1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 DET FØLGENDE INDEHOLDER SKILDRING AF SELVMORD. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 BØR SES MED OMTANKE. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:26,526 --> 00:00:31,197 FILMET PÅ STAGE 42 I NEW YORK 6 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Ved du Hvor du er på vej hen? 7 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Kan du lide det Som livet viser dig? 8 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Hvor er du på vej hen? 9 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Ved du det? 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Mine damer og herrer. Tak, fordi I er kommet i aften. 11 00:00:57,932 --> 00:01:02,520 Tak for jeres støtte og for at gøre denne aften til noget helt særligt. 12 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Og jeg sender min dybeste tak til denne fantastiske unge mand. 13 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 -Mig? -Lige præcis. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Kom herop, min ven. Op til mig. 15 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Du skal ikke være genert. Du ved godt, hvad jeg siger. 16 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Jeg ved alt, hvad du siger. 17 00:01:16,076 --> 00:01:21,122 Så ved du, at du ikke bare skal vente på, at din gyldne drøm bliver til virkelighed. 18 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Du må gå ud og arbejde for, at den går i opfyldelse. 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Præcis. 20 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Får du det, du har håbet på 21 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Når du kigger bag dig Er der ingen åben dør 22 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 Hvad håber du på? 23 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Ved du det? 24 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Fortæl os, hvad de snart til sige i alle landets hjem, 25 00:01:46,314 --> 00:01:51,820 det de vil råbe fra hvert et tag hele kloden rundt. Fortæl os dit navn. 26 00:01:51,903 --> 00:01:55,448 -Trevor, hvad laver du? -Fortæller hele verden mit navn. 27 00:01:55,532 --> 00:01:59,536 Kan du gøre det lidt længere til venstre? Du står lige foran TV'et. 28 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Det er min mor og far. 29 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Deres forhold til fjernsynet har taget overhånd. 30 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 De ville nok være ligeglade Hvis jeg ikke trak vejret 31 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Med mindre en fra nyhederne Fortalte hvordan det stod til 32 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 De ville nok bare sige 33 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, gå så væk 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,888 -Ronald Reagan er blevet skudt -For en uge siden 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 Dette er sjettedagen af vores dækning 36 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 af John Hinckleys attentatforsøg på præsidenten, hvor vi… 37 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Men jeg lader ikke TV'et Være min eneste horisont 38 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 For min fremtid Passer ikke på en lille skærm 39 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Når jeg lyser scenen op Vil publikum ikke kunne få nok 40 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 Og på fredag får de at se Hvad jeg mener 41 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Jeg har ventet tålmodigt 42 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 På at hele verden skal vide det Jeg altid har vidst 43 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Men ligesom Diana 44 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Bliver jeg også opdaget Ud af det blå 45 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 For jeg ved, hvor jeg er på vej hen Jeg skal nok nå langt 46 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Nå langt 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Jeg vil flyve herfra Som et stjerneskud 48 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Lige nu er kun begyndelsen Jeg er snart på vej 49 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 For når først jeg er på Bliver jeg ved 50 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Med at levere et show 51 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, talentshowets deltagere offentligøres i dag. 52 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Ja, Trevor. Jeg har hørt, der var mange til prøverne, 53 00:03:19,657 --> 00:03:25,705 og mrs. Kerr brød sig vist ikke om din fortolkning af Fame. 54 00:03:25,789 --> 00:03:29,709 Bare rolig. Diana Ross blev også opdaget ved en talentkonkurrence. 55 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 Det er sådan, det sker. 56 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Hver dag er endnu en dag Som bare går derudad 57 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Som har ledt op til denne min skæbnedag 58 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Nu er det ved at ske Snart bliver jeg fri 59 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 For mellemskolens fortvivlende trummerum 60 00:03:46,101 --> 00:03:51,856 Godt, mine damer og damer. Så er det slut for i dag. 61 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 Men resten af ugen bliver lidt sjovere. 62 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Når vores træner siger "sjovere", 63 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 ender det som regel med mit livs mest traumatiserende oplevelse. 64 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Ikke mere fesen aerobic! 65 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 I bliver sat sammen to og to til en basketballduel. 66 00:04:06,329 --> 00:04:11,835 Vinderne vil så rykke videre, indtil vi har vores absolutte topspiller. 67 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Jeg kalder det for "Absolut topspiller-turnering." 68 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Hjælp mig. 69 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Hvert et spil, det er ens 70 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Med endnu et åndssvagt navn 71 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Så jeg kan blive til grin Når jeg prøver at spille 72 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Jeg kan blot være med Og håbe, at jeg kommer igennem 73 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Uden at spille mod… 74 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 75 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 76 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 De anser ham som en helt 77 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 I et græsk teaterstykke Der foregår i en gymnastiksal 78 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 For der er intet, han ikke kan spille 79 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Så det er en tragedie At spille mod ham 80 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, du skal spille mod Trevor Nelson. 81 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Nej! 82 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Da. 83 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Nej da. 84 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Jeg må klø på Gennem denne tragedie 85 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Jeg må holde ud indtil Det er lykkelig glemt 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Indtil alt, der sker lige nu 87 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Er en evighed siden 88 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 -For jeg bliver ved og ved -Bliver ved 89 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Bliver ved og ved 90 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Bliver ved og ved 91 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Med at levere et show 92 00:05:36,961 --> 00:05:43,009 Mrs. Kerr, offentliggør du deltagerne til talentshowet før eller efter frokost? 93 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 For hvis du vil se noget fra min prøve igen, vil jeg med glæde… 94 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, du ved godt, du ville skulle optræde foran hele skolen? 95 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Du optrådte i alle rollerne. Selv de kvindelige. 96 00:05:52,852 --> 00:05:57,565 Ja, man kan ikke spille Fame uden Coco. Hun har alle de gode sange. 97 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Jeg ved ikke, om rektor og forældreforeningen forstår det. 98 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Footballholdet danser i pink strutskørter hvert år. 99 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Det er jo bare for sjov. Du mener det alvorligt. 100 00:06:07,325 --> 00:06:10,245 -Jeg kan lave Coco om til en dreng. -Trevor. 101 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Programmet er fastlagt. Og der er ikke plads til dig. 102 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana siger, at jeg selv må gøre Min gyldne drøm til virkelighed 103 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana siger, jeg skal prøve igen For jeg vil blive til meget mere 104 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana siger En dal blot skal tilbagelægges 105 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana siger… 106 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "Giv ikke op" 107 00:06:43,445 --> 00:06:48,074 -Og det har jeg ikke tænkt mig at gøre -Hvor er du på vej hen? 108 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 -Hvor skal du hen? -Hvor er du på vej hen? 109 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Hvor skal du hen? 110 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Hvor skal du hen? Hvor skal du hen? 111 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 -Ved du det? -Hvor skal du hen? 112 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Jeg skal hen til samme sted Som Diana skal 113 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 -Bliver ved og ved -Bliver ved og ved til alle ved besked 114 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 For ligesom Diana Vil jeg ikke give op nu 115 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Jeg finder en måde At komme med i talentshowet 116 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Nej, jeg giver aldrig op Før jeg er på vej derhen 117 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Giver aldrig, aldrig op 118 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 For jeg bliver ved og ved 119 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Bliver ved og ved 120 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Så lad os blive ved 121 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Så lad os blive ved og ved 122 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Så lad os blive ved 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Blive ved, blive ved, blive ved 124 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Lad os blive ved 125 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Med at levere et show 126 00:07:56,726 --> 00:08:01,523 -Trevor, hvor er mikroskopet? -Det er Walter Stiltman. Han er min nabo. 127 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Jeg fik hurtigt fat i en celleprøve takket være 7-B. 128 00:08:05,402 --> 00:08:11,032 Siden hans mor blev skilt, har hun købt avanceret undertøj fra blade. 129 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Tror du, Cathy går med den slags? 130 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Hendes natkjole har lange ærmer. Jeg har set den. 131 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Heldige asen. 132 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Næppe. 133 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Kom herover. 134 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Det er uretfærdigt. 135 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Hvorfor sammensætter mrs. Kerr talentshowet? 136 00:08:27,215 --> 00:08:30,885 Hun kan ikke engang sammensætte sit tøj. Forstår du, hvad jeg mener? 137 00:08:30,969 --> 00:08:35,598 Jeg kan godt lide mrs. Kerrs tøj. Især den grønne kjole med løse knapper. 138 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Okay. 139 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Tag nu og se engang. 140 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Det ligner haletudser. 141 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Her. Din tur. 142 00:08:47,318 --> 00:08:51,740 -Men vi har allerede kigget på dit. -Det er et videnskabeligt eksperiment. 143 00:08:51,823 --> 00:08:55,076 Intet kan udledes fra en enkelt prøve. Du er den anden variabel. 144 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Hvad er det, vi lærer? 145 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Jeg arbejder på en hypotese om, at mit er usædvanlig stærkt. 146 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Blandt de stærkeste ti procent. 147 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Men da jeg har begrænset data, 148 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 har jeg ændret hypotesen til, at mit er stærkere end dit. 149 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 -Vel er det ej. -Bevis det. 150 00:09:11,843 --> 00:09:14,262 -Kan jeg virkelig blive døv af det? -Nej. 151 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Tro mig. 152 00:09:18,266 --> 00:09:22,645 -Skal jeg bruge den samme pige som dig? -Jeg var glad for mit valg. 153 00:09:22,729 --> 00:09:26,649 -Du bliver sikkert også glad for dit. -Ja. 154 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Okay. 155 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Hun har flotte øjne De passer til BH'en 156 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Okay. 157 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Og til stroppen på hendes lår 158 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Det gør de vel. 159 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Men klør det ikke At sidde på strå? 160 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Hun er i en lade. 161 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Det virker lidt uklogt 162 00:09:50,382 --> 00:09:53,426 -Og hvad så? -Walter, jeg vil ikke have en dum pige. 163 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, det handler ikke om hø Eller om BH'en står godt til hendes øjne 164 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Det var for sjov. 165 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 -Vær ikke galant -Jeg er ikke galant. 166 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 -Hun bliver ikke -Hun er ikke engang nøgen. 167 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Kun så længe du fantaserer 168 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Du skal forvandle hver side Til det, du gerne vil se 169 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Til det føles som torden Og forestillingerne begynder 170 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Du skal forvandle hver side Til din fantasi 171 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 For du må se det, der er under Det handler om det, der er nedenunder 172 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Mener du indre skønhed? 173 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Overhovedet ikke. Nej. 174 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Nu ikke mere fjolleri 175 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Åbn for gevinsten På siderne i dette blad 176 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Glem alt om BH'erne og gør dine øjne Til et røntgenapparat 177 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 -Du skal forvandle hver side -Hver side 178 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Til der ikke længere er censur 179 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Det vil tage pusten fra dig For du har fundet et vidunder 180 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 -Du skal forvandle hver side -En side 181 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Til din fantasi 182 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 For du må se det, der er under Det handler om det, der er nedenunder 183 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Bow chicka bow wow 184 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Banke, banke på. 185 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mor. At sige "banke, banke på" er ikke det samme, som at banke på. 186 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Hej, mrs. Nelson. 187 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 Hvad laver I? 188 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 -Lektier. -Videnskab. 189 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 -Videnskab. -Lektier. 190 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Ingenting. 191 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Jeg har lige sat færdigretterne i ovnen. 192 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Gryderet. 193 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Eller risret. 194 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 En eller anden ret. 195 00:11:31,358 --> 00:11:36,821 Nå, men de er klar inden nyhederne, så gør jer færdige og kom nedenunder. 196 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Ja. 197 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Du skal bare 198 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Forvandle, forvandle, forvandle 199 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 -Klamt. -Hvad? 200 00:11:49,751 --> 00:11:53,380 De sidste to sider er mandeundertøj, og han ligner Pinky Farraday. 201 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Hvem af dem? 202 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Ham på traktoren. Pænt ulækkert. 