1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
CE PROGRAMME ABORDE
LA QUESTION DU SUICIDE.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
POUR PUBLIC AVERTI UNIQUEMENT.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR : La Comédie Musicale
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
FILMÉ AU STAGE 42
VILLE DE NEW YORK
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
JANVIER 2022
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Sais-tu où tu vas ?
9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Aimes-tu ce que la vie te montre ?
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Où vas-tu ?
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Le sais-tu ?
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Mesdames et messieurs,
merci pour votre présence ici ce soir.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Merci pour votre amour
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
et pour rendre cette soirée
si spéciale pour moi.
15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Mais surtout,
merci pour ce fabuleux jeune homme.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Moi ?
- Oui, en effet.
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Viens, trésor. Rejoins-moi.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Allons, ne sois pas timide.
Tu connais mes paroles, après tout.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Je les connais par cœur.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Tu sais donc que tu ne peux rester assis
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
à attendre que ton rêve tombe du ciel.
22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Tu dois venir le décrocher toi-même.
23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Précisément.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Obtiens-tu ce que tu espères
25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Quand tu regardes en arrière
Aucune porte ne s'ouvre
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
Qu'espères-tu ?
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Le sais-tu ?
28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
À présent, dis-nous
ce que nous raconterons dans chaque foyer
29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
et crierons sur tous les toits
à travers le monde.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Dis-nous ton nom.
31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, que fais-tu ?
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Je dis mon nom au monde.
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Eh bien, dis-le
un peu plus à gauche, fiston.
34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Je ne vois pas la télé.
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Voici ma mère et mon père.
36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Leur relation
avec leur télé est fusionnelle.
37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Peu leur importerait
Si je suffoquais
38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
Sauf si le présentateur
Les en alertait
39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Même là, ils diraient…
40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, un pas sur le côté
41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
On a tiré sur Ronald Reagan
42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Il y a une semaine
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
Au sixième jour de notre reportage spécial
44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
sur la tentative d'assassinat
de John Hinckley sur le président, nous…
45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Je ne laisserai pas la télé
Être mon avenir tout tracé
46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Car mon futur ne s'écrit pas
Sur cet écran tout plat
47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Sous les projecteurs
C'est là où je ferai fureur
48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
Et ce vendredi, ils se feront
Une première idée
49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
J'ai suffisamment patienté
50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Pour que le monde sache
Ce que j'ai toujours su
51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Mais tout comme Diana
52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
On me découvrira
Moi, encore jamais vu
53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Car je sais où je vais
Et je vais aller loin
54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Très loin
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Je décollerai d'ici
En partant de rien
56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Aujourd'hui n'est que le début
De mon ascension
57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Car une fois lancé
Je ne vais pas m'arrêter
58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Jusqu'au spectacle
59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, ils vont annoncer
les gagnants du concours de talents !
60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Je sais, mais Trevor,
il paraît que la concurrence est rude,
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
et je crois que Mme Kerr
n'a pas trop apprécié
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
que tu rejoues des scènes de Fame.
63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Ne t'en fais pas, Cathy.
64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Diana Ross a été découverte
lors d'un concours de talents.
65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
C'est ainsi que ça se passe.
66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Chaque jour qui vient
N'est qu'un jour de moins
67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Sur la route de mon destin
68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
À présent, tout est clair
Je quitterai bientôt l'enfer
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
De ce collège qui ne vaut rien
70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Bien, les filles et, les filles.
71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Ce sera tout,
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
mais le reste de la semaine
sera un vrai plaisir.
73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Quand le coach Gregory dit "plaisir",
74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
cela se transforme généralement
en une expérience traumatisante.
75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Fini l'aérobic pour les mauviettes !
76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Vous allez jouer au basket en binôme.
77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Les vainqueurs continueront d'avancer
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
jusqu'à ce qu'on ait notre grand gagnant.
79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
J'appelle ça "la compète des champions."
80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Au secours.
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Toujours les mêmes parties
82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Avec leurs noms mal sentis
83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Pour m'humilier
Quand j'essaye de jouer
84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Rien d'autre à faire
Qu'espérer me tirer d'affaire
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Sans avoir à jouer…
86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
C'est une sorte de héros
89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Un apollon pour de vrai
Mais juste sur le terrain
90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Aucun sport où il soit mauvais
91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
D'où la tragédie
De cet un contre un
92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, ton adversaire de demain
sera Trevor Nelson.
93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Non !
94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Cool.
95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Super.
96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Je dois continuer
De vivre cette tragédie
97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Tenir jusqu'à ce que ce soit fini
98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Pour que le présent
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Soit de l'histoire d'antan
100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- Je ne vais pas m'arrêter
- Et continuer
101
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Ne pas m'arrêter
102
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Toujours continuer
103
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Jusqu'au spectacle
104
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Mme Kerr, à propos
du concours de talents de vendredi,
105
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
vous afficherez la liste des participants
avant ou après le repas ?
106
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
Parce que si vous voulez
revoir mon audition,
107
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
je peux vous…
108
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, comprends-tu
que tu feras face à tout le collège ?
109
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Et tu as joué tous les rôles,
même les femmes.
110
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Bien sûr, pas de Fame sans Coco.
111
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Elle a les meilleures chansons.
112
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Je doute que le principal Gordon
et les parents d'élèves comprennent cela.
113
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Mais, l'équipe de football danse
en tutus roses toute l'année.
114
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
C'est juste une plaisanterie, Trevor.
Toi, tu es sérieux.
115
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Alors Coco peut être un garçon.
116
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Je peux changer…
- Trevor.
117
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Le programme a été défini.
Tu n'y as pas ta place.
118
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana dit que je ne peux abandonner
Car mon rêve me tend les bras
119
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana dit de m'accrocher
Car je vaux bien mieux que ça
120
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana dit qu'aucune montagne
N'est trop haute
121
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana dit…
122
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"N'abandonne pas"
123
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
Et je n'en ferai rien
124
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Où vas-tu ?
125
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Où vas-tu ?
126
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
- Le sais-tu ?
- Où vas-tu ?
127
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Je continue encore et encore
Tout comme Diana
128
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- Je continue sans m'arrêter
- Jusqu'à ce que chacun le sache
129
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Car comme Diana
Je ne renoncerai jamais
130
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Je trouverai un moyen
De toucher à la célébrité
131
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Non, je ne m'arrêterai jamais
Car c'est là où je vais
132
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
J'y vais, j'y vais, j'y vais
133
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
Je ne m'arrêterai jamais
134
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Je continuerai
135
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Alors, c'est décidé
136
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Je vais continuer
137
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
C'est décidé
138
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Ne jamais m'arrêter
139
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Et continuer
140
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Jusqu'au spectacle
141
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, où est le microscope ?
142
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Voici Walter Stiltman. Mon voisin.
143
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
J'ai réussi à récolter un beau spécimen,
grâce à ce magazine.
144
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Depuis que sa mère a divorcé,
145
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
elle achète de drôles de sous-vêtements
par correspondance.
146
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Tu crois que Cathy porte ça ?
147
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Elle porte une chemise de nuit
bleue en flanelle. Je l'ai vue.
148
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Veinard.
149
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Tu parles.
150
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Viens voir ça.
151
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Ce n'est pas juste.
152
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Pourquoi est-ce Mme Kerr
qui s'occupe du spectacle ?
153
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Elle n'arrive même pas
à coudre un costume.
154
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
N'est-ce pas ?
155
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
J'aime ce que porte Mme Kerr.
156
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Surtout cette robe verte à boutons.
157
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Bon, tu peux regarder ça ?
158
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
On dirait des têtards.
159
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Allez. À ton tour.
160
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Mais on a déjà observé les tiens.
161
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
C'est une expérience scientifique.
162
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Un seul spécimen, ça ne suffit pas.
163
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
Tu es la seconde variable.
164
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
On étudie quoi, déjà ?
165
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Je travaille sur l'hypothèse
que les miens sont anormalement forts.
166
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Genre, dix pour cent plus résistants.
167
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Mais comme j'ai des données limitées,
168
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
j'en ai déduit que les miens
sont bien plus forts que les tiens.
169
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- Non, c'est faux.
- Prouve-le.
170
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
C'est vrai, ça rend sourd ?
171
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Non.
172
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Crois-moi.
173
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Je dois utiliser la même nana que toi ?
174
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Écoute, j'étais heureux de mon choix.
175
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Tu dois l'être autant.
176
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
C'est vrai.
177
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Elle a un regard doux
Assortis à ses dessous
178
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Les collants, c'est encore mieux
179
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Je suppose.
180
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Mais ça doit gratter
Assise sur de la paille
181
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
C'est dans une grange.
182
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Très mauvaise idée
183
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Et alors ?
184
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, je ne veux pas d'une fille idiote.
185
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, oublie le foin
Ou si ses yeux soulignent ses seins
186
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Je plaisantais.
187
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- Cesse d'être poli
- Pas du tout.
188
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
- Ce n'est qu'une photo
- On ne voit que son dos.
189
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
C'est pour ça que tu fantasmes
190
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Tourne les pages
Ton bonheur est ici
191
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Trouve ce qui te rend fou
La fille parfaite, un vrai bijou
192
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Tourne les pages
Cède à tes envies
193
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Dévoile ce qui est dessous
En dessous des dessous
194
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Genre, la beauté intérieure ?
195
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Non. Pas du tout.
196
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Cesse de faire l'andouille
197
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Reçois ton trophée
Dans ces pages posters
198
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Garde les yeux braqués
Tels des rayons laser
199
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- Et tourne les pages
- Tourne les pages
200
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Tu trouveras d'éloquentes images
201
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Dévoile ce qui est dessous
En dessous des dessous
202
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
- Oui, tourne les pages
- Tourne les pages
203
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Cède à tes envies
204
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Dévoile ce qui est dessous
En dessous des dessous
205
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
Toc, toc.
206
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Maman, dire "toc, toc" une fois entrée,
ça ne s'appelle pas frapper.
207
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Bonjour, Mme Nelson.
208
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Qu'est-ce que vous mijotez ?
209
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- Devoirs.
- Sciences.
210
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Sciences.
- Devoirs.
211
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Rien.
212
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Bon, je suis en train
de faire décongeler le dîner.
213
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Rôti braisé.
214
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Ou une tourte.
215
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Enfin, un truc au four.
216
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Bref, ce sera prêt pour l'heure des infos,
217
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
donc terminez ce que vous faites
et descendez.
218
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Oui, madame.
219
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Tu dois simplement
220
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Tourner, tourner, tourner, tourner
221
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- Beurk !
- Quoi ?
222
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
À la fin, ce sont des slips pour hommes,
223
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
et un type ressemble à Pinky Farraday.
224
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Lequel ?
225
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Celui sur le tracteur. C'est dégoûtant.
226
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Beurk.
227
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Tourne les pages
Tu verras Mme Kerr
228
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Oui, elle a crié au fiasco
Mais j'ai réussi avec brio
229
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
Et je parie qu'elle porte ça
En dessous
230
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Dévoile ce qui est dessous
En dessous des dessous
231
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Chaque jour grignote le temps
232
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Comme un écho d'antan
233
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Chaque geste effectué
Dès que l'on est réveillé
234
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
Marque le chemin à emprunter
235
00:13:01,364 --> 00:13:03,867
- Chaque jour
- Chaque jour
236
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Rigole devant moi.
237
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Quoi ?
238
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason est ici,
je veux qu'il pense que je suis drôle.
