1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 LA SIGUIENTE PELÍCULA INCLUYE IMÁGENES DE IDEACIÓN SUICIDA. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 SE RECOMIENDA PRUDENCIA. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR: El Musical 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 FILMADO EN STAGE 42 CIUDAD DE NUEVA YORK 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 ENERO DE 2022 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 ¿Sabes adónde vas? 9 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 ¿Te gustan las cosas Que te muestra la vida? 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 ¿Adónde vas? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 ¿Lo sabes? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Damas y caballeros, muchas gracias por haber venido. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Gracias por tanto amor 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 y por hacer que esta noche sea tan especial para mí. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Pero, principalmente, gracias a este muchachito. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - ¿A mí? - Sí, así es. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Vamos, cariño. Acompáñame. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 No seas tímido, querido. Después de todo, ya sabes lo que digo. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Sé todo lo que dices. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Y sabes que no puedes quedarte sentado 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 a esperar a que la gente te dé tu sueño dorado. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Tienes que salir y concretarlo tú mismo. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Exacto. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 ¿Consigues lo que esperas? 25 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Cuando miras atrás No hay ninguna puerta abierta 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 ¿Qué es lo que esperas? 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 ¿Lo sabes? 28 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Dinos lo que pronto estaremos diciendo en todos los hogares del país, 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 gritando desde cada azotea por todo el mundo. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Dinos tu nombre. 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, ¿qué estás haciendo? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Les digo mi nombre a todos. 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 ¿No puedes decírselos un poco más a la izquierda? 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Tapas el televisor. 35 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Ellos son mi mamá y mi papá. 36 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Su relación con el televisor se salió de control. 37 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Creo que no les importaría Si dejara de respirar 38 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 A menos que en las noticias Lo fueran a informar 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Y aun así dirían serios… 40 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, quítate del medio. 41 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Le dispararon a Ronald Reagan 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Hace ya una semana 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 En el sexto día de cobertura continua 44 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 del intento de asesinato del presidente por parte de John Hinckley… 45 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Pero el televisor no podrá Mi visión bloquear 46 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Porque mi futuro no se limita Tan solo a esa pantallita 47 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 El escenario iluminaré Y en el mundo triunfaré 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 Y este viernes todos verán Lo que quiero demostrar 49 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Esperé con paciencia 50 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Que todo el mundo supiera Lo que siempre he sabido 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Pero ahora, como Diana 52 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Inesperadamente También seré reconocido 53 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Porque sé adónde voy Y voy a llegar lejos 54 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 A llegar lejos 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Saldré volando de aquí Como una estrella fugaz 56 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Este es solo el principio Y me verán triunfar 57 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Y una vez que comience Voy a seguir y seguir 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Y a seguir con el show 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, hoy anuncian los participantes del concurso de talentos. 60 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Lo sé, Trevor. Supe que muchos hicieron la prueba. 61 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 Y creo que a la Sra. Kerr no le gustó demasiado 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 tu recreación de Fama. 63 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 No te preocupes. 64 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 A Diana Ross la descubrieron en un concurso. 65 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 Así es cómo debe ser. 66 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Cada día es uno más Que está por pasar 67 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Para llegar al día de mi destino 68 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Por fin todo se va a concretar Pronto podré escapar 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Cada día de esta miseria escolar 70 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Muy bien, damas y señoritas. 71 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Es todo por hoy, 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 pero haremos más divertido el resto de la semana. 73 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Cuando el entrenador Gregory dice "divertido", 74 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 suele ser una de las experiencias más traumáticas de mi vida. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Basta de tontos ejercicios aeróbicos. 76 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Armaré parejas para jugar básquetbol. 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 Los ganadores seguirán avanzando 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 hasta que tengamos al campeón final. 79 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Lo llamo "Competencia del campeón final". 80 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 ¡Ayúdenme! 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Cada deporte es igual 82 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Con otro nombre fatal 83 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Solo para avergonzarme Cuando intento jugar 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Ya no sé qué inventar Tan solo queda rezar 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Para sobrevivir sin jugar… 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 87 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 88 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Es una especie de héroe 89 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Como en una tragedia griega Que ocurre en un gimnasio 90 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Porque en todo se sabe destacar 91 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Y es una tragedia En su contra tener que jugar 92 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, mañana competirás contra Trevor Nelson. 93 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 ¡No! 94 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Puede ser. 95 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 No puede ser. 96 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Debo seguir adelante Y superar esta tragedia 97 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Debo resistir hasta que sea historia 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Hasta que lo que pasa ahora 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Ya haya pasado hace años 100 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - Debo seguir y seguir - Seguir y seguir 101 00:05:27,869 --> 00:05:33,583 Seguir y seguir y seguir 102 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Y seguir con el show 103 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Sra. Kerr, sobre el concurso de talentos, 104 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 ¿anunciará los participantes antes o después del almuerzo? 105 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 Si quiere volver a ver alguna parte de mi audición, puedo… 106 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, ¿sabes que actuarías frente a toda la escuela? 107 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Interpretaste todos los papeles, incluso los femeninos. 108 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Sí. No se puede hacer Fama sin Coco. 109 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Tiene las mejores canciones. 110 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 No sé si lo entenderán el director Gordon y los padres. 111 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Pero el equipo de fútbol siempre baila con los tutús rosas. 112 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Pero eso es una broma. Tú lo hacías en serio. 113 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Haré que Coco sea varón. 114 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - Cambiaré… - Trevor. 115 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Ya se definió el programa y no hay lugar para ti. 116 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana dice que no puedo recostarme y morir Porque mi sueño dorado depende de mí 117 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana dice que debo seguir intentando Porque aún tengo mucho por cumplir 118 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana dice que los valles Existen para atravesarlos 119 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana dice… 120 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "No te rindas" 121 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Y no pienso hacerlo 122 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 ¿Adónde vas? 123 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 - ¿Adónde vas? - ¿Adónde vas? 124 00:06:51,494 --> 00:06:55,582 ¿Adónde vas? 125 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 - ¿Lo sabes? - ¿Adónde vas? 126 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Voy a seguir adelante Como lo hace Diana 127 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - A seguir y seguir - A seguir hasta que todos sepan 128 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Al igual que Diana Ya no volveré atrás 129 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Y al concurso de talentos Averiguaré cómo entrar 130 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Voy a seguir adelante Hasta llegar a mi destino 131 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Voy a seguir y seguir 132 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Y voy a seguir y seguir 133 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 A seguir y seguir y seguir 134 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Entonces, vamos a seguir 135 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Vamos a seguir y seguir 136 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Entonces, vamos a seguir 137 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Vamos a seguir y seguir 138 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Vamos a seguir 139 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 A seguir con el show 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, ¿y el microscopio? 141 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Él es Walter Stiltman. Es mi vecino. 142 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Pude recolectar rápidamente un espécimen gracias a la 7 B. 143 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Desde que su mamá se divorció, 144 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 usa revistas para comprar ropa interior muy rara y elaborada. 145 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 ¿Crees que Cathy use algo así? 146 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Usa un camisón azul de franela con mangas largas. Lo he visto. 147 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Qué afortunado. 148 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 No lo creo. 149 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Ven aquí. 150 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 No es justo. 151 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 ¿Por qué la Sra. Kerr organiza el concurso de talentos? 152 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 No tiene talento ni para vestirse. 153 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 ¿Sabes? 154 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Me gusta la ropa de la Sra. Kerr. 155 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 En especial, el vestido verde con el botón flojo. 156 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Bueno… 157 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 ¿Podrías mirar esto? 158 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Parecen renacuajos. 159 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Toma. Tu turno. 160 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Pero ya observamos los tuyos. 161 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 Es un experimento científico. 162 00:08:51,823 --> 00:08:55,076 Un solo espécimen no alcanza. Eres la segunda variable. 163 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 ¿Qué aprendemos? 164 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Trabajo en la hipótesis de que los míos son muy fuertes. 165 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Dentro del diez por ciento más fuerte. 166 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Pero tengo poca información, 167 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 así que mi nueva hipótesis es que son más fuertes que los tuyos. 168 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - No es cierto. - Demuéstralo. 169 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 ¿No me dejará sordo? 170 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 No. 171 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Confía en mí. 172 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 ¿Debo usar la misma chica que tú? 173 00:09:20,101 --> 00:09:24,522 Mi elección me hizo muy feliz. La tuya también debería hacerte feliz. 174 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Claro. 175 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 De acuerdo. 176 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Tiene ojos bonitos Combinan con su corpiño 177 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Bien. 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Y con esa correa en los muslos 179 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Eso creo. 180 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Pero ¿no le dará comezón Estar sentada sobre paja? 181 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Está en un granero. 182 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Parece algo imprudente 183 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 ¿Y qué? 184 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Walter, no quiero una chica tonta. 185 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, no importa el heno Ni si su corpiño combina con sus ojos 186 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Estaba bromeando. 187 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - No seas tan correcto - No lo soy. 188 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - No se quedará aquí - No está desnuda. 189 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Usa la imaginación 190 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Da vuelta la página Hasta ver lo que quieras ver 191 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Hasta que por un trueno seas golpeado Si te hace sentir asombrado 192 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Da vuelta la página Hasta tu fantasía 193 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Porque debes ver qué hay debajo Solo importa lo que hay debajo 194 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 ¿La belleza interior? 195 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 No, para nada. 196 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Ya deja de bromear 197 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Abre el premio En las páginas de la revista 198 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Olvídate de los corpiños Usa tus ojos como rayos X 199 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - Da vuelta la página - Dala vuelta 200 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Hasta que sea prohibido para menores 201 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Como un trueno te va a impresionar Al ver esta maravilla 202 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - Da vuelta la página - Dala vuelta 203 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Hacia tu fantasía 204 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Porque debes ver qué hay debajo Solo importa lo que hay debajo 205 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 ¡Toc, toc! 206 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Decir "toc, toc" después de entrar no es golpear a la puerta. 207 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Hola, Sra. Nelson. 208 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 ¿Qué están haciendo? 209 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - Tarea. - Ciencia. 210 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - Ciencia. - Tarea. 211 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Nada. 212 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Recién puse en el horno la cena precocinada. 213 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Pastel de papas. 214 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 O pastel de carne. 215 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Pastel de algo. 216 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Estará listo para el noticiario, 217 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 así que terminen lo que hacían y bajen. 218 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Sí, señora. 219 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Lo que debes hacer es 220 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Dar vuelta, dar vuelta, dar vuelta 221 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - ¡Qué asco! - ¿Qué? 222 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 Al final hay ropa para hombres 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 y se parece a Pinky Farraday. 224 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 ¿Cuál? 225 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 El del tractor. Es asqueroso. 