1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 CE PROGRAMME ABORDE LA QUESTION DU SUICIDE. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 POUR PUBLIC AVERTI UNIQUEMENT. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR : La Comédie Musicale 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 FILMÉ AU STAGE 42 VILLE DE NEW YORK 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 JANVIER 2022 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Sais-tu où tu vas ? 9 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Aimes-tu ce que la vie te montre ? 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Où vas-tu ? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Le sais-tu ? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Mesdames et messieurs, merci pour votre présence ici ce soir. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Merci pour votre amour 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 et pour rendre cette soirée si spéciale pour moi. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Mais surtout, merci pour ce fabuleux jeune homme. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - Moi ? - Oui, en effet. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Viens, trésor. Rejoins-moi. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Allons, ne sois pas timide. Tu connais mes paroles, après tout. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Je les connais par cœur. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Tu sais donc que tu ne peux rester assis 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 à attendre que ton rêve tombe du ciel. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Tu dois venir le décrocher toi-même. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Précisément. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Obtiens-tu ce que tu espères 25 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Quand tu regardes en arrière Aucune porte ne s'ouvre 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 Qu'espères-tu ? 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Le sais-tu ? 28 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 À présent, dis-nous ce que nous raconterons dans chaque foyer 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 et crierons sur tous les toits à travers le monde. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Dis-nous ton nom. 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, que fais-tu ? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Je dis mon nom au monde. 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Eh bien, dis-le un peu plus à gauche, fiston. 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Je ne vois pas la télé. 35 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Voici ma mère et mon père. 36 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Leur relation avec leur télé est fusionnelle. 37 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Peu leur importerait Si je suffoquais 38 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Sauf si le présentateur Les en alertait 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Même là, ils diraient… 40 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, un pas sur le côté 41 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 On a tiré sur Ronald Reagan 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Il y a une semaine 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 Au sixième jour de notre reportage spécial 44 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 sur la tentative d'assassinat de John Hinckley sur le président, nous… 45 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Je ne laisserai pas la télé Être mon avenir tout tracé 46 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Car mon futur ne s'écrit pas Sur cet écran tout plat 47 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Sous les projecteurs C'est là où je ferai fureur 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 Et ce vendredi, ils se feront Une première idée 49 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 J'ai suffisamment patienté 50 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Pour que le monde sache Ce que j'ai toujours su 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Mais tout comme Diana 52 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 On me découvrira Moi, encore jamais vu 53 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Car je sais où je vais Et je vais aller loin 54 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Très loin 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Je décollerai d'ici En partant de rien 56 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Aujourd'hui n'est que le début De mon ascension 57 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Car une fois lancé Je ne vais pas m'arrêter 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Jusqu'au spectacle 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, ils vont annoncer les gagnants du concours de talents ! 60 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Je sais, mais Trevor, il paraît que la concurrence est rude, 61 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 et je crois que Mme Kerr n'a pas trop apprécié 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 que tu rejoues des scènes de Fame. 63 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Ne t'en fais pas, Cathy. 64 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 Diana Ross a été découverte lors d'un concours de talents. 65 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 C'est ainsi que ça se passe. 66 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Chaque jour qui vient N'est qu'un jour de moins 67 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Sur la route de mon destin 68 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 À présent, tout est clair Je quitterai bientôt l'enfer 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 De ce collège qui ne vaut rien 70 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Bien, les filles et, les filles. 71 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Ce sera tout, 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 mais le reste de la semaine sera un vrai plaisir. 73 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Quand le coach Gregory dit "plaisir", 74 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 cela se transforme généralement en une expérience traumatisante. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Fini l'aérobic pour les mauviettes ! 76 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Vous allez jouer au basket en binôme. 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 Les vainqueurs continueront d'avancer 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 jusqu'à ce qu'on ait notre grand gagnant. 79 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 J'appelle ça "la compète des champions." 80 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Au secours. 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Toujours les mêmes parties 82 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Avec leurs noms mal sentis 83 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Pour m'humilier Quand j'essaye de jouer 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Rien d'autre à faire Qu'espérer me tirer d'affaire 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Sans avoir à jouer… 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 87 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 88 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 C'est une sorte de héros 89 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Un apollon pour de vrai Mais juste sur le terrain 90 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Aucun sport où il soit mauvais 91 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 D'où la tragédie De cet un contre un 92 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, ton adversaire de demain sera Trevor Nelson. 93 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Non ! 94 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Cool. 95 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Super. 96 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Je dois continuer De vivre cette tragédie 97 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Tenir jusqu'à ce que ce soit fini 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Pour que le présent 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Soit de l'histoire d'antan 100 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - Je ne vais pas m'arrêter - Et continuer 101 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Ne pas m'arrêter 102 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Toujours continuer 103 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Jusqu'au spectacle 104 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Mme Kerr, à propos du concours de talents de vendredi, 105 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 vous afficherez la liste des participants avant ou après le repas ? 106 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 Parce que si vous voulez revoir mon audition, 107 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 je peux vous… 108 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, comprends-tu que tu feras face à tout le collège ? 109 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Et tu as joué tous les rôles, même les femmes. 110 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Bien sûr, pas de Fame sans Coco. 111 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Elle a les meilleures chansons. 112 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Je doute que le principal Gordon et les parents d'élèves comprennent cela. 113 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Mais, l'équipe de football danse en tutus roses toute l'année. 114 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 C'est juste une plaisanterie, Trevor. Toi, tu es sérieux. 115 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Alors Coco peut être un garçon. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - Je peux changer… - Trevor. 117 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Le programme a été défini. Tu n'y as pas ta place. 118 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana dit que je ne peux abandonner Car mon rêve me tend les bras 119 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana dit de m'accrocher Car je vaux bien mieux que ça 120 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana dit qu'aucune montagne N'est trop haute 121 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana dit… 122 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "N'abandonne pas" 123 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Et je n'en ferai rien 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Où vas-tu ? 125 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Où vas-tu ? 126 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 - Le sais-tu ? - Où vas-tu ? 127 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Je continue encore et encore Tout comme Diana 128 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - Je continue sans m'arrêter - Jusqu'à ce que chacun le sache 129 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Car comme Diana Je ne renoncerai jamais 130 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Je trouverai un moyen De toucher à la célébrité 131 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Non, je ne m'arrêterai jamais Car c'est là où je vais 132 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 J'y vais, j'y vais, j'y vais 133 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Je ne m'arrêterai jamais 134 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Je continuerai 135 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Alors, c'est décidé 136 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Je vais continuer 137 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 C'est décidé 138 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Ne jamais m'arrêter 139 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Et continuer 140 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Jusqu'au spectacle 141 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, où est le microscope ? 