239
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Maintenant !
240
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Oh, mon Dieu.
241
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Qu'y a-t-il de drôle ?
- Mary.
242
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Elle veut parler de ce que j'ai dit.
243
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Je croyais que vous vous moquiez de Pinky.
244
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Non. Pourquoi on se moquerait de lui ?
245
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Il a fait équipe
avec une mauviette en sport.
246
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Ce n'est pas une mauviette,
mais un artiste.
247
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- C'est la même chose.
- Non.
248
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Enfin, je connais Trevor.
249
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Il est cool.
On était en école publique ensemble.
250
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
C'est vrai.
251
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, ne rappelle pas aux gens
dans quelle école tu étais.
252
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
C'est comme si tu leur disais
que tu vis en banlieue.
253
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Qu'y a-t-il de mal à vivre en banlieue ?
254
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Tu veux les détails ?
- Non, pardon.
255
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Chaque jour on continue
256
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Toujours et encore
Comme des machines
257
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Toujours et encore
258
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Chaque jour sans courber l'échine
259
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Et en sortir plus forts
260
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Toujours et encore
261
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
En sortir plus forts
262
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
En sortir plus forts
263
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, c'est ça ?
- Non, Trevor.
264
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Mais ça ressemble un peu
à Travis, donc je comprends que…
265
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
En fait, c'est Trevor.
C'est pas la même chose.
266
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
D'accord.
267
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Quoi encore ?
268
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- Le coach Gregory a parlé de HORSE.
- On joue pas au basket ?
269
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Bien.
- Allons-y.
270
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Si tu rates le panier
Tu obtiens une lettre
271
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Si tu marques un panier ?
272
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Tu n'obtiens pas de lettre
273
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Tu gagnes donc un point
Ou bien une lettre ?
274
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Non, j'ai marqué un panier
275
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
- Donc, pas de lettre
- Mais encore ?
276
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
Et où est le cheval ?
277
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Ce jeu s'appelle HORSE
Mais mieux vaut éviter le "E"
278
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Et ne pas le prononcer
279
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
On verra ça dans le jeu
280
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Car dans la réalité
Les règles, c'est bidon
281
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
Difficile de ne pas marquer
282
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Plante bien tes pieds
Dans cette position
283
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Observe bien, assimile
284
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
Et en plein dans le mille
285
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
En plein dans le mille
En plein dans le mille
286
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Je suis plus un chanteur qu'un sportif.
287
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Allez.
288
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
C'est même pas du sport
Pas besoin de faire d'efforts
289
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Car même si t'es pas fort
Tu peux marquer le score
290
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
- Fais simplement comme moi
- Je fais comme toi
291
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
- Suis-moi
- Je te suis
292
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- Suis-moi et joue
- Il faut que je joue
293
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
C'est sans espoir.
Si je rate, j'obtiens HORSE.
294
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Et le H est aspiré.
295
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Ça pourrait être pire.
Au moins, t'es pas forcé de danser
296
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
en tutu rose
au concours de talents de vendredi.
297
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- C'est un talent ?
- On dirait mon père.
298
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Les quatrièmes font ça chaque année.
299
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Mais ça va être humiliant.
300
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Attends. Tu veux moderniser ça ?
301
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Je pourrais aider.
Diriger, trouver une chorégraphie.
302
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Mais il faudrait mon nom au programme,
303
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
comme créateur,
metteur en scène et chorégraphe.
304
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Voyons ce que ça donne
305
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
On s'entraîne beaucoup
Difficile de se tromper
306
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Plante bien tes pieds
Dans cette position
307
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Observe bien, assimile
308
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
Et en plein dans le mille
309
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Dans le mille
Dans le mille
310
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Quoi ? Genre, La Fièvre du samedi soir ?
311
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Oui. Tu serais John Travolta.
312
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Je crois pas.
313
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Tu m'as appris à jouer à HORSE.
Tu peux tout réussir.
314
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Pas comme ça. Non.
315
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Salut.
316
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor ! Salut.
317
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Je voulais te dire
que j'ai adoré te voir danser.
318
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
J'adore ce film.
319
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Moi aussi ! John Travolta, hein ?
320
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Oui. En effet !
321
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Bon, OK.
322
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Ça marche.
- Quoi ?
323
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Tu peux essayer...
le truc dont tu parlais.
324
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Pour le concours de talents ?
On peut voir ça après l'entraînement.
325
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
À toute, Trevor.
326
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Ouais, OK !
327
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
Dans le mille
328
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
Dans le mille
329
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Alors, la foire aux monstres ?
330
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
331
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Il est marrant.
- Tu m'étonnes.
332
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Il a trouvé un moyen
de nous éviter les tutus, vendredi.
333
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Allons, mec. Comment ça ?
C'est la tradition de l'équipe.
334
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
C'est parce qu'on a jamais innové.
335
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Quoi ? Innové ?
336
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor va nous apprendre un truc.
337
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Histoire qu'on arrête
de se moquer de nous.
338
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Hein ?
339
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
T'es pas sérieux ?
340
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli l'a vu danser,
et elle a trouvé ça cool.
341
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
342
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Il est chelou.
- Non.
343
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
C'est juste plus un danseur qu'un sportif.
344
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
À mon tour
D'ouvrir les yeux
345
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
J'espère que tu comprendras
Que c'est ce que je veux
346
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
À mon tour
De toucher les cieux
347
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Personne ne dira
348
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Maman !
- Toc, toc.
349
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Ce n'est pas frapper !
350
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Ton journal a l'air rempli.
Il t'en faut un nouveau.
351
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Ce n'est pas un journal.
C'est un carnet d'inspirations.
352
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Pour quand les idées me viennent.
353
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, tu as besoin qu'on parle ?
354
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Maman, ce qui est écrit ici
est un peu difficile à expliquer
355
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
si on n'est pas sensible
aux courants artistiques...
356
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Non, je veux dire...
357
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
de la tentative d'assassinat du président.
358
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Elle est obnubilée.
359
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Il paraît que l'homme
qui lui a tiré dessus
360
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
l'a fait pour attirer l'attention
d'une actrice dont il était épris.
361
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
362
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Qu'en penses-tu ?
363
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
C'est dingue. Elle sait même pas chanter.
364
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Hé, Trevor. Tu sais où est le…
365
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- Le quoi ?
- Le… magazine de sciences ?
366
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Merci, maman. Je m'occupe du reste.
367
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
OK. Ensuite, descendez.
368
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Vous pouvez "étudier" dans le salon.
369
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Elle a des soupçons.
370
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Si on allait chez le glacier ?
371
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy bosse là-bas avec sa mère, ce soir.
372
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- On mangerait à l'œil, non ?
- Je peux pas.
373
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Je dois répéter.
374
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Pour le concours de talents.
375
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Quoi, Mme Kerr t'a donné le feu vert ?
376
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Non.
377
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday me laisse bosser avec eux.
378
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Ça m'étonnerait.
379
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Je peux te rejoindre chez le glacier
demain quand on aura fini.
380
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
C'est notre première fois,
donc je dois rester jusqu'à ce que…
381
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
T'es vraiment sérieux ?
382
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Tu vas participer au concours
avec Pinky Farraday ?
383
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Créateur, metteur en scène et chorégraphe.
384
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Mais je pensais qu'ils dansaient
en tutus roses chaque année
385
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
en étant la risée de tous.
386
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Plus maintenant.
387
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Finies les moqueries
Endurées depuis dix ans
388
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Amuser la galerie
C'était drôle un moment
389
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
À partir d'aujourd'hui
Dévoilons ce qu'on vaut vraiment
390
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
Avec cœur et sans répit
Renversons ce concours de talents
391
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Désolé, je danse pas.
392
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Camper sur ses positions
Une habitude qu'il faut briser
393
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Un trop plein de réflexion
Chaque fois qu'il faut bouger
394
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Mais si l'on suit la chanson
De nos mains, de nos pieds
395
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Alors tout tournera rond
Et ce sera presque inné
396
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Simplement un, deux, trois, quatre
Cinq, six, sept, huit
397
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Du gâteau, pour de bon
Au moment de recommencer
398
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Un, deux…
399
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Un… deux, et trois, et…
400
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Ça aura plus de sens
Avec costumes et lumières
401
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Vos pieds sur ces planches
Seront différents d'hier
402
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Tâchez de lever le nez
Pour suivre ma direction
403
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
Et soyez vite habitués
À des nuits sous tension
404
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Oh, mon Dieu. OK.
405
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Allez, un, deux, trois, quatre
Cinq, six, sept, huit
406
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Ne le prenez pas mal si je dis
"Insuffisant pour aujourd'hui"
407
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Vous le pouvez
Soyez concentrés
408
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Répétez dans votre lit
409
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Quand ça devient bon
410
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Oubliez ce que j'ai dit
Car il vous faudra aussi
411
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Avoir ces mouvements
Jusque dans le sang
412
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Pleurez, transpirez
Vous réussirez
413
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Mettez-vous dans ma tête
414
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Lumières !
415
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
On y est
416
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
C'est le signal
417
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Et un, et ensuite…
418
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Tout simplement…
419
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Un, deux, trois, quatre
Cinq, six, sept, huit
420
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Juste un, deux, trois, quatre
Cinq, six, sept, huit
421
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
De un à huit, encore et encore
422
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Encore, encore et encore
423
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Encore et encore
424
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Merci ! Je vous en prie !
Merci pour tout votre amour !
425
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Oh, mon Dieu !
426
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
427
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Salut, Frannie Antonicelli.
428
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Salut, Trevor Nelson.
429
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Ça va ? Les répétitions ?
430
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Formidable. Enfin. J'espère.
431
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Ça l'est dans ma tête.
432
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Bien.
433
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, est-ce que Pinky…
434
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Est-ce qu'il a parlé de moi
435
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
ou de qui il inviterait au motel jeudi ?
436
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Est-ce que c'est moi ?
437
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Inviter où ?
438
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Au motel.
439
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Là où l'équipe passe la nuit
avant le spectacle.
440
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Pour prouver
qu'ils sont des hommes, pas des…
441
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Des quoi ?
442
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Des femmelettes, comme dit Mary.
443
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Les hommes dansent.
444
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.
445
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
446
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
C'est juste… ce que raconte Mary.
447
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Je voulais pas t'embêter avec ça.
448
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Je me demandais
s'il avait dit quelque chose…
449
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Tu vas inviter Cathy ?
450
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Tu répètes un monologue ?
451
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
OK. À plus, Trevor.
452
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Hé, c'est super que tu les aides.
Pour le concours de talents.
453
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
J'ai vu un bout de la fin,
c'était trop mignon.
454
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Mignon ?
455
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
C'est ce que les mères polies
disent à un gamin rêveur.
456
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
On n'a pas découvert Diana Ross
parce qu'elle était mignonne !
457
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
On doit faire mieux que ça.
458
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
On va s'entraîner
comme personne avant nous.
459
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
On doit être…
460
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Encore et encore
461
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…fantastiques.
462
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Quelques petits trucs.
463
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, tu ne vas pas t'envoler.
N'aie pas peur de lever ton pied.
464
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, plie le bras.
465
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Maintenant, ta jambe.
466
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Tu vois ?
Tes articulations fonctionnent. Sers-t'en.
467
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, tu es doué. Observez tous Jason.
468
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Non, c'est faux. Arrête.
469
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Je sais que ça fait peur.
470
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Mais rappelez-vous
le courage de Diana Ross
471
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
quand elle a abandonné son style
et quasiment tout maquillage.