226 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Qué asco. 227 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Da vuelta la página Hasta que sea la Sra. Kerr 228 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Sí, diciendo que fue un error Que mi audición la asombró 229 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Y apuesto que eso usa Debajo 230 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Importa lo que hay debajo Solo importa lo que hay debajo 231 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Cada día es uno más que está por pasar 232 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Cada día es un eco del ayer 233 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Cada paso que damos Desde que nos despertamos 234 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Es un paso que seguiremos 235 00:13:01,364 --> 00:13:07,996 - Cada día - Cada día 236 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Ríete de mí. 237 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 ¿Qué? 238 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Quiero que Jason piense que soy graciosa. 239 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 ¡Ahora! 240 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 ¡Cielos! 241 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - ¿De qué te ríes? - De Mary. 242 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 De algo que dije, quiso decir. 243 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Creí que se reían de Pinky. 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 No. ¿Por qué nos reiríamos de Pinky? 245 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Lo emparejaron con un pelele en gimnasia. 246 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor no es un pelele. Es artístico. 247 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - Es lo mismo. - No. 248 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Es decir, conozco a Trevor. 249 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 Es bueno. Fuimos juntos a la primaria Carter. 250 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Claro. 251 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 No le recuerdes a la gente que fuiste a Carter. 252 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Es como decirles que vives al oeste de la ruta 9. 253 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 ¿Qué tiene de malo vivir allí? 254 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - ¿Hace falta decirlo? - No, perdón. 255 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Cada día hay que seguir adelante 256 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Seguir y seguir Como si supiéramos el camino 257 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Seguir y seguir 258 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Cada día hay que seguir viniendo 259 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Sabemos lo suficiente Como para superar el día 260 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Seguir y seguir 261 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Para superar el día 262 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Para superar el día 263 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Para superar el día 264 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Travis, ¿no? - De hecho, es Trevor. 265 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Es parecido a Travis, así que entiendo por qué… 266 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Pero es Trevor. No es lo mismo. 267 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 De acuerdo. 268 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 ¿Y ahora? 269 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - Tenemos que jugar HORSE. - ¿No era básquetbol? 270 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - Claro. - Claro. 271 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Si no puedes encestar Obtienes una letra 272 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 ¿Y si puedes encestar? 273 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 No obtienes una letra 274 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 ¿Obtuviste un punto O una letra? 275 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 No, yo encesté 276 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - No obtengo nada - ¿Y qué es mejor? 277 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 ¿Y que es un horse? 278 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 El juego se llama HORSE Pero no quieres llegar a la letra "E" 279 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Porque no lo quieres deletrear 280 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Juguemos y ya verás 281 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Por la forma en que se juega No tiene muchas reglas 282 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Es difícil equivocarse 283 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Párate firme aquí Justo en este lugar 284 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Imita mi postura e inténtalo 285 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 Y sigue el juego 286 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Sigue el juego 287 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Soy más artista que atleta. 288 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 ¡Vamos! 289 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 No es realmente un deporte No debes esforzarte mucho 290 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Cualquier chico de verdad Sabe cómo se juega 291 00:15:55,080 --> 00:16:00,794 - Solo debes seguirme - Debo seguirte 292 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 - Sígueme - Debo seguirte 293 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - Sígueme y juega - Debo jugar 294 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 ¡Oye! ¡Oye! 295 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Esto es inútil. Si fallo, formo HORSE. 296 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 Y tú ni siquiera tienes la "H". 297 00:16:25,151 --> 00:16:30,365 Podría ser peor. Al menos no debes bailar en un tutú rosa el viernes. 298 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - ¿Eso es un talento? - Hablas como mi papá. 299 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 Lo hace el equipo cada año. 300 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Pero será humillante. 301 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Espera, ¿quieres que lo modifique? 302 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Porque podría hacer eso. Y dirigirlo y hacer la coreografía. 303 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Pero tendrían que darme el reconocimiento 304 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 como creador y director y coreógrafo. 305 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Mira cómo se hace 306 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Practicamos mucho Hasta que no puedas hacerlo mal 307 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Párate firme aquí Justo en este lugar 308 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Imita mi postura e inténtalo 309 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 Y luego sigue el juego 310 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Sigue el juego 311 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 ¿Qué? ¿Como en Fiebre de sábado por la noche? 312 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Claro. Podrías ser John Travolta. 313 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Sí, no lo creo. 314 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Me enseñaste a jugar. Puedes hacer cualquier cosa. 315 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 No, eso no. 316 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Hola. 317 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Hola. 318 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 ¡Trevor! Hola, Trevor. 319 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Quería decirte que me gustó ese baile. 320 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Me encanta esa película. 321 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 ¡A mí también! John Travolta es genial, ¿no? 322 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Sí, claro. 323 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Así que… Sí. 324 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - Estás contratado. - ¿Qué? 325 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Puedes intentar… Lo que sea que dijiste. 326 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Para el concurso de talentos. Hablaremos después. 327 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Nos vemos, Trevor. 328 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Sí, ¡bueno! 329 00:17:59,329 --> 00:18:03,416 Sigue el juego 330 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Hola. ¿Cómo fue el concurso de fenómenos? 331 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 332 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Es divertido. - No me digas. 333 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Y ya sé cómo evitar que usemos los tutús el viernes. 334 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 ¿Cuál es el problema? El equipo lo hace siempre. 335 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Porque nunca pudieron evitarlo. 336 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 ¿Cómo lo evitaremos? 337 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor nos enseñará algo 338 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 para que no seamos el hazmerreír. 339 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 ¿Qué? 340 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 ¿Hablas en serio? 341 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli lo vio bailar y le pareció genial. 342 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 343 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - Es raro. - No, no lo es. 344 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Es más artista que atleta. 345 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 Es mi turno De ver lo que puedo ver 346 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Espero que entiendas Que este momento es solo para mí 347 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 Ahora es mi turno De intentar tocar el cielo 348 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Nadie va a decir 349 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - ¡Mamá! - ¡Toc, toc! 350 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 ¡Eso no es golpear! 351 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Tu diario ya casi está lleno. Necesitas uno nuevo. 352 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 No es un diario. Es un cuaderno de ideas inspiradoras. 353 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Para cuando estoy inspirado. 354 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, ¿quieres hablar de algo? 355 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Mamá, es difícil de explicar las cosas que hay aquí 356 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 si no entiendes la influencia artística… 357 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 No, me refiero 358 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 al disparo al presidente Reagan. 359 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Está obsesionada. 360 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Dicen que el tipo que le disparó 361 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 quería captar la atención de una actriz que le gustaba. 362 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 363 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 ¿Qué piensas de eso? 364 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Qué locura. Ni siquiera sabe cantar. 365 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, ¿dónde dejaste…? 366 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - ¿Qué cosa? - La revista de ciencias. 367 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Gracias, mamá. Yo guardaré el resto. 368 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Bien. Y luego bajen. 369 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Pueden hacer "ciencia" en la sala de estar. 370 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Sospecha algo. 371 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 Vamos a la heladería. 372 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Cathy trabaja allí con su mamá. 373 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 - Quizá nos dé algo gratis. - No puedo. 374 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Tengo ensayo. 375 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Para el concurso de talentos. 376 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 ¿La Sra. Kerr te dejó participar? 377 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 No. 378 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday me deja trabajar con ellos. 379 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 No es cierto. 380 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Iré a la heladería mañana cuando terminemos. 381 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Hoy es el primer ensayo y debería quedarme hasta el final. 382 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Espera, ¿hablas en serio? 383 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 ¿Irás al concurso de talentos con Pinky Farraday? 384 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Seré creador, director y coreógrafo. 385 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Pero pensé que cada año bailaban en esos tontos tutús 386 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 para que todos se rían. 387 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Ya no. 388 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 No será la misma ridiculez Que hace diez años todos ven 389 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Aunque sea lo más sencillo No buscaré risas sin sentido 390 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Hay que aprovechar este momento Para madurar y crecer 391 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 Y debemos mostrar talento Porque es lo que todos quieren ver 392 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Lo siento. No bailo. 393 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Quedarse de pie es un hábito Que debes abandonar 394 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Sucede porque en tus movimientos No puedes dejar de pensar 395 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Pero la música te dirá Cada paso que debes hacer 396 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Es realmente pan comido Y es más fácil que comer 397 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Es uno, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 398 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Ahora debería ser fácil Cuando lo vuelvas a hacer 399 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Uno, dos… 400 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Uno… dos, luego tres y… 401 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Todo tendrá más sentido Con los trajes y las luces 402 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Llevarán este escenario A lugares desconocidos 403 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Será mejor que apunten alto Porque es lo que he decidido 404 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Y deberían acostumbrarse A pasar noches sin dormir 405 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 ¡Por Dios! Bueno. 406 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Hay que hacer uno, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 407 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Y no se ofendan si les digo Que lo vuelvan a intentar 408 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Hazlo bien No lo olvides 409 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Practica dormido 410 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Cuando lo logres 411 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Olvídate de todo lo que dije Porque debes comenzar 412 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Comenzar a sentirlo En la sangre 413 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Llora y suda Hasta que lo logres 414 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Entiende lo que tengo en la cabeza 415 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 ¡Luces! 416 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Ya comenzó 417 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Ese es tu pie 418 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Comenzamos en uno y… 419 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Es solo… 420 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Uno, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 421 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Es solo uno, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 422 00:25:04,838 --> 00:25:11,136 Del uno al ocho otra vez y luego… 423 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Y vuelves a empezar 424 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Vuelves a empezar 425 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 ¡Gracias! No, ¡por favor! ¡Gracias por tanto amor! 426 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 ¡Cielos! 427 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 428 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Hola, Frannie Antonicelli. 429 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Hola, Trevor Nelson. 430 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 ¿Qué tal? Me refiero a los ensayos. 431 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Fabuloso. En algún momento será fabuloso. 432 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 Es fabuloso en mi cabeza. 433 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Bien. 434 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, ¿Pinky…? 435 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 ¿Dijo algo de mí? 436 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 ¿O a quién llevará al Quality Courts el jueves? 437 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 ¿Y si me llevará a mí? 438 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 ¿Adónde? 439 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Al Quality Courts. 440 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 Siempre van allí la noche antes del concurso. 441 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Para demostrar que son hombres y no… 442 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 ¿Qué cosa? 443 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Mariquitas bailarinas. Eso dice Mary. 444 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Los hombres bailan. 445 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 Gene Kelly. Fred Astaire. 446 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 447 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Es lo que dijo Mary. 448 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 No quería molestarte. 449 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Pero pensé que si él había dicho algo… 450 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 ¿Irás con Cathy? 451 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 ¿Se puede ensayar monólogos ahí? 452 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Bueno. Nos vemos, Trevor. 453 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Es muy amable que los ayudes con el concurso. 454 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Vi el final y me pareció muy tierno. 455 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 ¿Tierno? 456 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 Eso dicen las mamás respetuosas de los niños enajenados. 457 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Nadie le dijo "tierna" a Diana Ross. 458 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Tenemos que hacerlo mejor. 459 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Tenemos que practicar como nunca nadie lo hizo. 460 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Tenemos que ser… 461 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Volvemos a empezar 462 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …asombrosos. 