142 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Voici Walter Stiltman. Mon voisin. 143 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 J'ai réussi à récolter un beau spécimen, grâce à ce magazine. 144 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Depuis que sa mère a divorcé, 145 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 elle achète de drôles de sous-vêtements par correspondance. 146 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Tu crois que Cathy porte ça ? 147 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Elle porte une chemise de nuit bleue en flanelle. Je l'ai vue. 148 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Veinard. 149 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Tu parles. 150 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Viens voir ça. 151 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Ce n'est pas juste. 152 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Pourquoi est-ce Mme Kerr qui s'occupe du spectacle ? 153 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Elle n'arrive même pas à coudre un costume. 154 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 N'est-ce pas ? 155 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 J'aime ce que porte Mme Kerr. 156 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Surtout cette robe verte à boutons. 157 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Bon, tu peux regarder ça ? 158 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 On dirait des têtards. 159 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Allez. À ton tour. 160 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Mais on a déjà observé les tiens. 161 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 C'est une expérience scientifique. 162 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Un seul spécimen, ça ne suffit pas. 163 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 Tu es la seconde variable. 164 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 On étudie quoi, déjà ? 165 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Je travaille sur l'hypothèse que les miens sont anormalement forts. 166 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Genre, dix pour cent plus résistants. 167 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Mais comme j'ai des données limitées, 168 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 j'en ai déduit que les miens sont bien plus forts que les tiens. 169 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - Non, c'est faux. - Prouve-le. 170 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 C'est vrai, ça rend sourd ? 171 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Non. 172 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Crois-moi. 173 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 Je dois utiliser la même nana que toi ? 174 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Écoute, j'étais heureux de mon choix. 175 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Tu dois l'être autant. 176 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 C'est vrai. 177 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Elle a un regard doux Assortis à ses dessous 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Les collants, c'est encore mieux 179 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Je suppose. 180 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Mais ça doit gratter Assise sur de la paille 181 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 C'est dans une grange. 182 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Très mauvaise idée 183 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Et alors ? 184 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Walter, je ne veux pas d'une fille idiote. 185 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, oublie le foin Ou si ses yeux soulignent ses seins 186 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Je plaisantais. 187 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - Cesse d'être poli - Pas du tout. 188 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - Ce n'est qu'une photo - On ne voit que son dos. 189 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 C'est pour ça que tu fantasmes 190 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Tourne les pages Ton bonheur est ici 191 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Trouve ce qui te rend fou La fille parfaite, un vrai bijou 192 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Tourne les pages Cède à tes envies 193 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Dévoile ce qui est dessous En dessous des dessous 194 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Genre, la beauté intérieure ? 195 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Non. Pas du tout. 196 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Cesse de faire l'andouille 197 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Reçois ton trophée Dans ces pages posters 198 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Garde les yeux braqués Tels des rayons laser 199 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - Et tourne les pages - Tourne les pages 200 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Tu trouveras d'éloquentes images 201 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Dévoile ce qui est dessous En dessous des dessous 202 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - Oui, tourne les pages - Tourne les pages 203 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Cède à tes envies 204 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Dévoile ce qui est dessous En dessous des dessous 205 00:11:10,628 --> 00:11:12,505 Toc, toc. 206 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Maman, dire "toc, toc" une fois entrée, ça ne s'appelle pas frapper. 207 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Bonjour, Mme Nelson. 208 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 Qu'est-ce que vous mijotez ? 209 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - Devoirs. - Sciences. 210 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - Sciences. - Devoirs. 211 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Rien. 212 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Bon, je suis en train de faire décongeler le dîner. 213 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Rôti braisé. 214 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Ou une tourte. 215 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Enfin, un truc au four. 216 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Bref, ce sera prêt pour l'heure des infos, 217 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 donc terminez ce que vous faites et descendez. 218 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Oui, madame. 219 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Tu dois simplement 220 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Tourner, tourner, tourner, tourner 221 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - Beurk ! - Quoi ? 222 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 À la fin, ce sont des slips pour hommes, 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 et un type ressemble à Pinky Farraday. 224 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Lequel ? 225 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Celui sur le tracteur. C'est dégoûtant. 226 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Beurk. 227 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Tourne les pages Tu verras Mme Kerr 228 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Oui, elle a crié au fiasco Mais j'ai réussi avec brio 229 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Et je parie qu'elle porte ça En dessous 230 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Dévoile ce qui est dessous En dessous des dessous 231 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Chaque jour grignote le temps 232 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Comme un écho d'antan 233 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Chaque geste effectué Dès que l'on est réveillé 234 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Marque le chemin à emprunter 235 00:13:01,364 --> 00:13:03,867 - Chaque jour - Chaque jour 236 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Rigole devant moi. 237 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Quoi ? 238 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Jason est ici, je veux qu'il pense que je suis drôle. 239 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Maintenant ! 240 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Oh, mon Dieu. 241 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - Qu'y a-t-il de drôle ? - Mary. 242 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Elle veut parler de ce que j'ai dit. 243 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Je croyais que vous vous moquiez de Pinky. 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Non. Pourquoi on se moquerait de lui ? 245 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Il a fait équipe avec une mauviette en sport. 246 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Ce n'est pas une mauviette, mais un artiste. 247 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - C'est la même chose. - Non. 248 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Enfin, je connais Trevor. 249 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 Il est cool. On était en école publique ensemble. 250 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 C'est vrai. 251 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, ne rappelle pas aux gens dans quelle école tu étais. 252 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 C'est comme si tu leur disais que tu vis en banlieue. 253 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Qu'y a-t-il de mal à vivre en banlieue ? 254 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - Tu veux les détails ? - Non, pardon. 255 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Chaque jour on continue 256 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Toujours et encore Comme des machines 257 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Toujours et encore 258 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Chaque jour sans courber l'échine 259 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Et en sortir plus forts 260 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Toujours et encore 261 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 En sortir plus forts 262 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 En sortir plus forts 263 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Travis, c'est ça ? - Non, Trevor. 264 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Mais ça ressemble un peu à Travis, donc je comprends que… 265 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 En fait, c'est Trevor. C'est pas la même chose. 266 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 D'accord. 267 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Quoi encore ? 268 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - Le coach Gregory a parlé de HORSE. - On joue pas au basket ? 269 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - Bien. - Allons-y. 270 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Si tu rates le panier Tu obtiens une lettre 271 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Si tu marques un panier ? 