472
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Sur la pochette de l'album diana.
473
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Minute. L'album s'appelle Diana ?
474
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Non, diana. Avec un d minuscule.
475
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Hein ?
476
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Je sais. Elle est incroyable.
477
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Bref, assez pour aujourd'hui,
conformément à notre règlement.
478
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Merci à tous, et pensez à vous entraîner.
479
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- À demain.
- C'est une erreur.
480
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Sauf Luke.
481
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
On doit revoir ta relation avec ta canne.
482
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Demain, on peut pas, Trevor.
483
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- On doit…
- Pinky.
484
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Tu ne vas pas lui parler du motel ?
485
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Oui, on est censés y aller.
C'est la tradition, hein ?
486
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Pour l'équipe.
Trevor n'est pas l'un des nôtres.
487
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
On fait quoi, là ?
Pas La Fièvre du samedi soir.
488
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Oui, il a dit qu'on était
pas encore des Travolta.
489
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, depuis dix ans,
toutes les autres équipes
490
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
portent ces fichus tutus,
et ils ont tous survécu.
491
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Mais personne n'a jamais fait… ce truc-là.
492
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- Il est chelou.
- Il est réglo, OK ?
493
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
En plus, pourquoi t'en faire ?
494
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
T'es naturellement doué !
495
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Pas du tout.
496
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- T'es doué.
- Arrête !
497
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Réfléchis-y.
498
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hé, Trevor.
499
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
On marche un peu ?
500
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Quoi ? Où ça ?
501
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
À la maison.
502
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Sauf si t'es occupé…
- Non. Enfin, oui.
503
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Non. Mais oui, je t'accompagne. Oui.
504
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Parce que non. Donc, oui.
505
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Je trouve que tout le monde
a fait des progrès.
506
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Enfin, sauf Luke.
507
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Bon sang. Il finira par se blesser,
ou par blesser quelqu'un.
508
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
On devrait lui ôter sa canne.
509
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Et si on lui donnait un tambourin ?
510
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Hé, tu crois que…
511
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Un tambourin, ou pas.
512
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Ça semblait moins dangereux, mais…
- Non, ce n'est pas ça.
513
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
C'est juste que…
514
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Eh bien…
515
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Certains gars,
516
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
ils ne sont pas sûrs de vouloir danser.
517
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Mais mon père dit que rien n'est pire
qu'un mec nommé Pinky en tutu rose.
518
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Mais alors, pourquoi a-t-il…
519
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky était le surnom
de son joueur de baseball préféré.
520
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Il m'a eu trop jeune, il était bête.
C'est ce qu'il a dit.
521
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Eh bien, Diana Ross dit :
522
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"Au lieu de regarder le passé,
je me projette dans le futur
523
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
pour voir ce qu'il me faut faire
pour y parvenir."
524
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Hein ?
525
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
En gros, fais ce dont tu as envie,
pas ce que veut ton père ou Jason.
526
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Car tu dois faire tout ce qu'il faut
pour réaliser ton rêve.
527
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Pas celui d'un autre.
528
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Mon rêve ?
529
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Tu sais bien, ta passion.
530
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Le matin,
qu'est-ce qui te pousse à te lever ?
531
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Ma mère.
532
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Non, je veux dire,
533
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
comment te vois-tu plus tard,
disons, dans dix ans ?
534
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Sans réfléchir. Allez.
535
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Dans dix ans, moi, Pinky Farraday…"
536
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
La première chose qui te vient à l'esprit.
537
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Dans dix ans
538
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Ce sera différent
539
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Super.
540
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Dans dix ans
541
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Je serai ailleurs.
542
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
OK. Sois plus précis.
543
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Dans dix ans
544
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Je serai quelque part
Et je boirai
545
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
Je boirai un shot
546
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Oui !
547
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Car un jour viendra
548
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Où je serai une star
549
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
Tout le monde dira
Que j'ai du talent
550
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
Car un jour viendra
551
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Où dans un bar
552
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Je pourrai enfin
Boire de l'alcool
553
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Car un jour viendra
554
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Attends. De l'alcool ?
- Ouais.
555
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Je l'ai dit, je boirai un shot.
556
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Sans doute de la tequila.
557
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Pardon, je n'ai pas été clair.
558
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Je ne parle pas
de ce que tu pourras faire.
559
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Mais plutôt, du genre…
560
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Dans dix ans
Je regarderai en arrière
561
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
Ce concours de talents
Qui a réalisé mon rêve
562
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Sérieux ?
563
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
Dans dix ans
564
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Je leur montrerai
565
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
L'étendue de mon talent
566
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Oui !
567
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Car un jour viendra
568
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Où je serai au firmament
569
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
Et si je peux aller plus loin
Alors je toucherai le ciel
570
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Car un jour viendra
571
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Où à leur étonnement
572
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Tous pourront voir
Mon tatouage démentiel
573
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- Car un jour viendra
- Tatouage ?
574
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Ouais. Mon père sera furax,
mais ça n'aura plus d'importance.
575
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
OK. Démentiel.
576
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Mais sur dix ans
Il faut voir plus grand
577
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
C'est presque une éternité
Alors vise le haut du panier
578
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Sur dix ans, je dois voir plus grand
579
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Et avoir Frannie à mes côtés
580
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli ?
581
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Oui ! J'ai compris.
582
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Mes sentiments pour elle,
583
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
c'est ce que tu ressens pour le concours.
584
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Aucune idée.
585
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie n'est qu'une fille,
le concours est…
586
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Qu'une fille ?
Elle est tout ce que tu as dit.
587
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Elle me pousse à me lever le matin.
588
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Et même à venir en cours.
589
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Tu dois bien ressentir ça pour quelqu'un.
590
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Une personne
avec qui tu rêves de passer tes jours.
591
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Sans réfléchir. Allez.
La première chose qui te vient.
592
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Dans dix ans
593
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Je serai avec quelqu'un
594
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Dans dix ans
595
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Je serai avec une personne géniale
596
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Sois plus précis.
597
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Dans dix ans
598
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Je trouverai ma moitié
L'être idéal jamais créé
599
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
C'est mieux.
600
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Car un jour viendra
601
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Où elle rendra mes jours meilleurs
602
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Qu'ils ne l'ont jamais été
603
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Car un jour viendra
604
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Où elle se joindra à moi
Et en duo on chantera
605
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Car un jour…
606
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Minute. Quoi ?
- Un duo.
607
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Tu sais bien, quand on chante à deux.
608
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- En harmonie.
- Tu n'attends rien d'autre d'elle ?
609
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Eh bien, aussi…
610
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Je lui offrirai
ces sous-vêtements extravagants
611
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
que j'ai vus dans ce magazine.
612
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
OK. Ça peut le faire, je suppose.
613
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hé, Trevor.
614
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Je vais dire aux gars
de redoubler d'efforts en danse.
615
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- Sérieux ?
- Ouais.
616
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Faisons-le, et on sera fiers dans dix ans.
617
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Sans tutus.
618
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
619
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
- Elle t'aime bien aussi.
- Hein ?
620
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.
621
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Elle veut te demander
de l'inviter au motel demain.
622
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- Au motel ?
- Exact.
623
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Sérieux ? Super !
C'est génial ! Dis-lui oui.
624
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Moi ?
- Non, je dois le lui dire, hein ?
625
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Sauf si c'est non.
- Je l'appellerai.
626
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Ou si tu veux y réfléchir.
- Qui invites-tu ?
627
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Moi ?
- Ouais.
628
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Chacun dans l'équipe y va.
C'est la tradition.
629
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
L'équipe ?
630
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Oui. Bien sûr.
631
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Je viendrai. Avec quelqu'un.
632
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Car un jour viendra
633
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Où ce sera évident
634
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Elle comprendra
635
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Qu'elle est faite pour moi
636
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Tu es le meilleur, Trevor.
637
00:35:01,267 --> 00:35:04,437
GLACES
638
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
T'attends encore Trevor ?
639
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Non. Tu veux un sundae fondu ?
640
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, tu sais bien qu'il est occupé…
c'est le rêve de sa vie.
641
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Oui, mais…
642
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Ça t'inquiète pas un peu,
643
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
tous ces gens et Trevor, ensemble ?
644
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Genre, Frannie aurait le béguin pour lui ?
645
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Mais tu ne penses pas
que ce soit réciproque ?
646
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
J'ai regardé chaque Tony Awards
avec lui depuis 1976.
647
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Quoi ?
648
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
Non. Ça n'arrivera pas. Impossible.
649
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Mais Frannie,
c'est comme un chewing-gum à la fraise.
650
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Hein ?
651
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Je veux dire…
652
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Tous les autres chewing-gums
sont bien fades
653
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
face à un chewing-gum à la fraise.
654
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Pas vrai ?
655
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
J'en ai pas mâchouillé depuis longtemps.
656
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Dix-neuf mois et 23 jours.
657
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Hein ?
658
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Depuis ton appareil dentaire.
659
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Enfin, non.
660
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Je m'en souviens
car c'est le jour où j'ai commencé…
661
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
à avoir de la moustache et une barbe.
662
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Tu vois ?
- Ouais.
663
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Ne t'inquiète pas, Walter.
Il doit y avoir une explication logique.
664
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
La testostérone ?
665
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Non, je parle de Trevor.
666
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor ?
667
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logique ?
668
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Il vit sur son petit nuage
Depuis qu'on se connaît
669
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Il est tout sauf logique
Ça au moins c'est vrai
670
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Mais votre rencontre
Il ne l'oubliera jamais
671
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Qu'est-ce que Frannie
Peut bien lui avoir fait ?
672
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
C'est bizarre
673
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
On devrait aller le trouver
674
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Oui, c'est bizarre
675
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Qu'il ait jeté notre amitié
Et m'ait ainsi humilié
676
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Trevor ne ferait jamais ça
677
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Il viendra et on verra
678
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
C'est vraiment bizarre
679
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Allô. Mary, c'est Frannie. Devine quoi ?
680
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Tu trouveras jamais.
Essaye. Tu devineras pas.
681
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky t'a invitée au motel demain ?
682
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Comment tu le sais ?
683
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
Et pourquoi j'ai la trouille ?
684
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
T'inquiète pas. C'est juste un endroit.
685
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
S'embrasser là-bas,
c'est… pareil qu'ailleurs.
686
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
S'embrasser ?
687
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Ouais.
688
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Tu pensais faire quoi ?
689
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
J'en sais rien.
Je voulais juste qu'il m'invite.
690
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Juste pour parler ?
691
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, c'est Pinky Farraday.
692
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Il aurait pu choisir qui il veut.
693
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Lindsey a le béguin pour lui,
694
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
et elle sait faire autre chose que parler.
695
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Mais, je…
- Frannie.
696
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
J'ai fait mon possible
Pour t'aider sur ce coup-là
697
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Mais je ne peux deviner
Tout ce qui te bloquera
698
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Cesse de faire l'idiote
Grandis, sois plus forte
699
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Car tout est différent
700
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Les choses changent
701
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Tout change de la sorte
702
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
J'ai découvert hier
Alors qu'il poussait la chansonnette
703
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
Des magazines dans leur cachette
704
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Avec des fermiers
Ne portant que sous-vêtements
705
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
Mais qui laboure en sous-vêtements ?
706
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
Pourquoi Trevor s'y intéresse tant ?
707
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Et n'était-ce qu'hier
Ou bien depuis longtemps
708
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
S'agit-il de son passe-temps ?