463 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Tengo unos comentarios. 464 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, el suelo no se irá. No temas levantar los pies. 465 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, dobla el brazo. 466 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Ahora la pierna. 467 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 ¿Ves? Tus articulaciones funcionan. Úsalas. 468 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, tienes talento natural. Todos deberían verlo. 469 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 No, no es cierto. No me miren. 470 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Oigan, sé que es aterrador. 471 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Pero recuerden cuán valiente fue Diana Ross 472 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 cuando cambió su apariencia y casi no usó maquillaje. 473 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 En la tapa de su álbum diana. 474 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Espera. ¿El álbum se llama Diana? 475 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 No, se llama diana. Con "d" minúscula. 476 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 ¿Qué? 477 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Lo sé. Es asombrosa. 478 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Según el reglamento, deberíamos terminar por hoy. 479 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Gracias a todos y no olviden practicar. 480 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - Nos vemos mañana. - Es un error. 481 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Salvo Luke. 482 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Necesito hablar contigo sobre tu relación con tu bastón. 483 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Mañana no podemos. 484 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - Vamos a… - Pinky. 485 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 No le dirás del Quality Courts, ¿no? 486 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Sí. Deberíamos ir todos. Es la tradición. 487 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Del equipo. Trevor no es uno de nosotros. 488 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 ¿Qué es esto? No es Fiebre de sábado por la noche. 489 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Trevor dice que, sin una banda, no podemos hacer a Travolta. 490 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Todos los equipos, durante los últimos diez años, 491 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 se pusieron esos tontos tutús, y todos sobrevivieron. 492 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Pero nadie hizo… esto. 493 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - Es raro, Pinky. - Es bueno. 494 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Además, ¿qué te preocupa? 495 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 ¡Tienes talento natural! 496 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 No, no es cierto. 497 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - Tienes talento. - ¡Basta! 498 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Piénsalo. 499 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Oye, Trevor. 500 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 ¿Quieres caminar conmigo? 501 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 ¿Qué? ¿Adónde? 502 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 A casa. 503 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - Si no vas a otro lado. - No. Es decir, sí. 504 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 No. Pero, sí, caminaré contigo. 505 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Porque no. Así que sí. 506 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Bueno. 507 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Todos estuvieron mejor hoy, ¿no? 508 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Bueno, salvo Luke. 509 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 ¡Cielos! Si no se lastima, lastimará a alguien más. 510 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Deberíamos sacarle el bastón. 511 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 ¿Y si usa una pandereta? 512 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor. ¿Crees que…? 513 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 Era solo una idea. 514 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - Parecía menos peligroso, pero… - Lo sé. No es eso. 515 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 Es que… 516 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Bueno… 517 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 Algunos de los chicos 518 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 no están convencidos de hacer tu baile. 519 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Pero mi papá dice que todo es mejor que un chico llamado Pinky en tutú rosa. 520 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 ¿Y por qué…? 521 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky era el apodo de un beisbolista. 522 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 También dice que era joven y estúpido cuando me tuvo. 523 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Bueno, Diana Ross dice: 524 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "En lugar de mirar al pasado, me imagino dentro de muchos años 525 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 e intento averiguar qué necesito hacer para llegar allí". 526 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 ¿Qué? 527 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Deberías hacer lo que tú quieres. No lo que dicen tu papá o Jason. 528 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Porque debes hacer lo necesario para cumplir tu sueño dorado. 529 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 No el de otra persona. 530 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 ¿Mi sueño dorado? 531 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 La pasión de tu vida. 532 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 ¿Qué te hace levantar cada mañana? 533 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Mi mamá. 534 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 No. Es decir… 535 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 ¿Qué crees que serás cuando seas grande, dentro de unos diez años? 536 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 No lo pienses. Siéntelo. 537 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "Dentro de diez años, yo, Pinky Farraday…". 538 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Lo primero que se te ocurra. 539 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Dentro de diez años 540 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 No estaré aquí parado 541 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Genial. 542 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Dentro de diez años 543 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Estaré parado en otro lado 544 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Bueno. Más específico. 545 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Dentro de diez años 546 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Estaré en otro lado Y por fin seré… 547 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 Por fin seré grande 548 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 ¡Sí! 549 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Porque uno de estos días 550 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Seré una estrella 551 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 Y la gente dirá Que lo tengo todo 552 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Y uno de estos días 553 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 En un bar 554 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Conseguiré Conseguiré algo de alcohol 555 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Uno de estos días 556 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - Espera. ¿Alcohol? - Sí. 557 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Porque seré grande, ya podré beber. 558 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Quizá un tequila. 559 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Lo siento. No fui claro. 560 00:31:19,963 --> 00:31:23,675 No me refiero a lo que podrás hacer, sino más bien… 561 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Dentro de diez años Aún voy a recordar 562 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 El concurso de talentos Que por fin me hizo triunfar 563 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 ¿De veras? 564 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 Dentro de diez años 565 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Les demostraré a todos 566 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Que puedo hacer cosas Que nadie creía posibles 567 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 ¡Sí! 568 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Porque uno de estos días 569 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Llegaré a la cima 570 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 Y si aún hay más También voy a llegar 571 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Sí, uno de estos días 572 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Los dejaré sin palabras 573 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Cuando vean Cuando vean mi estupendo tatuaje 574 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - Uno de estos días - ¿Tatuaje? 575 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Sí, mi papá va a enloquecer, pero ya no importará. 576 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Bien. Estupendo. 577 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Pero una década es mucho tiempo Para pensar en algo tan pequeño 578 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Una década es para siempre Y debes pensar en eso 579 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Dentro de una década, podría tenerlo todo 580 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Con Frannie junto a mí 581 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 ¿Frannie Antonicelli? 582 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 ¡Sí! Ya lo entiendo. 583 00:32:24,486 --> 00:32:27,697 Lo que siento por Frannie es lo que sientes por el concurso. 584 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 No lo sé. 585 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Frannie es solo una chica y el concurso… 586 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 ¿Solo una chica? Es todo lo que dijiste. 587 00:32:35,914 --> 00:32:40,043 Hace que me entusiasme levantarme y que me entusiasme ir a la escuela. 588 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Debe haber alguien que te haga sentir así. 589 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Alguien con quien quieras estar algún día. 590 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 No lo pienses. Siéntelo. Lo primero que se te ocurra. 591 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Dentro de diez años 592 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Estaré con alguien 593 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Dentro de diez años 594 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Será alguien genial 595 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Más específico. 596 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Dentro de diez años 597 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Encontraré a alguien Que no sea una fantasía 598 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Mejor. 599 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Y uno de estos días 600 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Hará que mi día sea mucho mejor 601 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Que cualquier otro día 602 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Porque uno de estos días 603 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Aprenderá a acompañarme A cantar un gran dueto 604 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Uno de estos… 605 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - Espera. ¿Qué? - Un dueto. 606 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Una canción que cantamos juntos. 607 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - Con armonías. - ¿Y eso quieres hacer con ella? 608 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Bueno, y… 609 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 Le compraría ropa interior muy elaborada 610 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 de una revista que siempre miro. 611 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Bien. Eso podría funcionar. 612 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Oye, Trevor. 613 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Les diré a los chicos que se esfuercen más. 614 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - ¿De veras? - Sí. 615 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 Hagamos algo que nos haga sentir orgullosos. 616 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 Sin tutús. 617 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 618 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 A ella también le gustas. 619 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 A Frannie Antonicelli. 620 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Quiere que la invites a… Algo con "Courts". 621 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - ¿Quality Courts? - Sí. 622 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 ¿De veras? ¡No puede ser! ¡Fabuloso! Dile que sí. 623 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - ¿Yo? - No. Debo invitarla, ¿no? 624 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - Eso creo. Si quieres. - La llamaré. 625 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - O puedes pensarlo. - ¿Con quién irás? 626 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - ¿Yo? - Sí. 627 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Va todo el equipo. Es una tradición. 628 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 ¿El equipo? 629 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Sí, claro. 630 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Iré. Con alguien. 631 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Porque uno de estos días 632 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Es claro como el agua 633 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Ella por fin verá 634 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Verá que somos el uno para el otro 635 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Eres el mejor, Trevor. 636 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 HELADERÍA 637 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Hola. 638 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 ¿Sigues esperando a Trevor? 639 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 No. ¿Quieres helado derretido? 640 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, sabes que está ocupado. Es por su sueño dorado. 641 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Sí, pero… 642 00:35:16,074 --> 00:35:21,287 ¿No estás un poco preocupada de que Trevor se junte con esa gente? 643 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 ¿Crees que a Frannie le gustará? 644 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Lo sé, pero ¿a él le gustará ella? 645 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 He visto con él todos los Premios Tony desde 1976. 646 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 ¿Qué? 647 00:35:35,927 --> 00:35:39,014 No, no creo que pase eso. Para nada. 648 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Pero Frannie es como un chicle de fresa. 649 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Es decir… 650 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 No importa si hay otro sabor de chicle 651 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 si hay chicle de fresa. 652 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 ¿Entiendes? 653 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Hace mucho que no como chicle. 654 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Sí, 19 meses y 23 días. 655 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 ¿Qué? 656 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Desde que usas frenos. 657 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Claro. 658 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Bueno, no. 659 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Solo lo recuerdo porque ese día comencé… 660 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 Bueno, a dejarme barba y bigote. 661 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 - ¿Lo ves? - Sí. 662 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 No te preocupes. Debe haber una explicación lógica. 663 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 ¿Testosterona? 664 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 No. Para Trevor. 665 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 ¿Trevor? 666 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 ¿Lógica? 667 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Está perdido en fantasías Desde que nos conocimos 668 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Así que la opción lógica No sería el mejor camino 669 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Pero Trevor nunca olvidaría Que debía encontrarse contigo 670 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 ¿Y si está con Frannie Y aún no lo descubrimos? 671 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Esto es raro 672 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Deberíamos intentar encontrarlo 673 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Sí, es raro 674 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Ya olvidó nuestra amistad Como un tonto me hizo quedar 675 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Sabes que Trevor no haría eso 676 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Cuando llegue, lo verás 677 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Hay algo raro 678 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Hola. Mary, soy Frannie. Adivina. 679 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 No adivinarás. Inténtalo. No podrás. 680 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 ¿Pinky te invitó al Quality Courts mañana? 681 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 ¿Cómo sabías? 682 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 ¿Y por qué me duele la panza? 683 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 No te preocupes. Es solo un lugar. 684 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Besarse ahí es lo mismo que en cualquier otro lado. 685 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 ¿Besarse? 686 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Sí. 687 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 ¿Qué pensabas hacer? 688 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 No sé. Solo quería que me invitara. 689 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 ¿No podemos hablar? 690 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Frannie, es Pinky Farraday. 691 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Podría elegir a cualquier chica. 692 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 A Lindsay también le gusta 693 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 y ella sabe hacer mucho más que hablar. 694 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - Pero… - Frannie. 