272 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Tu n'obtiens pas de lettre 273 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Tu gagnes donc un point Ou bien une lettre ? 274 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Non, j'ai marqué un panier 275 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - Donc, pas de lettre - Mais encore ? 276 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 Et où est le cheval ? 277 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Ce jeu s'appelle HORSE Mais mieux vaut éviter le "E" 278 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Et ne pas le prononcer 279 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 On verra ça dans le jeu 280 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Car dans la réalité Les règles, c'est bidon 281 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Difficile de ne pas marquer 282 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Plante bien tes pieds Dans cette position 283 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Observe bien, assimile 284 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 Et en plein dans le mille 285 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 En plein dans le mille En plein dans le mille 286 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Je suis plus un chanteur qu'un sportif. 287 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Allez. 288 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 C'est même pas du sport Pas besoin de faire d'efforts 289 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Car même si t'es pas fort Tu peux marquer le score 290 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 - Fais simplement comme moi - Je fais comme toi 291 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 - Suis-moi - Je te suis 292 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - Suis-moi et joue - Il faut que je joue 293 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 C'est sans espoir. Si je rate, j'obtiens HORSE. 294 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 Et le H est aspiré. 295 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Ça pourrait être pire. Au moins, t'es pas forcé de danser 296 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 en tutu rose au concours de talents de vendredi. 297 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - C'est un talent ? - On dirait mon père. 298 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 Les quatrièmes font ça chaque année. 299 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Mais ça va être humiliant. 300 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Attends. Tu veux moderniser ça ? 301 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Je pourrais aider. Diriger, trouver une chorégraphie. 302 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Mais il faudrait mon nom au programme, 303 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 comme créateur, metteur en scène et chorégraphe. 304 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Voyons ce que ça donne 305 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 On s'entraîne beaucoup Difficile de se tromper 306 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Plante bien tes pieds Dans cette position 307 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Observe bien, assimile 308 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 Et en plein dans le mille 309 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Dans le mille Dans le mille 310 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Quoi ? Genre, La Fièvre du samedi soir ? 311 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Oui. Tu serais John Travolta. 312 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Je crois pas. 313 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Tu m'as appris à jouer à HORSE. Tu peux tout réussir. 314 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Pas comme ça. Non. 315 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Salut. 316 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor ! Salut. 317 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Je voulais te dire que j'ai adoré te voir danser. 318 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 J'adore ce film. 319 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Moi aussi ! John Travolta, hein ? 320 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Oui. En effet ! 321 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Bon, OK. 322 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - Ça marche. - Quoi ? 323 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Tu peux essayer... le truc dont tu parlais. 324 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Pour le concours de talents ? On peut voir ça après l'entraînement. 325 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 À toute, Trevor. 326 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Ouais, OK ! 327 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Dans le mille 328 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Dans le mille 329 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Alors, la foire aux monstres ? 330 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 331 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Il est marrant. - Tu m'étonnes. 332 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Il a trouvé un moyen de nous éviter les tutus, vendredi. 333 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Allons, mec. Comment ça ? C'est la tradition de l'équipe. 334 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 C'est parce qu'on a jamais innové. 335 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Quoi ? Innové ? 336 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor va nous apprendre un truc. 337 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Histoire qu'on arrête de se moquer de nous. 338 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Hein ? 339 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 T'es pas sérieux ? 340 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli l'a vu danser, et elle a trouvé ça cool. 341 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 342 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - Il est chelou. - Non. 343 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 C'est juste plus un danseur qu'un sportif. 344 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 À mon tour D'ouvrir les yeux 345 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 J'espère que tu comprendras Que c'est ce que je veux 346 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 À mon tour De toucher les cieux 347 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Personne ne dira 348 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - Maman ! - Toc, toc. 349 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Ce n'est pas frapper ! 350 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Ton journal a l'air rempli. Il t'en faut un nouveau. 351 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Ce n'est pas un journal. C'est un carnet d'inspirations. 352 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Pour quand les idées me viennent. 353 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, tu as besoin qu'on parle ? 354 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Maman, ce qui est écrit ici est un peu difficile à expliquer 355 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 si on n'est pas sensible aux courants artistiques... 356 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Non, je veux dire... 357 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 de la tentative d'assassinat du président. 358 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Elle est obnubilée. 359 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Il paraît que l'homme qui lui a tiré dessus 360 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 l'a fait pour attirer l'attention d'une actrice dont il était épris. 361 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 362 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Qu'en penses-tu ? 363 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 C'est dingue. Elle sait même pas chanter. 364 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Hé, Trevor. Tu sais où est le… 365 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - Le quoi ? - Le… magazine de sciences ? 366 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Merci, maman. Je m'occupe du reste. 367 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 OK. Ensuite, descendez. 368 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Vous pouvez "étudier" dans le salon. 369 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Elle a des soupçons. 370 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 Si on allait chez le glacier ? 371 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Cathy bosse là-bas avec sa mère, ce soir. 372 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 - On mangerait à l'œil, non ? - Je peux pas. 373 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Je dois répéter. 374 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Pour le concours de talents. 375 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Quoi, Mme Kerr t'a donné le feu vert ? 376 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Non. 377 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday me laisse bosser avec eux. 378 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Ça m'étonnerait. 379 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Je peux te rejoindre chez le glacier demain quand on aura fini. 380 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 C'est notre première fois, donc je dois rester jusqu'à ce que… 381 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 T'es vraiment sérieux ? 382 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Tu vas participer au concours avec Pinky Farraday ? 383 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Créateur, metteur en scène et chorégraphe. 384 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Mais je pensais qu'ils dansaient en tutus roses chaque année 385 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 en étant la risée de tous. 386 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Plus maintenant. 387 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Finies les moqueries Endurées depuis dix ans 388 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Amuser la galerie C'était drôle un moment 389 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 À partir d'aujourd'hui Dévoilons ce qu'on vaut vraiment 390 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 Avec cœur et sans répit Renversons ce concours de talents 391 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Désolé, je danse pas. 392 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Camper sur ses positions Une habitude qu'il faut briser 393 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Un trop plein de réflexion Chaque fois qu'il faut bouger 394 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Mais si l'on suit la chanson De nos mains, de nos pieds 395 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Alors tout tournera rond Et ce sera presque inné 396 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Simplement un, deux, trois, quatre Cinq, six, sept, huit 397 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Du gâteau, pour de bon Au moment de recommencer 398 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Un, deux… 399 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Un… deux, et trois, et… 400 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Ça aura plus de sens Avec costumes et lumières 401 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Vos pieds sur ces planches Seront différents d'hier 402 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Tâchez de lever le nez Pour suivre ma direction 403 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Et soyez vite habitués À des nuits sous tension 404 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Oh, mon Dieu. OK. 405 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Allez, un, deux, trois, quatre Cinq, six, sept, huit 406 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Ne le prenez pas mal si je dis "Insuffisant pour aujourd'hui" 407 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Vous le pouvez Soyez concentrés 408 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Répétez dans votre lit 409 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Quand ça devient bon 410 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Oubliez ce que j'ai dit Car il vous faudra aussi 411 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Avoir ces mouvements Jusque dans le sang 412 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Pleurez, transpirez Vous réussirez 413 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Mettez-vous dans ma tête 414 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Lumières ! 