709
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- Quel passe-temps ?
- Rien. Oh, ça ? C'est rien.
710
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Quoi ? Tu regardes ce torchon ?
Au beau milieu du salon ?
711
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
C'était sous le matelas de Trevor.
712
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Mais c'est un homme. En sous-vêtements.
713
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Sur un tracteur.
714
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Bon, tu devrais en discuter avec lui.
715
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Moi ?
716
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Tu l'autorises bien à écrire un journal
et jouer les Diana Ross.
717
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Eh bien, tu ne lui as jamais appris
à taper dans un ballon.
718
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- Vraiment ?
- Oui.
719
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Et ce n'est pas un journal, c'est un…
720
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Très bien. Je m'en occupe.
721
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Non. Attends.
Tu as raison, c'est mon rôle.
722
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Tu feras comme avant
Le traitant comme un enfant
723
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Excusant son comportement
724
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Mais ça ne marchera pas
On ne peut plus ignorer ça
725
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Tu as joué ton rôle de mère
À moi de jouer celui de père
726
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Je lui parlerai et il marchera droit
727
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- Hier encore
- Il marchera droit
728
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- C'est bizarre
- Hier
729
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- Le rôle de père
- Les choses changent
730
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- Hier
- Tout est différent
731
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- Il marchera droit
- Hier
732
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Tout est différent
733
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- Trop bizarre
- Les choses changent
734
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- Hier, c'est du passé
- Tout est différent
735
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Tout est bizarre
736
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Car un jour viendra
737
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
J'aimerais tous vous remercier
738
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
pour le 17e concours de talents
du collège Lakeview
739
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
et le prix de la meilleure
mise en scène, chorégraphie
740
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
et adaptation de l'histoire du concours.
741
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Car un jour viendra
742
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Et merci à Pinky Farraday.
743
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, te rappelles-tu notre promenade,
744
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
quand nous avions réalisé
à quel point ce serait génial ?
745
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Quand tu m'as enlacé ?
746
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Merci à Bob Fosse, Michael Bennett
et Debbie Allen pour l'inspiration.
747
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Au fait, Pinky, tu serres souvent
les gens dans tes bras ?
748
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Je me demandais, c'est tout.
749
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Car j'ai senti que…
J'aurais voulu t'enlacer, moi aussi.
750
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Je pensais : "Tu vas me serrer la main."
751
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Mais tu as alors…
752
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- Tourne, tourne, tourne
- Et j'ai alors…
753
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- Tourne, tourne, tourne
- Et on a alors…
754
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Tourne, tourne, tourne
755
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Tourne, tourne la page
Cède à tes envies
756
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- Tourne, tourne la page
- Dévoile ce qui est dessous
757
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Tourne, tourne la page
758
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Tourne, tourne, tourne
Tourne, tourne, tourne, tourne
759
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stop !
760
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
C'était bizarre
761
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Tout le monde a vu ça ?
C'était bizarre
762
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Pourquoi rêverais-je de ça
Qu'est-ce que j'imagine ?
763
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Mon esprit est tout chamboulé
La faute à ce magazine
764
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Toc, toc.
- Ce n'est pas frapper !
765
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Écoute.
766
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
J'ai besoin de…
767
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Il est temps de…
768
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Ta mère a fait le ménage
dans toute la maison.
769
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Partout. La cuisine, la salle de bain,
notre chambre, le salon…
770
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
le perron…
771
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
l'autre chambre…
772
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
l'armoire à linge…
773
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, parles-tu à des filles,
au collège ?
774
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Comment ça ?
775
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Une en particulier ?
776
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
En particulier ?
777
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Des filles.
778
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Ce que ton père veut dire,
779
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
c'est qu'à ton âge,
on peut vite être troublé,
780
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
et peut-être que tu es tombé
sur un magazine avec des fermiers un peu…
781
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Un magazine, des fermiers ?
782
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Apprenez un peu à frapper.
783
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Pas un mot à ma mère.
784
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- Ta mère…
- Pour le magazine.
785
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Elle les reçoit par la poste.
On trouvait ça drôle.
786
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- C'est tout. Juré.
- Je le jure aussi.
787
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Ce n'était pas à Trevor ?
788
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
C'est le magazine de ta mère,
pas de Trevor ?
789
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Donc, il n'a pas… Comment ça ?
790
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy ?
791
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Je trouve ça plutôt cocasse.
792
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Certes. Un peu.
793
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- Non. Pas du tout.
- C'est très immature. Non.
794
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- Ce n'est pas drôle.
- Oui.
795
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Je crois que ce sera tout.
- Oui. Parfait.
796
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Trevor, d'abord tu me lâches,
797
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
ensuite, à cause de toi,
je serai puni pour toujours.
798
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, je suis désolé.
Mais j'ai tellement de choses en tête…
799
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Ça te parle, le motel ?
800
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
Tu parles de celui en construction
sur la Route 9 ?
801
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
Il y a un endroit derrière le chantier
802
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
où les gens vont se peloter.
803
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Je sais des choses.
804
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy ! Tu es une fille !
805
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Merci.
806
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
De quoi tu parles ?
807
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Tu veux y aller ? Avec moi ?
808
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Quoi ?
809
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- Non. Non !
- Oui, oui, oui !
810
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
J'irai !
811
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Ce sera génial
812
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Ça va tout arranger
813
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
C'est la catastrophe totale
814
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Comment est-ce arrivé ?
815
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Ce motel, c'est un endroit bizarre.
816
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Bien sûr, ça ferait un décor incroyable
pour jouer West Side Story.
817
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Mais en dehors de ça,
je ne vois pas en quoi c'est romantique.
818
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Que fais-tu ?
819
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Je dois enlever mes élastiques.
820
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
D'accord.
821
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Ce sera facile
822
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
On s'en souviendra longtemps
823
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Un vrai jeu d'enfant
824
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Pourquoi on ne l'a pas fait avant ?
825
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Un problème ?
- Non.
826
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
Mais j'imaginais ça
827
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
plus romantique et moins sale.
828
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Comment ça ?
829
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
D'ici, on voit le château d'eau,
830
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
et on peut s'asseoir sur des parpaings,
c'est mieux que par terre.
831
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
C'est très romantique
832
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Ce sera super sympa
833
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Ce sera sexy
834
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
Je parie qu'on le fera deux fois
835
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- Deux fois ?
- Oui.
836
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Juste après la première fois.
837
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
J'ai trop, trop hâte
Qu'enfin nous commencions
838
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Mais j'ai peur d'être un monstre
Après avoir mordu à l'hameçon
839
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Car j'ai hâte
840
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
J'ai hâte
Hâte d'en arriver là
841
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
L'instant nous tend les bras
L'instant nous tend les bras
842
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
Et j'ai
Trop hâte
843
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Qu'est-ce qu'ils font ici ?
844
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor veut prouver qu'il est normal,
et Pinky tombe dans le panneau.
845
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Trop marrant.
846
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Quoi, tu es jaloux ?
847
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Hein ? Non. Tu ne peux pas comprendre.
848
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Du calme, Jason. Où est le problème ?
849
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
On doit juste prouver à Pinky
que Trevor est un mec bizarre.
850
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Tu pourrais faire ça ?
851
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Ce sera facile
852
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Ce sera fa…
853
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Un petit instant
854
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Il faut y mettre du cœur
855
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Ce sera un jeu d'enfant
856
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
Et j'ai hâte
857
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Trop, trop hâte
Qu'enfin nous finissions
858
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Je voulais juste parler
De toute cette anticipation
859
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
- Car je me languis
- Je me languis
860
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Je me languis de t'embrasser
861
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Rien de bien compliqué
862
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
Puis je…
863
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Mon cœur bat la chamade
Je ne m'entends plus respirer
864
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Je devrais me laisser aller
865
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Ce sera peut-être différent
Une fois qu'on l'aura fait
866
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Respire profondément
Et nous voilà fin prêts
867
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Nous sommes prêts
868
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
J'ai hâte
J'ai hâte
869
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
J'ai un bouton sous le nez
870
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
Le moment va arriver
C'est imminent
871
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Je suis tout émoustillée
872
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
On va le faire, vraiment ?
873
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
N'attends pas trop
Sinon, rentre chez toi
874
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
C'est ici que Tony rencontre Maria
875
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Le temps presse
Faut que je m'active
876
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Comme chez grand-mère
Ça sent la lessive
877
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
J'ai hâte.
878
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Assouplissant.
879
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Sur cycle lent.
880
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
Et j'ai hâte
881
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
J'ai hâte
De vivre cet instant
882
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
D'échapper enfin
À ce long tourment
883
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
Et j'ai hâte
D'effleurer ce sentiment
884
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Ce sera tout nouveau pour moi
885
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
Et j'ai…
886
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
J'ai hâte
887
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Trop hâte
888
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
J'ai…
889
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Courez !
890
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
J'ai hâte
891
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Trop hâte
892
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- Si on nous attrape ?
- Ça n'arrivera pas.
893
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Comment on s'en tire ?
894
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Je me suis jamais tiré.
895
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Quoi, tu n'as jamais…
896
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Ici, on devrait être à l'abri.
897
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Ils vont vers le bâtiment principal.
898
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Comment ça s'est passé avec Cathy ?
899
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Super. Ouais, c'était génial.
900
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Et avec Frannie ?
901
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Elle était très nerveuse.
902
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy n'était pas nerveuse, elle.
Pas du tout.
903
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Je pige pas.
904
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Je croyais que Frannie m'aimait bien,
mais elle avait peur.
905
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
T'es un peu flippant, parfois.
906
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Comment ça ?
907
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
À cause de tes yeux,
et de ta façon de parler.
908
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Je ne saurai pas l'expliquer.
Mais je parie qu'elle avait envie de…
909
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Tu sais bien.
910
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Ouais, mais je ne sais plus
si j'en ai encore envie.
911
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Pourquoi ça ?
912
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Aucune idée.
Je dois avoir quelqu'un d'autre en tête.
913
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Sérieux ? Qui ça ?
914
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
C'est gênant.
915
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- C'est pas réciproque.
- Mais si.
916
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Je veux dire, bien sûr que si.
Pourquoi ça ne le serait pas ?
917
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Facile à dire pour toi, t'es avec Cathy.
918
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Non, j'aime quelqu'un d'autre aussi.
Quelqu'un qui…
919
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Je ne peux pas le dire.
920
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Alors nous sommes deux.
921
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Ouais.
922
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, pourquoi t'es si gentil avec moi ?
923
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Tu n'es pas obligé, mais tu l'es.
924
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Je ne sais pas.
925
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
C'est difficile à expliquer
926
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Tu n'es pas comme les autres
927
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
C'est comme
928
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Tu es comme
929
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
J'en sais rien
930
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Mais tu n'as peur de rien
931
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
Moi j'en serais incapable
932
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Car tout le monde me dit
933
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Fais cela, sois ceci
934
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Mais quand je parle avec toi
Tout ça, je n'y pense pas
935
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
C'est comme
Je suis comme
936
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
J'en sais rien
937
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Comme si j'étais moi-même
938
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Car même si j'ai l'air idiot
Pas dans le bon tempo
939
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Tes yeux voient en moi
Ce qui est caché là
940
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Ce qui ne ment pas
941
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
J'ignore qui ça peut être
942
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Comment même le savoir ?