695 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Estuve haciendo todo lo posible Para ayudarte a encajar 696 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 No puedo ayudarte a dejar el pasado Si no lo puedes superar 697 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Deja de actuar como un bicho raro De alguna forma debes madurar 698 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Porque todo es diferente 699 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Todo está cambiando 700 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Todo es diferente ahora 701 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Hasta apenas ayer Cantaba escenas de películas 702 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 En lugar de esconder revistas 703 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Con hombres en una granja Vestidos en ropa interior 704 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 ¿Y quién labra la tierra en ropa interior? 705 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 ¿Y por qué le importaría a Trevor? 706 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Y hasta apenas ayer Yo simplemente ignoraba 707 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Que esto estaba escondido 708 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - ¿Qué cosa? - Nada. ¿Qué? ¿Esto? Nada. 709 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 ¿Estás mirando esto en la sala de estar? 710 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Estaba bajo el colchón de Trevor. 711 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Pero es un hombre en ropa interior. 712 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 En un tractor. 713 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Bueno, deberías hablar con él. 714 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 ¿Yo? 715 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Tú lo dejas tener un diario y actuar como Diana Ross. 716 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Tú nunca le enseñaste cómo lanzar un balón. 717 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - ¿De veras? - Sí. 718 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 Y no es un diario, es… 719 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Bueno. Yo me encargo. 720 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 No. Espera. Tienes razón. Yo me encargo. 721 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Tú volverás al pasado Harás de cuenta que es un niño 722 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Perdonarás todo lo que hizo 723 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Pero eso no va a funcionar No lo podemos ignorar 724 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Hiciste todo lo que puede una madre Pero es hora de que actúe el padre 725 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Con él hablaré y lo enderezaré 726 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - Hasta ayer - Lo enderezaré 727 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - Esto es raro - Ayer 728 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - Se necesita un padre - Todo está cambiando 729 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - Ayer - Todo es diferente 730 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - Lo enderezaré - Ayer 731 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Todo es diferente 732 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - Es tan raro - Todo está cambiando 733 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - El ayer quedó atrás - Todo es diferente 734 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Todo es raro 735 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Uno de estos días 736 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Gracias a quienes participaron 737 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 en el 17.° Concurso de Talentos de la secundaria Lakeview 738 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 por otorgarnos el premio de mejor dirección, coreografía 739 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 y actuación en la historia del concurso. 740 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Uno de estos días 741 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Quiero agradecerle a Pinky Farraday. 742 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, ¿recuerdas el día que caminamos juntos a casa 743 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 y supimos que este acto sería especial? 744 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 ¿Y me abrazaste? 745 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Y gracias a Bob Fosse, Michael Bennett y Debbie Allen por inspirarme. 746 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Además, Pinky, ¿abrazas mucho a la gente? 747 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 No importa. Solo me preguntaba. 748 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Porque se sintió… No sé. Desearía haberte abrazado también. 749 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Porque pensé que me estrecharías la mano, 750 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 pero después tú… 751 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - Da vuelta, da vuelta - Y yo… 752 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - Da vuelta, da vuelta - Y nosotros… 753 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Da vuelta, da vuelta, da vuelta 754 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Da vuelta la página Hacia tu fantasía 755 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - Da vuelta la página - Porque debes ver qué hay debajo 756 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Da vuelta la página 757 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Da vuelta, da vuelta, da vuelta 758 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Da vuelta, da vuelta, da vuelta 759 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 ¡Basta! 760 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Eso fue raro 761 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 ¿Todos lo vieron? Fue raro 762 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 ¿Por qué soñaría eso? ¿Y qué significa? 763 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Estoy algo confundido Por culpa de esa tonta revista 764 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - ¡Toc, toc! - ¡Eso no es golpear! 765 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Hola. Escucha. 766 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Necesito… 767 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Es hora de que… 768 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Hoy tu mamá estaba limpiando la casa. 769 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Toda la casa: la cocina, el baño, nuestro dormitorio, la sala de estar… 770 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 la escalera de entrada… 771 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 el otro baño… 772 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 el armario… 773 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, ¿hablas con niñas en la escuela? 774 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 ¿A qué te refieres? 775 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 ¿Hay alguna especial? 776 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 ¿Especial? 777 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Una niña. 778 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Lo que tu padre quiere decir 779 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 es que, a tu edad, a veces todo es confuso 780 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 y quizá miras revistas de agricultura que… 781 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 ¿Revistas de agricultura? 782 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Debes golpear a la puerta. 783 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 No le diga a mi mamá. 784 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 - ¿A tu mamá? - De la revista. 785 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Las recibe por correo. Pensamos que era gracioso. 786 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - Es todo. Lo juro. - Yo también. 787 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 ¿No era de Trevor? 788 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 Eran revistas de tu mamá. No de Trevor. 789 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Así que no… Espera. 790 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 ¿Peggy? 791 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Es algo gracioso. 792 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Un poco. Quizá. 793 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - No, no lo es. Sí. - Muy inmaduro. No. Pero… 794 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 - No es una broma. - Sí. 795 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - Está todo bien. - Sí. Todo bien. 796 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Trevor, primero me dejas plantado 797 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 y ahora harás que me castiguen de por vida. 798 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Lo siento, Walter. Tengo muchas cosas en la cabeza. 799 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 ¿Conoces el Quality Courts? 800 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 ¿El hotel en construcción en la ruta 9? 801 00:44:35,342 --> 00:44:38,511 Atrás hay un lugar al que van las parejas. 802 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Sé cosas. 803 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 ¡Cathy! ¡Eres una niña! 804 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Gracias. 805 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 ¿De qué hablas? 806 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 ¿Quieres ir? ¿Conmigo? 807 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 ¿Qué? 808 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - No. ¡No! - ¡Sí, sí, sí! 809 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 ¡Iré! 810 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Esto será asombroso 811 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Ahora todo estará bien 812 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Esto es un desastre 813 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 No puedo creer que esté pasando hoy 814 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 El Quality Courts es un lugar muy raro. 815 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Es decir, sería un lugar increíble para montar Amor sin barreras. 816 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Más allá de eso, no sé por qué les parece romántico. 817 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 ¿Qué haces? 818 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Me quito las banditas. 819 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Claro. 820 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Esto será fácil 821 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Esto será imposible de olvidar 822 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Esto no será nada 823 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 No puedo creer que no hayamos empezado 824 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - ¿Qué pasa? - Nada. 825 00:46:03,054 --> 00:46:07,475 Creí que sería más romántico y menos sucio. 826 00:46:07,559 --> 00:46:10,437 ¿De qué hablas? Desde aquí, vemos la torre de agua. 827 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 Y podemos sentarnos en estos bloques. Son mejores que el piso. 828 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Esto es muy romántico 829 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Esto estará muy bien 830 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Esto será muy sexi 831 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Y apuesto que lo haremos dos veces 832 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - ¿Dos veces? - Sí. 833 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Una vez y luego de nuevo. 834 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 No puedo esperar No puedo esperar a comenzar 835 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Pero temo que la carnada Un monstruo me volverá 836 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Porque no puedo esperar 837 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 No puedo esperar No puedo esperar a esa parte 838 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Está muy cerca 839 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 Y no puedo esperar 840 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 ¿Qué hacen ellos aquí? 841 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor intenta demostrar que no es raro y Pinky le cree. 842 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 ¡Qué gracioso! 843 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Espera. ¿Estás celoso? 844 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 ¿Qué? No, pero… No lo entenderías. 845 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Cálmate, Jason. ¿Cuál es el problema? 846 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Solo debemos demostrarle a Pinky que Trevor es un bicho raro, ¿no? 847 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 ¿Podrías hacerlo? 848 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Esto será fácil 849 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Esto será… 850 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Espera un momento, por favor 851 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Debería ser más romántico 852 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Esto será muy sencillo 853 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 Y no puedo esperar 854 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 No puedo esperar A que haya terminado 855 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Me refiero a esta parte tonta En la que estamos esperando 856 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 - Porque no soporto - No soporto 857 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 No soporto no besarte 858 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Será todo para mí 859 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Y yo… 860 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Tengo mariposas en el estómago Y oigo mi corazón latir 861 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Quizá eres lo que necesito para seguir 862 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Quizá me sienta diferente Una vez que lo haya hecho 863 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Así que respira profundo Y por fin vamos a hacerlo 864 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Hagámoslo 865 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 No puedo esperar 866 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 No puedo esperar 867 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Tengo un grano en la nariz 868 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 Y cada segundo que pasa Sigue creciendo 869 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Mírame en todas estas poses 870 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 ¿De veras seguiremos adelante? 871 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Haz algo rápido O te dejará por alguien más 872 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Aquí es donde Tony vería a María 873 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Queda poco tiempo Y se siente la urgencia 874 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Hueles al detergente Que usa mi abuela 875 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 No puedo esperar 876 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Es Woolite. 877 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Ciclo delicado. 878 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Y no puedo esperar 879 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 No puedo esperar A que sea realidad 880 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Ya quiero dejar atrás Este eterno estado de limbo 881 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Y no puedo esperar No puedo esperar a sentir 882 00:49:01,691 --> 00:49:05,278 Será algo desconocido 883 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Será algo desconocido 884 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 Y yo… 885 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 No puedo esperar 886 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 No puedo 887 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Y yo… 888 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 ¡Corran! 889 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Esperar 890 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Esperar 891 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Esperar 892 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 PELIGRO 893 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - ¿Y si nos atrapan? - Nunca me atraparon. 894 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 ¿Y cómo nos escapamos? 895 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Tampoco me escapé. 896 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 ¿O sea que nunca…? 897 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Deberíamos estar a salvo aquí. 898 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Están en el lote principal. 899 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 ¿Cómo te fue con Cathy? 900 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Genial. Sí, realmente genial. 901 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 ¿Y Frannie? 902 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Estaba muy nerviosa. 903 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy no estaba nerviosa. Para nada. 904 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 No lo entiendo. 905 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Creí que le gustaba, pero parecía que me temía. 906 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 A veces eres algo intimidante. 907 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 ¿A qué te refieres? 908 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Es algo en tu mirada o en tu forma de expresarte. 909 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 No puedo explicarlo. Pero seguramente ella quería… 910 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Ya sabes. 911 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Sí, pero ahora no sé si quiero. 912 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 ¿Por qué no? 913 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 No sé. Creo que hay alguien que me hizo cambiar de opinión. 914 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 ¿De veras? ¿Quién? 915 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 Es vergonzoso. 916 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 - No siente lo mismo. - Claro que sí. 917 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Es decir, seguro. ¿Por qué no? 918 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Para ti, es fácil. Tienes a Cathy. 919 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 No. También me gusta otra persona. Alguien que… 920 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Tampoco puedo decirlo. 921 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Somos dos. 922 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Sí. 923 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, ¿por qué eres amable conmigo? 