415 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 On y est 416 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 C'est le signal 417 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Et un, et ensuite… 418 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Tout simplement… 419 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Un, deux, trois, quatre Cinq, six, sept, huit 420 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Juste un, deux, trois, quatre Cinq, six, sept, huit 421 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 De un à huit, encore et encore 422 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Encore, encore et encore 423 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Encore et encore 424 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Merci ! Je vous en prie ! Merci pour tout votre amour ! 425 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Oh, mon Dieu ! 426 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 427 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Salut, Frannie Antonicelli. 428 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Salut, Trevor Nelson. 429 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Ça va ? Les répétitions ? 430 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Formidable. Enfin. J'espère. 431 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 Ça l'est dans ma tête. 432 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Bien. 433 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, est-ce que Pinky… 434 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Est-ce qu'il a parlé de moi 435 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 ou de qui il inviterait au motel jeudi ? 436 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 Est-ce que c'est moi ? 437 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Inviter où ? 438 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Au motel. 439 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 Là où l'équipe passe la nuit avant le spectacle. 440 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Pour prouver qu'ils sont des hommes, pas des… 441 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Des quoi ? 442 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Des femmelettes, comme dit Mary. 443 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Les hommes dansent. 444 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 Gene Kelly. Fred Astaire. 445 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 446 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 C'est juste… ce que raconte Mary. 447 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Je voulais pas t'embêter avec ça. 448 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Je me demandais s'il avait dit quelque chose… 449 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Tu vas inviter Cathy ? 450 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 Tu répètes un monologue ? 451 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 OK. À plus, Trevor. 452 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Hé, c'est super que tu les aides. Pour le concours de talents. 453 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 J'ai vu un bout de la fin, c'était trop mignon. 454 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Mignon ? 455 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 C'est ce que les mères polies disent à un gamin rêveur. 456 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 On n'a pas découvert Diana Ross parce qu'elle était mignonne ! 457 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 On doit faire mieux que ça. 458 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 On va s'entraîner comme personne avant nous. 459 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 On doit être… 460 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Encore et encore 461 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …fantastiques. 462 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Quelques petits trucs. 463 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, tu ne vas pas t'envoler. N'aie pas peur de lever ton pied. 464 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, plie le bras. 465 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Maintenant, ta jambe. 466 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Tu vois ? Tes articulations fonctionnent. Sers-t'en. 467 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, tu es doué. Observez tous Jason. 468 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Non, c'est faux. Arrête. 469 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Je sais que ça fait peur. 470 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Mais rappelez-vous le courage de Diana Ross 471 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 quand elle a abandonné son style et quasiment tout maquillage. 472 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 Sur la pochette de l'album diana. 473 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Minute. L'album s'appelle Diana ? 474 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Non, diana. Avec un d minuscule. 475 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Hein ? 476 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Je sais. Elle est incroyable. 477 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Bref, assez pour aujourd'hui, conformément à notre règlement. 478 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Merci à tous, et pensez à vous entraîner. 479 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - À demain. - C'est une erreur. 480 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Sauf Luke. 481 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 On doit revoir ta relation avec ta canne. 482 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Demain, on peut pas, Trevor. 483 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - On doit… - Pinky. 484 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Tu ne vas pas lui parler du motel ? 485 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Oui, on est censés y aller. C'est la tradition, hein ? 486 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Pour l'équipe. Trevor n'est pas l'un des nôtres. 487 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 On fait quoi, là ? Pas La Fièvre du samedi soir. 488 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Oui, il a dit qu'on était pas encore des Travolta. 489 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Pinky, depuis dix ans, toutes les autres équipes 490 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 portent ces fichus tutus, et ils ont tous survécu. 491 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Mais personne n'a jamais fait… ce truc-là. 492 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - Il est chelou. - Il est réglo, OK ? 493 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 En plus, pourquoi t'en faire ? 494 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 T'es naturellement doué ! 495 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Pas du tout. 496 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - T'es doué. - Arrête ! 497 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Réfléchis-y. 498 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Hé, Trevor. 499 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 On marche un peu ? 500 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Quoi ? Où ça ? 501 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 À la maison. 502 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - Sauf si t'es occupé… - Non. Enfin, oui. 503 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 Non. Mais oui, je t'accompagne. Oui. 504 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Parce que non. Donc, oui. 505 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Je trouve que tout le monde a fait des progrès. 506 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Enfin, sauf Luke. 507 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Bon sang. Il finira par se blesser, ou par blesser quelqu'un. 508 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 On devrait lui ôter sa canne. 509 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 Et si on lui donnait un tambourin ? 510 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor. Hé, tu crois que… 511 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 Un tambourin, ou pas. 512 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - Ça semblait moins dangereux, mais… - Non, ce n'est pas ça. 513 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 C'est juste que… 514 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Eh bien… 515 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 Certains gars, 516 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 ils ne sont pas sûrs de vouloir danser. 517 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Mais mon père dit que rien n'est pire qu'un mec nommé Pinky en tutu rose. 518 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Mais alors, pourquoi a-t-il… 519 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky était le surnom de son joueur de baseball préféré. 520 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Il m'a eu trop jeune, il était bête. C'est ce qu'il a dit. 521 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Eh bien, Diana Ross dit : 522 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "Au lieu de regarder le passé, je me projette dans le futur 523 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 pour voir ce qu'il me faut faire pour y parvenir." 524 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Hein ? 525 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 En gros, fais ce dont tu as envie, pas ce que veut ton père ou Jason. 526 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Car tu dois faire tout ce qu'il faut pour réaliser ton rêve. 527 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 Pas celui d'un autre. 528 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Mon rêve ? 529 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Tu sais bien, ta passion. 530 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Le matin, qu'est-ce qui te pousse à te lever ? 531 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Ma mère. 532 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Non, je veux dire, 533 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 comment te vois-tu plus tard, disons, dans dix ans ? 534 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Sans réfléchir. Allez. 535 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "Dans dix ans, moi, Pinky Farraday…" 536 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 La première chose qui te vient à l'esprit. 