943
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Tout au fond de mon être
Je pensais être perdu
944
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Mon père l'a toujours su
945
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Mais grâce à toi
946
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Je sais que dans dix ans
947
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
En commençant maintenant
948
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Mon destin sera différent
949
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
C'est étonnant
950
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
En fait, c'est Diana Ross qui a dit ça.
951
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- D'accord.
- Désolé.
952
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Je ne peux pas lui voler ses lauriers.
953
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Eh bien, ce que je veux dire,
c'est : "Merci, Diana Ross".
954
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Je sais !
955
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Je peux te dire quelque chose ?
956
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Hé, je crois qu'ils sont partis.
Je dois retrouver Frannie.
957
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Ouais, moi aussi.
958
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Enfin, Cathy.
959
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Qu'est-ce que t'allais dire ?
960
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Je voulais juste dire…
961
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
- bon courage.
- Hein ?
962
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Demain. Pour le concours.
963
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
On ne dit pas bonne chance au théâtre,
alors bon courage.
964
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Merci.
965
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hé, Trevor. Bon courage à toi aussi.
966
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Ouais, OK.
967
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Promis !
968
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
C'est dur à expliquer
969
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Je n'ai jamais ressenti ça
970
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
C'est comme
971
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Je suis comme
972
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
J'en sais rien
973
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Mais je veux en savoir plus
974
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Je ne vais pas m'arrêter
975
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
C'est comme si je voyais
976
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Celui que je deviendrai
977
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Quand le temps était figé
978
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Nous chassions les fantasmes
Qui remplissaient nos âmes
979
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
Et tu savais que je t'aimais
Mais j'avais l'esprit apaisé
980
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Se moquant de cette question
Que tu m'avais un jour posée
981
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Le sais-tu ?
982
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Je ne sais, je ne sais pas
Comment dire ce que je sais
983
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Mais l'évidence est là
Tu le ressens aussi
984
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
Je ne sais pas, je ne sais pas
Ce que j'avais en tête
985
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Je me méprenais
Mes sentiments étaient vrais
986
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Mais tout a basculé
Dévoilant la vérité
987
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Peu importe la lumière du jour
Car tout s'éclaire autour
988
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
Et je ne peux exprimer
Ces sentiments lovés
989
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Si je pouvais trouver une façon
De te le dire
990
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Car je dois te le dire
J'ai hâte de te l'avouer
991
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Hé, tu t'es bien amusé
avec Cathy, hier soir ?
992
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, je suis occupé là,
je suis sur un truc sérieux…
993
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Un truc sérieux ? Vraiment ?
994
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Genre, vivre la tête dans les nuages ?
995
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Ou être obnubilé par ce concours ?
996
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Ou écrire le nom de Pinky
partout dans ton journal ?
997
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Ce n'est pas un journal.
Je sais que tu es jaloux…
998
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Jaloux ? De Pinky ?
999
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Tu débloques ou quoi ?
- J'ai pas le temps.
1000
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- C'est un jour très important et…
- Non !
1001
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Le concours de talents
de Lakeview. Sérieux ?
1002
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Tu t'attends à quoi ?
T'es même pas dans le spectacle.
1003
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
J'en fais partie.
1004
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Quand les gens verront ma vision,
ils comprendront.
1005
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Quoi ?
- Que j'ai du talent !
1006
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Peu importe les muscles,
le football, les rencards avec les filles.
1007
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Que je vaux bien mieux
1008
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
que de moisir dans cette stupide ville
à jouer au petit chimiste.
1009
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Hé.
1010
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
C'est à Trevor ?
1011
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
T'es son ami, exact ?
1012
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Je n'en suis plus sûr.
1013
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
C'est vrai. Trevor est désormais
l'ami de Pinky Farraday.
1014
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Je parie qu'il ne supporte plus
de trainer avec un type chelou.
1015
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Moi ?
- C'est ce que Trevor a dit à Pinky.
1016
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Pas vrai ?
1017
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Quoi ? Mais, ce n'est pas moi qui…
1018
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
En parlant de chelou.
1019
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Comment ça ?
- Eh bien, il…
1020
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1021
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, il est allé au motel avec Cathy.
1022
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Ce n'est pas un véritable ami.
1023
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Si on demande, t'as trouvé ça ici.
1024
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Bien joué.
1025
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Que vas-tu faire ?
1026
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Voyons ça.
1027
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Stupide. Ennuyeux. Triste.
1028
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Oh, mon Dieu. Minute.
1029
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason avait raison.
Regarde : "Pinky, Pinky, Pinky."
1030
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"Je ne sais pas, je ne sais pas
Si je dois blâmer mon cœur
1031
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Lorsque j'écris ton nom
Juste en face du mien
1032
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Je ne sais pas, je ne sais pas
Ce qui rend tes yeux si bleus
1033
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
Ou lequel de nous deux
Les fait autant briller
1034
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Mais tout a basculé
Dévoilant la vérité
1035
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Peu importe la lumière du jour
Car tout s'éclaire autour
1036
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
Et je ne peux exprimer
Ces sentiments lovés
1037
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Si je pouvais trouver une façon
De te le dire
1038
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Car je dois te le dire
J'ai hâte de te l'avouer"
1039
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Je veux aller là où tu vas
Quel que soit le lieu
1040
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Je veux rester là où tu seras
Peu importe la distance
1041
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Je ne peux expliquer ça
Aucun mot n'existe
1042
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Aucun son ne peut l'exprimer
1043
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
C'est comme…
1044
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Je suis comme…
1045
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
Et tu es comme…
1046
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
Et nous sommes comme…
1047
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- C'est bizarre
- Trop bizarre
1048
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Le top du bizarre
1049
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
- Méga bizarre
- Super bizarre
1050
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Plaçons-le où il se doit
Jason en a besoin maintenant
1051
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Car dès que Pinky verra ça
Il clamera assurément
1052
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Que Trevor est bizarre
1053
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- Bizarre, bizarre, bizarre
- Trevor est bizarre
1054
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Il est totalement piégé
C'est encore mieux qu'espéré
1055
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Il nous a tous ridiculisés
Mais ça ne va pas durer
1056
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Il suffira d'un coup d'œil
Pour révéler l'écueil
1057
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Quand Pinky réalisera
L'étendue des dégâts
1058
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Je savais que c'était troublant
Et là c'est écrit noir sur blanc
1059
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Tout le monde voit qu'il agit
1060
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Tout le monde voit qu'il agit
1061
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Qu'il agit
1062
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
- En fille
- En fille
1063
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
- En fille, en fille
- Il agit en fille
1064
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Je t'avais prévenu
1065
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Le jour est enfin venu
1066
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Mon rêve se réalise enfin
1067
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
Et après le spectacle
Je me libérerai
1068
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Comme le disait Diana
1069
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
Je continuerai, encore et encore
1070
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Encore et encore
1071
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Jusqu'au spectacle
1072
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17e concours de talents
du collège Lakeview
1073
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Dommage.
1074
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Mais applaudissons Lindsay Gibbons
et son Rubik's Cube.
1075
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Allez, file.
1076
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Je pensais qu'elle allait y arriver.
1077
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Bien, comme vous le savez,
c'est la tradition à Lakeview,
1078
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
l'équipe de football des quatrièmes
clôt le spectacle.
1079
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Mais au lieu de leurs tutus roses
que nous adorons tous,
1080
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
ils vont vous présenter autre chose.
1081
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Oui.
1082
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Mais d'abord, Jason m'a demandé
d'inviter Trevor à dire quelques mots.
1083
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Approche, Trevor.
1084
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Tout d'abord,
merci pour votre présence ici ce soir.
1085
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Merci pour votre accueil et d'avoir rendu
cette soirée si unique pour moi.
1086
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Mais merci surtout à Pinky Farraday
1087
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
d'avoir rendu cela possible.
1088
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
On peut dire sans se tromper
1089
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
que ce sera un moment inédit
dans l'histoire du collège Lakeview.
1090
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Lumières !
1091
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
On y est
1092
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
C'est le signal
Et un, et ensuite…
1093
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Un, deux, trois, quatre
1094
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Quoi ? Non !
1095
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
Cinq, six, sept…
1096
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Non !
1097
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Un, deux, trois, quatre
Cinq, six, sept, huit
1098
01:01:26,353 --> 01:01:28,480
Je ne sais pas, je ne sais pas
1099
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stop !
1100
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana dit que je ne peux abandonner
Car mon rêve me tend les bras
1101
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Ça ne dépend que de moi
1102
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana dit qu'aucune montagne
N'est trop haute
1103
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana dit
Diana dit
1104
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Je ne sais pas, je ne sais pas
1105
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Sais-tu où tu vas ?
1106
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Je ne sais pas
1107
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Hier a été le pire jour
de l'histoire de l'humanité.
1108
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Ta vie est finie
1109
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Comment te montrer à nouveau
Au collège Lakeview ?
1110
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Ta vie est finie
1111
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Je revis sans cesse ce jour
Et j'ai juste envie de mourir
1112
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, désolé que Pinky
n'ait pas suivi ta chorégraphie.
1113
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Devant tout le monde.
1114
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Après tous tes efforts, toute la semaine.
1115
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Car si les gens l'avaient vue,
1116
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
tout aurait changé pour toi.
1117
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Mais au lieu de ça…
1118
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Ta vie est finie
1119
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Ton rêve allait devenir réalité
Mais ce rêve est mort-né
1120
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Ta vie est finie
1121
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Si seulement hier
J'avais pu te dire ceci…
1122
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, si je pouvais te dire une chose,
1123
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
ce serait combien Pinky
a regretté tout ceci
1124
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
dès qu'il a vu ton visage.
1125
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Et qu'il te cherchait partout.
1126
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Mais tu étais déjà parti,
le temps qu'il vérifie parmi nous.
1127
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Puis, combien il a crié à pleins poumons.
1128
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Ma vie est finie
1129
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Un monde sans toi dedans
Ne vaut pas la peine d'être vivant
1130
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Ma vie est finie
1131
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Toc, toc.
1132
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Dire "toc, toc"
Ce n'est pas comme frapper
1133
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, pourquoi toutes ces bougies ?
1134
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Pour l'ambiance, merci de tout gâcher.
1135
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Que t'arrive-t-il, trésor ?
1136
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
C'est juste que…
1137
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky a fait quelque chose.
1138
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Enfin, une chose qu'il n'a pas faite.
1139
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky ?
1140
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Ce garçon du collège ?
1141
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Il est bien plus que ça.
1142
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1143
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
N'allume plus de bougies
dans ta chambre, OK ?
1144
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
C'est une tragédie
Quelle tragédie
1145
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Pourquoi m'infliger ça aujourd'hui ?
1146
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Comme une plaie béante
Que le sel rend brûlante
1147
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Comment continuer
Sans toi à mes côtés ?
1148
01:04:59,107 --> 01:05:03,403
- Et c'est ma faute, ma faute
- C'est ma faute, ma faute
1149
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Ta vie est finie
1150
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
Le futur qui aurait pu naître
Est perdu à jamais
1151
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Ta vie est finie
1152
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Et c'est alors que surgit
Diana Ross
1153
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Cher Trevor, mon fan adoré.
1154
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
J'étais si attristée
d'apprendre ton humiliation totale
1155
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
au 17e concours de talents
du collège Lakeview.
1156
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
J'étais presque trop dévastée
pour venir ici aujourd'hui.
1157
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Mais non.
1158
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Car aucune montagne n'est trop haute,
aucune rivière trop large,
1159
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
et aucune vallée trop plate
pour me retenir.
