
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-Træneren sagde, vi skal spille H-E-S-T.
-Skulle vi ikke spille basketball?
248
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-Jo.
-Jo.
249
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Hvis du skyder forbi
Får du er bogstav
250
00:14:56,187 --> 00:15:00,316
-Hvis du får bolden i
-Får du ikke et bogstav
251
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Så du fik et point
Eller du fik et bogstav
252
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Nej, jeg skød den i
253
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
-Jeg får ingenting
-Hvad er bedre?
254
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
Og hvor er hesten?
255
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Spillets navn er H-E-S-T
Men man vil ikke have et T
256
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
For man vil ikke kunne stave til det
257
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Lad os spille, og du får at se
258
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
For i dette spil
Er reglerne ret nemme
259
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
Du kan næsten ikke gøre det forkert
260
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Du stiller dig bare
På det sted
261
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Gør som mig og kaster dig ud i det
262
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
Og så er du med
263
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Er du med
Er du med
264
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Jeg vil hellere optræde end dyrke sport.
265
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Helt ærligt.
266
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Det kan dårligt kaldes sport
Du behøver ikke gøre dig umage
267
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
For en rigtig fyr ved allerede
Hvordan man gør
268
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
-Du skal bare følge mig
-Jeg skal bare følge dig
269
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
-Bare følge mig
-Bare følge dig
270
00:15:59,459 --> 00:16:02,462
-Følge mig
-Jeg skal bare følge dig
271
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
-Følge mig og spille
-Jeg skal bare spille
272
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Hey! Hey!
273
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Det er håbløst.
Hvis jeg misser, har jeg H-E-S-T.
274
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Du har ikke engang "H".
275
00:16:25,151 --> 00:16:30,365
I det mindste skal du ikke danse rundt
i pink strutskørt i talentshowet.
276
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-Er det et talent?
-Du lyder som min far.
277
00:16:32,534 --> 00:16:35,995
Det gør holdet fra ottende hvert år.
Det bliver ydmygende.
278
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Vent, har I brug for en nyfortolkning?
279
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Jeg kan hjælpe.
Jeg kan instruere og koreografere.
280
00:16:41,876 --> 00:16:48,383
Men jeg vil krediteres i programmet
som skaber og instruktør og koreograf.
281
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Nu skal du bare høre
282
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Vi må øve en del
Indtil I ikke laver fejl
283
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Du stiller dig bare
På det sted
284
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Gør som mig og kaster dig ud i det
285
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
Og så er du med
286
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Er du med
Er du med
287
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Hvad?
Som i Saturday Night Fever eller noget?
288
00:17:13,992 --> 00:17:17,620
-Nemlig. Du kan være John Travolta.
-Det kan du glemme.
289
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Du har lært mig at spille H-E-S-T.
Du kan alt.
290
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Ikke det. Aldrig i livet.
291
00:17:23,543 --> 00:17:26,713
-Hej.
-Hej.
292
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Hej, Trevor.
293
00:17:28,840 --> 00:17:32,552
Jeg ville bare sige, at du dansede godt.
Jeg elsker Saturday Night Fever.
294
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Også mig. John Travolta er for fed.
295
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Ja. Nemlig.
296
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Så, ja.
297
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-Okay, vi gør det.
-Hvad?
298
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Du kan prøve at…
Det, du sagde, du ville gøre.
299
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Til talentshowet?
Vi finder ud af det efter træning.
300
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Vi ses der, Trevor.
301
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Ja, okay.
302
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
Jeg er med
303
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
Jeg er med
304
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hej, hvordan har særlingen det?
305
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
306
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-Han er sjov.
-Mon ikke.
307
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Jeg har fundet ud af, hvordan vi undgår
strutskørterne på fredag.
308
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Hvad er problemet?
Det har holdet altid gjort.
309
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Måske fordi de ikke havde
andre muligheder.
310
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Hvilke muligheder?
311
00:18:38,743 --> 00:18:43,248
Trevor. Han vil lære os noget.
Noget rigtigt, så vi ikke bliver til grin.
312
00:18:44,290 --> 00:18:47,544
Hvad? Det er ikke dit alvor, vel?
313
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli så ham danse
og sagde, det var fedt.
314
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
315
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-Han er sær.
-Nej, han er ej.
316
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Han vil bare hellere optræde
end dyrke sport.
317
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
Det er min tur
Til at se, hvad jeg kan se
318
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Jeg håber, du forstår
Det er nu, jeg skal til
319
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
Og nu er det min tur
Til at stræbe efter stjernestøv
320
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Ingen skal fortælle mig
321
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-Mor.
-Banke, banke på.
322
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Sådan banker man altså ikke på.
323
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Din dagbog er ved at være fuld.
Du må have en ny.
324
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Det er ikke en dagbog.
Det er mit inspirationshæfte.
325
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Til når jeg bliver inspireret.
326
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, er der noget,
du gerne vil tale om?
327
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
De ting, jeg skriver her,
kan være svære at forklare.
328
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
Hvis du ikke forstår
kunstneriske indflydelser…
329
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nej, jeg mener…
330
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
Om attentatet på præsident Reagan.
331
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Hun er besat.
332
00:19:51,191 --> 00:19:57,238
Attentatmanden gjorde det angivelig for
at få opmærksomhed fra en skuespillerinde.
333
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
334
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Hvad synes du om det?
335
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Hun kan jo ikke engang synge.
336
00:20:19,302 --> 00:20:23,848
Trevor, hvor har du gjort af…
videnskabsbladet.
337
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Tak, mor. Jeg lægger selv resten væk.
338
00:20:27,769 --> 00:20:34,401
Okay, og så kom nedenunder.
I kan læse "videnskab" i stuen.
339
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Hun har luret os.
340
00:20:37,654 --> 00:20:41,366
Lad os tage ned til ishuset.
Cathy og hendes mor er på arbejde.
341
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
-Måske får vi noget gratis.
-Jeg kan ikke.
342
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Jeg skal til prøve.
343
00:20:45,370 --> 00:20:49,082
-Til talentshowet.
-Lader mrs. Kerr dig være med?
344
00:20:49,165 --> 00:20:52,711
Nej. Pinky Farraday lader mig
arbejde sammen med dem.
345
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Vel gør han ej.
346
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Jeg kan tage ned til ishuset i morgen,
når vi er færdige.
347
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
I aften er første prøve,
så jeg bliver, indtil vi er færdige.
348
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Så det er dit alvor?
349
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Skal du være med i talentshowet
sammen med Pinky Farraday?
350
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Jeg skaber, instruerer og koreograferer.
351
00:21:09,394 --> 00:21:14,065
Skal de ikke danse i de åndsvage
strutskørter, mens folk griner?
352
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Ikke mere.
353
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Det bliver noget andet
End den samme joke for tiende år i træk
354
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Jeg går ikke efter latter
Blot fordi det er den sikre vej
355
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Vi må udnytte denne mulighed
Til selvudvikling hver især
356
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
Og vi må vise vor talenter
For det hedder et talentshow
357
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Undskyld, jeg danser ikke.
358
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
At stå stille er en vane
Man skal lære at bryde
359
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Det kommer af at overtænke
Hver eneste bevægelse man laver
360
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Men musikken vil fortælle jer
Hvilke skridt I skal tage
361
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Det er let som en leg
Og lettere end barnemad
362
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Man siger bare en, to, tre, fire
Fem, seks, syv, otte
363
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Så går det let som ingenting
Når I gør det en gang til
364
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
En, to…
365
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
En… to, så tre og så…
366
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Det vil give mere mening
Med det rette tøj og lys
367
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Jeres fødder indtager plankegulvet
Og løfter jer op til nye højder
368
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Så tag at vende blikket op
For jeg forventer en succes
369
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
Og I må hellere vænne jer
Til en del søvnløse nætter
370
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Du altforbarmende. Okay.
371
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
I skal bare sige en, to, tre, fire
Fem, seks, syv, otte
372
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Og tag det ikke ilde op, når jeg siger
"Det skal gøres om igen"
373
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
I skal lære det
Huske på det
374
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Øv jer i jeres senge
375
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Når I har lært det
376
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Skal I glemme, hvad jeg har sagt
For det er bedre, hvis det begynder
377
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Begynder at sidde på rygraden i stedet
378
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Græd og sved
Til I har lært det
379
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Det jeg forestiller mig
380
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Projektør
381
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Det er nu
382
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Så er det jer
383
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Og start på et og så
384
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Det er bare en…
385
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
En, to, tre, fire
Fem, seks, syv, otte
386
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Det er bare en, to, tre, fire
Fem, seks, syv, otte
387
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
En til otte igen og så
388
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
En til otte igen og så
389
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
En til otte igen og så
En til otte igen
390
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Og I gør det, gør det hele en gang til
391
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Gør det hele en gang til
392
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Tak. Mange tak for denne hyldest.
393
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Åh, du godeste.
394
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
395
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hej, Frannie Antonicelli.
396
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hej, Trevor Nelson.
397
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Hvordan går det? Med prøverne?
398
00:25:37,495 --> 00:25:41,624
Fantastisk. Det bliver det. Med tiden.
Det er fantastisk i mit hoved.
399
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Nå, det er da godt.
400
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, har Pinky…
401
00:25:49,090 --> 00:25:53,678
Har han nævnt mig eller sagt, hvem han
inviterer med hen til motellet på torsdag?
402
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Om det er mig?
403
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Inviterer hvorhen?
404
00:25:58,099 --> 00:26:01,770
Til motellet. Hvor holdet altid
tager hen aftenen inden showet.
405
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
For at bevise de er mænd og ikke…
406
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Ikke hvad?
407
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Dansemus kalder Mary dem.
408
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Mænd danser.
409
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.
410
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
411
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Jeg siger bare, hvad Mary sagde.
412
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Jeg ville ikke forstyrre dig.
413
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Jeg tænkte bare,
at hvis han havde sagt noget, så…
414
00:26:20,997 --> 00:26:23,917
-Skal du derhen med Cathy?
-Øver folk monologer der?
415
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Okay. Nå, Trevor, vi ses.
416
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Det er pænt af dig at hjælpe dem.
Med talentshowet.
417
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Jeg så lige det sidste,
og det virker virkelig sødt.
418
00:26:44,229 --> 00:26:48,108
Sødt? Det siger en venlig mor
til selvovervurderende børn.
419
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross blev ikke opdaget,
fordi hun var sød.
420
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Vi må gøre det bedre.
421
00:26:55,615 --> 00:26:59,369
Vi må øve os mere, end nogen
nogensinde har gjort. Vi skal være…
422
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Gøre det hele en gang til
423
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…fantastiske.
424
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Lige et par kommentarer.
425
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, jorden forsvinder ikke.