537 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Dans dix ans 538 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Ce sera différent 539 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Super. 540 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Dans dix ans 541 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Je serai ailleurs. 542 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 OK. Sois plus précis. 543 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Dans dix ans 544 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Je serai quelque part Et je boirai 545 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 Je boirai un shot 546 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Oui ! 547 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Car un jour viendra 548 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Où je serai une star 549 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 Tout le monde dira Que j'ai du talent 550 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Car un jour viendra 551 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Où dans un bar 552 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Je pourrai enfin Boire de l'alcool 553 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Car un jour viendra 554 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - Attends. De l'alcool ? - Ouais. 555 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Je l'ai dit, je boirai un shot. 556 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Sans doute de la tequila. 557 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Pardon, je n'ai pas été clair. 558 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 Je ne parle pas de ce que tu pourras faire. 559 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 Mais plutôt, du genre… 560 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Dans dix ans Je regarderai en arrière 561 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 Ce concours de talents Qui a réalisé mon rêve 562 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Sérieux ? 563 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 Dans dix ans 564 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Je leur montrerai 565 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 L'étendue de mon talent 566 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Oui ! 567 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Car un jour viendra 568 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Où je serai au firmament 569 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 Et si je peux aller plus loin Alors je toucherai le ciel 570 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Car un jour viendra 571 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Où à leur étonnement 572 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Tous pourront voir Mon tatouage démentiel 573 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - Car un jour viendra - Tatouage ? 574 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Ouais. Mon père sera furax, mais ça n'aura plus d'importance. 575 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 OK. Démentiel. 576 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Mais sur dix ans Il faut voir plus grand 577 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 C'est presque une éternité Alors vise le haut du panier 578 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Sur dix ans, je dois voir plus grand 579 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Et avoir Frannie à mes côtés 580 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelli ? 581 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Oui ! J'ai compris. 582 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Mes sentiments pour elle, 583 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 c'est ce que tu ressens pour le concours. 584 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 Aucune idée. 585 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Frannie n'est qu'une fille, le concours est… 586 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Qu'une fille ? Elle est tout ce que tu as dit. 587 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 Elle me pousse à me lever le matin. 588 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Et même à venir en cours. 589 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Tu dois bien ressentir ça pour quelqu'un. 590 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Une personne avec qui tu rêves de passer tes jours. 591 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Sans réfléchir. Allez. La première chose qui te vient. 592 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Dans dix ans 593 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Je serai avec quelqu'un 594 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Dans dix ans 595 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Je serai avec une personne géniale 596 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Sois plus précis. 597 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Dans dix ans 598 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Je trouverai ma moitié L'être idéal jamais créé 599 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 C'est mieux. 600 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Car un jour viendra 601 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Où elle rendra mes jours meilleurs 602 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Qu'ils ne l'ont jamais été 603 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Car un jour viendra 604 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Où elle se joindra à moi Et en duo on chantera 605 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Car un jour… 606 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - Minute. Quoi ? - Un duo. 607 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Tu sais bien, quand on chante à deux. 608 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - En harmonie. - Tu n'attends rien d'autre d'elle ? 609 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Eh bien, aussi… 610 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 Je lui offrirai ces sous-vêtements extravagants 611 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 que j'ai vus dans ce magazine. 612 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 OK. Ça peut le faire, je suppose. 613 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Hé, Trevor. 614 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Je vais dire aux gars de redoubler d'efforts en danse. 615 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - Sérieux ? - Ouais. 616 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 Faisons-le, et on sera fiers dans dix ans. 617 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 Sans tutus. 618 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 619 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 - Elle t'aime bien aussi. - Hein ? 620 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Frannie Antonicelli. 621 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Elle veut te demander de l'inviter au motel demain. 622 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - Au motel ? - Exact. 623 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Sérieux ? Super ! C'est génial ! Dis-lui oui. 624 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - Moi ? - Non, je dois le lui dire, hein ? 625 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - Sauf si c'est non. - Je l'appellerai. 626 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - Ou si tu veux y réfléchir. - Qui invites-tu ? 627 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - Moi ? - Ouais. 628 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Chacun dans l'équipe y va. C'est la tradition. 629 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 L'équipe ? 630 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Oui. Bien sûr. 631 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Je viendrai. Avec quelqu'un. 632 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Car un jour viendra 633 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Où ce sera évident 634 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Elle comprendra 635 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Qu'elle est faite pour moi 636 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Tu es le meilleur, Trevor. 637 00:35:01,267 --> 00:35:04,437 GLACES 638 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 T'attends encore Trevor ? 639 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 Non. Tu veux un sundae fondu ? 640 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, tu sais bien qu'il est occupé… c'est le rêve de sa vie. 641 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Oui, mais… 642 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Ça t'inquiète pas un peu, 643 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 tous ces gens et Trevor, ensemble ? 644 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Genre, Frannie aurait le béguin pour lui ? 645 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Mais tu ne penses pas que ce soit réciproque ? 646 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 J'ai regardé chaque Tony Awards avec lui depuis 1976. 647 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Quoi ? 648 00:35:35,927 --> 00:35:39,014 Non. Ça n'arrivera pas. Impossible. 649 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Mais Frannie, c'est comme un chewing-gum à la fraise. 650 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 Hein ? 651 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Je veux dire… 652 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Tous les autres chewing-gums sont bien fades 653 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 face à un chewing-gum à la fraise. 654 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Pas vrai ? 655 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 J'en ai pas mâchouillé depuis longtemps. 656 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Dix-neuf mois et 23 jours. 657 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Hein ? 658 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Depuis ton appareil dentaire. 659 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Enfin, non. 660 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Je m'en souviens car c'est le jour où j'ai commencé… 661 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 à avoir de la moustache et une barbe. 662 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 - Tu vois ? - Ouais. 663 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Ne t'inquiète pas, Walter. Il doit y avoir une explication logique. 664 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 La testostérone ? 665 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Non, je parle de Trevor. 666 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevor ? 667 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Logique ? 668 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Il vit sur son petit nuage Depuis qu'on se connaît 669 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Il est tout sauf logique Ça au moins c'est vrai 670 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Mais votre rencontre Il ne l'oubliera jamais 671 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Qu'est-ce que Frannie Peut bien lui avoir fait ? 672 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 C'est bizarre 673 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 On devrait aller le trouver 674 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Oui, c'est bizarre 675 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Qu'il ait jeté notre amitié Et m'ait ainsi humilié 676 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Trevor ne ferait jamais ça 677 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Il viendra et on verra 678 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 C'est vraiment bizarre 679 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Allô. Mary, c'est Frannie. Devine quoi ? 