1160
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Car je connais ta souffrance, Trevor.
1161
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Lorsque j'ai quitté The Supremes,
les gens ont dit que j'avais eu tort.
1162
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- Non !
- Non !
1163
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Mais Trevor, peu importe combien
tu te sens humilié, abandonné, perdu,
1164
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
tu dois te relever.
1165
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Parce que l'amour…
- L'amour !
1166
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
… est toujours vivant.
1167
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
L'amour…
1168
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
L'amour !
1169
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
… n'est pas vaincu. Et l'amour…
1170
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
Et l'amour
1171
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
… mérite qu'on se batte pour lui.
1172
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Et tu sais ce que je dis, Trevor ?
1173
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Aucune montagne n'est trop haute
1174
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Aucune vallée n'est trop plate
1175
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Aucune rivière n'est trop large
1176
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Pour me séparer de toi
1177
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Aucune montagne n'est trop haute
1178
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Rien ne peut me séparer
Me séparer de toi
1179
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana a raison. Pinky ne ferait pas ça.
1180
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Il doit y avoir une explication logique.
1181
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Si tu as besoin de moi, appelle-moi.
1182
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Allô. Mme Farraday, c'est Trevor,
je voudrais parler à Pinky.
1183
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Peu importe le lieu,
peu importe la distance.
1184
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Prononce mon nom.
1185
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1186
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Pouvez-vous juste lui dire
1187
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
que je sais qu'il n'y est pour rien
pour le spectacle,
1188
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
et que cela ne change rien entre nous ?
1189
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- Et… Maman ?
- Trevor.
1190
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Où es-tu ?
- Dans le salon, au téléphone.
1191
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Mme Farraday, je suis désolée.
1192
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, raccroche, s'il te plaît.
1193
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Mme Farraday, dites à Pinky
que je serai là dans 15 minutes.
1194
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
C'est encore mieux.
1195
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
En parlant à Pinky face à face,
tout s'arrangera.
1196
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Je le sais !
1197
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Aucune montagne n'est trop haute
1198
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Rien ne peut me séparer
Me séparer de toi
1199
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Aucune montagne n'est trop haute
Aucune vallée n'est trop plate
1200
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Aucune rivière n'est trop large
Pour me séparer de toi
1201
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Aucune montagne n'est trop haute
Aucune vallée n'est trop plate
1202
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Aucune rivière n'est trop large
Pour me séparer de toi
1203
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Aucune montagne n'est trop haute
Aucune vallée n'est trop plate
1204
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Aucune rivière n'est trop large
Pour me séparer de toi
1205
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Aucune montagne n'est trop haute
1206
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Aucune montagne n'est trop haute
Aucune vallée n'est trop plate
1207
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Aucune rivière n'est trop large
Pour me séparer de toi
1208
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Aucune montagne n'est…
1209
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, tu te rappelles
le Père Joe, de l'église ?
1210
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Chaque dimanche.
1211
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Bien sûr que oui.
1212
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, le Père Joe
va t'emmener chez le glacier,
1213
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
car on a pensé que ce serait
une bonne chose si tous les deux,
1214
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
vous discutiez un peu.
1215
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Mais je dois parler à…
- Pas de mais.
1216
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Bon, ne commande rien
de trop gras ou trop sucré.
1217
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Ni trop salé.
1218
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
GLACES
1219
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Comment est ton eau ?
1220
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Chaude.
1221
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Pourquoi n'as-tu pas pris de glace ?
1222
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Ou des glaçons ?
1223
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Ce n'est pas un péché.
1224
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, un jour tu regarderas en arrière,
et tu verras à quel point tu as changé.
1225
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Ainsi que le monde.
1226
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Tu ne te reconnaîtras même plus.
1227
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Et tu comprendras
ce que tes parents ressentent maintenant,
1228
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
parce que, eh bien,
tu auras à ton tour des enfants.
1229
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- Et…
- Comment ça ?
1230
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Eh bien, Trevor.
1231
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Tout d'abord, un homme et une femme,
une fois amoureux, se marient…
1232
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Non, je veux dire…
1233
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
comment savez-vous
que j'aurai des enfants ?
1234
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
C'est évident.
1235
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Vous n'en avez pas.
1236
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
J'ai fait vœu de célibat.
1237
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Sais-tu ce qu'est le célibat ?
1238
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
C'est l'abstinence maritale et sexuelle.
1239
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Tu comprends ce que c'est ?
1240
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Ce ne fut qu'à ce moment…
1241
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
et entre deux gorgées d'eau bénite tiède,
1242
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
que je compris le but de ce traquenard
1243
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
orchestré par ma mère et le Père Joe.
1244
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, as-tu déjà ressenti du désir,
1245
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
et je parle de désir sexuel,
1246
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
pour un autre garçon ?
1247
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Sois honnête avec moi.
1248
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Je ne peux t'aider que si tu es honnête.
1249
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
As-tu par exemple déjà eu envie
de toucher un autre garçon ?
1250
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Disons, et je ne suggère rien ici,
1251
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
comme Pinky Farraday ?
1252
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Quoi ?
1253
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Non, c'est juste…
1254
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
C'est juste qu'il me rend,
1255
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
moi et les autres, tout simplement…
1256
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
heureux.
1257
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Au point de penser à lui sans arrêt.
1258
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Comme le grand frère
que je n'ai jamais eu.
1259
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
En écrivant son nom dans mon carnet,
1260
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
car il me rend si heureux
qu'il est impossible de le cacher.
1261
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Et je veux être sûr
que ça ne changera jamais.
1262
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Ça arrive parfois, entre amis.
1263
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
N'est-ce pas ?
1264
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Eh bien, Trevor,
les amis nous rendent heureux, certes.
1265
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Mais, uniquement dans notre cœur.
1266
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Et non, disons,
1267
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
à certains autres endroits.
1268
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Parce que si quelqu'un
te rend heureux ici,
1269
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
alors ce n'est pas que de l'amitié.
1270
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Mais si c'est partout ailleurs,
alors, oui. C'est un ami.
1271
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Probablement.
1272
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Dans le cas contraire…
1273
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Non.
1274
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Tu comprends ?
1275
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Oui.
1276
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Absolument.
1277
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Merci.
1278
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
C'était bizarre
1279
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
De bien des façons
Vraiment bizarre
1280
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Je ne suis pas ce garçon
1281
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Mais plus je fais semblant
1282
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Plus on me fait la leçon
Sur mon comportement
1283
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Quelque chose de bizarre…
1284
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor !
1285
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Tout va bien ?
1286
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Tu voulais un milk-shake ?
C'était une erreur, alors c'est offert.
1287
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Non, merci.
1288
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Je ne t'ai pas trouvé
après le spectacle, hier.
1289
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- J'ai cherché partout.
- Je suis parti.
1290
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Directement.
1291
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Ouais, je suppose que c'était…
1292
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Pas aussi catastrophique
que tu ne le penses.
1293
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Je parie que personne n'y a cru.
1294
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Cru à quoi ?
1295
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Rien. Oublie.
1296
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy ?
1297
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
C'est tellement idiot.
1298
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Je veux dire, tu aimes danser
et chanter comme Diana Ross ?
1299
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Ça ne veut pas dire…
1300
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
que tu es comme disent les gens.
1301
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Que disent les gens ?
1302
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Qui a raconté ça ?
1303
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
J'ai entendu Lindsay le dire à Mandi.
1304
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Mais elles se trompent !
1305
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
On peut le prouver.
1306
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Comment ça ?
1307
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
On peut…
1308
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
terminer ce que l'on a commencé
devant le motel.
1309
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Mais, on est sur le parking.
Il y a des gens.
1310
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Exactement. Et d'ici lundi,
ils ne parleront que de toi
1311
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
et moi…
1312
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
Et de notre milk-shake à la fraise
Notre milk-shake à la fraise
1313
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Siroté d'une paille à l'autre
1314
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- De quoi tu parles ?
- De nous.
1315
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Ensemble
1316
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Devant tout le monde
1317
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
Dans un lieu public
1318
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
En train d'enfreindre la loi
1319
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Super ! Raconte qu'on s'est embrassés !
1320
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
On a rien fait. T'as tourné la tête.
1321
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, j'ai pas le temps pour les détails.
1322
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Je dois trouver Pinky et m'assurer…
- Pinky ?
1323
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky !
1324
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Quel est le souci ?
1325
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Je ne suis rien pour toi ?
Ne suis-je qu'une amie ?
1326
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
J'ai envoyé des signaux
Gros comme une maison
1327
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Alors dis-moi, quel est le souci ?
1328
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
J'ai vraiment tout essayé
Tout ce que je pouvais trouver
1329
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Pour qu'on soit plus que des amis
1330
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Tu m'as invitée
Au paradis des baisers
1331
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
Et on s'est presque embrassés
1332
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
Et d'un coup, c'était fini
1333
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Alors, quel est le souci ?
1334
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Je nous ai imaginés
1335
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Comme ces couples à la télé
1336
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Mais tu m'as échangée
Contre une chanson datée
1337
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Alors dis-moi, quel est le souci ?
1338
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Je les ai traités de cinglés
Quand ils m'ont reproché
1339
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
De défendre ton intégrité
1340
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Je t'ai toujours défendu
Quand pour toi tout était perdu
1341
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
Et au final je n'ai rien eu
1342
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Je n'ai rien eu
1343
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Oui, je n'ai rien eu
1344
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Quel est le souci ?
Je ne l'ai jamais su
1345
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Le problème s'épaissit
Je navigue à vue
1346
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Mais la vraie question est
C'est quoi, ton problème ?
1347
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
C'est quoi, ton problème ?
1348
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
- Quel est le problème ?
- C'est quoi, ton problème ?
1349
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
C'est quoi, ton problème ?
1350
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ton problème ?
1351
01:16:09,235 --> 01:16:12,322
C'est quoi, ton problème ?
1352
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
- Dis-le
- C'est quoi, ton problème ?
1353
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
C'est quoi, ton problème ?
1354
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Allez, dis-le-moi
Allez, dis-le-moi
1355
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Allez, dis-le-moi
C'est quoi, ton problème ?
1356
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Allez, dis-le-moi
Allez, dis-le-moi
1357
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
C'est quoi ?
C'est quoi ?
1358
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
C'est quoi, ton problème ?
1359
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor ?
1360
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- Que fais-tu chez moi ?
- Pinky.
1361
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Je pensais…
1362
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Car je sais que tu ne…
1363
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Je veux dire, c'est pas ta faute.
1364
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Ce qui s'est passé au spectacle ?
1365
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Tu dois partir.
- Mais…
1366
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Salut, Trevor.
- Attends !
1367
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Tu as dit que tu aimais quelqu'un
en secret.
1368
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Quoi ?
1369
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Au motel.
1370
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Pourquoi garder cela secret ?
1371
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary est la meilleure amie de Frannie.
1372
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- Mary ?
- Oui.
1373
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Tu pensais vraiment que…
1374
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Comment as-tu pu écrire ça ?
1375
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Écrire quoi ?
1376
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Ces trucs sur moi. Dans ton journal ?
1377
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- Mon carnet. Comment…
- Tout le monde l'a vu.
1378
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Quoi ?
1379
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- T'es sur une autre planète ?
- Pinky, je…
1380
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Je voulais juste…
- C'est quoi, ton problème ?
1381
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Tout le monde au collège
dit que je suis gay.
1382
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Mais en regardant dans un miroir,
je ne vois aucune différence.