Du kan sagtens løfte fødderne.
426
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, bøj armen.
427
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Og dit ben.
428
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Der ser du.
Dine led kan sagtens bøje. Brug dem.
429
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, du er et naturtalen.
I andre bør se på Jason.
430
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Nej, jeg er ej. Og det skal I ikke.
431
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Jeg ved godt, det er skræmmende.
432
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Tænk på, hvor modig Diana Ross var,
433
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
da hun skrottede sit signaturlook
og droppede sminken.
434
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
På omslaget til albummet diana.
435
00:27:40,452 --> 00:27:45,290
-Vent. Hedder albummet Diana?
-Nej, det hedder diana. Med et lille d.
436
00:27:47,709 --> 00:27:51,546
-Hvad?
-Jeg ved det godt. Hun er fantastisk.
437
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Vi bør stoppe for i dag,
så vi holder os til vedtægterne.
438
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Tak, alle sammen. Og husk nu at øve.
439
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-Vi ses i morgen.
-Det er en fejl.
440
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Bortset fra Luke.
441
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Vi bliver lige nødt
til at tale om dit forhold til din stok.
442
00:28:06,394 --> 00:28:09,189
-Vi kan ikke i morgen, Trevor. Vi skal…
-Pinky.
443
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Du fortæller ham ikke om motellet, vel?
444
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Jo, vi skal alle sammen derhen.
Sådan er det, ikke?
445
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Ja, holdet. Trevor er ikke en af os.
446
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Og det her har intet
med Saturday Night Fever at gøre.
447
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Ja. Trevor siger, man ikke kan
lave Travolta med et ensemble.
448
00:28:25,372 --> 00:28:31,086
Pinky, de sidste ti år har alle hold
taget strutskørt på og overlevet.
449
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Men ingen har gjort det, vi har gang i.
450
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-Han er sær, Pinky.
-Han er god nok.
451
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Hvad er du bekymret for?
452
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Du er et naturtalent.
453
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Nej, jeg er ej.
454
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-Du er et naturtalent.
-Stop.
455
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Tænk over det.
456
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hey, Trevor.
457
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Skal vi gå en tur sammen?
458
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Hvad? Hvorhen?
459
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Hjem.
460
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-Med mindre du skal noget andet?
-Nej. Øh, jo.
461
00:28:59,239 --> 00:29:04,035
Nej, vi kan godt gå sammen.
Ja. For, nej. Så, ja.
462
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Okay.
463
00:29:09,290 --> 00:29:14,295
Jeg synes, alle gjorde det godt i dag.
Jeg mener, bortset fra Luke.
464
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Hvis han ikke selv kommer til skade,
bliver det en anden.
465
00:29:17,882 --> 00:29:21,845
Måske bør vi tage stokken fra ham.
Hvad med en tamburin?
466
00:29:21,928 --> 00:29:24,681
-Trevor, tror du…
-Tamburinen var bare en idé.
467
00:29:24,764 --> 00:29:30,061
-Den er ikke så farlig, men jeg…
-Nej. Det er ikke det. Det er bare…
468
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Tja…
469
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Et par af drengene er ikke sikre på,
om vi skal danse din dans.
470
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Men min far siger, at alt er bedre
end Pinky i et pink strutskørt.
471
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Men hvorfor så…
472
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky var en baseballspiller,
som han var fan af.
473
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Han var ung og dum, da han fik mig.
Det siger han også.
474
00:29:50,415 --> 00:29:56,504
Diana Ross siger: "I stedet for
at se tilbage ser jeg mange år frem
475
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
og forsøger at se, hvad jeg skal gøre nu
for at komme derhen."
476
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Hvad?
477
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Hun siger, du skal gøre det, du vil,
og ikke lytte til din far eller Jason.
478
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Du skal gøre alt, hvad du kan
for at opnå din gyldne drøm.
479
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Ikke andres drøm.
480
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Min gyldne drøm?
481
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Jeg mener, din lidenskab.
482
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Hvad får dig ud af sengen om morgenen?
483
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Min mor.
484
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nej, jeg mener,
485
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
hvad har du planer om at blive til,
når du bliver gammel? Om ti år?
486
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Tænk ikke over det. Bare sig det.
487
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Om ti år er jeg, Pinky Farraday…"
488
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Det første du kommer i tanke om.
489
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Om ti år
490
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Står jeg ikke her
491
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Alletiders.
492
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Om ti år
493
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Står jeg et andet sted
494
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Okay. Kan du være mere konkret?
495
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Om ti år
496
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Står jeg et sted
Og jeg har fået
497
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
-Og jeg har fået flere af de små grå
-Ja!
498
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
For en skønne dag
499
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Bliver jeg en stjerne
500
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
Og folk vil sige
Jeg har det hele
501
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
Og en skønne dag
502
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Vil jeg sidde på en bar
503
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Og drikke
Drikke noget alkohol
504
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
En skønne dag
505
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-Vent. Alkohol?
-Ja.
506
00:31:12,622 --> 00:31:16,960
Som sagt vil jeg have fået flere små grå.
Og nok også tequila.
507
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Beklager, jeg udtrykte mig ikke klart.
508
00:31:19,963 --> 00:31:23,675
Jeg mener ikke bare, hvad du kan gøre.
Mere noget i retning af…
509
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Om ti år
Vil jeg stadig se tilbage
510
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
På talentshowet
Som gjorde min gyldne drøm til virkelighed
511
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Gjorde det?
512
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
Og om ti år
513
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Vil jeg vise hver og en
514
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Jeg kan gøre ting, som ingen troede på
515
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Ja!
516
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
For en skønne dag
517
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Når jeg til tops
518
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
Og hvis der er mere
Skal jeg også nok nå derop
519
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Ja, en skønne dag
520
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Vil folk overrasket måbe
521
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Nå de ser
Når de ser min seje tatovering
522
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
-En skønne dag
-En tatovering?
523
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Ja. Min far går amok,
men det vil være ligegyldig.
524
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Okay. Sejt.
525
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Men et årti er for længe
Til at tænke i det små
526
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Et årti er en evighed
Det er så langt frem i tiden, du skal se
527
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Et årti og jeg kunne have alt
528
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Med Frannie lige ved min side
529
00:32:21,232 --> 00:32:24,402
-Frannie Antonicelli?
-Ja. Nu forstår jeg det.
530
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Jeg føler det samme for Frannie,
som du gør for talentshowet.
531
00:32:28,990 --> 00:32:33,161
Det ved jeg nu ikke.
Frannie er bare en pige, showet er…
532
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Bare en pige? Hun er alt det, du nævner.
533
00:32:35,914 --> 00:32:40,043
Hun gør det nemmere at stå op.
Jeg glæder mig endda til at komme i skole.
534
00:32:41,795 --> 00:32:46,966
Sådan må du da også have det med en.
En, som du ikke kan få ud af hovedet.
535
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Tænk ikke over det. Bare sig det.
Det første du kommer på.
536
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Om ti år
537
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Er jeg sammen med en
538
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Om ti år
539
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
En helt fantastisk person
540
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Kan du være mere konkret?
541
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Om ti år
542
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Finder jeg en
Der ikke er skabt af min fantasi
543
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Bedre.
544
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Og en skønne dag
545
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Vil hun gøre min dag endnu bedre
546
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
End dagene indtil i dag
547
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
For en skønne dag
548
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Vil hun akkompagnere mig
I en flot duet
549
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
En skønne…
550
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-Vent. Hvad?
-En duet.
551
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
En sang, vi synger sammen.
552
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-Med harmonier.
-Er det alt, du vil gøre med hende?
553
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Og så…
554
00:33:36,307 --> 00:33:40,895
…vil jeg købe avanceret undertøj til hende
fra et blad, som jeg har kigget i.
555
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Okay. Det er vel fint nok.
556
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hey, Trevor.
557
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Jeg beder drengene
om at gøre sig mere umage med din dans.
558
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-Gør du?
-Ja.
559
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
Lad os lave noget, vi kan være stolte af.
Uden strutskørter.
560
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
561
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-Hun kan også godt lide dig.
-Hvad?
562
00:34:03,168 --> 00:34:08,757
Frannie Antonicelli. Hun vil gerne have,
du inviterer hende med i morgen.
563
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-Til motellet?
-Nemlig.
564
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Seriøst? Fantastisk.
Sig til hende, at svaret er ja.
565
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-Mig?
-Nej, jeg må hellere spørge hende.
566
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-Ja.
-Jeg ringer til hende.
567
00:34:17,182 --> 00:34:20,727
-Med mindre du vil tænke over det.
-Hvem tager du med?
568
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Alle på holdet kommer. Det er tradition.
569
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Holdet?
570
00:34:28,485 --> 00:34:32,364
Nå ja. Selvfølgelig.
Jeg kommer. Med en eller anden.
571
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
For en skønne dag
572
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Vil det være soleklart
573
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Og hun vil se
574
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Vi er som skabt for hinanden
575
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Du er alletiders, Trevor.
576
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
ISHUS
577
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Hey.
578
00:35:05,105 --> 00:35:08,983
-Venter du stadig på Trevor?
-Nej. Vil du have en smeltet softice?
579
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, du ved, han er travlt optaget
af sin gyldne drøm.
580
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Ja, men…
581
00:35:16,074 --> 00:35:21,287
Er du ikke bekymret
for Trevor sammen med det slæng?
582
00:35:22,080 --> 00:35:27,711
Mener du, at Frannie bliver vild med ham?
Han bliver da ikke vild med hende, vel?
583
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Vi har set hver eneste uddeling
af Tony Awards siden 1976 sammen.
584
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Hvad?
585
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
Nej, jeg tror ikke, det sker.
Overhovedet ikke.
586
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Men Frannie er
som Bubblicious med jordbærsmag.
587
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Hvad?
588
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Du ved…
589
00:35:44,686 --> 00:35:51,192
Andre tyggegummier er intet sammenlignet
med Bubblicious med jordbærsmag.
590
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Ikke også?
591
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Jeg har ikke spist tyggegummi længe.
592
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
I 19 måneder og 23 dage.
593
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Hvad?
594
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Siden du fik bøjlen på.
595
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Okay.
596
00:36:11,713 --> 00:36:15,550
Nej, hør her. Jeg kan huske det,
fordi jeg samme dag begyndte…
597
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
Jeg begyndte at lade skægget stå.
598
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-Kan du se det?
-Ja.
599
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Vær ikke bekymret.
Der er en logisk forklaring.
600
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteron?
601
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Jeg mener med hensyn til Trevor.
602
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor?
603
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logisk?