203 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Ad. 204 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Du skal forvandle hver side Indtil du ser mrs. Kerr 205 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Som siger, hun begik en fejl For min audition var for sej 206 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Hun har sikkert sådan noget på Nedenunder 207 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 Bow chicka bow wow 208 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Det handler om det, der er under Det handler om det, der er nedenunder 209 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Hver dag er endnu en dag Som bare går derudad 210 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Hver dag er et ekko af dagen før 211 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Hver bevægelse vi tager Fra det øjeblik vi vågner 212 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Er et skridt vi gentager 213 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 -Hver eneste dag -Hver eneste dag 214 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 -Hver eneste dag -Hver eneste dag 215 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 -Hver eneste dag -Hver eneste dag 216 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Grin af mig. 217 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Hvad? 218 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Jason står lige derovre. Han skal tro, at jeg er sjov. 219 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Nu. 220 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Utroligt. 221 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 -Hvad er det, der er sjovt? -Mary. 222 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Noget jeg sagde, mener hun. 223 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Jeg troede, I grinede af Pinky. 224 00:13:26,639 --> 00:13:31,269 -Nej, hvorfor skulle vi gøre det? -Han skal spille mod et skvat i gymnastik. 225 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor er ikke et skvat. Han er kunstner. 226 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 -Det er det samme. -Ikke rigtigt. 227 00:13:35,815 --> 00:13:40,111 Jeg mener, jeg kender Trevor. Han er fin nok. Vi gik på Carter sammen. 228 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Okay. 229 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, du bør ikke fortælle, du gik på Carter. 230 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Det er som at sige, at du bor vest for Route 9. 231 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Hvad er der galt med at bo der? 232 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 -Behøver jeg sige mere? -Nej, undskyld. 233 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Hver dag bliver vi ved 234 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Bliver ved og ved Som om vi kender vejen 235 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Bliver ved og ved 236 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Hver dag bliver vi ved med at vise 237 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Vi ved lige akkurat nok Til at komme igennem dagen 238 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Bliver ved og ved 239 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Få mig gennem dagen 240 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Få mig gennem dagen 241 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Få mig gennem dagen 242 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 -Travis? -Jeg hedder faktisk Trevor. 243 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Det lyder lidt som Travis, så jeg forstår godt... 244 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Men det er Trevor, som ikke er det samme. 245 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Okay. 246 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Og hvad så nu? 247 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 -Træneren sagde, vi skal spille H-E-S-T. -Skulle vi ikke spille basketball? 248 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 -Jo. -Jo. 249 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Hvis du skyder forbi Får du er bogstav 250 00:14:56,187 --> 00:15:00,316 -Hvis du får bolden i -Får du ikke et bogstav 251 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Så du fik et point Eller du fik et bogstav 252 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Nej, jeg skød den i 253 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 -Jeg får ingenting -Hvad er bedre? 254 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 Og hvor er hesten? 255 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Spillets navn er H-E-S-T Men man vil ikke have et T 256 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 For man vil ikke kunne stave til det 257 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Lad os spille, og du får at se 258 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 For i dette spil Er reglerne ret nemme 259 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Du kan næsten ikke gøre det forkert 260 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Du stiller dig bare På det sted 261 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Gør som mig og kaster dig ud i det 262 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 Og så er du med 263 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Er du med Er du med 264 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Jeg vil hellere optræde end dyrke sport. 265 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Helt ærligt. 266 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Det kan dårligt kaldes sport Du behøver ikke gøre dig umage 267 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 For en rigtig fyr ved allerede Hvordan man gør 268 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 -Du skal bare følge mig -Jeg skal bare følge dig 269 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 -Bare følge mig -Bare følge dig 270 00:15:59,459 --> 00:16:02,462 -Følge mig -Jeg skal bare følge dig 271 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 -Følge mig og spille -Jeg skal bare spille 272 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Hey! Hey! 273 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Det er håbløst. Hvis jeg misser, har jeg H-E-S-T. 274 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 Du har ikke engang "H". 275 00:16:25,151 --> 00:16:30,365 I det mindste skal du ikke danse rundt i pink strutskørt i talentshowet. 276 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 -Er det et talent? -Du lyder som min far. 277 00:16:32,534 --> 00:16:35,995 Det gør holdet fra ottende hvert år. Det bliver ydmygende. 278 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Vent, har I brug for en nyfortolkning? 279 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Jeg kan hjælpe. Jeg kan instruere og koreografere. 280 00:16:41,876 --> 00:16:48,383 Men jeg vil krediteres i programmet som skaber og instruktør og koreograf. 281 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Nu skal du bare høre 282 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Vi må øve en del Indtil I ikke laver fejl 283 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Du stiller dig bare På det sted 284 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Gør som mig og kaster dig ud i det 285 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 Og så er du med 286 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Er du med Er du med 287 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Hvad? Som i Saturday Night Fever eller noget? 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,620 -Nemlig. Du kan være John Travolta. -Det kan du glemme. 289 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Du har lært mig at spille H-E-S-T. Du kan alt. 290 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Ikke det. Aldrig i livet. 291 00:17:23,543 --> 00:17:26,713 -Hej. -Hej. 292 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Hej, Trevor. 293 00:17:28,840 --> 00:17:32,552 Jeg ville bare sige, at du dansede godt. Jeg elsker Saturday Night Fever. 294 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Også mig. John Travolta er for fed. 295 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Ja. Nemlig. 296 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Så, ja. 297 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 -Okay, vi gør det. -Hvad? 298 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Du kan prøve at… Det, du sagde, du ville gøre. 299 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Til talentshowet? Vi finder ud af det efter træning. 300 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Vi ses der, Trevor. 301 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Ja, okay. 302 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Jeg er med 303 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Jeg er med 304 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Hej, hvordan har særlingen det? 305 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 306 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 -Han er sjov. -Mon ikke. 307 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Jeg har fundet ud af, hvordan vi undgår strutskørterne på fredag. 308 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Hvad er problemet? Det har holdet altid gjort. 309 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Måske fordi de ikke havde andre muligheder. 310 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Hvilke muligheder? 311 00:18:38,743 --> 00:18:43,248 Trevor. Han vil lære os noget. Noget rigtigt, så vi ikke bliver til grin. 312 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 Hvad? Det er ikke dit alvor, vel? 313 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli så ham danse og sagde, det var fedt. 314 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 315 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 -Han er sær. -Nej, han er ej. 316 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Han vil bare hellere optræde end dyrke sport. 317 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 Det er min tur Til at se, hvad jeg kan se 318 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Jeg håber, du forstår Det er nu, jeg skal til 319 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 Og nu er det min tur Til at stræbe efter stjernestøv 320 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Ingen skal fortælle mig 321 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 -Mor. -Banke, banke på. 322 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Sådan banker man altså ikke på. 323 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Din dagbog er ved at være fuld. Du må have en ny. 324 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Det er ikke en dagbog. Det er mit inspirationshæfte. 325 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Til når jeg bliver inspireret. 326 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, er der noget, du gerne vil tale om? 327 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 De ting, jeg skriver her, kan være svære at forklare. 328 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 Hvis du ikke forstår kunstneriske indflydelser… 329 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Nej, jeg mener… 330 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 Om attentatet på præsident Reagan. 331 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Hun er besat. 332 00:19:51,191 --> 00:19:57,238 Attentatmanden gjorde det angivelig for at få opmærksomhed fra en skuespillerinde. 333 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 334 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Hvad synes du om det? 335 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Hun kan jo ikke engang synge. 336 00:20:19,302 --> 00:20:23,848 Trevor, hvor har du gjort af… videnskabsbladet. 337 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Tak, mor. Jeg lægger selv resten væk. 338 00:20:27,769 --> 00:20:34,401 Okay, og så kom nedenunder. I kan læse "videnskab" i stuen. 339 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Hun har luret os. 340 00:20:37,654 --> 00:20:41,366 Lad os tage ned til ishuset. Cathy og hendes mor er på arbejde. 341 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 -Måske får vi noget gratis. -Jeg kan ikke. 342 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Jeg skal til prøve. 343 00:20:45,370 --> 00:20:49,082 -Til talentshowet. -Lader mrs. Kerr dig være med? 344 00:20:49,165 --> 00:20:52,711 Nej. Pinky Farraday lader mig arbejde sammen med dem. 345 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Vel gør han ej. 346 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Jeg kan tage ned til ishuset i morgen, når vi er færdige. 347 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 I aften er første prøve, så jeg bliver, indtil vi er færdige. 348 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Så det er dit alvor? 349 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Skal du være med i talentshowet sammen med Pinky Farraday? 350 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Jeg skaber, instruerer og koreograferer. 351 00:21:09,394 --> 00:21:14,065 Skal de ikke danse i de åndsvage strutskørter, mens folk griner? 352 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Ikke mere. 353 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Det bliver noget andet End den samme joke for tiende år i træk 354 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Jeg går ikke efter latter Blot fordi det er den sikre vej 355 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Vi må udnytte denne mulighed Til selvudvikling hver især 356 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 Og vi må vise vor talenter For det hedder et talentshow 357 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Undskyld, jeg danser ikke. 358 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 At stå stille er en vane Man skal lære at bryde 359 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Det kommer af at overtænke Hver eneste bevægelse man laver 360 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Men musikken vil fortælle jer Hvilke skridt I skal tage 361 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Det er let som en leg Og lettere end barnemad 362 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Man siger bare en, to, tre, fire Fem, seks, syv, otte 363 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Så går det let som ingenting Når I gør det en gang til 364 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 En, to… 365 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 En… to, så tre og så… 366 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Det vil give mere mening Med det rette tøj og lys 367 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Jeres fødder indtager plankegulvet Og løfter jer op til nye højder 368 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Så tag at vende blikket op For jeg forventer en succes 369 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Og I må hellere vænne jer Til en del søvnløse nætter 370 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Du altforbarmende. Okay. 371 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 I skal bare sige en, to, tre, fire Fem, seks, syv, otte 372 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Og tag det ikke ilde op, når jeg siger "Det skal gøres om igen" 373 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 I skal lære det Huske på det 374 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Øv jer i jeres senge 375 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Når I har lært det 376 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Skal I glemme, hvad jeg har sagt For det er bedre, hvis det begynder 377 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Begynder at sidde på rygraden i stedet 378 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Græd og sved Til I har lært det 379 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Det jeg forestiller mig 380 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Projektør 381 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Det er nu 382 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Så er det jer 383 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Og start på et og så 384 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Det er bare en… 385 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 En, to, tre, fire Fem, seks, syv, otte 386 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Det er bare en, to, tre, fire Fem, seks, syv, otte 387 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 En til otte igen og så 388 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 En til otte igen og så 389 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 En til otte igen og så En til otte igen 390 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Og I gør det, gør det hele en gang til 391 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Gør det hele en gang til 392 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Tak. Mange tak for denne hyldest. 393 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Åh, du godeste. 394 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 395 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Hej, Frannie Antonicelli. 396 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Hej, Trevor Nelson. 397 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Hvordan går det? Med prøverne? 398 00:25:37,495 --> 00:25:41,624 Fantastisk. Det bliver det. Med tiden. Det er fantastisk i mit hoved. 399 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Nå, det er da godt. 400 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, har Pinky… 401 00:25:49,090 --> 00:25:53,678 Har han nævnt mig eller sagt, hvem han inviterer med hen til motellet på torsdag? 402 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 Om det er mig? 403 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Inviterer hvorhen? 404 00:25:58,099 --> 00:26:01,770 Til motellet. Hvor holdet altid tager hen aftenen inden showet. 405 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 For at bevise de er mænd og ikke… 406 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Ikke hvad? 407 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Dansemus kalder Mary dem. 408 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Mænd danser. 409 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 Gene Kelly. Fred Astaire. 410 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 411 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Jeg siger bare, hvad Mary sagde. 412 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Jeg ville ikke forstyrre dig. 413 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Jeg tænkte bare, at hvis han havde sagt noget, så… 414 00:26:20,997 --> 00:26:23,917 -Skal du derhen med Cathy? -Øver folk monologer der? 415 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Okay. Nå, Trevor, vi ses. 416 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Det er pænt af dig at hjælpe dem. Med talentshowet. 417 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Jeg så lige det sidste, og det virker virkelig sødt. 418 00:26:44,229 --> 00:26:48,108 Sødt? Det siger en venlig mor til selvovervurderende børn. 419 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Diana Ross blev ikke opdaget, fordi hun var sød. 420 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Vi må gøre det bedre. 