1383
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Donc, peut-être que…
1384
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
J'ai entendu parler de ces docteurs.
1385
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
Ils utilisent l'électricité sur le cerveau
pour guérir les gens anormaux.
1386
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Ça pourrait marcher sur moi.
1387
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Au revoir
À un de ces jours
1388
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Ne t'avais-je pas dit
Que je ne te retiendrais pas ?
1389
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Prends soin de toi, d'accord ?
1390
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Je ne veux pas entendre
Que tu pleures encore
1391
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Tu surmonteras ça
1392
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Rappelle-toi comme j'ai brillé
1393
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Jour après jour
Dans la vie que tu as menée
1394
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Ne t'ai-je pas inspiré ?
1395
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- Rappelle-toi mon humour
- Mon humour
1396
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Comme je te faisais rire
Quand ton cœur était lourd
1397
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
N'est-ce pas, trésor ?
N'est-ce pas, trésor ?
1398
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
J'étais le ballon dans ta main
1399
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
Dans une fête sans lendemain
1400
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
J'étais ta brise printanière
1401
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Un beau souvenir d'hier
1402
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Rappelle-toi comme j'ai brillé
1403
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- Je t'en prie, trésor
- Un beau souvenir d'hier
1404
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Quand tes lèvres goûteront le vin
1405
01:20:09,851 --> 01:20:13,480
Un beau souvenir d'hier
1406
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Un beau souvenir d'hier
1407
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
J'étais le ballon dans ta main
1408
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- Ne m'oublie pas, trésor
- Un beau souvenir d'hier
1409
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Un beau souvenir d'hier
1410
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Un beau souvenir…
1411
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1412
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Où sont tes affiches ?
1413
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Je redescends sur Terre.
1414
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Eh bien…
1415
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Parfait.
1416
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Demain, tu retourneras au collège
pour la première fois depuis cet incident,
1417
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
et si tu veux, on peut discuter.
1418
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Je sais que tu as ce devoir…
- Papa.
1419
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Tout va bien.
1420
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Toi et Walter, vous travaillez…
sur un nouveau projet ?
1421
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
On peut dire ça.
1422
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Enfin,
1423
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
moi seul.
1424
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Bien.
1425
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
J'espère que ça marchera.
1426
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Ouais.
1427
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Moi aussi.
1428
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Chaque jour on continue
1429
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Encore et encore
1430
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Trevor est venu en cours, aujourd'hui ?
1431
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
J'en sais rien. Pourquoi ?
1432
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, s'il est ici,
on doit faire quelque chose.
1433
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- On peut pas le laisser se promener…
- Jason !
1434
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Oublie, d'accord ?
1435
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Sérieux ? Les autres ont pas oublié !
1436
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Tout le monde parle
Parle !
1437
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Encore et encore
1438
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
C'est de sa faute… J'ai jamais…
1439
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Alors réagis.
- Non.
1440
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Je ne veux plus lui parler.
- Pinky.
1441
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Tu veux qu'on se souvienne de toi
comme d'un vainqueur de trophées ?
1442
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Ou comme la mauviette
qui trainait avec Trevor ?
1443
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Comment ?
1444
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Tu n'as même pas besoin de lui parler.
1445
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Écris ce que tu dirais.
- OK.
1446
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
En sortir plus forts
1447
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- C'est tout ?
- Non. Aussi…
1448
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
En sortir plus forts
1449
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Oui. Parfait.
1450
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hé, Mary ?
1451
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Pour Trevor.
1452
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Il était temps.
1453
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Bien reçu.
1454
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
En sortir plus forts
1455
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- Debout
- Assis
1456
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- Demi-tour
- Fixes
1457
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, à ton tour.
1458
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"La perte de l'innocence
dans la littérature."
1459
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Devant toute la classe, comme les autres.
1460
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- Demi-tour
- En avant
1461
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
- Glisse
- Demi-tour
1462
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
La perte de l'innocence
naît d'une expérience inexpliquée.
1463
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Le personnage doit l'endurer.
1464
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Il doit réagir spontanément.
1465
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Et être blessé.
1466
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
L'expérience doit être assez forte,
et donc mémorable.
1467
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Attends !
1468
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Trevor, arrête.
- Non, je vais bien.
1469
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Promis. J'ai suivi tout ce processus.
Enfin, tout seul.
1470
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Je me sens différent. Mieux. Normal.
1471
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky t'a dit ce qu'il pensait
dans ce mot.
1472
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- Rien n'a changé.
- Un mot ?
1473
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Quel mot ?
1474
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Écoute, t'es malade.
1475
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Et en te parlant, tu nous contamines !
1476
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Je ne suis pas malade !
1477
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Si. Et tu ne guériras jamais.
1478
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- Debout
- Glisse
1479
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- Demi-tour
- Debout
1480
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Détourne les yeux
1481
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Personne n'est là
1482
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Il n'y a pas de nous deux
1483
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
Et tu ne me connais pas
1484
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Non, tu ne me connais pas
1485
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary ! T'as montré ce mot
à tout le monde ?
1486
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Hilarant, n'est-ce pas ?
Tu peux le donner à Trevor.
1487
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Mais, c'est horrible.
1488
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Ouais. Il l'a mérité.
1489
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Non. Tu te trompes.
1490
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Tu es monstrueuse.
1491
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky a raison.
T'es aussi bizarre que Trevor.
1492
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1493
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Tu avais un mot pour moi ? De Pinky ?
- Il ne me parle pas.
1494
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Il est passé de Mary à Lindsay,
puis à Mandi, et à toi.
1495
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor ! S'il te plaît, oublie, OK ?
1496
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- Demi-tour
- En avant
1497
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- Fuis
- Demi-tour
1498
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Tire-toi vite de là
1499
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Rien d'autre à faire
Que de presser le pas
1500
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Car je ne te connais pas
1501
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Non, je ne te connais pas
1502
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Debout, demi-tour
Glisse, en avant
1503
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Demi-tour, fuis
1504
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
En avant, debout
Fuis, glisse
1505
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Demi-tour, fuis
1506
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, on ne court pas dans les couloirs.
1507
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Tu es invisible à mes yeux
1508
01:25:55,405 --> 01:25:58,700
Tu es invisible
1509
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Vous devez parler à Trevor.
1510
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
On ne se parle plus trop.
1511
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Quoi ? Mais, vous êtes ses amis ?
1512
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
Et tu le saurais,
1513
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
si ça se passait dans ta cambrousse.
1514
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, navrée pour tout ça,
mais on connaît tous Trevor.
1515
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Il faut l'empêcher
de réclamer ce mot de Pinky.
1516
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- Pourquoi ?
- Parce que !
1517
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Cache-toi, débine-toi
Que je ne te voie pas
1518
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Tu n'en vaux pas le risque
1519
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Essaye un peu
1520
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Glisse-toi, fais profil bas
1521
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
J'aurai le pas léger
1522
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Tel un mystère
Resté insoupçonné
1523
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Tu ne me verras pas
Tu ne me verras pas
1524
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter !
1525
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Cache-toi, débine-toi
Demi-tour, fuis
1526
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Attends, je dois te parler !
1527
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Demi-tour, fuis
1528
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, s'il te plaît !
1529
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- Personne ne te connaît
- Demi-tour, fuis
1530
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Je suis invisible à tes yeux
1531
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- Frannie t'a parlé du mot ?
- Je peux rien dire.
1532
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1533
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Désolé.
1534
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Je sais que je n'ai pas été un bon ami.
1535
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Mais ça ne veut pas dire…
- Désolé ? Maintenant ?
1536
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Parce que t'as besoin de moi.
- Walter, je t'en prie !
1537
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Pinky a peut-être dit un truc important.
- Non.
1538
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- T'es au courant ?
- Crois-moi…
1539
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Te croire !
Alors que tu leur as montré mon carnet ?
1540
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Je suis pas allé
plus loin que la couverture, OK ?
1541
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Pourquoi es-tu toujours aussi bizarre ?
1542
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
On n'est plus des enfants.
1543
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Tu pourrais enfin agir
comme quelqu'un de normal…
1544
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Quelqu'un de normal ?
1545
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
C'est toi qui étudies ton sperme
au microscope.
1546
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- Il voulait voir le mien…
1547
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- La ferme !
- …pour son expérience !
1548
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Très bien. Tiens, le voilà,
ton mot si important
1549
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
de la part de ton meilleur ami.
1550
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Je sais me méfier des inconnus
1551
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
Mais t'es le plus dangereux de tous
1552
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Je dois faire attention
Sauver ma peau
1553
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
Ce qui signifie
Faire de toi
1554
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Personne
1555
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, ne m'appelle pas,
ne me parle pas…
1556
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
T'es une tapette.
1557
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Un faible.
1558
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Tu ne mérites pas de vivre."
1559
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Rien, personne, nulle part
1560
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- Rien, personne, nulle part
- Invisible, invisible
1561
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
Tu n'es personne pour moi
1562
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Je pensais être quelqu'un
Avec une destinée
1563
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Je croyais que tout en moi
Serait ici inné
1564
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
Et que chacun suivrait
1565
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
J'en étais persuadé
1566
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Mais j'avais tort
1567
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Car ce n'était qu'une illusion
1568
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Une fausse persuasion
1569
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Je n'étais pas ce garçon
1570
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Je ne voulais pas le voir
1571
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
Mon cœur m'était étranger
1572
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Or je sais qu'il peut chuter
1573
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
Car s'il s'effondre
Il n'a nulle part où aller
1574
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Je pensais pouvoir le réparer
J'ai tout essayé
1575
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Mais une part de moi s'est brisée
Mon courage s'en est allé
1576
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Je pensais être quelqu'un
1577
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Qui saurait être fort
1578
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Je le savais.
1579
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Chère maman, cher papa,
1580
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
n'allez pas croire
que j'agis sur un coup de tête.
1581
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
J'ai réfléchi.
1582
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
J'ai essayé de me soigner,
ça n'a pas marché.
1583
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Vous n'y êtes pour rien.
1584
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
C'est arrivé, c'est tout.
1585
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
Et s'il vous plaît, jouez si possible
1586
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
"Endless Love" à mes funérailles.
1587
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
C'est ma chanson préférée.
1588
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Bonjour.
1589
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Salut, toi.
- Qui êtes-vous ?
1590
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Je travaille ici.
1591
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Tes parents sont allés voir le docteur
lorsque tu t'es endormi,
1592
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
ils devraient bientôt revenir.
1593
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Tu as meilleure mine qu'hier.
1594
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Comment te sens-tu ?
1595
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Malade.
1596
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Et fatigué d'être malade.
1597
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Encore et encore.
1598
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Eh bien, c'est plutôt normal.
1599
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Les infirmières sont des filles, non ?
1600
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Je suis aide-soignant.
1601
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
C'est quoi ?
1602
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Un genre de bénévole.
1603
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Un truc de filles ?
1604
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Parfois. Ça dépend.
1605
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Il n'y a pas de règles.
1606
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Je suppose que vous savez
pourquoi je suis ici.
1607
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Je sais que tu as pris assez d'aspirine
pour soigner un an de migraines.
1608
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Vraiment ?
1609
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Non, c'est faux.
1610
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Mais je ne devrais pas être ici.
1611
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, le Dr Harris t'a parlé, exact ?
1612
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Oui. Des centaines de fois.
1613
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Il dit que l'on doit
continuer de discuter, mais…
1614
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Quelqu'un a-t-il dit…
1615
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
si j'allais récidiver ?