604
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Han har levet i fantasiens verden
Siden jeg mødte ham
605
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Så logisk er nok ikke
Det første jeg vil tro
606
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Men en aftale med dig er noget
Trevor aldrig ville glemme
607
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Hvad, hvis han er sammen med Frannie
Og vi ikke ved det endnu?
608
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
Det her er mærkeligt
609
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Måske skal vi prøve at finde ham
610
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Ja, det er mærkeligt
611
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Som om vores venskab er fortid
Så derfor gør han mig til grin
612
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Det kunne Trevor aldrig finde på
613
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Når han kommer, vil du forstå
614
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Noget er galt
615
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Mary, det er Frannie. Ved du hvad?
616
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Du gætter det aldrig. Men prøv alligevel.
617
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Har Pinky inviteret dig
med til motellet i morgen?
618
00:37:11,356 --> 00:37:15,068
Hvordan vidste du det?
Og hvorfor føler jeg mig utilpas?
619
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Slap af. Det er bare et sted.
620
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
At kysse der er det samme,
som det er alle andre steder.
621
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Kysse?
622
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Ja.
623
00:37:24,994 --> 00:37:29,416
-Hvad havde du ellers tænkt dig?
-Det ved jeg ikke. Jeg ville bare med.
624
00:37:29,958 --> 00:37:34,129
-Kan vi ikke bare tale?
-Frannie, det er Pinky Farraday.
625
00:37:34,212 --> 00:37:38,008
Han kan få hvem som helst.
Og Lindsay prøver også at få fat i ham,
626
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
og hun kan meget mere end at tale.
627
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-Men jeg…
-Frannie.
628
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Jeg har gjort mit bedste
For at du kan passe ind
629
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Men fortiden forsvinder ikke
Når du ikke er ovre den
630
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Vær nu ikke så underlig
Og tag at blive voksen
631
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
For alt er anderledes
632
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Alt ændrer sig
633
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Alt er anderledes nu
634
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Det føles, som var det i går
At han sang med på filmmusik
635
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
I stedet for at gemme blade
636
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Med bondemænd
Der kun er iført undertøj
637
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
Og hvem laver staldarbejde
I deres undertøj?
638
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
Og hvorfor går Trevor op i det?
639
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Det føles, som var det i går
At jeg levede i uvidenhed
640
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Om at det her lå plantet der
641
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-Hvad lå plantet hvor?
-Ingenting. Hvor? Det her?
642
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Hvad? Sidder du og kigger på det her?
Og så midt i stuen?
643
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Det lå under Trevors madras.
644
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Men det er en mand. I undertøj.
645
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
På en traktor.
646
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Du må hellere tale med ham om det.
647
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Mig?
648
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Det er dig, der lader ham føre dagbog
og te sig som Diana Ross.
649
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Du har aldrig lært ham at spille bold.
650
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-Det mener du?
-Ja.
651
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Og det er ikke en dagbog, det er…
652
00:39:12,268 --> 00:39:16,856
-Fint. Jeg tager mig af det.
-Nej. Vent. Du har ret, jeg bør gøre det.
653
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Du vil behandle ham som altid
For du ser ham stadig som et barn
654
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Og undskylde hans opførsel
655
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Men det dur ikke
Vi kan ikke ignorere det nu eller vente
656
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Du har gjort alt, en mor kan gøre
Men det her kræver en mand
657
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Jeg taler med ham og ordner det
658
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
-Det føles, som var det i går
-Jeg ordner det
659
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
-Det er mærkeligt
-I går
660
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
-Det her kræver en mand
-Alt ændrer sig
661
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
-I går
-For alt er anderledes nu, alt
662
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
-Jeg ordner det
-I går
663
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Alt er anderledes
664
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
-Det er mærkeligt
-Alt ændrer sig
665
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
-I går er fortid nu
-Alt er anderledes
666
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Alt er mærkeligt
667
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
En skønne dag
668
00:40:05,780 --> 00:40:10,660
Jeg vil gerne takke alle de involverede
i Lakeview Junior Highs årlige talentshow.
669
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
Det er en ære at være
bedste iscenesættelse, koreografi
670
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
og nyfortolkning i showets historie.
671
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
En skønne dag
672
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Og jeg vil gerne takke Pinky Farraday.
673
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, husker du, da vi fulgtes hjem,
674
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
og vi indså,
at det ville blive noget særligt?
675
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Og du krammede mig?
676
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Og tak til Bob Fosse, Michael Bennett
og Debbie Allen, som inspirerede mig.
677
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
I øvrigt, Pinky, krammer du ofte folk?
678
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Jeg mener, det er lige meget.
679
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Det føltes som… Jeg ville ønske,
jeg havde gengældt dit kram.
680
00:40:52,786 --> 00:40:57,499
Jeg troede, at du ville give mig hånden.
Men det gjorde du ikke…
681
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
-Forvandle, forvandle
-Og det gjorde jeg ikke…
682
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
-Forvandle, forvandle
-Og vi gjorde det ikke.
683
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Forvandle, forvandle
684
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Du skal forvandle hver side
Til din fantasi
685
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
-Du skal forvandle hver side
-For du må se det, der er under
686
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Du skal forvandle hver side
687
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Forvandle, forvandle, forvandle
688
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Forvandle, forvandle
689
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stop!
690
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Det var mærkeligt
691
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Så I det også?
Det var mærkeligt
692
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Hvorfor drømte jeg dog det
Og hvad betyder det?
693
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Noget har gjort mig helt forvirret
I det åndssvage blad
694
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-Banke, banke på.
-Du banker ikke på.
695
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Nu skal du høre.
696
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Jeg vil…
697
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Det er på tide, at vi…
698
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Din mor har gjort huset rent i dag.
699
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Over det hele. Køkkenet, badeværelset,
vores soveværelse, stuen…
700
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
Foran hoveddøren…
701
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
Det andet badeværelse…
702
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
Skabet med sengetøj…
703
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, taler du med pigerne på skolen?
704
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Hvad mener du?
705
00:43:13,593 --> 00:43:16,054
-Er der en, du kan lide?
-Hvad mener du?
706
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Piger.
707
00:43:18,223 --> 00:43:24,396
Din far prøver at sige, at I din alder
kan tingene godt være forvirrende,
708
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
og måske kigger du på landbrugsblade
som er lidt…
709
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Landbrugsblade?
710
00:43:30,902 --> 00:43:35,031
-Du bør lære at banke på.
-Vær sød ikke at sige det til min mor.
711
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-Din mor?
-Det med bladet.
712
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Hun får dem tilsendt.
Vi syntes, det var sjovt.
713
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-Det sværger jeg.
-Også jeg.
714
00:43:40,745 --> 00:43:44,165
-Mener du, det ikke var Trevors?
-Var det din mors?
715
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Vent, mener du?
716
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?
717
00:43:58,096 --> 00:44:02,183
-Det er da lidt sjovt.
-En lille smule. Måske.
718
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-Nej, det er ej. Jo.
-Meget umodent.
719
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-Det er ikke sjovt.
-Nemlig.
720
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-Vi har vist sagt det, der skal siges.
-Ja.
721
00:44:21,619 --> 00:44:26,041
Først brænder du mig af,
nu får jeg stuearrest på grund af dig.
722
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Det er jeg ked af.
Jeg har en del at tænke på.
723
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Har I hørt om motellet?
724
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
Mener du det,
de er ved at bygge ved Route 9?
725
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Der er et sted bagved byggepladsen,
hvor folk kærester.
726
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Jeg ved en ting eller to.
727
00:44:42,307 --> 00:44:46,269
-Cathy. Du er en pige.
-Tak.
728
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Hvad mener du?
729
00:44:48,813 --> 00:44:51,358
-Vil du med mig derhen?
-Hvad?
730
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-Nej. Nej!
-Ja, ja!
731
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Jeg tager med.
732
00:44:55,945 --> 00:45:00,075
-Det her bliver formidabelt
-Det her vil gøre alt godt igen
733
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Det her er helt forkvaklet
734
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Tænk, at det her sker i dag
735
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Motellet er et ret sært sted.
736
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Det ville være et godt sted
at opsætte West Side Story.
737
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Men derudover ved jeg ikke,
hvorfor folk synes, det er romantisk.
738
00:45:35,068 --> 00:45:38,488
-Hvad laver du?
-Tager mine elastikker ud.
739
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Nå ja.
740
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Det her bliver nemt
741
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Det her bliver for godt til at glemme
742
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Det her bliver så let som ingenting
743
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Tænk, at vi ikke allerede er begyndt
744
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-Hvad er der galt?
-Ingenting.
745
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Jeg troede nok bare, at det ville være
mere romantisk og mindre snavset.
746
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Hvad mener du? Hvis…
747
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Herfra kan vi se vandtårnet,
748
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
og vi kan sidde på de her betonblokke
i stedet for på jorden.
749
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Det er virkelig romantisk
750
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Det her skal nok blive rigtig, rigtig rart
751
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Det her bliver sexet
752
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
Og jeg vil vædde med, vi gør det to gange
753
00:46:29,998 --> 00:46:32,792
-To gange?
-Ja. Lige efter den første gang.
754
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Jeg glæder mig
Jeg glæder mig til, vi går i gang
755
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Jeg er bange for at gå amok
Når jeg endelig bider på
756
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
For jeg glæder mig
757
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Glæder mig
Jeg glæder mig til det sker
758
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Det er lige rundt om hjørnet
Det er lige rundt om hjørnet
759
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
Og jeg
Jeg glæder mig
760
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Hvad laver de her?
761
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor prøver at bevise, han er sej.
Og Pinky køber den.
762
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Hvor er det sjovt.
763
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Vent, er du jaloux?
764
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Hvad? Nej… Du forstår det ikke.
765
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Tag det roligt, Jason. Hvad er problemet?
766
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Vi skal bare vise Pinky,
at Trevor er en særling inden i morgen.
767
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Kan du det?
768
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Det her bliver nemt
769
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Det her bliver…
770
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Vent et øjeblik, tak
771
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Det bør være som i en kærlighedsroman
772
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Det her får vi let overstået
773
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
Og jeg glæder mig
774
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Glæder mig, glæder mig
Til det er overstået
775
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Jeg mener den åndssvage del
Hvor vi er fulde af forventning
776
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
-For jeg kan ikke holde ud
-Holde ud
777
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
At jeg ikke kysser dig
778
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Det bliver helt fantastisk
779
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
Og jeg…
780
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Mit hjerte banker højt
Og jeg mærker blodets susen
781
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Måske har jeg bare brug for dig
Til at få mig i gang
782
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Måske er jeg en anden
Når vi står på den anden side
783
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Så tag en god, dyb indånding
Og lad os gøre det
784
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Lad os komme i gang
785
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Glæder mig
Glæder mig
786
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Glæder mig
Glæder mig
787
00:48:24,320 --> 00:48:28,033
-Jeg har en bums under næsen
-Den bliver større for hvert sekund
788
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Se mig lige, som jeg står her
789
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Skal vi virkelig blive ved?