924 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 No tienes que serlo, pero lo eres. 925 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 No sé. 926 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 Es algo difícil de explicar 927 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Eres distinto a los demás 928 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 Es como… 929 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Eres como… 930 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 No lo sé 931 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Pero no temes demostrarlo 932 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 Yo nunca podría hacer eso 933 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Porque todos me dicen 934 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Quién debo ser 935 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Pero cuando hablo contigo Nunca pienso en esas cosas 936 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 Es como… Estoy como… 937 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 No lo sé 938 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Pero soy lo bastante bueno 939 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Porque aunque diga algo tonto O no siga el juego 940 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Tú me miras Y es como si vieras 941 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Quién debo ser 942 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Y aún no sé quién es esa persona 943 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 No sabía que podía saberlo 944 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Pensé que al único lugar que iría Sería a ningún lado 945 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Como dijo mi papá 946 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Pero gracias a ti 947 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Sé que si miro diez años hacia adelante 948 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 Y me empiezo a enfocar 949 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Puedo ir a algún lugar 950 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 De alguna manera 951 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 De hecho, lo dijo Diana Ross. 952 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - Claro. - Lo siento. 953 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 No me robaré el crédito por su "maravillositud". 954 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Entonces, quiero decir esto: "Gracias, Diana Ross". 955 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Sí, ¿verdad? 956 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Pinky, ¿puedo decirte algo? 957 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Creo que se fueron. Debería buscar a Frannie. 958 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Sí, yo también. 959 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Pero a Cathy. 960 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 ¿Qué ibas a decir? 961 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Iba a decirte… 962 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 rómpete una pierna. 963 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Mañana. En el concurso de talentos. 964 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 Es mala suerte desear suerte, así que rómpete una pierna. 965 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Gracias. 966 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Oye, Trevor. Rómpete una pierna también. 967 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Sí, bien. 968 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 ¡Lo haré! 969 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 Es algo difícil de explicar 970 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Nunca antes me sentí así 971 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Es como… 972 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Estoy como… 973 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 No lo sé 974 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Solo sé que quiero saber más 975 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Lo repito una vez y otra vez y otra vez 976 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 Y por un segundo, creo que veo 977 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Quién debería ser 978 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Una vez estuvimos parados en el tiempo 979 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Persiguiendo las fantasías Que llenaban nuestras mentes 980 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Sabías cuánto te amaba Pero mi espíritu era libre 981 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Y se reía de las preguntas Que una vez me hiciste 982 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 ¿Lo sabes? 983 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 No sé, no sé Cómo decir lo que sé 984 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Pero ahora creo que sé Que también lo estás pensando 985 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 Y no sé, no sé Por qué todo el tiempo pensé 986 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Que lo que sentía estaba mal Por sentir que era verdad 987 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Todo está de cabeza Y por fin todo está bien 988 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Y no importa la luz del día Porque todo es resplandor 989 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Y no me cabe en el cuerpo Todo lo que estoy sintiendo 990 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Ojalá pudiera encontrar La manera de decírtelo 991 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Tengo que decírtelo No puedo esperar a decírtelo 992 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Hola. ¿Lo pasaron bien anoche con Cathy? 993 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, estoy ocupado con algo más importante… 994 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 ¿Algo más importante? 995 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 ¿Soñar despierto toda la semana? 996 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 ¿Obsesionarte con el concurso? 997 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 ¿O escribir el nombre de Pinky en tu diario? 998 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 No es un diario. Solo porque estás celoso… 999 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 ¿Celoso? ¿De Pinky? 1000 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - ¿Estás loco? - No puedo hablar ahora. 1001 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - Es un día importante y… - ¡No! 1002 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 Es el concurso de talentos. ¿A quién le importa? 1003 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 ¿Qué crees que pasará? No estás en el show. 1004 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Sí estoy. 1005 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 Es mi visión. Cuando la gente lo vea, lo sabrán. 1006 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - ¿Qué sabrán? - ¡Que valgo algo! 1007 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Aunque no tenga músculos ni juegue al fútbol ni tenga novia. 1008 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Que soy más que alguien 1009 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 que se queda sentado haciendo tontos experimentos de ciencia. 1010 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - Trevor… - Oye. 1011 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 ¿Eso es de Trevor? 1012 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 Eres su amigo, ¿no? 1013 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 Ya no estoy seguro. 1014 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Sí, ahora es amigo de Pinky Farraday. 1015 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Creo que ya no puede estar con alguien tan raro. 1016 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - ¿Yo? - Eso le dijo a Pinky. 1017 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 ¿No? 1018 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 ¿Qué? Pero yo no soy… 1019 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 Es decir, hablando de raros… 1020 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - ¿A qué te refieres? - Bueno, él… 1021 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1022 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, fue con Cathy al Quality Courts. 1023 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 No es un buen amigo. 1024 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Si alguien pregunta, lo encontraron. 1025 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Bien hecho. 1026 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 ¿Qué vas a hacer? 1027 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Veamos. 1028 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Estúpido. Aburrido. Muy triste. 1029 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 ¡Santo Dios! Espera. 1030 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason tenía razón. Mira. "Pinky. Pinky. Pinky". 1031 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "No sé, no sé Si mi corazón tiene la culpa 1032 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Cuando escribo tu nombre En la página junto al mío 1033 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Y no sé, no sé Por qué tus ojos son tan azules 1034 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Y si brillan así Por ti o por mí 1035 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Todo está de cabeza Y por fin todo está bien 1036 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Y no importa la luz del día Porque todo es resplandor 1037 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Y no me cabe en el cuerpo Todo lo que estoy sintiendo 1038 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Ojalá pudiera encontrar La manera de decírtelo 1039 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Tengo que decírtelo No puedo esperar a decírtelo". 1040 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Quiero ir adonde vayas Adonde sea que estés 1041 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Quiero estar donde tú estés Sin importar cuán lejos sea 1042 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 No tengo palabras para explicar Quizá nunca las encuentre 1043 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 No puedo expresarlo con sonidos 1044 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 Es como… 1045 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Estoy como… 1046 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 Y tú… 1047 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Y nosotros… 1048 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - Esto es raro - Demasiado raro 1049 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Lo más raro que podría ser 1050 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - Maravillosamente raro - Superraro 1051 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Llevémoslo donde pertenece Jason lo debe ver enseguida 1052 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Porque cuando Pinky lo vea Ya no podrá negarlo 1053 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Trevor es raro 1054 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - Raro, raro, raro - Trevor es raro 1055 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Ahora sí lo atrapamos Es mejor de lo que pensamos 1056 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Nos hizo quedar como tontos Pero ya no será así 1057 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Con tan solo una mirada Ya no podrá hacer más nada 1058 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Apenas Pinky se dé cuenta De que algo está muy mal 1059 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Sabía que tenía razón Pero ahora lo veo mejor 1060 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Y todos pueden ver que actúa 1061 00:59:30,779 --> 00:59:34,657 Todos pueden ver que actúa 1062 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Como dije, está actuando 1063 00:59:36,159 --> 00:59:41,956 - Como una niña - Como una niña 1064 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Como te dije desde un principio 1065 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Por fin ya llegó el día 1066 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Mi sueño dorado se cumplirá 1067 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Y después de este show Por fin podré destacarme 1068 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Como dijo Diana que haría 1069 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 Y podré seguir y seguir y seguir 1070 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Y seguir y seguir 1071 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Y seguir con el show 1072 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 17.° Concurso de Talentos 1073 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 ¡Qué pena! 1074 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Pero démosle un aplauso a Lindsay Gibbons y su cubo de Rubik. 1075 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Sí. Eso es. 1076 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Creí que lo lograría. 1077 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Bien, como todos saben, es una tradición en Lakeview 1078 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 que el equipo de fútbol cierre el concurso de talentos. 1079 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Pero en lugar de los tutús rosados que todos adoramos ver, 1080 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 esta vez harán algo distinto. 1081 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Sí. 1082 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Primero, Jason me pidió que Trevor dijera unas palabras. 1083 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Adelante, Trevor. 1084 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Primero, quiero agradecerles por estar aquí esta noche. 1085 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Gracias por tanto amor y por hacer de esta una noche especial. 1086 01:01:02,370 --> 01:01:06,082 Especialmente, gracias a Pinky Farraday por hacer todo esto posible. 1087 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Creo que se puede decir 1088 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 que será algo muy diferente a todo lo que vieron antes. 1089 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 ¡Luces! 1090 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Ya comenzó 1091 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Ese es el pie Y comenzamos en uno y… 1092 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Uno, dos, tres, cuatro 1093 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 ¿Qué? ¡Esperen! ¡No! 1094 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 Cinco, seis, siete 1095 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 ¡No! 1096 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Uno, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 1097 01:01:26,353 --> 01:01:31,149 No lo sé, no lo sé 1098 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 ¡Basta! 1099 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana dice que no puedo recostarme y morir Porque mi sueño dorado depende de mí 1100 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Depende de mí 1101 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana dice que los valles Existen para atravesarlos 1102 01:01:50,502 --> 01:01:56,299 Diana dice… 1103 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 No lo sé, no lo sé 1104 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 No lo sé, no lo sé 1105 01:02:04,516 --> 01:02:07,519 No lo sé, no lo sé 1106 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 ¿Sabes adónde vas? 1107 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 No lo sé 1108 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Anoche fue el peor día en la historia del tiempo. 1109 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Tu vida está acabada 1110 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 ¿Cómo mostrarás la cara En la secundaria Lakeview? 1111 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Tu vida está acabada 1112 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Lo sigo reviviendo Y solo me quiero morir 1113 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, lamento que Pinky no hiciera tu baile ayer. 1114 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Mientras todos miraban. 1115 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 Luego de que te esforzaras tanto toda la semana. 1116 01:03:11,332 --> 01:03:14,836 Porque si lo hubieran visto, todo hubiese salido bien para ti. 1117 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Pero… 1118 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Tu vida está acabada 1119 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Tu sueño dorado se iba a cumplir Y ahora ese sueño está muerto 1120 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Tu vida está acabada 1121 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 ¿Por qué no puede ser ayer Y entonces podría decir…? 1122 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, si pudiera decirte algo, 1123 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 te diría que Pinky se arrepintió 1124 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 apenas vio tu cara. 1125 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 Y corrió detrás de ti. 1126 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Pero, cuando pudo hacerse paso, ya te habías ido. 1127 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Y gritó con todas sus fuerzas. 1128 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Mi vida está acabada 1129 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Un mundo sin ti en el mundo Ya no es un mundo para mí 1130 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Mi vida está acabada 1131 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 ¡Toc, toc! 1132 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Decir "toc, toc" No es golpear a la puerta 1133 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, ¿por qué estás prendiendo velas? 1134 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Ambientación. Y la estás arruinando. 1135 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 ¿Qué pasa, cariño? 1136 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 Es que… 1137 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky hizo algo. 1138 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 O no hizo algo. 1139 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 ¿Pinky? 1140 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 ¿El chico de la escuela? 1141 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Es más que eso. 1142 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1143 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Nada de velas en la habitación, ¿sí? 1144 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 Es una tragedia ¡Qué tragedia! 1145 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 ¿Por qué la vida me hizo algo así? 1146 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Como una herida abierta A la que le echas sal 1147 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 ¿Cómo puedo seguir adelante Viviendo en un mundo sin ti? 1148 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 - Y es mi culpa - Es mi culpa 1149 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 - Es todo mi culpa - Todo es mi culpa 1150 01:05:06,906 --> 01:05:09,993 - Y es mi culpa - Es mi culpa 1151 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Es mi culpa 1152 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Tu vida está acabada 1153 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Y el futuro que podría haber sido Para todos ahora está perdido 1154 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Tu vida está acabada 1155 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Justo a tiempo para esta aparición De Diana Ross 1156 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Mi querido Trevor, mi mayor admirador. 1157 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Me entristeció mucho saber cuánto te humillaron 1158 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 en el 17.