1616
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Je vais chercher le docteur…
- Peu importe.
1617
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Les gens comme moi sont malades,
on ne guérit pas.
1618
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Mieux vaut disparaître.
1619
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Qui a dit ça ?
1620
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
C'est vrai, n'est-ce pas ?
1621
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Non.
1622
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Ne serait-ce pas plus facile ?
1623
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, je sais que ça n'en a pas l'air,
mais une fois que tu sortiras d'ici…
1624
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Ce sera pareil !
1625
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
Vous ignorez tout.
1626
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Vous tous.
1627
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Je sais que tu ne rêvais pas
d'atterrir dans un hôpital.
1628
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Mais tu as raison.
1629
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Je ne connais pas ton histoire,
1630
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
alors aide-moi.
1631
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Où préférerais-tu être ?
1632
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Quoi ?
1633
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Loin d'ici, quand tu seras vieux.
1634
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Genre, dans dix ans.
1635
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Sans réfléchir. Allez.
1636
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Ce qui te vient.
1637
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- Dans dix ans
- Vous aurez cessé de jacter
1638
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
OK, c'est positif pour toi. Je suppose.
1639
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- Dans dix ans
- Je serai assis ailleurs
1640
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Sois précis.
1641
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Dans dix ans
1642
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Je serai un type quelconque
1643
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Le tordu qu'on aura tous oublié
1644
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
OK. Je pensais plus à un truc du genre…
1645
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Dans dix ans
Je verrai du pays
1646
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Dans dix ans
Mes rêves seront assouvis
1647
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
Et en revenant chez moi
1648
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Tous verront en moi
Ce que j'ai accompli
1649
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Je crois pas.
1650
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Seule subsistera Diana Ross.
1651
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Tu veux dire, Donna Summer.
1652
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Non.
1653
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
J'ai vu Diana en concert. C'était pas mal.
1654
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Pas mal ? C'est la meilleure.
1655
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
En seconde position.
1656
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
OK, vous êtes sûr
de ne pas être un patient, ici ?
1657
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Genre, pour commotion cérébrale ?
1658
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Tu es sûr d'avoir déjà entendu
Donna Summer chanter ?
1659
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff", c'est sympa.
1660
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Mais avec The Supremes,
Diana écrase complètement Donna.
1661
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Et puis…
1662
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Ce n'est pas que je l'aime pas.
1663
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Mais Diana, c'est pour les…
1664
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Et je ne suis pas…
1665
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
J'avais un ami qui ne jurait que par elle.
1666
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Mais il est bizarre.
1667
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Il y a dix ans
Je détestais ce mot
1668
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Il y a dix ans
Chuchoté, jamais bien haut
1669
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
J'en connaissais le sens
Mais j'en cachais l'essence
1670
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Alors je me suis renfermé
1671
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Il y a dix ans
Je vivais caché
1672
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Je m'efforçais simplement
De rentrer dans le rang
1673
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
De marcher différemment
1674
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
Et quand je devais parler
Une autre voix jaillissait d'en-dedans
1675
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
Et à cette époque
1676
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Je rêvais
De me réveiller autrement
1677
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
À cette époque
1678
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Je pleurais, je hurlais
De vivre chaque jour si durement
1679
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Oh, à cette époque
1680
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Je priais pour échapper à cette vie
1681
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Pour une existence sans souci
1682
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Diana n'aurait pas dit mieux
1683
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Bref, oublie.
1684
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Quoi ? Pourquoi ?
1685
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Tu n'aimerais pas entendre
ce que Diana Ross a dit en concert.
1686
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Ça ira.
1687
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Je vous écoute.
1688
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Eh bien, elle a dit :
1689
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Mes trésors, n'oubliez jamais
1690
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
qu'aussi compliqué
que ça puisse parfois paraître,
1691
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
il est plus facile de vivre dans la vérité
que dans le mensonge.
1692
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Donc, soyez vous-mêmes,
car je vous aimerai toujours,
1693
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
mais encore plus si vous êtes heureux."
1694
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Elle n'a pas dit ça.
1695
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Enfin, mon ami m'a répété
tout ce qu'elle a déjà dit.
1696
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
OK. C'est pas son discours
le plus célèbre,
1697
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
juste un truc qu'elle a dit
1698
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
lors d'un concert auquel j'ai assisté.
1699
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Vraiment ? Vous auriez un stylo,
ou de quoi écrire ?
1700
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- C'est pour…
- Ton ami ?
1701
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Toc, toc.
1702
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
On pourrait…
1703
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
T'as l'air un peu pâle, fiston.
1704
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Trésor, je suis…
- Maman.
1705
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Pas maintenant.
1706
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Eh bien…
1707
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Il est temps de rentrer.
1708
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
De retourner…
1709
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
à la maison…
1710
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
et je voulais simplement te dire…
1711
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Ils disent que le président s'en sortira
1712
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
et retournera à la Maison-Blanche
la semaine prochaine.
1713
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Donc, sache simplement
1714
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
combien j'admire ce genre de courage.
1715
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
OK ?
1716
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
OK.
1717
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Oh, et…
1718
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
le sac avec tes affiches
est toujours dans le garage.
1719
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Elles sont pas mal froissées,
1720
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
mais avec le temps, qui sait ?
1721
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Donc, habille-toi,
1722
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
pendant qu'on amène la voiture
pour te ramener chez nous.
1723
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
OK.
1724
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Désolé. Ils…
1725
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Essayent.
1726
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Ils essayent du mieux possible.
1727
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Ouais, sans doute.
1728
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Mais comment puis-je…
1729
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Et si…
1730
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Et maintenant ?
1731
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Pense à demain.
1732
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Au jour suivant. Et celui d'après.
1733
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Dix ans, ça passe vite
Tu verras bien où cela mène
1734
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Il suffit d'une minute
1735
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
Une seule minute
Puis un jour viendra
1736
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Un jour viendra
1737
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, ravi de vous connaître.
1738
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Moi aussi.
1739
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Est-ce mon imagination
1740
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Comme parfois ce fut le cas ?
1741
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Ai-je entendu mon histoire
1742
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Quand il me narrait la sienne ?
1743
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Tel un signal venu de nulle part
1744
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Une lumière encore jamais vue
1745
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Venant me démontrer
Que tout n'est pas perdu
1746
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
Est-ce mon imagination
1747
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
Venue entretenir l'illusion ?
1748
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Ces émotions que je ressens
1749
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Puis-je leur faire confiance ?
1750
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Un nouveau monde a jailli
1751
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
D'abord un murmure, puis un cri
1752
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Venant me démontrer
Que mon rêve avait mûri
1753
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
Et si ce n'était pas demain ?
1754
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Mais plutôt aujourd'hui ?
1755
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
Et si celui que j'ai enfoui
Était en fait qui je suis ?
1756
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
Juste différent, sans bizarrerie ?
1757
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
Si être différent était une qualité ?
1758
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
Et si la normalité était
De ne pas avoir ce rôle à jouer ?
1759
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Ce rôle à jouer
1760
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
Est-ce mon imagination
1761
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Comme toujours ce fut le cas ?
1762
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Serai-je fidèle à ce sentiment
1763
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Quand je franchirai cette porte ?
1764
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
Est-ce trop difficile de croire
1765
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Que je ne suis pas le seul ?
1766
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Est-ce mon imagination ?
1767
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Ou la réalité ?
1768
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Il est en retard. Le bus.
Tu l'as pas raté.
1769
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Super.
1770
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Tu sais, je croyais que t'avais déménagé.
1771
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
T'avais complètement disparu.
1772
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Rien n'a changé.
1773
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Sauf que Frannie traine maintenant
avec Cathy plutôt que Mary.
1774
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky sort avec Mary,
plutôt qu'avec Frannie.
1775
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Et je traine
avec personne d'autre que toi.
1776
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Et je suis désolé.
1777
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter.
- Ouais ?
1778
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Le bus est là.
1779
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Encore et encore
1780
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- T'étais malade ?
- Quoi ?
1781
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
T'étais pas en cours.
1782
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- Non, c'était…
- Intoxication alimentaire.
1783
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Une bactérie, un virus, un parasite ?
1784
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Je sais des choses.
1785
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Par exemple, Trevor…
1786
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Je sais que l'amitié
est une chose précieuse.
1787
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Plus précieuse que n'importe quoi.
1788
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Ouais, eh bien…
1789
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Je n'embrasse pas les gens
que mon meilleur ami rêve d'embrasser.
1790
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- Quoi ?
- Trevor !
1791
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Je sais pas ce qu'il raconte.
Il doit parler d'un autre meilleur ami.
1792
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Non. C'est toujours Walter.
1793
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- Elle fait quoi ?
- Elle enlève ses élastiques.
1794
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Tiens.
- Qu'est-ce que…
1795
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Délicieux. Goût fraise.
1796
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Allez, mâche !
1797
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Ça ne nous regarde pas
Ce qui se passe entre ces deux-là
1798
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Ni à quoi ça ressemble
Quand Walter embrasse Cathy
1799
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Mais c'est beau à regarder
Enfin, façon de parler
1800
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Mais c'est quelque chose
Que j'aurais pu rater
1801
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
OK, bande de guimauves.
1802
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Le reste de la semaine
sera un vrai plaisir.
1803
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Vous allez jouer
à la balle au prisonnier en binôme,
1804
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
et le vainqueur de chaque match
sera qualifié.
1805
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Mais je me passerais bien
De ce cours qui ne vaut rien
1806
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Je sais que chaque journée
Ne peut tourner à mon gré
1807
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Mais je ne sais vraiment pas
Comment le spectacle finira
1808
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Quand je dois affronter…
1809
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1810
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Ton premier adversaire sera Trevor Nelson.
1811
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Fais gaffe. Elle va te rouler un patin.
1812
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Je reviens dans la partie
1813
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
Je dois survivre
À un nouveau marathon
1814
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Il m'ignore complètement
1815
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Mais comment oublier et aller de l'avant ?
1816
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Encore et encore
1817
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Tu peux déclarer forfait, tu sais ?
1818
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Allez. Je tiens pas à te blesser.
1819
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Vraiment ?
1820
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, les gens ont dit que j'étais…
1821
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Ils pensaient que j'étais…
1822
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, je suis vraiment…
- Alors ?
1823
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Tu le dragues encore ?
- Quoi ? Non, je…
1824
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Tu quoi ?
1825
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Viens. Oublie ce tordu.
1826
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Attends.
1827
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Tu me connais même pas.
Mais moi je te connais.
1828
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Et dans dix ans,
tu seras toujours le même.
1829
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Et je serai encore plus tordu
que tu ne l'imagines.
1830
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- Et j'ai hâte.
- Laisse-moi deviner.
1831
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross a dit ça, exact ?
1832
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Non.
1833
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
C'est moi.
1834
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Je continuerai
1835
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Je ne sais pas où j'irai
1836
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Il n'y a personne d'autre à suivre ici
Seulement moi
1837
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
Car je suis moi, maintenant
1838
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
- Je continuerai encore et encore
- Encore et encore
1839
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
- Encore et encore
- Encore et encore
1840
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
- Je continuerai
- Encore et encore
1841
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Je continuerai
1842
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Encore et encore
1843
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Je continuerai
1844
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Jusqu'au spectacle
1845
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Encore et encore
1846
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Jusqu'au spectacle
1847
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Sous-titres : Bruno Mazzocchi