421 00:26:55,615 --> 00:26:59,369 Vi må øve os mere, end nogen nogensinde har gjort. Vi skal være… 422 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Gøre det hele en gang til 423 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …fantastiske. 424 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Lige et par kommentarer. 425 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, jorden forsvinder ikke. Du kan sagtens løfte fødderne. 426 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, bøj armen. 427 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Og dit ben. 428 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Der ser du. Dine led kan sagtens bøje. Brug dem. 429 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, du er et naturtalen. I andre bør se på Jason. 430 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Nej, jeg er ej. Og det skal I ikke. 431 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Jeg ved godt, det er skræmmende. 432 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Tænk på, hvor modig Diana Ross var, 433 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 da hun skrottede sit signaturlook og droppede sminken. 434 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 På omslaget til albummet diana. 435 00:27:40,452 --> 00:27:45,290 -Vent. Hedder albummet Diana? -Nej, det hedder diana. Med et lille d. 436 00:27:47,709 --> 00:27:51,546 -Hvad? -Jeg ved det godt. Hun er fantastisk. 437 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Vi bør stoppe for i dag, så vi holder os til vedtægterne. 438 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Tak, alle sammen. Og husk nu at øve. 439 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 -Vi ses i morgen. -Det er en fejl. 440 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Bortset fra Luke. 441 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Vi bliver lige nødt til at tale om dit forhold til din stok. 442 00:28:06,394 --> 00:28:09,189 -Vi kan ikke i morgen, Trevor. Vi skal… -Pinky. 443 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Du fortæller ham ikke om motellet, vel? 444 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Jo, vi skal alle sammen derhen. Sådan er det, ikke? 445 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Ja, holdet. Trevor er ikke en af os. 446 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 Og det her har intet med Saturday Night Fever at gøre. 447 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Ja. Trevor siger, man ikke kan lave Travolta med et ensemble. 448 00:28:25,372 --> 00:28:31,086 Pinky, de sidste ti år har alle hold taget strutskørt på og overlevet. 449 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Men ingen har gjort det, vi har gang i. 450 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 -Han er sær, Pinky. -Han er god nok. 451 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Hvad er du bekymret for? 452 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 Du er et naturtalent. 453 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Nej, jeg er ej. 454 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 -Du er et naturtalent. -Stop. 455 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Tænk over det. 456 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Hey, Trevor. 457 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Skal vi gå en tur sammen? 458 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Hvad? Hvorhen? 459 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Hjem. 460 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 -Med mindre du skal noget andet? -Nej. Øh, jo. 461 00:28:59,239 --> 00:29:04,035 Nej, vi kan godt gå sammen. Ja. For, nej. Så, ja. 462 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Okay. 463 00:29:09,290 --> 00:29:14,295 Jeg synes, alle gjorde det godt i dag. Jeg mener, bortset fra Luke. 464 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Hvis han ikke selv kommer til skade, bliver det en anden. 465 00:29:17,882 --> 00:29:21,845 Måske bør vi tage stokken fra ham. Hvad med en tamburin? 466 00:29:21,928 --> 00:29:24,681 -Trevor, tror du… -Tamburinen var bare en idé. 467 00:29:24,764 --> 00:29:30,061 -Den er ikke så farlig, men jeg… -Nej. Det er ikke det. Det er bare… 468 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Tja… 469 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 Et par af drengene er ikke sikre på, om vi skal danse din dans. 470 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Men min far siger, at alt er bedre end Pinky i et pink strutskørt. 471 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Men hvorfor så… 472 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky var en baseballspiller, som han var fan af. 473 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Han var ung og dum, da han fik mig. Det siger han også. 474 00:29:50,415 --> 00:29:56,504 Diana Ross siger: "I stedet for at se tilbage ser jeg mange år frem 475 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 og forsøger at se, hvad jeg skal gøre nu for at komme derhen." 476 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Hvad? 477 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Hun siger, du skal gøre det, du vil, og ikke lytte til din far eller Jason. 478 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Du skal gøre alt, hvad du kan for at opnå din gyldne drøm. 479 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 Ikke andres drøm. 480 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Min gyldne drøm? 481 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Jeg mener, din lidenskab. 482 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Hvad får dig ud af sengen om morgenen? 483 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Min mor. 484 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Nej, jeg mener, 485 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 hvad har du planer om at blive til, når du bliver gammel? Om ti år? 486 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Tænk ikke over det. Bare sig det. 487 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "Om ti år er jeg, Pinky Farraday…" 488 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Det første du kommer i tanke om. 489 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Om ti år 490 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Står jeg ikke her 491 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Alletiders. 492 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Om ti år 493 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Står jeg et andet sted 494 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Okay. Kan du være mere konkret? 495 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Om ti år 496 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Står jeg et sted Og jeg har fået 497 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 -Og jeg har fået flere af de små grå -Ja! 498 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 For en skønne dag 499 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Bliver jeg en stjerne 500 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 Og folk vil sige Jeg har det hele 501 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Og en skønne dag 502 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Vil jeg sidde på en bar 503 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Og drikke Drikke noget alkohol 504 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 En skønne dag 505 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 -Vent. Alkohol? -Ja. 506 00:31:12,622 --> 00:31:16,960 Som sagt vil jeg have fået flere små grå. Og nok også tequila. 507 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Beklager, jeg udtrykte mig ikke klart. 508 00:31:19,963 --> 00:31:23,675 Jeg mener ikke bare, hvad du kan gøre. Mere noget i retning af… 509 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Om ti år Vil jeg stadig se tilbage 510 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 På talentshowet Som gjorde min gyldne drøm til virkelighed 511 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Gjorde det? 512 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 Og om ti år 513 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Vil jeg vise hver og en 514 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Jeg kan gøre ting, som ingen troede på 515 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Ja! 516 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 For en skønne dag 517 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Når jeg til tops 518 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 Og hvis der er mere Skal jeg også nok nå derop 519 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Ja, en skønne dag 520 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Vil folk overrasket måbe 521 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Nå de ser Når de ser min seje tatovering 522 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 -En skønne dag -En tatovering? 523 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Ja. Min far går amok, men det vil være ligegyldig. 524 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Okay. Sejt. 525 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Men et årti er for længe Til at tænke i det små 526 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Et årti er en evighed Det er så langt frem i tiden, du skal se 527 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Et årti og jeg kunne have alt 528 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Med Frannie lige ved min side 529 00:32:21,232 --> 00:32:24,402 -Frannie Antonicelli? -Ja. Nu forstår jeg det. 530 00:32:24,486 --> 00:32:27,697 Jeg føler det samme for Frannie, som du gør for talentshowet. 531 00:32:28,990 --> 00:32:33,161 Det ved jeg nu ikke. Frannie er bare en pige, showet er… 532 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Bare en pige? Hun er alt det, du nævner. 533 00:32:35,914 --> 00:32:40,043 Hun gør det nemmere at stå op. Jeg glæder mig endda til at komme i skole. 534 00:32:41,795 --> 00:32:46,966 Sådan må du da også have det med en. En, som du ikke kan få ud af hovedet. 535 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Tænk ikke over det. Bare sig det. Det første du kommer på. 536 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Om ti år 537 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Er jeg sammen med en 538 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Om ti år 539 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 En helt fantastisk person 540 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Kan du være mere konkret? 541 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Om ti år 542 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Finder jeg en Der ikke er skabt af min fantasi 543 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Bedre. 544 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Og en skønne dag 545 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Vil hun gøre min dag endnu bedre 546 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 End dagene indtil i dag 547 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 For en skønne dag 548 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Vil hun akkompagnere mig I en flot duet 549 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 En skønne… 550 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 -Vent. Hvad? -En duet. 551 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 En sang, vi synger sammen. 552 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 -Med harmonier. -Er det alt, du vil gøre med hende? 553 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Og så… 554 00:33:36,307 --> 00:33:40,895 …vil jeg købe avanceret undertøj til hende fra et blad, som jeg har kigget i. 555 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Okay. Det er vel fint nok. 556 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Hey, Trevor. 557 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Jeg beder drengene om at gøre sig mere umage med din dans. 558 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 -Gør du? -Ja. 559 00:33:52,532 --> 00:33:55,827 Lad os lave noget, vi kan være stolte af. Uden strutskørter. 560 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 561 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 -Hun kan også godt lide dig. -Hvad? 562 00:34:03,168 --> 00:34:08,757 Frannie Antonicelli. Hun vil gerne have, du inviterer hende med i morgen. 563 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 -Til motellet? -Nemlig. 564 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Seriøst? Fantastisk. Sig til hende, at svaret er ja. 565 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 -Mig? -Nej, jeg må hellere spørge hende. 566 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 -Ja. -Jeg ringer til hende. 567 00:34:17,182 --> 00:34:20,727 -Med mindre du vil tænke over det. -Hvem tager du med? 568 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Alle på holdet kommer. Det er tradition. 569 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 Holdet? 570 00:34:28,485 --> 00:34:32,364 Nå ja. Selvfølgelig. Jeg kommer. Med en eller anden. 571 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 For en skønne dag 572 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Vil det være soleklart 573 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Og hun vil se 574 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Vi er som skabt for hinanden 575 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Du er alletiders, Trevor. 576 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 ISHUS 577 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Hey. 578 00:35:05,105 --> 00:35:08,983 -Venter du stadig på Trevor? -Nej. Vil du have en smeltet softice? 579 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, du ved, han er travlt optaget af sin gyldne drøm. 580 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Ja, men… 581 00:35:16,074 --> 00:35:21,287 Er du ikke bekymret for Trevor sammen med det slæng? 582 00:35:22,080 --> 00:35:27,711 Mener du, at Frannie bliver vild med ham? Han bliver da ikke vild med hende, vel? 583 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Vi har set hver eneste uddeling af Tony Awards siden 1976 sammen. 584 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Hvad? 585 00:35:35,927 --> 00:35:39,014 Nej, jeg tror ikke, det sker. Overhovedet ikke. 586 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Men Frannie er som Bubblicious med jordbærsmag. 587 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 Hvad? 588 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Du ved… 589 00:35:44,686 --> 00:35:51,192 Andre tyggegummier er intet sammenlignet med Bubblicious med jordbærsmag. 590 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Ikke også? 591 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Jeg har ikke spist tyggegummi længe. 592 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 I 19 måneder og 23 dage. 593 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Hvad? 594 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Siden du fik bøjlen på. 595 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Okay. 596 00:36:11,713 --> 00:36:15,550 Nej, hør her. Jeg kan huske det, fordi jeg samme dag begyndte… 597 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 Jeg begyndte at lade skægget stå. 598 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 -Kan du se det? -Ja. 599 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Vær ikke bekymret. Der er en logisk forklaring. 600 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosteron? 601 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Jeg mener med hensyn til Trevor. 602 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevor? 603 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Logisk? 604 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Han har levet i fantasiens verden Siden jeg mødte ham 605 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Så logisk er nok ikke Det første jeg vil tro 606 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Men en aftale med dig er noget Trevor aldrig ville glemme 607 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Hvad, hvis han er sammen med Frannie Og vi ikke ved det endnu? 608 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Det her er mærkeligt 609 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Måske skal vi prøve at finde ham 610 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Ja, det er mærkeligt 611 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Som om vores venskab er fortid Så derfor gør han mig til grin 612 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Det kunne Trevor aldrig finde på 613 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Når han kommer, vil du forstå 614 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Noget er galt 615 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Mary, det er Frannie. Ved du hvad? 616 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Du gætter det aldrig. Men prøv alligevel. 617 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Har Pinky inviteret dig med til motellet i morgen? 618 00:37:11,356 --> 00:37:15,068 Hvordan vidste du det? Og hvorfor føler jeg mig utilpas? 619 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Slap af. Det er bare et sted. 620 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 At kysse der er det samme, som det er alle andre steder. 621 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Kysse? 622 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Ja. 623 00:37:24,994 --> 00:37:29,416 -Hvad havde du ellers tænkt dig? -Det ved jeg ikke. Jeg ville bare med. 624 00:37:29,958 --> 00:37:34,129 -Kan vi ikke bare tale? -Frannie, det er Pinky Farraday. 625 00:37:34,212 --> 00:37:38,008 Han kan få hvem som helst. Og Lindsay prøver også at få fat i ham, 626 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 og hun kan meget mere end at tale. 627 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 -Men jeg… -Frannie. 628 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Jeg har gjort mit bedste For at du kan passe ind 629 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Men fortiden forsvinder ikke Når du ikke er ovre den 630 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Vær nu ikke så underlig Og tag at blive voksen 631 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 For alt er anderledes 632 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Alt ændrer sig 633 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Alt er anderledes nu 634 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Det føles, som var det i går At han sang med på filmmusik 635 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 I stedet for at gemme blade 636 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Med bondemænd Der kun er iført undertøj 637 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 Og hvem laver staldarbejde I deres undertøj? 