790
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Kys mig
Eller jeg er den, der er skredet
791
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Det er her, Tony først ser Maria
792
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Tiden går
Vi må skynde os
793
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Du lugter af min bedstemors vaskepulver
794
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Glæder mig
795
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Det er Woolite.
796
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Finvask.
797
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
Og jeg glæder mig
798
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Glæder mig
Glæder mig til at gøre det til virkelighed
799
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Jeg er klar til at komme videre
Fra denne evige venteposition
800
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
Jeg glæder mig
Jeg glæder mig til at mærke
801
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Det vil føles som, hvad ved jeg
802
00:49:03,735 --> 00:49:09,449
Det vil føles som, hvad ved jeg
Det vil føles som, hvad ved jeg
803
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
Og jeg…
804
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Jeg glæder mig
805
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Jeg glæder
806
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Jeg…
807
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Løb!
808
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Vent
809
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Vent
810
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Vent
811
00:49:41,523 --> 00:49:44,984
Hvad sker der, hvis de får fat i os?
Hvordan kommer vi væk?
812
00:49:45,068 --> 00:49:47,654
-Jeg har ikke prøvet nogen af delene.
-Har du aldrig…
813
00:49:49,406 --> 00:49:53,326
Vi bør være i sikkerhed her.
De kører igennem nu.
814
00:49:53,993 --> 00:49:59,874
-Hey, hvordan gik det med Cathy?
-Godt. Ja. Virkelig godt.
815
00:50:00,917 --> 00:50:03,670
-Hvad med Frannie?
-Hun var ret nervøs.
816
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy var ikke nervøs. Ikke det mindste.
817
00:50:09,217 --> 00:50:13,596
Jeg forstår det ikke. Jeg troede, hun
kunne lide mig, men hun virkede skræmt.
818
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Du kan være lidt skræmmende.
819
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Hvad mener du?
820
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Noget med dine øjne
eller måden, du taler på.
821
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Jeg kan ikke forklare det.
Men hun ville sikkert gerne…
822
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Du ved.
823
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Jeg ved ikke,
om jeg har lyst til det mere.
824
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Hvorfor ikke?
825
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Det ved jeg ikke. Der er en,
som har fået mig til at skifte mening.
826
00:50:38,121 --> 00:50:40,498
-Virkelig? Hvem?
-Det er pinligt.
827
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
Jeg tror ikke, det er gengældt.
828
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Selvfølgelig er det gengældt.
Hvorfor skulle det ikke være det?
829
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Det kan du nemt sige, du har Cathy.
830
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Nej. Jeg kan også lide en anden. En som…
831
00:50:58,266 --> 00:51:01,853
-Jeg kan heller ikke sige det.
-Så er vi to.
832
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Ja.
833
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, hvorfor er du så flink mod mig?
834
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Du behøver ikke være det, men det er du.
835
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Det ved jeg ikke.
836
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
Det er lidt svært at forklare
837
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Du er ikke som nogen anden, jeg kender
838
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
Det er…
839
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Du er…
840
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Det ved jeg ikke helt
841
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Men du er ikke bange for at vise
Hvem du er
842
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
Og det ville jeg aldrig kunne gøre
843
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Når alle altid fortæller mig
844
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Hvem jeg bør være
845
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Men når jeg taler med dig
Tænker jeg aldrig på det
846
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
Det er…
Jeg er…
847
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Jeg ved det ikke helt
848
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Men jeg føler mig altid god nok
849
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
For selv når jeg lyder dum
Eller ikke leger med
850
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Ser du på mig
Og det er, som om du ser
851
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Den jeg bør være
852
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
Og jeg ved stadig ikke, hvem det er
853
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Jeg anede ikke, jeg kunne have et mål
854
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Jeg troede aldrig
Jeg ville blive til noget
855
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Det har min far altid sagt
856
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Men takket være dig
857
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Nu ved jeg, at hvis jeg ser ti år frem
858
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
Og jeg begynder min rejse derhen nu
859
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Kan jeg komme frem i verden i stedet
860
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
På en eller anden måde
861
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Faktisk var det Diana Ross, der sagde det.
862
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-Nå ja.
-Undskyld.
863
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Jeg kan ikke tage æren
for hendes grandiositet.
864
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Så prøver jeg vel at sige:
"Tak, Diana Ross."
865
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Ja, ikke også?
866
00:53:22,786 --> 00:53:27,332
-Pinky, må jeg fortælle dig noget?
-De er vist væk. Jeg bør finde Frannie.
867
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Ja, også mig.
868
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Men Cathy.
869
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Hvad ville du sige?
870
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Jeg ville bare sige…
871
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-…knæk og bræk.
-Hvad?
872
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
I morgen. Til talentshowet.
873
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Held og lykke betyder ulykke
i teaterverdenen. Så knæk og bræk.
874
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Tak.
875
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hey, Trevor. Knæk og bræk, okay?
876
00:53:57,904 --> 00:54:00,907
Ja, okay. Det skal jeg nok.
877
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
Det er lidt svært at forklare
878
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Jeg har aldrig haft det sådan før
879
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
Det er…
880
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Jeg er…
881
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Jeg ved det ikke helt
882
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Men jeg vil gerne vide endnu mere
883
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
I mit hoved kører det om og om igen
884
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
Og i et kort sekund kan jeg se
885
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Den, jeg bør være
886
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Engang gjorde vi os fri af tiden
887
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Vi jagtede de fantasier
Der fyldte vores tanker
888
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
Og du vidste, hvor højt jeg elskede dig
Men min sjæl var fri
889
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Jeg grinede af de ting
Du engang bad mig om at gøre
890
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Ved du det?
891
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Jeg ved ikke helt
Hvordan jeg skal sige, det jeg ved
892
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Men jeg tror, at nu ved jeg
At I tænker det samme
893
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
Og jeg ved ikke helt
Hvorfor jeg hele tiden troede
894
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
At jeg var forkert
Når jeg bare var mig selv
895
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Det er, som om alting er vendt op og ned
Og endelig føles rigtigt
896
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Og dagslys betyder intet
For alting føles lyst
897
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
Og der er ikke plads
Til alt det, der sker indeni
898
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Bare jeg dog kunne finde en måde
At fortælle dig det
899
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Jeg må fortælle det
Sige det til dig på en eller anden måde
900
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Hej, hyggede dig og Cathy jer i går?
901
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Jeg har lidt travlt med noget vigtigere…
902
00:55:59,067 --> 00:56:03,071
Noget vigtigere? Virkelig?
At gå rundt og drømme hele dagen?
903
00:56:03,154 --> 00:56:08,993
Eller at være besat af talentshowet?
Eller at fylde din dagbog med Pinkys navn?
904
00:56:09,077 --> 00:56:13,415
-Det er ikke en dagbog. Du er bare jaloux.
-Jaloux? På Pinky?
905
00:56:13,498 --> 00:56:17,752
-Er du gået fra forstanden?
-Jeg har ikke tid. Det er en vigtig dag.
906
00:56:17,836 --> 00:56:22,507
Det er et skoletalentshow. Folk er
ligeglade. Du er ikke engang med i showet.
907
00:56:22,590 --> 00:56:26,302
Det er min vision,
og når folk ser den, vil alle vide det.
908
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-Hvad?
-At jeg er noget værd!
909
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Selvom jeg hverken har muskler,
spiller football eller går ud med piger.
910
00:56:33,643 --> 00:56:39,274
At jeg er mere end blot en fyr, der laver
mærkelige videnskabelige eksperimenter.
911
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-Trevor…
-Hej.
912
00:56:43,903 --> 00:56:49,534
-Er det Trevors? I er venner, ikke?
-Det ved jeg nu ikke.
913
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Nå ja.
Trevor er venner med Pinky Farraday nu.
914
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Han gider nok ikke være sammen
med en, der er så underlig.
915
00:56:58,668 --> 00:57:02,547
-Mig?
-Det sagde Trevor til Pinky. Ikke?
916
00:57:02,630 --> 00:57:05,759
Men det er ikke mig, der…
Det er ham, der er underlig.
917
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-Hvad mener du?
-Han…
918
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
919
00:57:12,140 --> 00:57:18,646
Walter, han tog hen til motellet
med Cathy. Han er ikke en særlig god ven.
920
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Du har ikke fået den af mig.
921
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Godt gået.
922
00:57:27,614 --> 00:57:30,200
-Hvad vil du gøre?
-Lad os se.
923
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Åndsvagt. Kedeligt. Ynkeligt.
924
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Hold da helt op. Vent.
925
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason havde ret. Se. "Pinky. Pinky."
926
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"Jeg ved ikke helt
Om mit hjerte bærer en del af skylden
927
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Når jeg skriver dit navn
På papiret ved siden af mit
928
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Og jeg ved ikke helt
Hvordan dine øjne kan være så blå
929
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
Og om det er mig eller dig
Der får dem til at skinne
930
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Det er, som om alting er vendt op og ned
Og endelig føles rigtigt
931
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Og dagslys betyder intet
For alting føles lyst
932
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
Og der er ikke plads
Til alt det, der sker indeni
933
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Bare jeg dog kunne finde en måde
At fortælle dig det
934
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Jeg må fortælle det
Sige det til dig på en eller anden måde"
935
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Jeg vil gå den samme vej som dig
Uanset hvorhen
936
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Jeg vil være samme sted som dig
Uanset hvor langt herfra
937
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Jeg er stum og kan ikke forklare
Mine ord vil måske aldrig slå til
938
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Det overgår alt, man kan sige med en lyd
939
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
Det er…
940
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Jeg er…
941
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
Og du er…
942
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
Og vi er…
943
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
-Det er mærkeligt
-Alt for mærkeligt
944
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Mærkeligere end det kunne være
945
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
-Jackpot-mærkeligt
-Supermærkeligt
946
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Så lad os give det videre
Jason havde brug for det i går
947
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
For så snart Pinky ser det
Er han nødt til at sige
948
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
At Trevor er mærkelig
949
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
-Mærkelig, mærkelig
-Trevor er mærkelig
950
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Nu har vi ham
Det er bedre, end jeg havde troet
951
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Han har fået os til at ligne fjolser
Men det stopper nu
952
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Et enkelt blik
Og det hele vil være slut
953
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Så snart Pinky indser
At noget er helt galt
954
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Jeg vidste, jeg havde ret
Nu står det her sort på hvidt
955
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Og alle kan se, at han opfører sig
956
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Alle kan se, at han opfører sig
957
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
Alle kan se, at han opfører sig
958
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Nøjagtig som jeg sagde
959
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
-Som en pige
-Som en pige
960
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
-Som en pige
-Som en pige, som en pige
961
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Jeg sagde det fra starten
962
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Den skønne dag er her i dag
963
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Min gyldne drøm går i opfyldelse
964
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
Og efter showet
Tør jeg det hele
965
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Ligesom Diana sagde, jeg ville
966
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
Og jeg bliver ved og ved
Bliver ved og ved
967
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Bliver ved og ved
968
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Med at levere et show
969
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
Talentshow
970
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Det var dog en skam.