680 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Tu trouveras jamais. Essaye. Tu devineras pas. 681 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Pinky t'a invitée au motel demain ? 682 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 Comment tu le sais ? 683 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 Et pourquoi j'ai la trouille ? 684 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 T'inquiète pas. C'est juste un endroit. 685 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 S'embrasser là-bas, c'est… pareil qu'ailleurs. 686 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 S'embrasser ? 687 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Ouais. 688 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 Tu pensais faire quoi ? 689 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 J'en sais rien. Je voulais juste qu'il m'invite. 690 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 Juste pour parler ? 691 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Frannie, c'est Pinky Farraday. 692 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Il aurait pu choisir qui il veut. 693 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Lindsey a le béguin pour lui, 694 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 et elle sait faire autre chose que parler. 695 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - Mais, je… - Frannie. 696 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 J'ai fait mon possible Pour t'aider sur ce coup-là 697 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Mais je ne peux deviner Tout ce qui te bloquera 698 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Cesse de faire l'idiote Grandis, sois plus forte 699 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Car tout est différent 700 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Les choses changent 701 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Tout change de la sorte 702 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 J'ai découvert hier Alors qu'il poussait la chansonnette 703 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 Des magazines dans leur cachette 704 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Avec des fermiers Ne portant que sous-vêtements 705 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 Mais qui laboure en sous-vêtements ? 706 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 Pourquoi Trevor s'y intéresse tant ? 707 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Et n'était-ce qu'hier Ou bien depuis longtemps 708 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 S'agit-il de son passe-temps ? 709 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - Quel passe-temps ? - Rien. Oh, ça ? C'est rien. 710 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Quoi ? Tu regardes ce torchon ? Au beau milieu du salon ? 711 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 C'était sous le matelas de Trevor. 712 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Mais c'est un homme. En sous-vêtements. 713 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Sur un tracteur. 714 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Bon, tu devrais en discuter avec lui. 715 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Moi ? 716 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Tu l'autorises bien à écrire un journal et jouer les Diana Ross. 717 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Eh bien, tu ne lui as jamais appris à taper dans un ballon. 718 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - Vraiment ? - Oui. 719 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 Et ce n'est pas un journal, c'est un… 720 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Très bien. Je m'en occupe. 721 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 Non. Attends. Tu as raison, c'est mon rôle. 722 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Tu feras comme avant Le traitant comme un enfant 723 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Excusant son comportement 724 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Mais ça ne marchera pas On ne peut plus ignorer ça 725 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Tu as joué ton rôle de mère À moi de jouer celui de père 726 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Je lui parlerai et il marchera droit 727 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - Hier encore - Il marchera droit 728 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - C'est bizarre - Hier 729 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - Le rôle de père - Les choses changent 730 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - Hier - Tout est différent 731 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - Il marchera droit - Hier 732 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Tout est différent 733 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - Trop bizarre - Les choses changent 734 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - Hier, c'est du passé - Tout est différent 735 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Tout est bizarre 736 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Car un jour viendra 737 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 J'aimerais tous vous remercier 738 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 pour le 17e concours de talents du collège Lakeview 739 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 et le prix de la meilleure mise en scène, chorégraphie 740 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 et adaptation de l'histoire du concours. 741 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Car un jour viendra 742 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Et merci à Pinky Farraday. 743 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, te rappelles-tu notre promenade, 744 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 quand nous avions réalisé à quel point ce serait génial ? 745 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 Quand tu m'as enlacé ? 746 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Merci à Bob Fosse, Michael Bennett et Debbie Allen pour l'inspiration. 747 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Au fait, Pinky, tu serres souvent les gens dans tes bras ? 748 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Je me demandais, c'est tout. 749 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Car j'ai senti que… J'aurais voulu t'enlacer, moi aussi. 750 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Je pensais : "Tu vas me serrer la main." 751 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Mais tu as alors… 752 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - Tourne, tourne, tourne - Et j'ai alors… 753 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - Tourne, tourne, tourne - Et on a alors… 754 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Tourne, tourne, tourne 755 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Tourne, tourne la page Cède à tes envies 756 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - Tourne, tourne la page - Dévoile ce qui est dessous 757 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Tourne, tourne la page 758 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Tourne, tourne, tourne Tourne, tourne, tourne, tourne 759 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Stop ! 760 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 C'était bizarre 761 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Tout le monde a vu ça ? C'était bizarre 762 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Pourquoi rêverais-je de ça Qu'est-ce que j'imagine ? 763 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Mon esprit est tout chamboulé La faute à ce magazine 764 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - Toc, toc. - Ce n'est pas frapper ! 765 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Écoute. 766 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 J'ai besoin de… 767 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Il est temps de… 768 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Ta mère a fait le ménage dans toute la maison. 769 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Partout. La cuisine, la salle de bain, notre chambre, le salon… 770 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 le perron… 771 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 l'autre chambre… 772 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 l'armoire à linge… 773 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, parles-tu à des filles, au collège ? 774 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Comment ça ? 775 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 Une en particulier ? 776 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 En particulier ? 777 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Des filles. 778 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Ce que ton père veut dire, 779 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 c'est qu'à ton âge, on peut vite être troublé, 780 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 et peut-être que tu es tombé sur un magazine avec des fermiers un peu… 781 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Un magazine, des fermiers ? 782 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Apprenez un peu à frapper. 783 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 Pas un mot à ma mère. 784 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 - Ta mère… - Pour le magazine. 785 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Elle les reçoit par la poste. On trouvait ça drôle. 786 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - C'est tout. Juré. - Je le jure aussi. 787 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 Ce n'était pas à Trevor ? 788 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 C'est le magazine de ta mère, pas de Trevor ? 789 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Donc, il n'a pas… Comment ça ? 790 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy ? 791 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Je trouve ça plutôt cocasse. 792 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Certes. Un peu. 793 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - Non. Pas du tout. - C'est très immature. Non. 794 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 - Ce n'est pas drôle. - Oui. 795 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - Je crois que ce sera tout. - Oui. Parfait. 796 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Trevor, d'abord tu me lâches, 797 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 ensuite, à cause de toi, je serai puni pour toujours. 798 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Walter, je suis désolé. Mais j'ai tellement de choses en tête… 799 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 Ça te parle, le motel ? 800 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 Tu parles de celui en construction sur la Route 9 ? 801 00:44:35,342 --> 00:44:37,093 Il y a un endroit derrière le chantier 802 00:44:37,177 --> 00:44:38,511 où les gens vont se peloter. 803 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Je sais des choses. 804 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy ! Tu es une fille ! 805 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Merci. 806 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 De quoi tu parles ? 807 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Tu veux y aller ? Avec moi ? 808 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 Quoi ? 