638 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 Og hvorfor går Trevor op i det? 639 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Det føles, som var det i går At jeg levede i uvidenhed 640 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Om at det her lå plantet der 641 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 -Hvad lå plantet hvor? -Ingenting. Hvor? Det her? 642 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Hvad? Sidder du og kigger på det her? Og så midt i stuen? 643 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Det lå under Trevors madras. 644 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Men det er en mand. I undertøj. 645 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 På en traktor. 646 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Du må hellere tale med ham om det. 647 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Mig? 648 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Det er dig, der lader ham føre dagbog og te sig som Diana Ross. 649 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Du har aldrig lært ham at spille bold. 650 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 -Det mener du? -Ja. 651 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 Og det er ikke en dagbog, det er… 652 00:39:12,268 --> 00:39:16,856 -Fint. Jeg tager mig af det. -Nej. Vent. Du har ret, jeg bør gøre det. 653 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Du vil behandle ham som altid For du ser ham stadig som et barn 654 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Og undskylde hans opførsel 655 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Men det dur ikke Vi kan ikke ignorere det nu eller vente 656 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Du har gjort alt, en mor kan gøre Men det her kræver en mand 657 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Jeg taler med ham og ordner det 658 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 -Det føles, som var det i går -Jeg ordner det 659 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 -Det er mærkeligt -I går 660 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 -Det her kræver en mand -Alt ændrer sig 661 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 -I går -For alt er anderledes nu, alt 662 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 -Jeg ordner det -I går 663 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Alt er anderledes 664 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 -Det er mærkeligt -Alt ændrer sig 665 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 -I går er fortid nu -Alt er anderledes 666 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Alt er mærkeligt 667 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 En skønne dag 668 00:40:05,780 --> 00:40:10,660 Jeg vil gerne takke alle de involverede i Lakeview Junior Highs årlige talentshow. 669 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 Det er en ære at være bedste iscenesættelse, koreografi 670 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 og nyfortolkning i showets historie. 671 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 En skønne dag 672 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Og jeg vil gerne takke Pinky Farraday. 673 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, husker du, da vi fulgtes hjem, 674 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 og vi indså, at det ville blive noget særligt? 675 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 Og du krammede mig? 676 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Og tak til Bob Fosse, Michael Bennett og Debbie Allen, som inspirerede mig. 677 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 I øvrigt, Pinky, krammer du ofte folk? 678 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Jeg mener, det er lige meget. 679 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Det føltes som… Jeg ville ønske, jeg havde gengældt dit kram. 680 00:40:52,786 --> 00:40:57,499 Jeg troede, at du ville give mig hånden. Men det gjorde du ikke… 681 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 -Forvandle, forvandle -Og det gjorde jeg ikke… 682 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 -Forvandle, forvandle -Og vi gjorde det ikke. 683 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Forvandle, forvandle 684 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Du skal forvandle hver side Til din fantasi 685 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 -Du skal forvandle hver side -For du må se det, der er under 686 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Du skal forvandle hver side 687 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Forvandle, forvandle, forvandle 688 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Forvandle, forvandle 689 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Stop! 690 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Det var mærkeligt 691 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Så I det også? Det var mærkeligt 692 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Hvorfor drømte jeg dog det Og hvad betyder det? 693 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Noget har gjort mig helt forvirret I det åndssvage blad 694 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 -Banke, banke på. -Du banker ikke på. 695 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Nu skal du høre. 696 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Jeg vil… 697 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Det er på tide, at vi… 698 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Din mor har gjort huset rent i dag. 699 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Over det hele. Køkkenet, badeværelset, vores soveværelse, stuen… 700 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 Foran hoveddøren… 701 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 Det andet badeværelse… 702 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 Skabet med sengetøj… 703 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, taler du med pigerne på skolen? 704 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Hvad mener du? 705 00:43:13,593 --> 00:43:16,054 -Er der en, du kan lide? -Hvad mener du? 706 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Piger. 707 00:43:18,223 --> 00:43:24,396 Din far prøver at sige, at I din alder kan tingene godt være forvirrende, 708 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 og måske kigger du på landbrugsblade som er lidt… 709 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Landbrugsblade? 710 00:43:30,902 --> 00:43:35,031 -Du bør lære at banke på. -Vær sød ikke at sige det til min mor. 711 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 -Din mor? -Det med bladet. 712 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Hun får dem tilsendt. Vi syntes, det var sjovt. 713 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 -Det sværger jeg. -Også jeg. 714 00:43:40,745 --> 00:43:44,165 -Mener du, det ikke var Trevors? -Var det din mors? 715 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Vent, mener du? 716 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy? 717 00:43:58,096 --> 00:44:02,183 -Det er da lidt sjovt. -En lille smule. Måske. 718 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 -Nej, det er ej. Jo. -Meget umodent. 719 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 -Det er ikke sjovt. -Nemlig. 720 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 -Vi har vist sagt det, der skal siges. -Ja. 721 00:44:21,619 --> 00:44:26,041 Først brænder du mig af, nu får jeg stuearrest på grund af dig. 722 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Det er jeg ked af. Jeg har en del at tænke på. 723 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 Har I hørt om motellet? 724 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 Mener du det, de er ved at bygge ved Route 9? 725 00:44:35,342 --> 00:44:38,511 Der er et sted bagved byggepladsen, hvor folk kærester. 726 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Jeg ved en ting eller to. 727 00:44:42,307 --> 00:44:46,269 -Cathy. Du er en pige. -Tak. 728 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Hvad mener du? 729 00:44:48,813 --> 00:44:51,358 -Vil du med mig derhen? -Hvad? 730 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 -Nej. Nej! -Ja, ja! 731 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Jeg tager med. 732 00:44:55,945 --> 00:45:00,075 -Det her bliver formidabelt -Det her vil gøre alt godt igen 733 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Det her er helt forkvaklet 734 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Tænk, at det her sker i dag 735 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Motellet er et ret sært sted. 736 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Det ville være et godt sted at opsætte West Side Story. 737 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Men derudover ved jeg ikke, hvorfor folk synes, det er romantisk. 738 00:45:35,068 --> 00:45:38,488 -Hvad laver du? -Tager mine elastikker ud. 739 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Nå ja. 740 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Det her bliver nemt 741 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Det her bliver for godt til at glemme 742 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Det her bliver så let som ingenting 743 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Tænk, at vi ikke allerede er begyndt 744 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 -Hvad er der galt? -Ingenting. 745 00:46:03,054 --> 00:46:07,475 Jeg troede nok bare, at det ville være mere romantisk og mindre snavset. 746 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Hvad mener du? Hvis… 747 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 Herfra kan vi se vandtårnet, 748 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 og vi kan sidde på de her betonblokke i stedet for på jorden. 749 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Det er virkelig romantisk 750 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Det her skal nok blive rigtig, rigtig rart 751 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Det her bliver sexet 752 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Og jeg vil vædde med, vi gør det to gange 753 00:46:29,998 --> 00:46:32,792 -To gange? -Ja. Lige efter den første gang. 754 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Jeg glæder mig Jeg glæder mig til, vi går i gang 755 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Jeg er bange for at gå amok Når jeg endelig bider på 756 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 For jeg glæder mig 757 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Glæder mig Jeg glæder mig til det sker 758 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Det er lige rundt om hjørnet Det er lige rundt om hjørnet 759 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 Og jeg Jeg glæder mig 760 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Hvad laver de her? 761 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor prøver at bevise, han er sej. Og Pinky køber den. 762 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Hvor er det sjovt. 763 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Vent, er du jaloux? 764 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Hvad? Nej… Du forstår det ikke. 765 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Tag det roligt, Jason. Hvad er problemet? 766 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Vi skal bare vise Pinky, at Trevor er en særling inden i morgen. 767 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Kan du det? 768 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Det her bliver nemt 769 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Det her bliver… 770 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Vent et øjeblik, tak 771 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Det bør være som i en kærlighedsroman 772 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Det her får vi let overstået 773 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 Og jeg glæder mig 774 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Glæder mig, glæder mig Til det er overstået 775 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Jeg mener den åndssvage del Hvor vi er fulde af forventning 776 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 -For jeg kan ikke holde ud -Holde ud 777 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 At jeg ikke kysser dig 778 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Det bliver helt fantastisk 779 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Og jeg… 780 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Mit hjerte banker højt Og jeg mærker blodets susen 781 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Måske har jeg bare brug for dig Til at få mig i gang 782 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Måske er jeg en anden Når vi står på den anden side 783 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Så tag en god, dyb indånding Og lad os gøre det 784 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Lad os komme i gang 785 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Glæder mig Glæder mig 786 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Glæder mig Glæder mig 787 00:48:24,320 --> 00:48:28,033 -Jeg har en bums under næsen -Den bliver større for hvert sekund 788 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Se mig lige, som jeg står her 789 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Skal vi virkelig blive ved? 790 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Kys mig Eller jeg er den, der er skredet 791 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Det er her, Tony først ser Maria 792 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Tiden går Vi må skynde os 793 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Du lugter af min bedstemors vaskepulver 794 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Glæder mig 795 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Det er Woolite. 796 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Finvask. 797 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Og jeg glæder mig 798 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Glæder mig Glæder mig til at gøre det til virkelighed 799 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Jeg er klar til at komme videre Fra denne evige venteposition 800 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Jeg glæder mig Jeg glæder mig til at mærke 801 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Det vil føles som, hvad ved jeg 802 00:49:03,735 --> 00:49:09,449 Det vil føles som, hvad ved jeg Det vil føles som, hvad ved jeg 803 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 Og jeg… 804 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Jeg glæder mig 805 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Jeg glæder 806 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Jeg… 807 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Løb! 808 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Vent 809 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Vent 810 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Vent 811 00:49:41,523 --> 00:49:44,984 Hvad sker der, hvis de får fat i os? Hvordan kommer vi væk? 812 00:49:45,068 --> 00:49:47,654 -Jeg har ikke prøvet nogen af delene. -Har du aldrig… 813 00:49:49,406 --> 00:49:53,326 Vi bør være i sikkerhed her. De kører igennem nu. 814 00:49:53,993 --> 00:49:59,874 -Hey, hvordan gik det med Cathy? -Godt. Ja. Virkelig godt. 815 00:50:00,917 --> 00:50:03,670 -Hvad med Frannie? -Hun var ret nervøs. 816 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy var ikke nervøs. Ikke det mindste. 817 00:50:09,217 --> 00:50:13,596 Jeg forstår det ikke. Jeg troede, hun kunne lide mig, men hun virkede skræmt. 818 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Du kan være lidt skræmmende. 819 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Hvad mener du? 820 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Noget med dine øjne eller måden, du taler på. 821 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Jeg kan ikke forklare det. Men hun ville sikkert gerne… 822 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Du ved. 823 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Jeg ved ikke, om jeg har lyst til det mere. 824 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Hvorfor ikke? 825 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Det ved jeg ikke. Der er en, som har fået mig til at skifte mening. 826 00:50:38,121 --> 00:50:40,498 -Virkelig? Hvem? -Det er pinligt. 827 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 Jeg tror ikke, det er gengældt. 828 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Selvfølgelig er det gengældt. Hvorfor skulle det ikke være det? 829 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Det kan du nemt sige, du har Cathy. 