° Concurso de Talentos de la secundaria Lakeview. 1159 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Casi estaba demasiado deprimida como para venir hoy, 1160 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 pero vine. 1161 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Porque no hay montaña tan alta, no hay río tan ancho, 1162 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 no hay valle tan bajo para mantenerme alejada. 1163 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Conozco tu dolor, Trevor. 1164 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Cuando dejé The Supremes, dijeron que estaba acabada. 1165 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 - ¡No! - ¡No! 1166 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Pero no importa cuán humillado, abandonado o confundido estés, 1167 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 tienes que levantarte. 1168 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - Porque el amor… - ¡El amor! 1169 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …aún está vivo. 1170 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 El amor… 1171 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 ¡El amor! 1172 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …no ha sido vencido, y el amor… 1173 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Y el amor 1174 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …siempre vale la pena. 1175 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 ¿Y sabes lo que digo, Trevor? 1176 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 No hay montaña tan alta 1177 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 No hay valle tan bajo 1178 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 No hay río tan ancho 1179 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Para alejarme de ti 1180 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 No hay montaña tan alta 1181 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Nada puede alejarme Nada puede alejarme de ti 1182 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana tiene razón. Pinky no me haría esto. 1183 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Debe haber una explicación lógica. 1184 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Si me necesitas, llámame. 1185 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Hola, Sra. Farraday. Soy Trevor. Busco a Pinky. 1186 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 No importa dónde estés. No importa cuán lejos estés. 1187 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - Trevor. - Solo di mi nombre. 1188 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1189 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Bueno, dígale 1190 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 que sé que lo que pasó no es su culpa 1191 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 y que no cambia nada entre nosotros. 1192 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - Y… ¿Mamá? - Trevor. 1193 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - ¿Dónde estás? - En la sala de estar. 1194 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Sra. Farraday, lo siento mucho. 1195 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, cuelga el teléfono. 1196 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Sra. Farraday, dígale a Pinky que iré en 15 minutos. 1197 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Esto es mejor. 1198 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Cuando hable con Pinky, todo estará bien. 1199 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 ¡Lo sé! 1200 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 No hay montaña tan alta 1201 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Nada puede alejarme Nada puede alejarme de ti 1202 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 No hay montaña tan alta No hay valle tan bajo 1203 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 No hay río tan ancho Para alejarme de ti 1204 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 No hay montaña tan alta No hay valle tan bajo 1205 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 No hay río tan ancho Para alejarme de ti 1206 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 No hay montaña tan alta No hay valle tan bajo 1207 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 No hay río tan ancho Para alejarme de ti 1208 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 No hay montaña tan alta 1209 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 No hay montaña tan alta No hay valle tan bajo 1210 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 No hay río tan ancho Para alejarme de ti 1211 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 No hay montaña tan alta… 1212 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, ¿recuerdas al padre Joe, de la iglesia? 1213 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Todos los domingos. 1214 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Claro que lo recuerdas. 1215 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, el padre Joe te llevará a la heladería, 1216 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 porque pensamos que sería bueno que ustedes, ya sabes, 1217 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 conversen un poco. 1218 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - Pero debo hablar… - Sin peros. 1219 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Bien, no pidas nada muy extravagante ni demasiado dulce. 1220 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Ni demasiado salado. 1221 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 HELADERÍA 1222 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 ¿Qué tal tu agua? 1223 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Tibia. 1224 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Podrías haber pedido helado. 1225 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 O al menos hielo. 1226 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 No es un pecado. 1227 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, algún día te analizarás y te sorprenderá ver cuánto cambiaste. 1228 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 Todo el mundo se sorprenderá. 1229 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 No podrás reconocerte. 1230 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 Y entonces comprenderás cómo se sienten tus padres ahora. 1231 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 Porque sé que tendrás tus propios hijos. 1232 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - Y… - ¿Cómo? 1233 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Bueno, Trevor. 1234 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Cuando un hombre y una mujer que se aman mucho, se casan… 1235 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 No, quiero decir… 1236 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 ¿Cómo sabe que tendré mis propios hijos? 1237 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Claro que tendrás hijos. 1238 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Usted no tiene. 1239 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Hice un voto de celibato. 1240 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 ¿Sabes qué es el celibato? 1241 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Es la abstinencia del matrimonio y de las relaciones sexuales. 1242 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 ¿Entiendes? 1243 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Recién en ese momento, 1244 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 cuando había bebido la mitad de esa tibia agua bendita, 1245 01:10:33,983 --> 01:10:38,446 comprendí el objetivo de este ardid entre mi mamá y el padre Joe. 1246 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, ¿alguna vez has sentido deseos, 1247 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 y me refiero a deseos sexuales, 1248 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 por otro chico? 1249 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Sé sincero conmigo. 1250 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Puedo ayudarte si eres sincero. 1251 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Por ejemplo, ¿alguna vez has querido tocar a otro chico? 1252 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Por ejemplo, y no quiero insinuar nada, 1253 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 pero quizá a Pinky Farraday. 1254 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 ¿Qué? 1255 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 No, solo es… 1256 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 Es el tipo de persona que me hace sentir, 1257 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 y a todos los demás, muy… 1258 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 feliz. 1259 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Tan feliz que piensas en él siempre. 1260 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Como el hermano mayor que no tienes. 1261 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 Y escribes sobre él en tu cuaderno, 1262 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 porque te hace tan feliz que no puedes esconderlo. 1263 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Y quieres estar seguro de que será así para siempre. 1264 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Eso pasa a veces con los amigos. 1265 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 ¿Verdad? 1266 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Bueno, Trevor, los amigos nos hacen felices. 1267 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Pero solo en nuestro corazón. 1268 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 Y no, bueno, 1269 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 en otras partes del cuerpo. 1270 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Porque si alguien te hace feliz ahí, 1271 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 no es la felicidad de un amigo. 1272 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Pero si es en otro lado, es un amigo. 1273 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Probablemente. 1274 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Pero si no… 1275 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 No. 1276 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 ¿Tiene sentido? 1277 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Sí. 1278 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Definitivamente. 1279 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Gracias. 1280 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Eso fue raro 1281 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 De todas las formas posibles Fue realmente raro 1282 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Como si no fuera quien debo ser 1283 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Pero cuánto más sigo el juego 1284 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Más me dice la gente Que estoy haciendo algo mal 1285 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Algo raro… 1286 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 ¡Trevor! 1287 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 ¿Estás bien? 1288 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 ¿Quieres una malteada? Fue un error, así que es gratis. 1289 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 No, gracias. 1290 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 No te vi ayer después del concurso. 1291 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - Te busqué por todos lados. - Me fui. 1292 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Enseguida. 1293 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Sí, creo que fue muy… 1294 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Pero seguro no fue tan malo como imaginas. 1295 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Apuesto que la mayoría no lo cree. 1296 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 ¿Qué cosa? 1297 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Nada. No importa. 1298 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 ¿Cathy? 1299 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 Es muy estúpido. 1300 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 ¿Qué importa si te gusta bailar y cantar y Diana Ross? 1301 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 No significa que… 1302 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 eres lo que dice la gente. 1303 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 ¿Qué dice la gente? 1304 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 ¿Quién dijo eso? 1305 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Oí que Lindsay se lo dijo a Mandi. 1306 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Pero ¡están equivocadas! 1307 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Podemos demostrarlo. 1308 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 ¿A qué te refieres? 1309 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Podemos 1310 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 terminar lo que empezamos en el Quality Courts. 1311 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Hay gente aquí en el estacionamiento. 1312 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Exacto. Y el lunes, solo hablarán de ti 1313 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 y de mí… 1314 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 Y de nuestra malteada de fresa Solo una malteada de fresa 1315 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Que bebimos con dos sorbetes 1316 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - ¿De qué hablas? - De nosotros. 1317 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Juntos 1318 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Aquí al aire libre 1319 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 Frente a toda esta gente 1320 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Y probablemente rompiendo leyes 1321 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 ¡Bien! Puedes decir que nos besamos. 1322 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 ¡No! Te diste vuelta a propósito. 1323 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, no puedo analizar eso. 1324 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - Debo buscar a Pinky y… - ¿Pinky? 1325 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 ¡Pinky! 1326 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 ¿Cuál es mi problema? 1327 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 ¿Por qué no soy nada para ti? ¿Qué es lo que ves? 1328 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Te he enviado señales Fuerte y claro 1329 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Así que, dime, ¿cuál es mi problema? 1330 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 He intentado todo lo que se me ocurre Todo lo que se me ocurre 1331 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Para que seamos más que amigos 1332 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Me invitaste A un lugar para besarnos 1333 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 Y casi nos besamos 1334 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 Y luego ahí terminó todo 1335 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 ¿Cuál es mi problema? 1336 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Quiero que estemos 1337 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Juntos como las parejas de la televisión 1338 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Pero me cambiarías Por una canción 1339 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Así que, dime, ¿cuál es mi problema? 1340 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Dije que estaban locos Cuando dijeron que estaba loca 1341 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Por decir que no eres… 1342 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Te seguía defendiendo Aunque no fueras popular 1343 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 Y no recibí nada a cambio 1344 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 No recibí nada a cambio 1345 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Sí, no recibí nada a cambio 1346 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 ¿Cuál es mi problema? Nunca lo supe 1347 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 El problema siempre fue Que nunca tuve ni idea 1348 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Cuando la verdadera pregunta Es cuál es tu problema, Trevor 1349 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 ¿Cuál es tu problema? 1350 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 - ¿Cuál es tu problema? - ¿Cuál es tu problema? 1351 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 ¿Cuál es tu problema? 1352 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - ¿Qué? - ¿Cuál es tu problema? 1353 01:16:09,235 --> 01:16:12,322 ¿Cuál es tu problema? 1354 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 - Dime, Trevor - ¿Cuál es tu problema? 1355 01:16:14,282 --> 01:16:18,244 ¿Cuál es tu problema? 1356 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Vamos, dímelo 1357 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Vamos, dímelo ¿Cuál es tu problema? 1358 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Vamos, dímelo 1359 01:16:27,629 --> 01:16:31,883 ¿Cuál es tu problema? 1360 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 ¿Trevor? 1361 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - ¿Qué haces en mi casa? - Pinky. 1362 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Creí que… 1363 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Porque sabía que no podrías… 1364 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Es decir, no puede ser tu culpa. 1365 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Lo del concurso, ¿no? 1366 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - Vete. - Pero… 1367 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - Adiós. - ¡Espera! 1368 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Dijiste que te gustaba alguien, pero no podías decir quién. 1369 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 ¿Qué? 1370 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 En el Quality Courts. 1371 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 ¿Por qué no podías decir quién era? 1372 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary es la mejor amiga de Frannie. 1373 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - ¿Mary? - Sí. 1374 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 ¿Creíste que…? 1375 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 ¿Cómo pudiste escribir esas cosas? 1376 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 ¿Qué cosas? 1377 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Sobre mí. En tu cuaderno. 1378 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - ¿Mi cuaderno? - Todos lo vieron. 1379 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 ¿Qué? 1380 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - ¿Acaso vives en el mundo real? - Pinky, yo… 1381 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 - Solo estaba… - ¿Cuál es tu problema? 1382 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Todos en la escuela dicen que soy gay. 1383 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Pero me miro al espejo y no veo nada diferente. 1384 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Así que quizá… 1385 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Oí hablar de unos médicos. 1386 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 Aplican electricidad al cerebro para resetearlo a la normalidad. 1387 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Podría funcionar conmigo. 