971
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Lad os give en stor hånd til
Lindsay Gibbons og hendes Rubiks terning.
972
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Ja. Sådan der.
973
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Jeg troede virkelig, hun ville løse den.
974
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Okay. Som I ved,
er det en Lakeview-tradition,
975
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
at ottendeklassens footballhold
slutter showet af.
976
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Men i stedet for de morsomme pink
strutskørter, som vi ellers elsker,
977
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
vil de lave noget andet.
978
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Ja.
979
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Men først har Jason bedt mig bede Trevor
om at sige et par ord.
980
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Så kom herop, Trevor.
981
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Jeg vil gerne takke jer
for at være her i aften.
982
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Tak for jeres støtte og for at gøre
denne aften til noget helt særligt.
983
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Men den største tak skal gå
til Pinky Farraday, som gjorde det muligt.
984
01:01:06,750 --> 01:01:11,421
Det bliver mere spektakulært,
end Lakeview Junior High før har set.
985
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Projektør
986
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Så er det nu
987
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Så er det jer
Og start på et og så
988
01:01:19,137 --> 01:01:21,598
-En, to, tre, fire
-Hvad? Vent. Nej.
989
01:01:21,681 --> 01:01:23,808
-Fem, seks, syv, otte
-Nej.
990
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
En, to, tre, fire
Fem, seks, syv, otte
991
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Det ved jeg ikke
992
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Det ved jeg ikke
993
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Det ved jeg ikke
994
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stop!
995
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana siger, at jeg selv må gøre
Min gyldne drøm til virkelighed
996
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Til virkelighed
997
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana siger
En dal blot skal tilbagelægges
998
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana siger
Diana siger
999
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
Diana siger
Diana siger
1000
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Det ved jeg ikke
1001
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Det ved jeg ikke
1002
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Det ved jeg ikke
1003
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Det ved jeg ikke
1004
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Ved du
Hvor du er på vej hen?
1005
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Det ved jeg ikke
1006
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Dagen i går var den værste dag
i vor tidsregning.
1007
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Dit liv et ovre
1008
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Vil du nogensinde kunne vise dit ansigt
På Lakeview Junior High?
1009
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Dit liv et ovre
1010
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Jeg genlever det om og om
Og jeg har lyst til at dø
1011
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, jeg er ked af,
at Pinky ikke opførte din dans i går.
1012
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Mens alle så det.
1013
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Og du har arbejdet
så hårdt på den hele ugen.
1014
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
For hvis alle havde set det,
var du garanteret blevet en succes.
1015
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Men i stedet…
1016
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Dit liv et ovre
1017
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Din gyldne drøm ville gå i opfyldelse
Men nu er drømmen død
1018
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Dit liv et ovre
1019
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Hvorfor kan tiden ikke skrues tilbage
Så jeg kunne have sagt
1020
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, hvis jeg skal
fortælle dig en ting,
1021
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
ville jeg fortælle om Pinkys
angrende udtryk, da han så din reaktion.
1022
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Og hvordan han løb efter dig.
1023
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Men du var væk,
inden han nåede gennem mængden.
1024
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Og derfor råbte han så højt, han kunne.
1025
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Mit liv er ovre
1026
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
En verden uden dig
Er ikke længere en verden
1027
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Mit liv er ovre
1028
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Banke, banke på.
1029
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
At sige "banke, banke på"
Er ej at banke på
1030
01:04:09,641 --> 01:04:15,105
-Trevor, hvorfor har du tændt stearinlys?
-For at skabe stemning. Du ødelægger den.
1031
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Hvad er der galt?
1032
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Det er bare…
1033
01:04:22,612 --> 01:04:27,033
Det var noget Pinky gjorde.
Eller ikke gjorde.
1034
01:04:27,117 --> 01:04:29,953
Pinky? Ham drengen fra skolen?
1035
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Han er mere end det.
1036
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1037
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Du må ikke
tænde stearinlys på dit værelse.
1038
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
Det er en tragedie
Sikke en tragedie
1039
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Hvordan kan livet behandle mig sådan?
1040
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Det føles som et åbent sår
Fuld af salt
1041
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Hvordan kan jeg klare
At leve i en verden uden dig?
1042
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
-Det hele er min skyld, min skyld
-Det er min skyld, min skyld
1043
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
-Det er min skyld, min skyld
-Det hele er min skyld
1044
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
-Min skyld
-Min skyld
1045
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
-Min skyld
-Det er min skyld
1046
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Min skyld
1047
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Dit liv er ovre
1048
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
Og det fremtiden kunne bringe
Er vor alle sammens tab
1049
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Dit liv er ovre
1050
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Lige i rette tid til denne optræden
Af Diana Ross
1051
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Min kære Trevor, min største fan.
1052
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Det gjorde mig ondt at høre,
at du forsvandt af bar ydmygelse
1053
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
ved Lakeview Junior Highs
årlige talentshow.
1054
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Jeg var næsten for tung om hjertet
til at være her i dag.
1055
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Men nej.
1056
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
For intet bjerg er så højt,
inden flod er så bred,
1057
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
ingen dal er så dyb,
at den kunne holde mig væk.
1058
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
For jeg kender din smerte.
1059
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Da jeg forlod The Supremes,
sagde folk, at jeg var færdig.
1060
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-Nej!
-Nej!
1061
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Men uanset hvor ydmyget,
forladt og forvirret, du føler dig,
1062
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
må du rejse dig.
1063
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-Fordi kærlighed…
-Kærlighed!
1064
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…er stadig i live.
1065
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Kærlighed…
1066
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Kærlighed
1067
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…besejrer alt. Og kærlighed…
1068
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
Og kærlighed
1069
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…er altid værd at kæmpe for.
1070
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Og du ved godt, hvad jeg siger, Trevor.
1071
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Intet bjerg er så højt
1072
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Ingen dal er så dyb
1073
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Ingen flod er så bred
1074
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
At den kan holde mig fra dig
1075
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Intet bjerg er så højt
1076
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Intet kan holde mig
Holde mig fra dig
1077
01:06:42,252 --> 01:06:46,840
Diana har ret. Det var ikke Pinkys idé.
Der må være en logisk forklaring.
1078
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Hvis du har brug for mig, så ring.
1079
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hallo, mrs. Farraday.
Det er Trevor. Jeg vil tale med Pinky.
1080
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Uanset hvor du er,
uanset hvor langt herfra.
1081
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-Trevor.
-Kan du bare kalde på mig.
1082
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1083
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Kan du ikke sige til ham,
1084
01:07:04,524 --> 01:07:09,654
at jeg ved, det ikke er hans skyld,
og at det ikke har ændret noget mellem os.
1085
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
-Trevor.
-Mor?
1086
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-Hvor er du?
-Ved telefonen i stuen.
1087
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Mrs. Farraday, jeg beklager virkelig.
1088
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor. Læg nu på.
1089
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Mrs. Farraday, sig til Pinky,
at jeg er der om 15 minutter.
1090
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Det er endnu bedre.
1091
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Når jeg taler med Pinky,
skal alt nok ordne sig.
1092
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Jeg ved det.
1093
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Intet bjerg er så højt
1094
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Intet kan holde mig
Holde mig fra dig
1095
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Intet bjerg er så højt
Ingen dal er så dyb
1096
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Ingen flod er så bred
At den kan holde mig fra dig
1097
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Intet bjerg er så højt
Ingen dal er så dyb
1098
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Ingen flod er så bred
At den kan holde mig fra dig
1099
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Intet bjerg er så højt
Ingen dal er så dyb
1100
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Ingen flod er så bred
At den kan holde mig fra dig
1101
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Intet bjerg er så højt
1102
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Intet bjerg er så højt
Ingen dal er så dyb
1103
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Ingen flod er så bred
At den kan holde mig fra dig
1104
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Intet bjerg er så højt
1105
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, du husker godt
pastor Joe fra kirken?
1106
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Fra hver eneste søndag.
1107
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Selvfølgelig gør du det.
1108
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, pastor Joe tager dig
med over til ishuset,
1109
01:08:35,407 --> 01:08:41,788
fordi vi tænkte, det ville være godt,
at I talte om et par ting.
1110
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-Men jeg skal tale med…
-Ingen men.
1111
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Bestil nu ikke noget,
der er for stort eller for sødt.
1112
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Eller for salt.
1113
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
ISHUS
1114
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Hvordan er din vand?
1115
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Varm.
1116
01:09:18,033 --> 01:09:21,911
Du kunne have bestilt en is.
Eller i det mindste isklumper.
1117
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Det er ikke en synd.
1118
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
En dag vil du se tilbage og forundres
over, hvor meget du har ændret dig.
1119
01:09:32,797 --> 01:09:37,552
Og resten af verden med.
Du vil ikke kunne genkende dig selv.
1120
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Og du vil forstå dine forældre,
1121
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
fordi du vil have dine egne børn.
1122
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-Og…
-Hvordan?
1123
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Tja, Trevor.
1124
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Først forelsker en kvinde og en mand sig,
og så gifter de sig…
1125
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Nej, jeg mener…
1126
01:09:59,741 --> 01:10:03,828
-Hvordan ved du, jeg får børn?
-Selvfølgelig gør du det.
1127
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Det har du ikke.
1128
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Jeg har aflagt et løfte
om at leve i cølibat.
1129
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Ved du, hvad cølibat er?
1130
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Det betyder afholdenhed
fra ægteskab og seksuelle forhold.
1131
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Forstår du, hvad det er?
1132
01:10:27,477 --> 01:10:33,316
Det var først i det øjeblik
og halvvejs gennem min spytvarme vievand,
1133
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
at jeg indså formålet med dette
arrangement mellem min mor og pastoren.
1134
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, har du følt begær,
1135
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
og jeg taler om seksuelt begær,
1136
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
for en anden dreng?
1137
01:10:48,915 --> 01:10:52,335
Du skal være ærlig.
Jeg kan hjælpe dig, hvis du er ærlig.
1138
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Har du nogensinde haft lyst
til at røre ved en anden dreng?
1139
01:10:56,923 --> 01:11:02,929
Jeg vil ikke antyde noget,
men for eksempel Pinky Farraday.