830 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Nej. Jeg kan også lide en anden. En som… 831 00:50:58,266 --> 00:51:01,853 -Jeg kan heller ikke sige det. -Så er vi to. 832 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Ja. 833 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, hvorfor er du så flink mod mig? 834 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Du behøver ikke være det, men det er du. 835 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Det ved jeg ikke. 836 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 Det er lidt svært at forklare 837 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Du er ikke som nogen anden, jeg kender 838 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 Det er… 839 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Du er… 840 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Det ved jeg ikke helt 841 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Men du er ikke bange for at vise Hvem du er 842 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 Og det ville jeg aldrig kunne gøre 843 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Når alle altid fortæller mig 844 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Hvem jeg bør være 845 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Men når jeg taler med dig Tænker jeg aldrig på det 846 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 Det er… Jeg er… 847 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Jeg ved det ikke helt 848 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Men jeg føler mig altid god nok 849 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 For selv når jeg lyder dum Eller ikke leger med 850 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Ser du på mig Og det er, som om du ser 851 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Den jeg bør være 852 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Og jeg ved stadig ikke, hvem det er 853 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Jeg anede ikke, jeg kunne have et mål 854 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Jeg troede aldrig Jeg ville blive til noget 855 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Det har min far altid sagt 856 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Men takket være dig 857 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Nu ved jeg, at hvis jeg ser ti år frem 858 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 Og jeg begynder min rejse derhen nu 859 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Kan jeg komme frem i verden i stedet 860 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 På en eller anden måde 861 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Faktisk var det Diana Ross, der sagde det. 862 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 -Nå ja. -Undskyld. 863 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Jeg kan ikke tage æren for hendes grandiositet. 864 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Så prøver jeg vel at sige: "Tak, Diana Ross." 865 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Ja, ikke også? 866 00:53:22,786 --> 00:53:27,332 -Pinky, må jeg fortælle dig noget? -De er vist væk. Jeg bør finde Frannie. 867 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Ja, også mig. 868 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Men Cathy. 869 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Hvad ville du sige? 870 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Jeg ville bare sige… 871 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 -…knæk og bræk. -Hvad? 872 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 I morgen. Til talentshowet. 873 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 Held og lykke betyder ulykke i teaterverdenen. Så knæk og bræk. 874 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Tak. 875 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Hey, Trevor. Knæk og bræk, okay? 876 00:53:57,904 --> 00:54:00,907 Ja, okay. Det skal jeg nok. 877 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 Det er lidt svært at forklare 878 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Jeg har aldrig haft det sådan før 879 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Det er… 880 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Jeg er… 881 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Jeg ved det ikke helt 882 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Men jeg vil gerne vide endnu mere 883 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 I mit hoved kører det om og om igen 884 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 Og i et kort sekund kan jeg se 885 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Den, jeg bør være 886 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Engang gjorde vi os fri af tiden 887 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Vi jagtede de fantasier Der fyldte vores tanker 888 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Og du vidste, hvor højt jeg elskede dig Men min sjæl var fri 889 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Jeg grinede af de ting Du engang bad mig om at gøre 890 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Ved du det? 891 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Jeg ved ikke helt Hvordan jeg skal sige, det jeg ved 892 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Men jeg tror, at nu ved jeg At I tænker det samme 893 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 Og jeg ved ikke helt Hvorfor jeg hele tiden troede 894 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 At jeg var forkert Når jeg bare var mig selv 895 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Det er, som om alting er vendt op og ned Og endelig føles rigtigt 896 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Og dagslys betyder intet For alting føles lyst 897 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Og der er ikke plads Til alt det, der sker indeni 898 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Bare jeg dog kunne finde en måde At fortælle dig det 899 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Jeg må fortælle det Sige det til dig på en eller anden måde 900 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Hej, hyggede dig og Cathy jer i går? 901 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Jeg har lidt travlt med noget vigtigere… 902 00:55:59,067 --> 00:56:03,071 Noget vigtigere? Virkelig? At gå rundt og drømme hele dagen? 903 00:56:03,154 --> 00:56:08,993 Eller at være besat af talentshowet? Eller at fylde din dagbog med Pinkys navn? 904 00:56:09,077 --> 00:56:13,415 -Det er ikke en dagbog. Du er bare jaloux. -Jaloux? På Pinky? 905 00:56:13,498 --> 00:56:17,752 -Er du gået fra forstanden? -Jeg har ikke tid. Det er en vigtig dag. 906 00:56:17,836 --> 00:56:22,507 Det er et skoletalentshow. Folk er ligeglade. Du er ikke engang med i showet. 907 00:56:22,590 --> 00:56:26,302 Det er min vision, og når folk ser den, vil alle vide det. 908 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 -Hvad? -At jeg er noget værd! 909 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Selvom jeg hverken har muskler, spiller football eller går ud med piger. 910 00:56:33,643 --> 00:56:39,274 At jeg er mere end blot en fyr, der laver mærkelige videnskabelige eksperimenter. 911 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 -Trevor… -Hej. 912 00:56:43,903 --> 00:56:49,534 -Er det Trevors? I er venner, ikke? -Det ved jeg nu ikke. 913 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Nå ja. Trevor er venner med Pinky Farraday nu. 914 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Han gider nok ikke være sammen med en, der er så underlig. 915 00:56:58,668 --> 00:57:02,547 -Mig? -Det sagde Trevor til Pinky. Ikke? 916 00:57:02,630 --> 00:57:05,759 Men det er ikke mig, der… Det er ham, der er underlig. 917 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 -Hvad mener du? -Han… 918 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 919 00:57:12,140 --> 00:57:18,646 Walter, han tog hen til motellet med Cathy. Han er ikke en særlig god ven. 920 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Du har ikke fået den af mig. 921 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Godt gået. 922 00:57:27,614 --> 00:57:30,200 -Hvad vil du gøre? -Lad os se. 923 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Åndsvagt. Kedeligt. Ynkeligt. 924 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Hold da helt op. Vent. 925 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason havde ret. Se. "Pinky. Pinky." 926 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "Jeg ved ikke helt Om mit hjerte bærer en del af skylden 927 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Når jeg skriver dit navn På papiret ved siden af mit 928 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Og jeg ved ikke helt Hvordan dine øjne kan være så blå 929 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Og om det er mig eller dig Der får dem til at skinne 930 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Det er, som om alting er vendt op og ned Og endelig føles rigtigt 931 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Og dagslys betyder intet For alting føles lyst 932 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Og der er ikke plads Til alt det, der sker indeni 933 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Bare jeg dog kunne finde en måde At fortælle dig det 934 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Jeg må fortælle det Sige det til dig på en eller anden måde" 935 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Jeg vil gå den samme vej som dig Uanset hvorhen 936 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Jeg vil være samme sted som dig Uanset hvor langt herfra 937 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Jeg er stum og kan ikke forklare Mine ord vil måske aldrig slå til 938 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Det overgår alt, man kan sige med en lyd 939 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 Det er… 940 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Jeg er… 941 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 Og du er… 942 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Og vi er… 943 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 -Det er mærkeligt -Alt for mærkeligt 944 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Mærkeligere end det kunne være 945 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 -Jackpot-mærkeligt -Supermærkeligt 946 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Så lad os give det videre Jason havde brug for det i går 947 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 For så snart Pinky ser det Er han nødt til at sige 948 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 At Trevor er mærkelig 949 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 -Mærkelig, mærkelig -Trevor er mærkelig 950 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Nu har vi ham Det er bedre, end jeg havde troet 951 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Han har fået os til at ligne fjolser Men det stopper nu 952 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Et enkelt blik Og det hele vil være slut 953 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Så snart Pinky indser At noget er helt galt 954 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Jeg vidste, jeg havde ret Nu står det her sort på hvidt 955 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Og alle kan se, at han opfører sig 956 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Alle kan se, at han opfører sig 957 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Alle kan se, at han opfører sig 958 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Nøjagtig som jeg sagde 959 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 -Som en pige -Som en pige 960 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 -Som en pige -Som en pige, som en pige 961 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Jeg sagde det fra starten 962 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Den skønne dag er her i dag 963 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Min gyldne drøm går i opfyldelse 964 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Og efter showet Tør jeg det hele 965 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Ligesom Diana sagde, jeg ville 966 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 Og jeg bliver ved og ved Bliver ved og ved 967 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Bliver ved og ved 968 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Med at levere et show 969 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 Talentshow 970 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Det var dog en skam. 971 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Lad os give en stor hånd til Lindsay Gibbons og hendes Rubiks terning. 972 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Ja. Sådan der. 973 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Jeg troede virkelig, hun ville løse den. 974 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Okay. Som I ved, er det en Lakeview-tradition, 975 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 at ottendeklassens footballhold slutter showet af. 976 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Men i stedet for de morsomme pink strutskørter, som vi ellers elsker, 977 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 vil de lave noget andet. 978 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Ja. 979 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Men først har Jason bedt mig bede Trevor om at sige et par ord. 980 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Så kom herop, Trevor. 981 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Jeg vil gerne takke jer for at være her i aften. 982 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Tak for jeres støtte og for at gøre denne aften til noget helt særligt. 983 01:01:02,370 --> 01:01:06,082 Men den største tak skal gå til Pinky Farraday, som gjorde det muligt. 984 01:01:06,750 --> 01:01:11,421 Det bliver mere spektakulært, end Lakeview Junior High før har set. 985 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Projektør 986 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Så er det nu 987 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Så er det jer Og start på et og så 988 01:01:19,137 --> 01:01:21,598 -En, to, tre, fire -Hvad? Vent. Nej. 989 01:01:21,681 --> 01:01:23,808 -Fem, seks, syv, otte -Nej. 990 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 En, to, tre, fire Fem, seks, syv, otte 991 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Det ved jeg ikke 992 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Det ved jeg ikke 993 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Det ved jeg ikke 994 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Stop! 995 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana siger, at jeg selv må gøre Min gyldne drøm til virkelighed 996 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Til virkelighed 997 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana siger En dal blot skal tilbagelægges 998 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana siger Diana siger 999 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana siger Diana siger 1000 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Det ved jeg ikke 1001 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Det ved jeg ikke 1002 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Det ved jeg ikke 1003 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Det ved jeg ikke 1004 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Ved du Hvor du er på vej hen? 1005 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Det ved jeg ikke 1006 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Dagen i går var den værste dag i vor tidsregning. 1007 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Dit liv et ovre 1008 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Vil du nogensinde kunne vise dit ansigt På Lakeview Junior High? 1009 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Dit liv et ovre 1010 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Jeg genlever det om og om Og jeg har lyst til at dø 1011 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, jeg er ked af, at Pinky ikke opførte din dans i går. 1012 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Mens alle så det. 1013 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 Og du har arbejdet så hårdt på den hele ugen. 1014 01:03:11,332 --> 01:03:14,836 For hvis alle havde set det, var du garanteret blevet en succes. 1015 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Men i stedet… 1016 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Dit liv et ovre 1017 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Din gyldne drøm ville gå i opfyldelse Men nu er drømmen død 1018 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Dit liv et ovre 1019 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Hvorfor kan tiden ikke skrues tilbage Så jeg kunne have sagt 1020 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, hvis jeg skal fortælle dig en ting, 1021 01:03:36,983 --> 01:03:41,029 ville jeg fortælle om Pinkys angrende udtryk, da han så din reaktion. 1022 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 Og hvordan han løb efter dig. 1023 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Men du var væk, inden han nåede gennem mængden. 1024 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Og derfor råbte han så højt, han kunne. 1025 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Mit liv er ovre 1026 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 En verden uden dig Er ikke længere en verden 1027 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Mit liv er ovre 1028 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Banke, banke på. 1029 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 At sige "banke, banke på" Er ej at banke på 1030 01:04:09,641 --> 01:04:15,105 -Trevor, hvorfor har du tændt stearinlys? -For at skabe stemning. Du ødelægger den. 1031 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 Hvad er der galt? 1032 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 Det er bare… 1033 01:04:22,612 --> 01:04:27,033 Det var noget Pinky gjorde. Eller ikke gjorde. 1034 01:04:27,117 --> 01:04:29,953 Pinky? Ham drengen fra skolen? 1035 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Han er mere end det. 1036 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1037 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Du må ikke tænde stearinlys på dit værelse. 1038 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 Det er en tragedie Sikke en tragedie 1039 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Hvordan kan livet behandle mig sådan? 1040 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Det føles som et åbent sår Fuld af salt 1041 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Hvordan kan jeg klare At leve i en verden uden dig? 1042 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 -Det hele er min skyld, min skyld -Det er min skyld, min skyld 1043 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 -Det er min skyld, min skyld -Det hele er min skyld 1044 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 -Min skyld -Min skyld 1045 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 -Min skyld -Det er min skyld 1046 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Min skyld 1047 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Dit liv er ovre 1048 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Og det fremtiden kunne bringe Er vor alle sammens tab 1049 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Dit liv er ovre 1050 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Lige i rette tid til denne optræden Af Diana Ross 1051 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Min kære Trevor, min største fan. 1052 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Det gjorde mig ondt at høre, at du forsvandt af bar ydmygelse 1053 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 ved Lakeview Junior Highs årlige talentshow. 