809 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - Non. Non ! - Oui, oui, oui ! 810 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 J'irai ! 811 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Ce sera génial 812 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Ça va tout arranger 813 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 C'est la catastrophe totale 814 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Comment est-ce arrivé ? 815 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Ce motel, c'est un endroit bizarre. 816 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Bien sûr, ça ferait un décor incroyable pour jouer West Side Story. 817 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Mais en dehors de ça, je ne vois pas en quoi c'est romantique. 818 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 Que fais-tu ? 819 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Je dois enlever mes élastiques. 820 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 D'accord. 821 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Ce sera facile 822 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 On s'en souviendra longtemps 823 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Un vrai jeu d'enfant 824 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Pourquoi on ne l'a pas fait avant ? 825 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - Un problème ? - Non. 826 00:46:03,054 --> 00:46:04,305 Mais j'imaginais ça 827 00:46:04,389 --> 00:46:07,475 plus romantique et moins sale. 828 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Comment ça ? 829 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 D'ici, on voit le château d'eau, 830 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 et on peut s'asseoir sur des parpaings, c'est mieux que par terre. 831 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 C'est très romantique 832 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Ce sera super sympa 833 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Ce sera sexy 834 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Je parie qu'on le fera deux fois 835 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - Deux fois ? - Oui. 836 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Juste après la première fois. 837 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 J'ai trop, trop hâte Qu'enfin nous commencions 838 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Mais j'ai peur d'être un monstre Après avoir mordu à l'hameçon 839 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Car j'ai hâte 840 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 J'ai hâte Hâte d'en arriver là 841 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 L'instant nous tend les bras L'instant nous tend les bras 842 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 Et j'ai Trop hâte 843 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Qu'est-ce qu'ils font ici ? 844 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor veut prouver qu'il est normal, et Pinky tombe dans le panneau. 845 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Trop marrant. 846 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Quoi, tu es jaloux ? 847 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Hein ? Non. Tu ne peux pas comprendre. 848 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Du calme, Jason. Où est le problème ? 849 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 On doit juste prouver à Pinky que Trevor est un mec bizarre. 850 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Tu pourrais faire ça ? 851 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Ce sera facile 852 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Ce sera fa… 853 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Un petit instant 854 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Il faut y mettre du cœur 855 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Ce sera un jeu d'enfant 856 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 Et j'ai hâte 857 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Trop, trop hâte Qu'enfin nous finissions 858 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Je voulais juste parler De toute cette anticipation 859 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 - Car je me languis - Je me languis 860 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Je me languis de t'embrasser 861 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Rien de bien compliqué 862 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Puis je… 863 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Mon cœur bat la chamade Je ne m'entends plus respirer 864 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Je devrais me laisser aller 865 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Ce sera peut-être différent Une fois qu'on l'aura fait 866 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Respire profondément Et nous voilà fin prêts 867 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Nous sommes prêts 868 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 J'ai hâte J'ai hâte 869 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 J'ai un bouton sous le nez 870 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 Le moment va arriver C'est imminent 871 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Je suis tout émoustillée 872 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 On va le faire, vraiment ? 873 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 N'attends pas trop Sinon, rentre chez toi 874 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 C'est ici que Tony rencontre Maria 875 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Le temps presse Faut que je m'active 876 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Comme chez grand-mère Ça sent la lessive 877 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 J'ai hâte. 878 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Assouplissant. 879 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Sur cycle lent. 880 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Et j'ai hâte 881 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 J'ai hâte De vivre cet instant 882 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 D'échapper enfin À ce long tourment 883 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Et j'ai hâte D'effleurer ce sentiment 884 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Ce sera tout nouveau pour moi 885 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 Et j'ai… 886 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 J'ai hâte 887 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Trop hâte 888 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 J'ai… 889 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Courez ! 890 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 J'ai hâte 891 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Trop hâte 892 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - Si on nous attrape ? - Ça n'arrivera pas. 893 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 Comment on s'en tire ? 894 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Je me suis jamais tiré. 895 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Quoi, tu n'as jamais… 896 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Ici, on devrait être à l'abri. 897 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Ils vont vers le bâtiment principal. 898 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Comment ça s'est passé avec Cathy ? 899 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Super. Ouais, c'était génial. 900 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 Et avec Frannie ? 901 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Elle était très nerveuse. 902 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy n'était pas nerveuse, elle. Pas du tout. 903 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 Je pige pas. 904 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Je croyais que Frannie m'aimait bien, mais elle avait peur. 905 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 T'es un peu flippant, parfois. 906 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Comment ça ? 907 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 À cause de tes yeux, et de ta façon de parler. 908 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Je ne saurai pas l'expliquer. Mais je parie qu'elle avait envie de… 909 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Tu sais bien. 910 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Ouais, mais je ne sais plus si j'en ai encore envie. 911 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Pourquoi ça ? 912 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Aucune idée. Je dois avoir quelqu'un d'autre en tête. 913 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 Sérieux ? Qui ça ? 914 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 C'est gênant. 915 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 - C'est pas réciproque. - Mais si. 916 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Je veux dire, bien sûr que si. Pourquoi ça ne le serait pas ? 917 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Facile à dire pour toi, t'es avec Cathy. 918 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Non, j'aime quelqu'un d'autre aussi. Quelqu'un qui… 919 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Je ne peux pas le dire. 920 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Alors nous sommes deux. 921 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Ouais. 922 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, pourquoi t'es si gentil avec moi ? 923 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Tu n'es pas obligé, mais tu l'es. 924 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Je ne sais pas. 925 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 C'est difficile à expliquer 926 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Tu n'es pas comme les autres 927 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 C'est comme 928 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Tu es comme 929 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 J'en sais rien 930 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Mais tu n'as peur de rien 931 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 Moi j'en serais incapable 932 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Car tout le monde me dit 933 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Fais cela, sois ceci 934 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Mais quand je parle avec toi Tout ça, je n'y pense pas 935 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 C'est comme Je suis comme 936 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 J'en sais rien 937 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Comme si j'étais moi-même 938 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Car même si j'ai l'air idiot Pas dans le bon tempo 939 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Tes yeux voient en moi Ce qui est caché là 940 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Ce qui ne ment pas 941 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 J'ignore qui ça peut être 942 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Comment même le savoir ? 943 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Tout au fond de mon être Je pensais être perdu 944 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Mon père l'a toujours su 945 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Mais grâce à toi 946 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Je sais que dans dix ans 947 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 En commençant maintenant 948 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Mon destin sera différent 949 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 C'est étonnant 950 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 En fait, c'est Diana Ross qui a dit ça. 951 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - D'accord. - Désolé. 