1140
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Hvad?
1141
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Nej, han er bare…
1142
01:11:08,226 --> 01:11:14,399
Han er bare et godt menneske,
som gør mig og alle andre…
1143
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
…glade.
1144
01:11:18,194 --> 01:11:23,658
Så glad, at man hele tiden tænker på ham.
Som den storebror, man aldrig havde.
1145
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Og man skriver om ham i ens notesbog,
1146
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
fordi han gør én så glad,
at man ikke kan holde det indeni.
1147
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Og man vil være sikker på,
det vil være sådan for evigt.
1148
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Det sker af og til med venner.
1149
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Ikke?
1150
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Tja, Trevor.
Venner er folk, der gør os glade.
1151
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Men kun i vores hjerter.
1152
01:11:50,101 --> 01:11:55,565
Og ikke på visse andre steder.
1153
01:11:55,648 --> 01:12:01,321
For hvis man bliver glad der,
er der ikke tale om en ven.
1154
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Men hvis man er glad andre steder,
så er der tale om en ven.
1155
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Sandsynligvis.
1156
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Men hvis ikke…
1157
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Så nej.
1158
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Giver det mening?
1159
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Ja.
1160
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Uden tvivl.
1161
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Tak.
1162
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Det var mærkeligt
1163
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
Gennemgående mærkeligt
Virkelig mærkeligt
1164
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Som om jeg ikke er, som jeg bør være
1165
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Men jo mere jeg lader som om
1166
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Jo mere bliver jeg fortalt
At jeg gør noget forkert
1167
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Noget mærkeligt
1168
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1169
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Er du okay?
1170
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Ville du have en milkshake?
Jeg lavede den forkerte, så den er gratis.
1171
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nej tak.
1172
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Jeg kunne ikke finde dig
efter showet i går.
1173
01:12:58,586 --> 01:13:02,841
-Jeg ledte overalt.
-Jeg gik min vej. Lige efter.
1174
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Ja, det var vel ret…
1175
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Men nok ikke så slemt, som du troede.
1176
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
De fleste tror nok ikke på det.
1177
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Tror på hvad?
1178
01:13:16,938 --> 01:13:19,941
-Ingenting. Bare glem det.
-Cathy?
1179
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Det er virkelig åndssvagt.
1180
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Hvad så, hvis du kan lide at danse
og synge og Diana Ross?
1181
01:13:26,197 --> 01:13:31,161
Det betyder ikke,
at… folk har ret med hensyn til dig.
1182
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Hvad siger folk?
1183
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Hvem har sagt det?
1184
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Jeg hørte Lindsay sige det til Mandi.
1185
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Men de tager fejl.
1186
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Vi kan bevise det.
1187
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Hvad mener du?
1188
01:13:53,058 --> 01:13:59,856
Vi kan færdiggøre det,
vi begyndte ved motellet.
1189
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Men der er folk overalt.
1190
01:14:02,025 --> 01:14:08,198
Nemlig. Og på mandag
vil de alle sammen tale om dig og mig.
1191
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
Og vores jordbærmilkshake
Blot en jordbærmilkshake
1192
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
I en kop, som vi delte med to sugerør
1193
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-Hvad snakker du om?
-Os to.
1194
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Sammen
1195
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Lige her midt på pladsen
1196
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
Til offentlig skue
1197
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
Midt i en forbuden handling
1198
01:14:36,893 --> 01:14:41,439
-Nu kan du fortælle, at vi har kysset.
-Nej. Du vendte dig med vilje.
1199
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, det er teknikaliteter.
1200
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-Jeg må finde Pinky og…
-Pinky?
1201
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky!
1202
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Hvad er der galt med mig?
1203
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Hvorfor vil du ikke have mig?
Hvad er det, du ser?
1204
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Jeg har sendt signaler
Klart og tydeligt
1205
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Så sig mig, hvad er der galt med mig?
1206
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Jeg har forsøgt det hele
Alt jeg kan komme i tanke om
1207
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
For at gøre os til mere end venner
1208
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Du inviterede mig
Til tungekyssestedet
1209
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
Og vi kyssede næsten
1210
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
Og pludselig endte det
1211
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Hvad er der galt med mig?
1212
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Jeg vil være
1213
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Sammen som de par, man ser på TV
1214
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Men du giver gerne afkald på mig
For en sang
1215
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Så sig mig, hvad er der galt med mig?
1216
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Jeg sagde, at folk var skøre
Da de kaldte mig skør
1217
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Da jeg sagde, de tog fejl
1218
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Og jeg tog dig i forsvar
Da du ikke længere var populær
1219
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
Og jeg fik intet igen af dig
1220
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Jeg fik intet igen af dig
1221
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Ja, jeg fik intet igen af dig
1222
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Hvad er der galt med mig?
Det har jeg aldrig vidst
1223
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Problemet har altid været
Jeg aldrig har anet det
1224
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Men spørgsmålet burde lyde
Trevor, hvad er der galt med dig?
1225
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
Hvad er der galt med dig?
1226
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
-Hvad er det galt?
-Hvad er der galt med dig?
1227
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
Hvad er der galt med dig?
1228
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
-Hvad?
-Hvad er der galt med dig?
1229
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
Hvad er der galt med dig?
1230
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
Hvad er der galt med dig?
1231
01:16:12,405 --> 01:16:15,700
-Sig mig, Trevor
-Hvad er der galt med dig?
1232
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
Hvad er der galt med dig?
Hvad er der galt med dig?
1233
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Sig mig det
Sig mig det
1234
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Kom nu, sig mig det
Hvad er der galt med dig?
1235
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Sig mig det
Sig mig det
1236
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
Hvad er der galt?
Hvad er der galt?
1237
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Hvad er der galt med dig?
1238
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1239
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-Hvad laver du her?
-Pinky.
1240
01:17:02,288 --> 01:17:07,168
Jeg troede…
Jeg ved godt, du ikke kunne finde på…
1241
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Jeg mener, det er ikke din skyld.
1242
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Det, der skete ved showet.
1243
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-Du skal gå.
-Men…
1244
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-Farvel, Trevor.
-Vent.
1245
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Du sagde, du kunne lide én,
men ville ikke røbe hvem.
1246
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Hvad?
1247
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Ved motellet.
1248
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Hvorfor sagde du ikke, hvem det var?
1249
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary er Frannies bedste ven.
1250
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-Mary?
-Ja.
1251
01:17:39,451 --> 01:17:43,621
Troede du virkelig…
Hvordan kunne du skrive sådan noget?
1252
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Hvad for noget?
1253
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Om mig. I din notesbog?
1254
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-Min notesbog. Hvordan…
-Alle så den.
1255
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Hvad?
1256
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-Lever du overhovedet på den her planet?
-Pinky.
1257
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-Jeg ville bare…
-Hvad er der galt med dig?
1258
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Alle på skolen siger, jeg er bøsse.
1259
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Men jeg kigger mig i spejlet,
og jeg ligner mig selv.
1260
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Så måske…
1261
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Jeg har hørt om nogle læger.
1262
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
De sætter stød til folks hjerner,
så de bliver normale igen.
1263
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Måske virker det på mig.
1264
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Farvel, min skat
Vi ses
1265
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Jeg sagde jo
Jeg ikke ville hæmme dig
1266
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Pas godt på dig selv, hører du?
1267
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Jeg vil ikke høre
At du fælder en tåre
1268
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Du skal nok klare dig
1269
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Du skal nok klare dig
1270
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Husk mig som en solskinsdag
1271
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Som du oplevede
På vejen hertil
1272
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Har jeg ikke inspireret dig
Til større ting?
1273
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
-Husk mig som en sjov klovn
-Som en sjov klovn
1274
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Som fik dig til at le
Når du var trist
1275
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Gjorde jeg ikke det, min skat?
Gjorde jeg ikke det, min skat?
1276
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Husk mig som en stor ballon
1277
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
Ved et tivoli som sluttede for tidligt
1278
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Husk mig som en forårsbrise
1279
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Husk mig som noget godt
1280
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Husk mig som en solskinsdag
1281
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
-Gør det nu, søde
-Husk mig som noget godt
1282
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Husk mig, når du drikker vinen
1283
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
-Åh ja
-Husk mig som noget godt
1284
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Min skat, åh ja
1285
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Husk mig som noget godt
1286
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Husk mig som en stor ballon
1287
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
-Og glem mig ikke, søde
-Husk mig som noget godt
1288
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Husk mig som noget godt
1289
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Husk mig som…
1290
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1291
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hey.
1292
01:20:48,473 --> 01:20:51,810
-Hvor er dine plakater?
-Jeg lever i den virkelige verden nu.
1293
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Nå.
1294
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Godt.
1295
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Hey.
1296
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Jeg ved, i morgen er din første dag
i skolen siden showet i fredags,
1297
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
og jeg tænkte, at hvis du ville,
kunne vi tale sammen.
1298
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-Jeg ved, du skal fremlægge din opgave…
-Far.
1299
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Jeg har styr på det.
1300
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Okay.
1301
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Arbejder du og Walter
på endnu et videnskabeligt projekt?
1302
01:21:31,516 --> 01:21:36,479
Det kan man godt sige.
Jeg mener, det gør jeg.
1303
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Godt.
1304
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Jeg håber, det lykkes.
1305
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Ja.
1306
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Også mig.
1307
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Hverdagen går videre
1308
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Bliver ved og ved
1309
01:22:12,140 --> 01:22:16,353
-Er Trevor i skole i dag?
-Det ved ikke jeg. Er det ikke lige meget?
1310
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, hvis han er her,
må vi gøre noget ved det.
1311
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-Vi kan ikke lade ham gå rundt…
-Jason.
1312
01:22:21,691 --> 01:22:25,362
-Glem det. Okay.
-Virkelig? Det har ingen andre gjort.
1313
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Alle taler
Taler
1314
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Bliver ved og ved
1315
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Det var ham der… Jeg har aldrig…
1316
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-Så gør noget ved det.
-Nej.
1317
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-Jeg vil ikke tale med ham igen.
-Pinky.
1318
01:22:38,124 --> 01:22:44,297
Vil du huskes som ham, der vandt trofæer?
Eller ham, der legede svans med Trevor?
1319
01:22:44,881 --> 01:22:48,343
-Hvad skal jeg gøre?
-Du behøver ikke tale med ham om det.
1320
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-Skriv det, du vil sige.
-Okay.
1321
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Lad mig komme gennem dagen
1322
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-Er det det?
-Nej. Og…
1323
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Lad mig komme gennem dagen
1324
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Ja. Perfekt.
1325
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hey, Mary?
1326
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Til Trevor.
1327
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Så alle får den at se.
1328
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Forstået.