1054 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Jeg var næsten for tung om hjertet til at være her i dag. 1055 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Men nej. 1056 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 For intet bjerg er så højt, inden flod er så bred, 1057 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 ingen dal er så dyb, at den kunne holde mig væk. 1058 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 For jeg kender din smerte. 1059 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Da jeg forlod The Supremes, sagde folk, at jeg var færdig. 1060 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 -Nej! -Nej! 1061 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Men uanset hvor ydmyget, forladt og forvirret, du føler dig, 1062 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 må du rejse dig. 1063 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 -Fordi kærlighed… -Kærlighed! 1064 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …er stadig i live. 1065 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Kærlighed… 1066 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Kærlighed 1067 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …besejrer alt. Og kærlighed… 1068 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Og kærlighed 1069 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …er altid værd at kæmpe for. 1070 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 Og du ved godt, hvad jeg siger, Trevor. 1071 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Intet bjerg er så højt 1072 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Ingen dal er så dyb 1073 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Ingen flod er så bred 1074 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 At den kan holde mig fra dig 1075 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Intet bjerg er så højt 1076 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Intet kan holde mig Holde mig fra dig 1077 01:06:42,252 --> 01:06:46,840 Diana har ret. Det var ikke Pinkys idé. Der må være en logisk forklaring. 1078 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Hvis du har brug for mig, så ring. 1079 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Hallo, mrs. Farraday. Det er Trevor. Jeg vil tale med Pinky. 1080 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Uanset hvor du er, uanset hvor langt herfra. 1081 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 -Trevor. -Kan du bare kalde på mig. 1082 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1083 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Kan du ikke sige til ham, 1084 01:07:04,524 --> 01:07:09,654 at jeg ved, det ikke er hans skyld, og at det ikke har ændret noget mellem os. 1085 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 -Trevor. -Mor? 1086 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 -Hvor er du? -Ved telefonen i stuen. 1087 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Mrs. Farraday, jeg beklager virkelig. 1088 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor. Læg nu på. 1089 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Mrs. Farraday, sig til Pinky, at jeg er der om 15 minutter. 1090 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Det er endnu bedre. 1091 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Når jeg taler med Pinky, skal alt nok ordne sig. 1092 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Jeg ved det. 1093 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Intet bjerg er så højt 1094 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Intet kan holde mig Holde mig fra dig 1095 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Intet bjerg er så højt Ingen dal er så dyb 1096 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Ingen flod er så bred At den kan holde mig fra dig 1097 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Intet bjerg er så højt Ingen dal er så dyb 1098 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Ingen flod er så bred At den kan holde mig fra dig 1099 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Intet bjerg er så højt Ingen dal er så dyb 1100 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Ingen flod er så bred At den kan holde mig fra dig 1101 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Intet bjerg er så højt 1102 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Intet bjerg er så højt Ingen dal er så dyb 1103 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Ingen flod er så bred At den kan holde mig fra dig 1104 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Intet bjerg er så højt 1105 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, du husker godt pastor Joe fra kirken? 1106 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Fra hver eneste søndag. 1107 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Selvfølgelig gør du det. 1108 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, pastor Joe tager dig med over til ishuset, 1109 01:08:35,407 --> 01:08:41,788 fordi vi tænkte, det ville være godt, at I talte om et par ting. 1110 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 -Men jeg skal tale med… -Ingen men. 1111 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Bestil nu ikke noget, der er for stort eller for sødt. 1112 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Eller for salt. 1113 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 ISHUS 1114 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Hvordan er din vand? 1115 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Varm. 1116 01:09:18,033 --> 01:09:21,911 Du kunne have bestilt en is. Eller i det mindste isklumper. 1117 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Det er ikke en synd. 1118 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 En dag vil du se tilbage og forundres over, hvor meget du har ændret dig. 1119 01:09:32,797 --> 01:09:37,552 Og resten af verden med. Du vil ikke kunne genkende dig selv. 1120 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 Og du vil forstå dine forældre, 1121 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 fordi du vil have dine egne børn. 1122 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 -Og… -Hvordan? 1123 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Tja, Trevor. 1124 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Først forelsker en kvinde og en mand sig, og så gifter de sig… 1125 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Nej, jeg mener… 1126 01:09:59,741 --> 01:10:03,828 -Hvordan ved du, jeg får børn? -Selvfølgelig gør du det. 1127 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Det har du ikke. 1128 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Jeg har aflagt et løfte om at leve i cølibat. 1129 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Ved du, hvad cølibat er? 1130 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Det betyder afholdenhed fra ægteskab og seksuelle forhold. 1131 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Forstår du, hvad det er? 1132 01:10:27,477 --> 01:10:33,316 Det var først i det øjeblik og halvvejs gennem min spytvarme vievand, 1133 01:10:33,983 --> 01:10:38,446 at jeg indså formålet med dette arrangement mellem min mor og pastoren. 1134 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, har du følt begær, 1135 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 og jeg taler om seksuelt begær, 1136 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 for en anden dreng? 1137 01:10:48,915 --> 01:10:52,335 Du skal være ærlig. Jeg kan hjælpe dig, hvis du er ærlig. 1138 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Har du nogensinde haft lyst til at røre ved en anden dreng? 1139 01:10:56,923 --> 01:11:02,929 Jeg vil ikke antyde noget, men for eksempel Pinky Farraday. 1140 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Hvad? 1141 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Nej, han er bare… 1142 01:11:08,226 --> 01:11:14,399 Han er bare et godt menneske, som gør mig og alle andre… 1143 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 …glade. 1144 01:11:18,194 --> 01:11:23,658 Så glad, at man hele tiden tænker på ham. Som den storebror, man aldrig havde. 1145 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 Og man skriver om ham i ens notesbog, 1146 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 fordi han gør én så glad, at man ikke kan holde det indeni. 1147 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Og man vil være sikker på, det vil være sådan for evigt. 1148 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Det sker af og til med venner. 1149 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Ikke? 1150 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Tja, Trevor. Venner er folk, der gør os glade. 1151 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Men kun i vores hjerter. 1152 01:11:50,101 --> 01:11:55,565 Og ikke på visse andre steder. 1153 01:11:55,648 --> 01:12:01,321 For hvis man bliver glad der, er der ikke tale om en ven. 1154 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Men hvis man er glad andre steder, så er der tale om en ven. 1155 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Sandsynligvis. 1156 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Men hvis ikke… 1157 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Så nej. 1158 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Giver det mening? 1159 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Ja. 1160 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Uden tvivl. 1161 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Tak. 1162 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Det var mærkeligt 1163 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 Gennemgående mærkeligt Virkelig mærkeligt 1164 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Som om jeg ikke er, som jeg bør være 1165 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Men jo mere jeg lader som om 1166 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Jo mere bliver jeg fortalt At jeg gør noget forkert 1167 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Noget mærkeligt 1168 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1169 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Er du okay? 1170 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Ville du have en milkshake? Jeg lavede den forkerte, så den er gratis. 1171 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Nej tak. 1172 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Jeg kunne ikke finde dig efter showet i går. 1173 01:12:58,586 --> 01:13:02,841 -Jeg ledte overalt. -Jeg gik min vej. Lige efter. 1174 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Ja, det var vel ret… 1175 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Men nok ikke så slemt, som du troede. 1176 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 De fleste tror nok ikke på det. 1177 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Tror på hvad? 1178 01:13:16,938 --> 01:13:19,941 -Ingenting. Bare glem det. -Cathy? 1179 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 Det er virkelig åndssvagt. 1180 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Hvad så, hvis du kan lide at danse og synge og Diana Ross? 1181 01:13:26,197 --> 01:13:31,161 Det betyder ikke, at… folk har ret med hensyn til dig. 1182 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Hvad siger folk? 1183 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Hvem har sagt det? 1184 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Jeg hørte Lindsay sige det til Mandi. 1185 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Men de tager fejl. 1186 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Vi kan bevise det. 1187 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 Hvad mener du? 1188 01:13:53,058 --> 01:13:59,856 Vi kan færdiggøre det, vi begyndte ved motellet. 1189 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Men der er folk overalt. 1190 01:14:02,025 --> 01:14:08,198 Nemlig. Og på mandag vil de alle sammen tale om dig og mig. 1191 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 Og vores jordbærmilkshake Blot en jordbærmilkshake 1192 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 I en kop, som vi delte med to sugerør 1193 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 -Hvad snakker du om? -Os to. 1194 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Sammen 1195 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Lige her midt på pladsen 1196 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 Til offentlig skue 1197 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Midt i en forbuden handling 1198 01:14:36,893 --> 01:14:41,439 -Nu kan du fortælle, at vi har kysset. -Nej. Du vendte dig med vilje. 1199 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, det er teknikaliteter. 1200 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 -Jeg må finde Pinky og… -Pinky? 1201 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinky! 1202 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Hvad er der galt med mig? 1203 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Hvorfor vil du ikke have mig? Hvad er det, du ser? 1204 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Jeg har sendt signaler Klart og tydeligt 1205 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Så sig mig, hvad er der galt med mig? 1206 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Jeg har forsøgt det hele Alt jeg kan komme i tanke om 1207 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 For at gøre os til mere end venner 1208 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Du inviterede mig Til tungekyssestedet 1209 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 Og vi kyssede næsten 1210 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 Og pludselig endte det 1211 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Hvad er der galt med mig? 1212 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Jeg vil være 1213 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Sammen som de par, man ser på TV 1214 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Men du giver gerne afkald på mig For en sang 1215 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Så sig mig, hvad er der galt med mig? 1216 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Jeg sagde, at folk var skøre Da de kaldte mig skør 1217 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Da jeg sagde, de tog fejl 1218 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Og jeg tog dig i forsvar Da du ikke længere var populær 1219 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 Og jeg fik intet igen af dig 1220 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Jeg fik intet igen af dig 1221 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Ja, jeg fik intet igen af dig 1222 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Hvad er der galt med mig? Det har jeg aldrig vidst 1223 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Problemet har altid været Jeg aldrig har anet det 1224 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Men spørgsmålet burde lyde Trevor, hvad er der galt med dig? 1225 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 Hvad er der galt med dig? 1226 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 -Hvad er det galt? -Hvad er der galt med dig? 1227 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 Hvad er der galt med dig? 1228 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 -Hvad? -Hvad er der galt med dig? 1229 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 Hvad er der galt med dig? 1230 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 Hvad er der galt med dig? 1231 01:16:12,405 --> 01:16:15,700 -Sig mig, Trevor -Hvad er der galt med dig? 1232 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 Hvad er der galt med dig? Hvad er der galt med dig? 1233 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Sig mig det Sig mig det 1234 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Kom nu, sig mig det Hvad er der galt med dig? 1235 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Sig mig det Sig mig det 1236 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 Hvad er der galt? Hvad er der galt? 1237 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Hvad er der galt med dig? 1238 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1239 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 -Hvad laver du her? -Pinky. 1240 01:17:02,288 --> 01:17:07,168 Jeg troede… Jeg ved godt, du ikke kunne finde på… 1241 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Jeg mener, det er ikke din skyld. 1242 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Det, der skete ved showet. 1243 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 -Du skal gå. -Men… 1244 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 -Farvel, Trevor. -Vent. 1245 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Du sagde, du kunne lide én, men ville ikke røbe hvem. 1246 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Hvad? 1247 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 Ved motellet. 1248 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Hvorfor sagde du ikke, hvem det var? 1249 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary er Frannies bedste ven. 1250 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 -Mary? -Ja. 1251 01:17:39,451 --> 01:17:43,621 Troede du virkelig… Hvordan kunne du skrive sådan noget? 1252 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Hvad for noget? 1253 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Om mig. I din notesbog? 1254 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 -Min notesbog. Hvordan… -Alle så den. 1255 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Hvad? 1256 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 -Lever du overhovedet på den her planet? -Pinky. 1257 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 -Jeg ville bare… -Hvad er der galt med dig? 1258 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Alle på skolen siger, jeg er bøsse. 1259 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Men jeg kigger mig i spejlet, og jeg ligner mig selv. 1260 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Så måske… 1261 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Jeg har hørt om nogle læger. 