1388 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Adiós, cariño Nos vemos 1389 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 ¿No te dije Que no te retendría? 1390 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Cuídate mucho, ¿me oyes? 1391 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 No quiero escuchar Que derramaste una lágrima 1392 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Vas a lograrlo 1393 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Vas a lograrlo 1394 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Recuérdame como un día soleado 1395 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Que una vez tuviste En el camino 1396 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 ¿No te inspiré a ir un poco más alto? 1397 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - Recuérdame como un payaso divertido - Un payaso divertido 1398 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Que te hizo reír Cuando estabas deprimido 1399 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 ¿No fue así, nene? 1400 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Recuérdame como un gran globo 1401 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 En un carnaval que terminó muy pronto 1402 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Recuérdame como un suspiro de primavera 1403 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Recuérdame como algo bueno 1404 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Recuérdame como un día soleado 1405 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - Por favor, cariño - Recuérdame como algo bueno 1406 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Recuérdame cuando bebas el vino 1407 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 - Oh, sí - Recuérdame como algo bueno 1408 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Oh, sí, cariño 1409 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Recuérdame como algo bueno 1410 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Recuérdame como un gran globo 1411 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - No me olvides, cariño - Recuérdame como algo bueno 1412 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Recuérdame como algo bueno 1413 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Recuérdame como… 1414 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1415 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Hola. 1416 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 ¿Y tus pósteres? 1417 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Ahora vivo en el mundo real. 1418 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Bueno… 1419 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Qué bien. 1420 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Oye. 1421 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Mañana es tu primer día en la escuela desde el concurso del viernes 1422 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 y, si quieres, pensé que podíamos hablar. 1423 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - Sé que debes dar un informe… - Papá. 1424 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Lo tengo controlado. 1425 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Bueno. 1426 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 ¿Estás trabajando con Walter en otro proyecto de ciencias? 1427 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Algo así. 1428 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Es decir, 1429 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 yo sí. 1430 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Bien. 1431 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Bueno, espero que salga bien. 1432 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Sí. 1433 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Yo también. 1434 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Cada día sigue adelante 1435 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Sigue y sigue 1436 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 ¡Oye! ¿Trevor vino a la escuela? 1437 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 No sé. ¿A quién le importa? 1438 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, si está aquí, debemos hacer algo. 1439 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - No podemos dejar que venga… - ¡Jason! 1440 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Ya olvídalo. 1441 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 ¿De veras? ¡Nadie lo olvidó! 1442 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Todo el mundo sigue hablando ¡Hablando! 1443 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Sigue y sigue 1444 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Él fue quien… Yo nunca… 1445 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - Entonces, haz algo. - No. 1446 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - No quiero volver a hablarle. - Pinky. 1447 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 ¿Quieres ser recordado como el chico que ganó la mitad de estos trofeos? 1448 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 ¿O como el chico que actuó como una nena con Trevor? 1449 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 ¿Qué hago? 1450 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 No necesitas hablar con él. 1451 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - Solo escribe qué le dirías. - Bueno. 1452 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Debo superar el día 1453 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - ¿Es todo? - No. También… 1454 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Debo superar el día 1455 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Sí. Perfecto. 1456 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Oye, ¿Mary? 1457 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Para Trevor. 1458 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Y que lo lean todos. 1459 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Entendido. 1460 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Debo superar el día 1461 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - Reaccionar - Voltear 1462 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - Girar - Reaccionar 1463 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, tu informe es el próximo. 1464 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "La pérdida de la inocencia reflejada en la literatura". 1465 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Frente a toda la clase, como todos. 1466 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - Girar - Chismear 1467 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - Resbalar - Girar 1468 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 "La pérdida de la inocencia pasa por una experiencia inexplicable. 1469 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 El personaje debe sufrir una pérdida. 1470 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Debe reaccionar con espontaneidad. 1471 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Debe salir lastimado. 1472 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 La experiencia debe ser fuerte para que la recuerde". 1473 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky. Pinky, ¡espera! 1474 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - Basta, Trevor. - Pero ya estoy bien. 1475 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Lo juro. Me sometí al procedimiento. Bueno, lo hice yo mismo. 1476 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Pero me siento diferente. Mejor. Normal. 1477 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky te dijo en su nota lo que pensaba. 1478 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 - No cambió nada. - ¿Nota? 1479 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 ¿Qué nota? 1480 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Mira, estás enfermo. 1481 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 Y quien hable contigo está tan enfermo como tú. 1482 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 ¡No estoy enfermo! 1483 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Sí, lo estás. Y nunca mejorarás. 1484 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - Reaccionar - Resbalar 1485 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - Girar - Reaccionar 1486 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Mirar hacia otro lado 1487 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 No hay nadie a quien mirar 1488 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Ya eres el pasado 1489 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 Y no me conoces 1490 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 No, no me conoces 1491 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 ¡Mary! ¿Todos vieron esta nota? 1492 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Muy graciosa, ¿no? Ya puedes dársela a Trevor. 1493 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Pero es horrible. 1494 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Sí, se lo merece. 1495 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 No. Estás equivocada. 1496 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 Y eres mala. 1497 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky tiene razón. Eres tan rara como Trevor. 1498 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1499 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - ¿Tienes una nota de Pinky para mí? - Pinky no me habla. 1500 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Pasó por Mary, Lindsay y Mandi, y ahora la tienes tú. 1501 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 ¡Trevor! Ya olvídalo, ¿sí? 1502 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - Girar - Chismear 1503 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - Correr - Girar 1504 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Alejarse rápido 1505 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 No hay nada más que hacer Tan solo seguir caminando 1506 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Porque no te conozco 1507 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 No, no te conozco 1508 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Reaccionar, girar Resbalar, chismear 1509 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Girar, correr 1510 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Chismear, reaccionar Correr, resbalar 1511 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Girar, correr 1512 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, no corras en los pasillos. 1513 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Eres invisible, invisible para mí 1514 01:25:55,405 --> 01:25:58,700 Eres invisible 1515 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Invisible, invisible 1516 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Deben hablar con Trevor. 1517 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 No nos hablamos. 1518 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 ¿Qué? Pero son sus amigos. 1519 01:26:08,376 --> 01:26:12,297 Y tú sabes mucho de amigos. Si están del lado correcto de la ruta 9. 1520 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Lamento que cambiaran las cosas, pero conocemos a Trevor. 1521 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 Convénzanlo de que no pregunte por la nota de Pinky. 1522 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - ¿Por qué? - ¡Mira! 1523 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Agacharse, esquivar, deslizarse No te miraré 1524 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 No vales la pena el riesgo 1525 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Sigue adelante e inténtalo 1526 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Deslizarse, revisar, patinar, agacharse 1527 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Caminaré con cuidado 1528 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Como un misterio Me mantendré oculto 1529 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 No me notarás 1530 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 ¡Walter! 1531 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Agacharse, deslizarse, esquivar, Escabullirse, girar, correr 1532 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Espera, ¡debo hablarte! 1533 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Girar, correr 1534 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, ¡por favor! 1535 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - Nadie que conocías - Girar, correr 1536 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Soy invisible, invisible para ti 1537 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - ¿Frannie te dijo de la nota? - No puedo hablarte. 1538 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1539 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Lo siento. 1540 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Sé que no fui un buen amigo. Lo sé. 1541 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - Pero no significa… - ¿Ahora lo sientes? 1542 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - Porque necesitas algo. - Walter, ¡por favor! 1543 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - Quizá dijo algo importante. - No. 1544 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - ¿La leíste? - Confía en mí. 1545 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 ¿Confiar en ti? ¡Les mostraste mi cuaderno a todos! 1546 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 No sabía que decía cosas tan malas. 1547 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 ¡Rayos! ¿Por qué actúas tan raro siempre? 1548 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Ya no somos niños, Trevor. 1549 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 ¿No puedes actuar como alguien normal y…? 1550 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 ¿Actuar normal? 1551 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 Miras tus espermatozoides con un microscopio. 1552 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 - Trevor… - Y quería mirar los míos. 1553 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - ¡Cállate! - ¡Para tu experimento! 1554 01:27:35,171 --> 01:27:40,010 Aquí tienes la nota tan importante de tu gran mejor amigo, Trevor. 1555 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Aprendí que los extraños son peligrosos 1556 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 Y no hay nada más extraño que tú 1557 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Debo salvarme Debo salvarme ahora 1558 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 Y, para hacerlo Debo hacer que tú 1559 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 No seas nadie 1560 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, no me llames, no me hables. 1561 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Eres un marica. 1562 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Eres un pelele. 1563 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Seguramente, no mereces vivir". 1564 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver 1565 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver 1566 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver - Invisible, invisible, invisible 1567 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 - Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver - Invisible, invisible, invisible 1568 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Y no eres nadie para mí 1569 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Creí que era alguien Que iba a algún lado 1570 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Creí que todo en mí Me llevaría a ese lugar 1571 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 Y que todos me seguirían 1572 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Creí que lo harían 1573 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Pero estaba equivocado 1574 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Porque todo lo que pensaba es una fantasía 1575 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Un sueño de quién debería ser 1576 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Ignorando cada parte de mí 1577 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 No quería saber 1578 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 No conocía mi corazón 1579 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Pero ahora sé que puede destrozarse 1580 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 Y, cuando eso pasa Sé que no tiene adónde ir 1581 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Creí que podía arreglarlo Lo intenté de todas las maneras 1582 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Pero algo en mí está demasiado roto Como para seguir intentando 1583 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Creí que podía ser alguien 1584 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Creí que era fuerte 1585 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Que tenía razón. 1586 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 "Queridos mamá y papá: 1587 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 No quiero que crean que no lo pensé bien. 1588 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 Lo hice. 1589 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Intenté curarme, pero nada funcionó. 1590 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 No creo que sea su culpa. 1591 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Tan solo pasó. 1592 01:30:32,640 --> 01:30:38,021 Por favor, si es posible, pongan 'Endless Love' en mi funeral. 1593 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 Es mi favorita". 1594 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Hola. 1595 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - Hola. - ¿Quién eres? 1596 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Trabajo aquí. 1597 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Cuando te quedaste dormido, tus padres fueron a ver al doctor, 1598 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 pero volverán pronto. 1599 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Luces mejor que anoche. 1600 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 ¿Cómo te sientes? 1601 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Con náuseas. 1602 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 Y dolorido por vomitar. 1603 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Una y otra vez. 1604 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Pero es bueno que lo hayas hecho. 1605 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 ¿Las enfermeras no son mujeres? 1606 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Soy voluntario. 1607 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 ¿Qué es eso? 1608 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Ayudo a las enfermeras. 1609 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 ¿No debes ser mujer? 1610 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Hay voluntarios hombres y mujeres. 1611 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 No hay reglas. 1612 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Entonces, sabes por qué estoy aquí. 1613 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Sé que tomaste muchas aspirinas y no tendrás jaquecas por un año. 1614 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 ¿De veras? 1615 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 No es cierto. 1616 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Pero no debería estar aquí. 1617 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, el Dr. Harris habló contigo, ¿no? 1618 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Sí. Unas cien veces. 1619 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 Dijo que seguiríamos hablando, pero… 1620 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 ¿Alguien dijo… 1621 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 si volveré a intentar hacerlo? 