1329
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Lad mig komme gennem dagen
1330
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
-Knips
-Drej
1331
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
-Vend
-Knips
1332
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, du er den næste.
1333
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"Litteraturens skildring
af den tabte uskyld."
1334
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Foran klassen ligesom alle de andre.
1335
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
-Vend
-Skub
1336
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
-Gå
-Vend
1337
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Tabet af uskyld
forårsages af en oplevelse.
1338
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Karakteren må opleve dette tab.
1339
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Må reagere naturligt.
1340
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Må blive såret.
1341
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Oplevelsen skal være stærk.
1342
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky, vent!
1343
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-Lad ham være.
-Men jeg er okay nu.
1344
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Det lover jeg.
Jeg lavede indgrebet på mig selv.
1345
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Jeg føler mig anderledes. Bedre. Normal.
1346
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky har sagt sin mening på sedlen.
1347
01:24:19,434 --> 01:24:22,187
-Det har ikke ændret sig.
-Hvilken seddel?
1348
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Du er syg.
1349
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Og alle som taler med dig
er lige så syge som dig.
1350
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Jeg er ikke syg.
1351
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Jo, du er. Og du får det aldrig bedre.
1352
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
-Knips
-Gå
1353
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
-Vend
-Knips
1354
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Se den anden vej
1355
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Ingen kan se dig
1356
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Du tilhører fortiden
1357
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
Og du kender mig ikke
1358
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Nej, du kender mig ikke
1359
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Har du vist folk sedlen?
1360
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Den er skideskæg.
Men du kan give den til Trevor nu.
1361
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Men den er forfærdelig.
1362
01:25:01,017 --> 01:25:06,981
-Ja. Han fortjener det.
-Nej. Du tager fejl. Hvor er du led.
1363
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky har ret.
Du er lige så sær som Trevor.
1364
01:25:13,697 --> 01:25:17,492
-Har du en seddel til mig. Fra Pinky?
-Pinky taler ikke med mig.
1365
01:25:17,575 --> 01:25:22,455
-Mandi skulle have givet den til dig.
-Trevor! Bare glem det, okay?
1366
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
-Vend
-Skub
1367
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
-Løb
-Vend
1368
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Skynd dig væk
1369
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Der er intet andet at gøre
End at gå forbi
1370
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
For jeg kender dig ikke
1371
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Nej, jeg kender dig ikke
1372
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Knips, vend
Gå, skub
1373
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Vend, løb
1374
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Skub, knips
Løb, gå
1375
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Vend, løb
1376
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, man må ikke løbe på gangene.
1377
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Du er usynlig, jeg ser dig slet ikke
1378
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
Du er usynlig
1379
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
Du er usynlig
1380
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Usynlig, usynlig
1381
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. I må tale med Trevor.
1382
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Vi taler ikke sammen.
1383
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Hvad? Men I er hans venner.
1384
01:26:08,376 --> 01:26:12,297
Og det ved du alt om, så længe det er
på den rigtige side af Route 9.
1385
01:26:12,380 --> 01:26:18,636
Cathy, vi er hans venner. Vi må få ham
til at stoppe jagten på sedlen fra Pinky.
1386
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-Hvorfor?
-Derfor!
1387
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Duk, undvig, glid
Jeg lægger ikke mærke til dig
1388
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Du er ikke risikoen værd
1389
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Du kan bare prøve
1390
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Glid, tjek, smut, duk
1391
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Jeg vil gøre mig usynlig
1392
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Som et mysterium
Vil jeg ikke kunne ses
1393
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Du vil ikke lægge mærke til mig
Du vil ikke lægge mærke til mig
1394
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter! Walter!
1395
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Duk, glid, undvig, list
Vend, løb
1396
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Vent, jeg skal tale med dig.
1397
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Vend, løb
1398
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, kom nu.
1399
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
-Det er ikke en, du kender
-Vend, løb
1400
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Jeg er usynlig, du ser mig slet ikke
1401
01:26:57,300 --> 01:27:00,720
-Har Frannie fortalt om Pinkys seddel?
-Lad mig være.
1402
01:27:01,513 --> 01:27:04,683
Jeg er ked af det.
Jeg ved, jeg har været en dårlig ven.
1403
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-Det betyder ikke…
-Er du ked af det? Nu?
1404
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-Fordi jeg har noget, du vil have.
-Walter.
1405
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-Måske har Pinky skrevet noget vigtigt.
-Nej.
1406
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-Ved du det?
-Stol på mig…
1407
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Stole på dig!
Efter du viste min bog til alle?
1408
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Jeg anede jo ikke,
at det var så slemt. Okay?
1409
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Jeg mener,
hvorfor skal du opføre dig så underligt?
1410
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Vi er ikke længere børn.
1411
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Kan du ikke bare opføre dig normalt
og lade være…
1412
01:27:27,747 --> 01:27:31,584
Opføre mig normalt?
Du kigger på dit sperm i et mikroskop.
1413
01:27:31,668 --> 01:27:35,088
-Trevor…
-Han ville også se mit.
1414
01:27:35,171 --> 01:27:40,010
Fint. Her. Her er din vidunderlige,
vigtige seddel fra din allerbedste ven.
1415
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Jeg har lært
At man ikke må tale med fremmede
1416
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
Og du er virkelig fremmed for mig
1417
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Jeg må redde
Redde mig selv nu
1418
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
Og prisen jeg betaler
Er at gøre dig
1419
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Til et nul
1420
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, du skal hverken ringe til mig
eller tale til mig.
1421
01:28:01,656 --> 01:28:06,119
Du er en svans. En svag person.
Du fortjener ikke at leve."
1422
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Et nul, ingenting, ikke til at få øje på
1423
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Et nul, ingenting, ikke til at få øje på
1424
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
-Et nul, ingenting, ikke til at få øje på
-Usynlig, usynlig, usynlig
1425
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
-Et nul, ingenting, helt forsvundet
-Usynlig, usynlig, usynlig
1426
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
Og du betyder ingenting for mig
1427
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Jeg troede, jeg var på vej til succes
1428
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Jeg troede, at alle mine egenskaber
Ville få mig derhen
1429
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
Og alle ville følge mig
1430
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Det troede jeg, de ville
1431
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Men jeg tog fejl
1432
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
For alle mine forestillinger
Er ren fantasi
1433
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Drømmeri om hvem jeg skulle være
1434
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Jeg ignorerede alt ved mig
1435
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Som jeg ikke ville kendes ved
1436
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
Jeg har aldrig kendt mit hjerte helt
1437
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Nu ved jeg, jeg ikke kan give det væk
1438
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
For når jeg gør
Er der ingen til at tage imod
1439
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Jeg troede, jeg kunne ordne det
Jeg prøvede alt
1440
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Men noget i mig er for ødelagt
Til at prøve en anden dag
1441
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Jeg troede, jeg ville blive kendt
1442
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Jeg troede, jeg var stærk
1443
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
At jeg havde ret.
1444
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Kære mor og far.
1445
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
I må ikke tro,
at det er en spontan beslutning.
1446
01:30:20,211 --> 01:30:24,716
Det er det ikke. Jeg har forsøgt
at kurere mig selv, men uden held.
1447
01:30:25,925 --> 01:30:29,471
Tro ikke, at det er jeres skyld.
Det skete bare.
1448
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Og vil I ikke nok være søde, at spille
"Endless Love" til min begravelse?
1449
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Det en min yndlingssang.
1450
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hej.
1451
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-Hejsa.
-Hvem er du?
1452
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Jeg arbejder her.
1453
01:34:11,067 --> 01:34:15,530
Dine forældre er henne for at tale
med lægen, men de må snart være tilbage.
1454
01:34:20,493 --> 01:34:24,831
Du ser bedre ud, end du gjorde i går.
Hvordan har du det?
1455
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Skidt.
1456
01:34:27,584 --> 01:34:31,546
Og jeg er træt af at have det skidt.
Igen og igen.
1457
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Det var da godt, at du fik det skidt.
1458
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Er sygeplejersker ikke piger?
1459
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Jeg er volontør.
1460
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Hvad er det?
1461
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
En frivillig.
1462
01:34:48,480 --> 01:34:54,194
-Og de er ikke piger?
-Nogle er. Andre er ikke.
1463
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Der er ingen regler.
1464
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Så ved du vel, hvorfor jeg er her.
1465
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Du tog alt for mange aspiriner
og vil ikke have hovedpine et helt år.
1466
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Er det sandt?
1467
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Nej, det er ej.
1468
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Men jeg burde ikke være her. Slet ikke.
1469
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, dr. Harris har talt med dig, ikke?
1470
01:35:22,013 --> 01:35:26,559
Ja. Hundrede gange. Han siger,
vi skal tale mere sammen, men…
1471
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Har nogen sagt…
1472
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
Vil jeg forsøge at gøre det samme igen?
1473
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-Jeg bør hente lægen…
-Det er lige meget.
1474
01:35:39,155 --> 01:35:42,617
Folk som mig bliver aldrig helbredt.
Det var bedre, hvis vi var væk.
1475
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Hvem har sagt det?
1476
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Det er sandt, ikke?
1477
01:35:52,794 --> 01:35:56,923
-Nej, det er ej.
-Men ville det ikke være nemmere?
1478
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, måske virker det ikke sådan nu,
men når du kommer ud herfra…
1479
01:36:06,307 --> 01:36:11,730
Intet vil have ændret sig. Du aner ikke,
hvad du taler om. Du ved ingenting.
1480
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Jeg ved,
at du ikke vil være her. På et hospital.
1481
01:36:24,743 --> 01:36:31,041
Men ellers har du nok ret.
Jeg ved ikke meget, så hjælp mig lidt.
1482
01:36:32,125 --> 01:36:35,712
-Hvor vil du hellere være?
-Hvad?
1483
01:36:35,795 --> 01:36:41,760
Når du er langt herfra og gammel.
Om ti år for eksempel.
1484
01:36:42,260 --> 01:36:45,680
Tænk ikke over det. Bare sig det.
Det første du tænker på.
1485
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
-Om ti år
-Taler du ikke længere
1486
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Okay, det er godt for dig. Går jeg ud fra.
1487
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
-Om ti år
-Sidder jeg et andet sted
1488
01:37:03,615 --> 01:37:07,285
-Kan du være mere konkret?
-Om ti år
1489
01:37:07,369 --> 01:37:12,082
Vil jeg være en fyr, som ingen kender
Et misfoster, som alle har glemt
1490
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Okay. Jeg tænkte mere noget i retning af…
1491
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Om ti år
Vil jeg rejse verden rundt
1492
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Om ti år
Vil mine største drømme se små ud
1493
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
Og når jeg kommer hjem
1494
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Vil alle se på mig
Som om jeg er den største stjerne af alle
1495
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Det tror jeg næppe.