1262 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 De sætter stød til folks hjerner, så de bliver normale igen. 1263 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Måske virker det på mig. 1264 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Farvel, min skat Vi ses 1265 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Jeg sagde jo Jeg ikke ville hæmme dig 1266 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Pas godt på dig selv, hører du? 1267 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Jeg vil ikke høre At du fælder en tåre 1268 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Du skal nok klare dig 1269 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Du skal nok klare dig 1270 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Husk mig som en solskinsdag 1271 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Som du oplevede På vejen hertil 1272 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Har jeg ikke inspireret dig Til større ting? 1273 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 -Husk mig som en sjov klovn -Som en sjov klovn 1274 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Som fik dig til at le Når du var trist 1275 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Gjorde jeg ikke det, min skat? Gjorde jeg ikke det, min skat? 1276 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Husk mig som en stor ballon 1277 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 Ved et tivoli som sluttede for tidligt 1278 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Husk mig som en forårsbrise 1279 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Husk mig som noget godt 1280 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Husk mig som en solskinsdag 1281 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 -Gør det nu, søde -Husk mig som noget godt 1282 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Husk mig, når du drikker vinen 1283 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 -Åh ja -Husk mig som noget godt 1284 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Min skat, åh ja 1285 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Husk mig som noget godt 1286 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Husk mig som en stor ballon 1287 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 -Og glem mig ikke, søde -Husk mig som noget godt 1288 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Husk mig som noget godt 1289 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Husk mig som… 1290 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1291 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Hey. 1292 01:20:48,473 --> 01:20:51,810 -Hvor er dine plakater? -Jeg lever i den virkelige verden nu. 1293 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Nå. 1294 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Godt. 1295 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Hey. 1296 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Jeg ved, i morgen er din første dag i skolen siden showet i fredags, 1297 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 og jeg tænkte, at hvis du ville, kunne vi tale sammen. 1298 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 -Jeg ved, du skal fremlægge din opgave… -Far. 1299 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Jeg har styr på det. 1300 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Okay. 1301 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Arbejder du og Walter på endnu et videnskabeligt projekt? 1302 01:21:31,516 --> 01:21:36,479 Det kan man godt sige. Jeg mener, det gør jeg. 1303 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Godt. 1304 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Jeg håber, det lykkes. 1305 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Ja. 1306 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Også mig. 1307 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Hverdagen går videre 1308 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Bliver ved og ved 1309 01:22:12,140 --> 01:22:16,353 -Er Trevor i skole i dag? -Det ved ikke jeg. Er det ikke lige meget? 1310 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, hvis han er her, må vi gøre noget ved det. 1311 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 -Vi kan ikke lade ham gå rundt… -Jason. 1312 01:22:21,691 --> 01:22:25,362 -Glem det. Okay. -Virkelig? Det har ingen andre gjort. 1313 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Alle taler Taler 1314 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Bliver ved og ved 1315 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Det var ham der… Jeg har aldrig… 1316 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 -Så gør noget ved det. -Nej. 1317 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 -Jeg vil ikke tale med ham igen. -Pinky. 1318 01:22:38,124 --> 01:22:44,297 Vil du huskes som ham, der vandt trofæer? Eller ham, der legede svans med Trevor? 1319 01:22:44,881 --> 01:22:48,343 -Hvad skal jeg gøre? -Du behøver ikke tale med ham om det. 1320 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 -Skriv det, du vil sige. -Okay. 1321 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Lad mig komme gennem dagen 1322 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 -Er det det? -Nej. Og… 1323 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Lad mig komme gennem dagen 1324 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Ja. Perfekt. 1325 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Hey, Mary? 1326 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Til Trevor. 1327 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Så alle får den at se. 1328 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Forstået. 1329 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Lad mig komme gennem dagen 1330 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 -Knips -Drej 1331 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 -Vend -Knips 1332 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, du er den næste. 1333 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "Litteraturens skildring af den tabte uskyld." 1334 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Foran klassen ligesom alle de andre. 1335 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 -Vend -Skub 1336 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 -Gå -Vend 1337 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 Tabet af uskyld forårsages af en oplevelse. 1338 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Karakteren må opleve dette tab. 1339 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Må reagere naturligt. 1340 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Må blive såret. 1341 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 Oplevelsen skal være stærk. 1342 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky, vent! 1343 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 -Lad ham være. -Men jeg er okay nu. 1344 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Det lover jeg. Jeg lavede indgrebet på mig selv. 1345 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Jeg føler mig anderledes. Bedre. Normal. 1346 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky har sagt sin mening på sedlen. 1347 01:24:19,434 --> 01:24:22,187 -Det har ikke ændret sig. -Hvilken seddel? 1348 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Du er syg. 1349 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 Og alle som taler med dig er lige så syge som dig. 1350 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Jeg er ikke syg. 1351 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Jo, du er. Og du får det aldrig bedre. 1352 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 -Knips -Gå 1353 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 -Vend -Knips 1354 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Se den anden vej 1355 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Ingen kan se dig 1356 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Du tilhører fortiden 1357 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 Og du kender mig ikke 1358 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Nej, du kender mig ikke 1359 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Mary! Har du vist folk sedlen? 1360 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Den er skideskæg. Men du kan give den til Trevor nu. 1361 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Men den er forfærdelig. 1362 01:25:01,017 --> 01:25:06,981 -Ja. Han fortjener det. -Nej. Du tager fejl. Hvor er du led. 1363 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky har ret. Du er lige så sær som Trevor. 1364 01:25:13,697 --> 01:25:17,492 -Har du en seddel til mig. Fra Pinky? -Pinky taler ikke med mig. 1365 01:25:17,575 --> 01:25:22,455 -Mandi skulle have givet den til dig. -Trevor! Bare glem det, okay? 1366 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 -Vend -Skub 1367 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 -Løb -Vend 1368 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Skynd dig væk 1369 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Der er intet andet at gøre End at gå forbi 1370 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 For jeg kender dig ikke 1371 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Nej, jeg kender dig ikke 1372 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Knips, vend Gå, skub 1373 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Vend, løb 1374 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Skub, knips Løb, gå 1375 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Vend, løb 1376 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, man må ikke løbe på gangene. 1377 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Du er usynlig, jeg ser dig slet ikke 1378 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 Du er usynlig 1379 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 Du er usynlig 1380 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Usynlig, usynlig 1381 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. I må tale med Trevor. 1382 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Vi taler ikke sammen. 1383 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Hvad? Men I er hans venner. 1384 01:26:08,376 --> 01:26:12,297 Og det ved du alt om, så længe det er på den rigtige side af Route 9. 1385 01:26:12,380 --> 01:26:18,636 Cathy, vi er hans venner. Vi må få ham til at stoppe jagten på sedlen fra Pinky. 1386 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 -Hvorfor? -Derfor! 1387 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Duk, undvig, glid Jeg lægger ikke mærke til dig 1388 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Du er ikke risikoen værd 1389 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Du kan bare prøve 1390 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Glid, tjek, smut, duk 1391 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Jeg vil gøre mig usynlig 1392 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Som et mysterium Vil jeg ikke kunne ses 1393 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Du vil ikke lægge mærke til mig Du vil ikke lægge mærke til mig 1394 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! Walter! 1395 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Duk, glid, undvig, list Vend, løb 1396 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Vent, jeg skal tale med dig. 1397 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Vend, løb 1398 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, kom nu. 1399 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 -Det er ikke en, du kender -Vend, løb 1400 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Jeg er usynlig, du ser mig slet ikke 1401 01:26:57,300 --> 01:27:00,720 -Har Frannie fortalt om Pinkys seddel? -Lad mig være. 1402 01:27:01,513 --> 01:27:04,683 Jeg er ked af det. Jeg ved, jeg har været en dårlig ven. 1403 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 -Det betyder ikke… -Er du ked af det? Nu? 1404 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 -Fordi jeg har noget, du vil have. -Walter. 1405 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 -Måske har Pinky skrevet noget vigtigt. -Nej. 1406 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 -Ved du det? -Stol på mig… 1407 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Stole på dig! Efter du viste min bog til alle? 1408 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Jeg anede jo ikke, at det var så slemt. Okay? 1409 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Jeg mener, hvorfor skal du opføre dig så underligt? 1410 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Vi er ikke længere børn. 1411 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Kan du ikke bare opføre dig normalt og lade være… 1412 01:27:27,747 --> 01:27:31,584 Opføre mig normalt? Du kigger på dit sperm i et mikroskop. 1413 01:27:31,668 --> 01:27:35,088 -Trevor… -Han ville også se mit. 1414 01:27:35,171 --> 01:27:40,010 Fint. Her. Her er din vidunderlige, vigtige seddel fra din allerbedste ven. 1415 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Jeg har lært At man ikke må tale med fremmede 1416 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 Og du er virkelig fremmed for mig 1417 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Jeg må redde Redde mig selv nu 1418 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 Og prisen jeg betaler Er at gøre dig 1419 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Til et nul 1420 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, du skal hverken ringe til mig eller tale til mig. 1421 01:28:01,656 --> 01:28:06,119 Du er en svans. En svag person. Du fortjener ikke at leve." 1422 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Et nul, ingenting, ikke til at få øje på 1423 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Et nul, ingenting, ikke til at få øje på 1424 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 -Et nul, ingenting, ikke til at få øje på -Usynlig, usynlig, usynlig 1425 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 -Et nul, ingenting, helt forsvundet -Usynlig, usynlig, usynlig 1426 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Og du betyder ingenting for mig 1427 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Jeg troede, jeg var på vej til succes 1428 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Jeg troede, at alle mine egenskaber Ville få mig derhen 1429 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 Og alle ville følge mig 1430 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Det troede jeg, de ville 1431 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Men jeg tog fejl 1432 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 For alle mine forestillinger Er ren fantasi 1433 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Drømmeri om hvem jeg skulle være 1434 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Jeg ignorerede alt ved mig 1435 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Som jeg ikke ville kendes ved 1436 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Jeg har aldrig kendt mit hjerte helt 1437 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Nu ved jeg, jeg ikke kan give det væk 1438 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 For når jeg gør Er der ingen til at tage imod 1439 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Jeg troede, jeg kunne ordne det Jeg prøvede alt 1440 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Men noget i mig er for ødelagt Til at prøve en anden dag 1441 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Jeg troede, jeg ville blive kendt 1442 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Jeg troede, jeg var stærk 1443 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 At jeg havde ret. 1444 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Kære mor og far. 1445 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 I må ikke tro, at det er en spontan beslutning. 1446 01:30:20,211 --> 01:30:24,716 Det er det ikke. Jeg har forsøgt at kurere mig selv, men uden held. 1447 01:30:25,925 --> 01:30:29,471 Tro ikke, at det er jeres skyld. Det skete bare. 1448 01:30:32,640 --> 01:30:38,021 Og vil I ikke nok være søde, at spille "Endless Love" til min begravelse? 1449 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 Det en min yndlingssang. 1450 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Hej. 1451 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 -Hejsa. -Hvem er du? 1452 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Jeg arbejder her. 1453 01:34:11,067 --> 01:34:15,530 Dine forældre er henne for at tale med lægen, men de må snart være tilbage. 1454 01:34:20,493 --> 01:34:24,831 Du ser bedre ud, end du gjorde i går. Hvordan har du det? 1455 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Skidt. 1456 01:34:27,584 --> 01:34:31,546 Og jeg er træt af at have det skidt. Igen og igen. 1457 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Det var da godt, at du fik det skidt. 1458 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Er sygeplejersker ikke piger? 1459 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Jeg er volontør. 1460 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 Hvad er det? 1461 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 En frivillig. 1462 01:34:48,480 --> 01:34:54,194 -Og de er ikke piger? -Nogle er. Andre er ikke. 1463 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Der er ingen regler. 1464 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Så ved du vel, hvorfor jeg er her. 1465 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Du tog alt for mange aspiriner og vil ikke have hovedpine et helt år. 1466 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Er det sandt? 1467 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Nej, det er ej. 1468 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Men jeg burde ikke være her. Slet ikke. 1469 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, dr. Harris har talt med dig, ikke? 1470 01:35:22,013 --> 01:35:26,559 Ja. Hundrede gange. Han siger, vi skal tale mere sammen, men… 1471 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Har nogen sagt… 1472 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 Vil jeg forsøge at gøre det samme igen? 1473 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 -Jeg bør hente lægen… -Det er lige meget. 1474 01:35:39,155 --> 01:35:42,617 Folk som mig bliver aldrig helbredt. Det var bedre, hvis vi var væk. 1475 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Hvem har sagt det? 1476 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 Det er sandt, ikke? 1477 01:35:52,794 --> 01:35:56,923 -Nej, det er ej. -Men ville det ikke være nemmere? 