1622 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - Llamaré al doctor. - No importa. 1623 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 Las personas enfermas nunca mejoramos. 1624 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 Es mejor si morimos. 1625 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 ¿Quién dijo eso? 1626 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 Es cierto, ¿no? 1627 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 No, no lo es. 1628 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Pero ¿no sería más fácil? 1629 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, sé que ahora no lo parece, pero cuando salgas al mundo… 1630 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 ¡Todo será igual! 1631 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 No sabes de qué hablas. No sabes nada. 1632 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Nadie sabe nada. 1633 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Sé que no quieres estar en un hospital. 1634 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Pero quizá tengas razón. 1635 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 No sé mucho más que eso, 1636 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 así que ayúdame. 1637 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 ¿Dónde preferirías estar? 1638 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 ¿Qué? 1639 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Cuando estés lejos de aquí y seas grande. 1640 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Dentro de diez años. 1641 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 No lo pienses. Siéntelo. 1642 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Sin pensarlo. 1643 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - Dentro de diez años - Ya no seguirás hablando 1644 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Eso es bueno para ti. Creo. 1645 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - Dentro de diez años - Estaré sentado en otro lado 1646 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Más específico. 1647 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Dentro de diez años 1648 01:37:07,369 --> 01:37:12,082 Seré un tipo al que nadie conoce Un bicho raro que todos olvidaron 1649 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Bueno. Pensaba algo más como… 1650 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Dentro de diez años Voy a ver el mundo 1651 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Dentro de diez años Mis más grandes sueños quedarán pequeños 1652 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 Y cuando vuelva a casa 1653 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Todos me mirarán Como si fuera una gran estrella 1654 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 No lo creo. 1655 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Siempre seré Diana Ross. 1656 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Quieres decir Donna Summer. 1657 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 No. 1658 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Vi a Diana en un recital. Era buena. 1659 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 ¿Buena? Es la mejor. 1660 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 Está en segundo lugar. 1661 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 ¿Seguro que no eres un paciente? 1662 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 ¿No te golpeaste la cabeza? 1663 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 ¿Alguna vez escuchaste una canción de Donna Summer? 1664 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 "Hot Stuff" es linda. 1665 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Pero no se compara a la música de Diana con The Supremes. 1666 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 Además… 1667 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Es decir, no me gusta. 1668 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Porque Diana es para los… 1669 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 Y no soy… 1670 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Pero tengo un amigo al que le gusta mucho. 1671 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Pero es raro. 1672 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Hace diez años Odiaba esa palabra 1673 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Hace diez años La susurraban por los pasillos 1674 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Sabía lo que querían decir Pero no podía demostrarlo 1675 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Así que intentaba desaparecer 1676 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Hace diez años Solía esconderme 1677 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Hacía un gran esfuerzo Por intentar ser como el resto 1678 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Cambié mi forma de caminar 1679 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 Y cuando quería hablar Mi voz no era la mía 1680 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Y en esa época 1681 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Soñaba que algún día Me despertaría como alguien nuevo 1682 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 Y en esa época 1683 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Lloraba y gritaba Para que terminara cada día 1684 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Y en esa época 1685 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Rezaba y rezaba para vivir otra vida 1686 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Donde algún día estuviera bien 1687 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Como escuché que decía Diana 1688 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 No importa. 1689 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 ¿Qué? ¿Por qué? 1690 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Bueno, no quieres escuchar lo que dijo Diana Ross en su recital. 1691 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Está bien. 1692 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Puedes decírmelo. 1693 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Bueno, dijo: 1694 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Queridos, siempre recuerden 1695 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 que no importa cuán difícil parezca en el momento, 1696 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 es más fácil vivir la verdad que vivir una mentira. 1697 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Así que sean genuinos, porque los querré a pesar de todo, 1698 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 pero los quiero felices". 1699 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 No dijo eso. 1700 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Es que mi amigo me contó todo lo que dijo. 1701 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Bueno, no fue una cita conocida, 1702 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 pero fue algo que dijo 1703 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 en un recital que vi. 1704 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 ¿De veras? ¿Tienes un bolígrafo para anotarla? 1705 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - Para… - ¿Tu amigo? 1706 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 ¡Toc, toc! 1707 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 ¿Está bien si…? 1708 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Luces menos pálido, hijo. 1709 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - Cariño, lo… - Mamá. 1710 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Ahora no. 1711 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Bueno… 1712 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 Es hora de irnos. 1713 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 Regresaremos… 1714 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 a casa… 1715 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 y solo quiero decirte… 1716 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Dicen que el presidente se recuperará. 1717 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 La semana próxima volverá a la Casa Blanca. 1718 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Entonces, solo quiero que sepas 1719 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 cuánto admiro ese tipo de coraje. 1720 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 ¿Está bien? 1721 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Sí. 1722 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 Y… 1723 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 la bolsa con tus pósteres aún está en el garaje. 1724 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Quizá lleve un tiempo quitarles las arrugas, 1725 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 pero tiempo al tiempo, ¿sabes? 1726 01:42:09,254 --> 01:42:14,634 Así que vístete y traeremos el auto para llevarte a casa. 1727 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Bueno. 1728 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Lo siento. Ellos… 1729 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Lo intentan. 1730 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Realmente lo intentan. 1731 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Sí, eso creo. 1732 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Pero ¿cómo puedo…? 1733 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 ¿Y si…? 1734 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 ¿Qué pasa ahora? 1735 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Mañana. 1736 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Pasado mañana. Al día siguiente. 1737 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Una década es solo tiempo Y ya verás cómo se pasa 1738 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Pasará en un minuto 1739 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 Y en cualquier momento Este será uno de aquellos días 1740 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Uno de estos días 1741 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, fue un placer conocerte. 1742 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 A ti también. 1743 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 ¿Acaso es mi imaginación 1744 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Como me suele pasar? 1745 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 ¿Acaso escuché mi historia 1746 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Cuando la suya lo oí contar? 1747 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Como una señal de la nada 1748 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Como una luz que no conocía 1749 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Demostrándome que podía estar De otra forma que no fuera solo 1750 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 ¿Acaso es mi imaginación? 1751 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 ¿Los sueños pueden cumplirse? 1752 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 ¿Los sentimientos que siento 1753 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Son algo en lo que puedo confiar? 1754 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Como un mundo que se abrió 1755 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Desde un susurro hasta un grito 1756 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Diciéndome que esto podía ser Algo más que un sueño 1757 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 ¿Y si algún día no es algún día? 1758 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 ¿Y si es ahora? 1759 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 ¿Y si la persona que oculto Es quien debo llegar a ser? 1760 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 ¿Y si ser raro es solo ser diferente? 1761 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 ¿Y si ser diferente no está mal? 1762 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 ¿Y si ser normal No es cómo debo seguir el juego? 1763 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Seguir el juego 1764 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 ¿Acaso es mi imaginación 1765 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Como lo fue tantas veces? 1766 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 ¿Me aferraré a este sentimiento 1767 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Cuando salga por la puerta? 1768 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 ¿Es demasiado creer 1769 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Que no soy el único? 1770 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 ¿Acaso es mi imaginación? 1771 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 ¿Acaso es mi imaginación 1772 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 O podrá ser así? 1773 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Hola. 1774 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Hola. 1775 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Llega tarde. El autobús. No lo perdiste. 1776 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Qué bien. 1777 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Creí que te habías mudado o algo. 1778 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 Te fuiste mucho tiempo. 1779 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 No cambió nada. 1780 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Salvo que Frannie es amiga de Cathy y no de Mary. 1781 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky sale con Mary ahora en vez de con Frannie. 1782 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 Y yo no estoy con nadie desde que no estás tú. 1783 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Y lo siento. 1784 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - ¿Walter? - ¿Sí? 1785 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Llegó el autobús. 1786 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Y seguir y seguir 1787 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - ¿Estabas enfermo? - ¿Qué? 1788 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Faltaste a la escuela. 1789 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - No, estaba… - Intoxicación alimentaria. 1790 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 ¿Una bacteria, un virus o un parásito? 1791 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Sé cosas. 1792 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Como también sé, Trevor… 1793 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 Sé que solo podemos ser amigos. 1794 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Y es mejor que cualquier otra cosa. 1795 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Sí, bueno… 1796 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Además, no beso a nadie que quiera besar mi mejor amigo. 1797 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - ¿Qué? - ¡Trevor! 1798 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 No sé de qué habla. Debe tener otro mejor amigo. 1799 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 No. Sigue siendo Walter. 1800 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - ¿Qué hace? - Se quita las banditas. 1801 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - Toma. - ¿Qué es…? 1802 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Chicle de fresa. 1803 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 ¡Mastícalo! 1804 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Esto no es parte del show Porque no necesitamos saber 1805 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Cómo se ve Cuando se besan Walter y Cathy 1806 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Pero me alegra verlo Aunque no literalmente 1807 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Pero hubiera sido algo Que me hubiese perdido 1808 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Muy bien, pequeños rufianes. 1809 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Haremos más divertida el resto de la semana. 1810 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Formaré parejas para jugar al quemado uno contra uno, 1811 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 y el ganador de cada partido seguirá compitiendo. 1812 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Pero sí quisiera perderme Cada segundo de esto 1813 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Sí, sé que todos los días No pueden salir como quiero 1814 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Pero realmente ya no sé Cómo seguir con el show 1815 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Aún debo enfrentarme a… 1816 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1817 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Tu primer contrincante será Trevor Nelson. 1818 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Cuidado. Quizá quiera besarte. 1819 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Ahora ya volví al juego 1820 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 Y tengo que superar Otro maratón 1821 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Y actúa como un extraño 1822 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 ¿Cómo puedo olvidarlo y seguir? 1823 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Y seguir y seguir y seguir 1824 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Si quieres, abandona. 1825 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 No quiero lastimarte. 1826 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 ¿No? 1827 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, todos decían… 1828 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Creían que era… 1829 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - Trevor, lo… - ¿Qué pasa? 1830 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - ¿Estás coqueteando otra vez? - No, yo… 1831 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 ¿Qué? 1832 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Ven. Olvídalo. Qué bicho raro. 1833 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Espera. 1834 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 No me conoces, pero yo sí te conozco. 1835 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 Dentro de diez años, seguirás siendo el mismo. 1836 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Y yo seré mucho más raro de lo que puedes imaginar. 1837 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - Y no puedo esperar. - Déjame adivinar. 1838 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Diana Ross dijo eso, ¿no? 1839 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 No. 1840 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Yo lo dije. 1841 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Debo seguir adelante 1842 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 No sé adónde llegaré 1843 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Y no hay nadie a quien seguir Salvo a mí 1844 01:49:05,712 --> 01:49:11,885 Porque todo lo que soy ahora es ahora 1845 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Todo lo que soy ahora es ahora Y ahora sé 1846 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - Voy a seguir y seguir - Y seguir y seguir 1847 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 - Seguir y seguir - Seguir y seguir 1848 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - Voy a… - Seguir y seguir y seguir 1849 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Voy a seguir… 1850 01:49:30,570 --> 01:49:36,117 Voy a seguir y seguir y seguir 1851 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Voy a seguir 1852 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 A seguir con el show 1853 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 A seguir y seguir 1854 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 A seguir con el show 1855 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Subtítulos: Elena Virginia Martin