1496
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
For det vil altid være Diana Ross.
1497
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Du mener vist Donna Summer.
1498
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nej.
1499
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Jeg så engang Diana til en koncert.
Hun var god.
1500
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
God? Hun er den bedste.
1501
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Næstbedste.
1502
01:37:55,417 --> 01:37:59,838
Er du sikker på, du ikke er patient?
At du ikke har slået hovedet eller noget?
1503
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Er du sikker på, du har hørt
en Donna Summer-sang?
1504
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" er sød.
1505
01:38:05,468 --> 01:38:10,098
Det Diana gjorde med The Supremes,
gør Donna til skamme. Og så er der…
1506
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Altså, det er ikke,
fordi jeg kan lide hende.
1507
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
For Diana er for…
1508
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Og det er jeg ikke…
1509
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Jeg havde bare en ven,
som var meget dedikeret fan.
1510
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Men han er sær.
1511
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
For ti år siden
Hadede jeg det ord
1512
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
For ti år siden
I de hviskende stemmer på gangene
1513
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Jeg vidste godt, hvad det betød
Men jeg kunne ikke vise det
1514
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Så jeg lod mig falde i et med væggen
1515
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
For ti år siden
Gemte jeg mig selv
1516
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Ved hver eneste bevægelse
Forsøgte jeg at opføre mig normalt
1517
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Jeg ændrede min gang
1518
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
Og når jeg talte
Var det med en stemme, der ikke var min
1519
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
Og dengang
1520
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Plejede jeg at drømme
At jeg ville vågne som en anden
1521
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
Dengang
1522
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Ønskede jeg inderligt
At hver dag ville ende
1523
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Åh, dengang
1524
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Bad jeg til, at jeg var i et andet liv
1525
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Hvor en dag som denne ville være okay
1526
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Som jeg hørte Diana sige
1527
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Det er lige meget.
1528
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Hvad? Hvorfor?
1529
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Du gider ikke høre,
hvad Diana Ross sagde til sin koncert.
1530
01:39:59,582 --> 01:40:02,752
Det er okay. Du må gerne sige det.
1531
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Jamen, hun sagde:
1532
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Kære venner, husk altid,
1533
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
at uanset hvor svært noget kan føles,
1534
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
er det altid nemmere at leve med sandheden
end at leve på en løgn.
1535
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Så vær oprigtig,
for jeg elsker jer uanset hvad,
1536
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
men jeg elsker glade fans mest af alt."
1537
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Det sagde hun ikke.
1538
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Min ven har fortalt mig alt,
hun nogensinde har sagt.
1539
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Okay, det var ikke et berømt citat,
1540
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
bare noget hun sagde
1541
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
til en koncert, som jeg så.
1542
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Er det sandt? Har du en kuglepen,
så jeg kan skrive det ned?
1543
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-Bare til…
-Til din ven?
1544
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Banke, banke på.
1545
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Er det okay, hvis…
1546
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Du har fået mere farve i kinderne.
1547
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-Skat, jeg er så…
-Mor.
1548
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Ikke nu.
1549
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Nå, men…
1550
01:41:17,619 --> 01:41:20,622
Det er tid til at tage af sted. Tilbage…
1551
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
Hjem…
1552
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Og jeg vil bare gerne sige…
1553
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Præsidenten nok skal komme sig helt,
1554
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
og han bør være tilbage
i Det Hvide Hus næste uge.
1555
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Så du skal bare vide,
1556
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
hvor meget jeg beundrer denne slags mod.
1557
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Okay?
1558
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Okay.
1559
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Og, forresten…
1560
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Posen med plakater står stadig i garagen.
1561
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Måske tager det lidt tid,
før folderne forsvinder,
1562
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
men det skal de nok gøre med tiden.
1563
01:42:09,254 --> 01:42:14,634
Så se at komme i tøjet,
så henter vi bilen og tager dig med hjem.
1564
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Okay.
1565
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Undskyld, de gør virkelig…
1566
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Deres bedste.
1567
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
De gør virkelig deres bedste.
1568
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Det gør de vel.
1569
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Men hvordan kan jeg…
1570
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Hvad, hvis…
1571
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Hvad sker der nu?
1572
01:42:48,501 --> 01:42:52,589
I morgen. I overmorgen. Og dagen derefter.
1573
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Et årti er bare tid
Og du vil se, hvordan det går
1574
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Det er overstået på et minut
1575
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
Og lige om lidt
Vil det bare være endnu en dag
1576
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Endnu en dag
1577
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, det var hyggeligt at møde dig.
1578
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
I lige måde.
1579
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Er det bare ren indbildning
1580
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Som det så ofte er?
1581
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Hørte jeg min egen historie
1582
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Da jeg hørte ham fortælle sin?
1583
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Som et pludseligt opstået tegn
1584
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Som et lys jeg har overset
1585
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Der viser mig
Jeg ikke behøver at være alene
1586
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
Er det bare ren indbildning
1587
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
At spinde drømme ud af støv?
1588
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Er de følelser jeg føler
1589
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Noget jeg kan være sikker på?
1590
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Som en verden, der endelig har åbnet sig
1591
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Den lave stemme råber pludselig
1592
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Og fortæller mig
Det kan blive mere end en drøm
1593
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
Hvad, hvis en skønne dag
Ikke er en skønne dag?
1594
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Hvad, hvis det er lige nu?
1595
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
Hvad, hvis jeg kan være den
Jeg gemte bort?
1596
01:44:45,493 --> 01:44:50,457
Hvad, hvis mærkelig bare er anderledes?
Hvad, hvis anderledes ikke er forkert?
1597
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
Hvad, hvis normal ikke er det
Jeg absolut skal være?
1598
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Absolut skal være
1599
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
Er det bare ren indbildning
1600
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Som det plejede at være?
1601
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Vil jeg holde fast ved denne følelse
1602
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Når jeg går ud af denne dør?
1603
01:45:15,565 --> 01:45:20,820
Er det for meget at tro på
At jeg ikke er den eneste?
1604
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Er det bare ren indbildning?
1605
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
Er det bare ren indbildning
1606
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Eller kunne det være sandt?
1607
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Hej.
1608
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Hej.
1609
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Den er forsinket. Bussen.
Du kommer ikke for sent.
1610
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Godt.
1611
01:45:54,688 --> 01:45:58,024
Jeg troede, du var flyttet eller noget.
Du var væk så længe.
1612
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Alt er, som det plejer.
1613
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Bortset fra at Frannie er sammen
med Cathy nu i stedet for Mary.
1614
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky er sammen med Mary nu
i stedet for Frannie.
1615
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Og jeg er ikke sammen med andre
i stedet for dig.
1616
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Og jeg er ked af det.
1617
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-Walter.
-Ja?
1618
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Bussen er her.
1619
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Bliver ved og ved
1620
01:46:20,672 --> 01:46:23,425
Var du syg? Du har ikke været i skole?
1621
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-Nej, det var bare…
-Madforgiftning.
1622
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Var den bakteriel, viral eller en parasit?
1623
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Jeg ved en ting eller to.
1624
01:46:30,557 --> 01:46:35,437
For eksempel ved jeg, Trevor,
at vi ikke bliver andet end venner.
1625
01:46:36,062 --> 01:46:39,524
-Det er også bedre end noget andet.
-Ja, men…
1626
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Jeg kysser ikke dem,
som min bedste ven gerne vil kysse.
1627
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-Hvad?
-Trevor!
1628
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Det ved jeg intet om.
Det må være en anden bedsteven.
1629
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Niks. Det er stadig Walter.
1630
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-Hvad laver hun?
-Tager sine elastikker ud.
1631
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-Her.
-Hvad er…
1632
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. Jordbærsmag.
1633
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Tyg det.
1634
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Det er ikke en del af showet
For vi behøver ikke at vide
1635
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Hvordan det ser ud
Når Walter og Cathy kysser
1636
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Det er dog dejligt at se
Jeg mener ikke bogstavelig talt
1637
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Men det er vel noget
Jeg godt ville være gået glip af
1638
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Nå, mine små sukkerknalder.
1639
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Lad os gøre den her uge endnu sjovere.
1640
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
I bliver sat sammen to og to
til en lynhurtig høvdingebold-duel,
1641
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
og vinderne vil så rykke videre.
1642
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Men jeg kunne godt være foruden
Alt det her
1643
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Ja, jeg ved godt, at hver eneste dag
Ikke bliver, som jeg vil have
1644
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Men jeg ved virkelig ikke
Hvordan historien udarter sig
1645
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Når jeg stadig skal møde…
1646
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1647
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Din første modspiller bliver
Trevor Nelson.
1648
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Pas på. Måske vil hun have et kys.
1649
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Jeg er tilbage i kampen nu
1650
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
Og jeg må klare mig gennem
Endnu et maraton
1651
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Og han lader, som om han ikke kender mig
1652
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Men hvordan glemmer jeg og kommer videre?
1653
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Bliver ved og ved
1654
01:48:13,410 --> 01:48:17,372
Du kan bare trække dig. Gør det dog.
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
1655
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Vil du ikke?
1656
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, alle sagde, at jeg…
1657
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Jeg mener, de troede, at jeg var…
1658
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-Jeg er så…
-Hvad sker der?
1659
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-Flirter du nu igen?
-Hvad? Nej, jeg…
1660
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Hvad?
1661
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Kom. Vi skrider. Sikke en særling.
1662
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Vent.
1663
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Du kender mig ikke engang.
Men jeg kender dig nu.
1664
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Om ti år vil du være nøjagtig den samme.
1665
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Og jeg vil være mere mærkelig,
end du kan forestille dig.
1666
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-Og jeg glæder mig.
-Lad mig gætte.
1667
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Det har Diana Ross sagt, ikke?
1668
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Nej.
1669
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Det har jeg.
1670
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Jeg klør på
1671
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Til jeg er, hvor jeg vil være
1672
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Og der er ingen til at lede mig derhen
Bortset fra mig
1673
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
For lige nu lever jeg bare i nuet
1674
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Lige nu lever jeg bare i nuet
1675
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Lige nu lever jeg bare i nuet
Og en ting er sikker
1676
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
-Jeg bliver ved og ved
-Bliver ved og ved
1677
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
-Bliver ved og ved
-Bliver ved og ved
1678
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
-Og jeg bliver ved
-Og ved og ved og ved
1679
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Jeg bliver ved
1680
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Jeg bliver ved og ved
1681
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Jeg bliver ved og ved
1682
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Jeg bliver ved
1683
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Med at levere et show
1684
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Bliver ved og ved
1685
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Med at levere et show
1686
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Tekster af: Dorthe Pedersen