1478 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, måske virker det ikke sådan nu, men når du kommer ud herfra… 1479 01:36:06,307 --> 01:36:11,730 Intet vil have ændret sig. Du aner ikke, hvad du taler om. Du ved ingenting. 1480 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Jeg ved, at du ikke vil være her. På et hospital. 1481 01:36:24,743 --> 01:36:31,041 Men ellers har du nok ret. Jeg ved ikke meget, så hjælp mig lidt. 1482 01:36:32,125 --> 01:36:35,712 -Hvor vil du hellere være? -Hvad? 1483 01:36:35,795 --> 01:36:41,760 Når du er langt herfra og gammel. Om ti år for eksempel. 1484 01:36:42,260 --> 01:36:45,680 Tænk ikke over det. Bare sig det. Det første du tænker på. 1485 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 -Om ti år -Taler du ikke længere 1486 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Okay, det er godt for dig. Går jeg ud fra. 1487 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 -Om ti år -Sidder jeg et andet sted 1488 01:37:03,615 --> 01:37:07,285 -Kan du være mere konkret? -Om ti år 1489 01:37:07,369 --> 01:37:12,082 Vil jeg være en fyr, som ingen kender Et misfoster, som alle har glemt 1490 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Okay. Jeg tænkte mere noget i retning af… 1491 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Om ti år Vil jeg rejse verden rundt 1492 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Om ti år Vil mine største drømme se små ud 1493 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 Og når jeg kommer hjem 1494 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Vil alle se på mig Som om jeg er den største stjerne af alle 1495 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Det tror jeg næppe. 1496 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 For det vil altid være Diana Ross. 1497 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Du mener vist Donna Summer. 1498 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Nej. 1499 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Jeg så engang Diana til en koncert. Hun var god. 1500 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 God? Hun er den bedste. 1501 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 Næstbedste. 1502 01:37:55,417 --> 01:37:59,838 Er du sikker på, du ikke er patient? At du ikke har slået hovedet eller noget? 1503 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Er du sikker på, du har hørt en Donna Summer-sang? 1504 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 "Hot Stuff" er sød. 1505 01:38:05,468 --> 01:38:10,098 Det Diana gjorde med The Supremes, gør Donna til skamme. Og så er der… 1506 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Altså, det er ikke, fordi jeg kan lide hende. 1507 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 For Diana er for… 1508 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 Og det er jeg ikke… 1509 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Jeg havde bare en ven, som var meget dedikeret fan. 1510 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Men han er sær. 1511 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 For ti år siden Hadede jeg det ord 1512 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 For ti år siden I de hviskende stemmer på gangene 1513 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Jeg vidste godt, hvad det betød Men jeg kunne ikke vise det 1514 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Så jeg lod mig falde i et med væggen 1515 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 For ti år siden Gemte jeg mig selv 1516 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Ved hver eneste bevægelse Forsøgte jeg at opføre mig normalt 1517 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Jeg ændrede min gang 1518 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 Og når jeg talte Var det med en stemme, der ikke var min 1519 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Og dengang 1520 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Plejede jeg at drømme At jeg ville vågne som en anden 1521 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 Dengang 1522 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Ønskede jeg inderligt At hver dag ville ende 1523 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Åh, dengang 1524 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Bad jeg til, at jeg var i et andet liv 1525 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Hvor en dag som denne ville være okay 1526 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Som jeg hørte Diana sige 1527 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Det er lige meget. 1528 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Hvad? Hvorfor? 1529 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Du gider ikke høre, hvad Diana Ross sagde til sin koncert. 1530 01:39:59,582 --> 01:40:02,752 Det er okay. Du må gerne sige det. 1531 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Jamen, hun sagde: 1532 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Kære venner, husk altid, 1533 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 at uanset hvor svært noget kan føles, 1534 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 er det altid nemmere at leve med sandheden end at leve på en løgn. 1535 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Så vær oprigtig, for jeg elsker jer uanset hvad, 1536 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 men jeg elsker glade fans mest af alt." 1537 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Det sagde hun ikke. 1538 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Min ven har fortalt mig alt, hun nogensinde har sagt. 1539 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Okay, det var ikke et berømt citat, 1540 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 bare noget hun sagde 1541 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 til en koncert, som jeg så. 1542 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Er det sandt? Har du en kuglepen, så jeg kan skrive det ned? 1543 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 -Bare til… -Til din ven? 1544 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Banke, banke på. 1545 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Er det okay, hvis… 1546 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Du har fået mere farve i kinderne. 1547 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 -Skat, jeg er så… -Mor. 1548 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Ikke nu. 1549 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Nå, men… 1550 01:41:17,619 --> 01:41:20,622 Det er tid til at tage af sted. Tilbage… 1551 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 Hjem… 1552 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 Og jeg vil bare gerne sige… 1553 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Præsidenten nok skal komme sig helt, 1554 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 og han bør være tilbage i Det Hvide Hus næste uge. 1555 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Så du skal bare vide, 1556 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 hvor meget jeg beundrer denne slags mod. 1557 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Okay? 1558 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Okay. 1559 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 Og, forresten… 1560 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 Posen med plakater står stadig i garagen. 1561 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Måske tager det lidt tid, før folderne forsvinder, 1562 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 men det skal de nok gøre med tiden. 1563 01:42:09,254 --> 01:42:14,634 Så se at komme i tøjet, så henter vi bilen og tager dig med hjem. 1564 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Okay. 1565 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Undskyld, de gør virkelig… 1566 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Deres bedste. 1567 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 De gør virkelig deres bedste. 1568 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Det gør de vel. 1569 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Men hvordan kan jeg… 1570 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 Hvad, hvis… 1571 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Hvad sker der nu? 1572 01:42:48,501 --> 01:42:52,589 I morgen. I overmorgen. Og dagen derefter. 1573 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Et årti er bare tid Og du vil se, hvordan det går 1574 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Det er overstået på et minut 1575 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 Og lige om lidt Vil det bare være endnu en dag 1576 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Endnu en dag 1577 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, det var hyggeligt at møde dig. 1578 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 I lige måde. 1579 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Er det bare ren indbildning 1580 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Som det så ofte er? 1581 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Hørte jeg min egen historie 1582 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Da jeg hørte ham fortælle sin? 1583 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Som et pludseligt opstået tegn 1584 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Som et lys jeg har overset 1585 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Der viser mig Jeg ikke behøver at være alene 1586 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 Er det bare ren indbildning 1587 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 At spinde drømme ud af støv? 1588 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Er de følelser jeg føler 1589 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Noget jeg kan være sikker på? 1590 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Som en verden, der endelig har åbnet sig 1591 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Den lave stemme råber pludselig 1592 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Og fortæller mig Det kan blive mere end en drøm 1593 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 Hvad, hvis en skønne dag Ikke er en skønne dag? 1594 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Hvad, hvis det er lige nu? 1595 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 Hvad, hvis jeg kan være den Jeg gemte bort? 1596 01:44:45,493 --> 01:44:50,457 Hvad, hvis mærkelig bare er anderledes? Hvad, hvis anderledes ikke er forkert? 1597 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 Hvad, hvis normal ikke er det Jeg absolut skal være? 1598 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Absolut skal være 1599 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 Er det bare ren indbildning 1600 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Som det plejede at være? 1601 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Vil jeg holde fast ved denne følelse 1602 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Når jeg går ud af denne dør? 1603 01:45:15,565 --> 01:45:20,820 Er det for meget at tro på At jeg ikke er den eneste? 1604 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Er det bare ren indbildning? 1605 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 Er det bare ren indbildning 1606 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Eller kunne det være sandt? 1607 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Hej. 1608 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Hej. 1609 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Den er forsinket. Bussen. Du kommer ikke for sent. 1610 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Godt. 1611 01:45:54,688 --> 01:45:58,024 Jeg troede, du var flyttet eller noget. Du var væk så længe. 1612 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Alt er, som det plejer. 1613 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Bortset fra at Frannie er sammen med Cathy nu i stedet for Mary. 1614 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky er sammen med Mary nu i stedet for Frannie. 1615 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 Og jeg er ikke sammen med andre i stedet for dig. 1616 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Og jeg er ked af det. 1617 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 -Walter. -Ja? 1618 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Bussen er her. 1619 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Bliver ved og ved 1620 01:46:20,672 --> 01:46:23,425 Var du syg? Du har ikke været i skole? 1621 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 -Nej, det var bare… -Madforgiftning. 1622 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Var den bakteriel, viral eller en parasit? 1623 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Jeg ved en ting eller to. 1624 01:46:30,557 --> 01:46:35,437 For eksempel ved jeg, Trevor, at vi ikke bliver andet end venner. 1625 01:46:36,062 --> 01:46:39,524 -Det er også bedre end noget andet. -Ja, men… 1626 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Jeg kysser ikke dem, som min bedste ven gerne vil kysse. 1627 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 -Hvad? -Trevor! 1628 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Det ved jeg intet om. Det må være en anden bedsteven. 1629 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Niks. Det er stadig Walter. 1630 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 -Hvad laver hun? -Tager sine elastikker ud. 1631 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 -Her. -Hvad er… 1632 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Bubblicious. Jordbærsmag. 1633 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Tyg det. 1634 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Det er ikke en del af showet For vi behøver ikke at vide 1635 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Hvordan det ser ud Når Walter og Cathy kysser 1636 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Det er dog dejligt at se Jeg mener ikke bogstavelig talt 1637 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Men det er vel noget Jeg godt ville være gået glip af 1638 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Nå, mine små sukkerknalder. 1639 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Lad os gøre den her uge endnu sjovere. 1640 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 I bliver sat sammen to og to til en lynhurtig høvdingebold-duel, 1641 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 og vinderne vil så rykke videre. 1642 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Men jeg kunne godt være foruden Alt det her 1643 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Ja, jeg ved godt, at hver eneste dag Ikke bliver, som jeg vil have 1644 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Men jeg ved virkelig ikke Hvordan historien udarter sig 1645 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Når jeg stadig skal møde… 1646 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1647 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Din første modspiller bliver Trevor Nelson. 1648 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Pas på. Måske vil hun have et kys. 1649 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Jeg er tilbage i kampen nu 1650 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 Og jeg må klare mig gennem Endnu et maraton 1651 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Og han lader, som om han ikke kender mig 1652 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Men hvordan glemmer jeg og kommer videre? 1653 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Bliver ved og ved 1654 01:48:13,410 --> 01:48:17,372 Du kan bare trække dig. Gør det dog. Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 1655 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 Vil du ikke? 1656 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, alle sagde, at jeg… 1657 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Jeg mener, de troede, at jeg var… 1658 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 -Jeg er så… -Hvad sker der? 1659 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 -Flirter du nu igen? -Hvad? Nej, jeg… 1660 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Hvad? 1661 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Kom. Vi skrider. Sikke en særling. 1662 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Vent. 1663 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Du kender mig ikke engang. Men jeg kender dig nu. 1664 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 Om ti år vil du være nøjagtig den samme. 1665 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Og jeg vil være mere mærkelig, end du kan forestille dig. 1666 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 -Og jeg glæder mig. -Lad mig gætte. 1667 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Det har Diana Ross sagt, ikke? 1668 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Nej. 1669 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Det har jeg. 1670 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Jeg klør på 1671 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Til jeg er, hvor jeg vil være 1672 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Og der er ingen til at lede mig derhen Bortset fra mig 1673 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 For lige nu lever jeg bare i nuet 1674 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Lige nu lever jeg bare i nuet 1675 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Lige nu lever jeg bare i nuet Og en ting er sikker 1676 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 -Jeg bliver ved og ved -Bliver ved og ved 1677 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 -Bliver ved og ved -Bliver ved og ved 1678 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 -Og jeg bliver ved -Og ved og ved og ved 1679 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Jeg bliver ved 1680 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Jeg bliver ved og ved 1681 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Jeg bliver ved og ved 1682 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Jeg bliver ved 1683 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Med at levere et show 1684 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Bliver ved og ved 1685 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Med at levere et show 1686 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Tekster af: Dorthe Pedersen