952 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Je ne peux pas lui voler ses lauriers. 953 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Eh bien, ce que je veux dire, c'est : "Merci, Diana Ross". 954 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Je sais ! 955 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Je peux te dire quelque chose ? 956 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Hé, je crois qu'ils sont partis. Je dois retrouver Frannie. 957 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Ouais, moi aussi. 958 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Enfin, Cathy. 959 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Qu'est-ce que t'allais dire ? 960 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Je voulais juste dire… 961 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 - bon courage. - Hein ? 962 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Demain. Pour le concours. 963 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 On ne dit pas bonne chance au théâtre, alors bon courage. 964 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Merci. 965 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Hé, Trevor. Bon courage à toi aussi. 966 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Ouais, OK. 967 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Promis ! 968 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 C'est dur à expliquer 969 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Je n'ai jamais ressenti ça 970 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 C'est comme 971 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Je suis comme 972 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 J'en sais rien 973 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Mais je veux en savoir plus 974 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Je ne vais pas m'arrêter 975 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 C'est comme si je voyais 976 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Celui que je deviendrai 977 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Quand le temps était figé 978 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Nous chassions les fantasmes Qui remplissaient nos âmes 979 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Et tu savais que je t'aimais Mais j'avais l'esprit apaisé 980 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Se moquant de cette question Que tu m'avais un jour posée 981 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Le sais-tu ? 982 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Je ne sais, je ne sais pas Comment dire ce que je sais 983 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Mais l'évidence est là Tu le ressens aussi 984 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 Je ne sais pas, je ne sais pas Ce que j'avais en tête 985 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Je me méprenais Mes sentiments étaient vrais 986 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Mais tout a basculé Dévoilant la vérité 987 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Peu importe la lumière du jour Car tout s'éclaire autour 988 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Et je ne peux exprimer Ces sentiments lovés 989 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Si je pouvais trouver une façon De te le dire 990 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Car je dois te le dire J'ai hâte de te l'avouer 991 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Hé, tu t'es bien amusé avec Cathy, hier soir ? 992 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, je suis occupé là, je suis sur un truc sérieux… 993 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Un truc sérieux ? Vraiment ? 994 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Genre, vivre la tête dans les nuages ? 995 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Ou être obnubilé par ce concours ? 996 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Ou écrire le nom de Pinky partout dans ton journal ? 997 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Ce n'est pas un journal. Je sais que tu es jaloux… 998 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Jaloux ? De Pinky ? 999 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - Tu débloques ou quoi ? - J'ai pas le temps. 1000 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - C'est un jour très important et… - Non ! 1001 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 Le concours de talents de Lakeview. Sérieux ? 1002 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 Tu t'attends à quoi ? T'es même pas dans le spectacle. 1003 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 J'en fais partie. 1004 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 Quand les gens verront ma vision, ils comprendront. 1005 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - Quoi ? - Que j'ai du talent ! 1006 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Peu importe les muscles, le football, les rencards avec les filles. 1007 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Que je vaux bien mieux 1008 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 que de moisir dans cette stupide ville à jouer au petit chimiste. 1009 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - Trevor… - Hé. 1010 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 C'est à Trevor ? 1011 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 T'es son ami, exact ? 1012 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 Je n'en suis plus sûr. 1013 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 C'est vrai. Trevor est désormais l'ami de Pinky Farraday. 1014 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Je parie qu'il ne supporte plus de trainer avec un type chelou. 1015 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - Moi ? - C'est ce que Trevor a dit à Pinky. 1016 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Pas vrai ? 1017 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 Quoi ? Mais, ce n'est pas moi qui… 1018 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 En parlant de chelou. 1019 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - Comment ça ? - Eh bien, il… 1020 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1021 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, il est allé au motel avec Cathy. 1022 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 Ce n'est pas un véritable ami. 1023 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Si on demande, t'as trouvé ça ici. 1024 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Bien joué. 1025 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 Que vas-tu faire ? 1026 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Voyons ça. 1027 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Stupide. Ennuyeux. Triste. 1028 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Oh, mon Dieu. Minute. 1029 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason avait raison. Regarde : "Pinky, Pinky, Pinky." 1030 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "Je ne sais pas, je ne sais pas Si je dois blâmer mon cœur 1031 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Lorsque j'écris ton nom Juste en face du mien 1032 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Je ne sais pas, je ne sais pas Ce qui rend tes yeux si bleus 1033 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Ou lequel de nous deux Les fait autant briller 1034 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Mais tout a basculé Dévoilant la vérité 1035 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Peu importe la lumière du jour Car tout s'éclaire autour 1036 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Et je ne peux exprimer Ces sentiments lovés 1037 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Si je pouvais trouver une façon De te le dire 1038 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Car je dois te le dire J'ai hâte de te l'avouer" 1039 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Je veux aller là où tu vas Quel que soit le lieu 1040 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Je veux rester là où tu seras Peu importe la distance 1041 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Je ne peux expliquer ça Aucun mot n'existe 1042 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Aucun son ne peut l'exprimer 1043 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 C'est comme… 1044 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Je suis comme… 1045 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 Et tu es comme… 1046 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Et nous sommes comme… 1047 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - C'est bizarre - Trop bizarre 1048 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Le top du bizarre 1049 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - Méga bizarre - Super bizarre 1050 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Plaçons-le où il se doit Jason en a besoin maintenant 1051 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Car dès que Pinky verra ça Il clamera assurément 1052 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Que Trevor est bizarre 1053 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - Bizarre, bizarre, bizarre - Trevor est bizarre 1054 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Il est totalement piégé C'est encore mieux qu'espéré 1055 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Il nous a tous ridiculisés Mais ça ne va pas durer 1056 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Il suffira d'un coup d'œil Pour révéler l'écueil 1057 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Quand Pinky réalisera L'étendue des dégâts 1058 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Je savais que c'était troublant Et là c'est écrit noir sur blanc 1059 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Tout le monde voit qu'il agit 1060 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Tout le monde voit qu'il agit 1061 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Qu'il agit 1062 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 - En fille - En fille 1063 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 - En fille, en fille - Il agit en fille 1064 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Je t'avais prévenu 1065 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Le jour est enfin venu 1066 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Mon rêve se réalise enfin 1067 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Et après le spectacle Je me libérerai 1068 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Comme le disait Diana 1069 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 Je continuerai, encore et encore 1070 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Encore et encore 1071 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Jusqu'au spectacle 1072 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 17e concours de talents du collège Lakeview 1073 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Dommage. 1074 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Mais applaudissons Lindsay Gibbons et son Rubik's Cube. 1075 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Allez, file. 1076 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Je pensais qu'elle allait y arriver. 1077 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Bien, comme vous le savez, c'est la tradition à Lakeview, 1078 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 l'équipe de football des quatrièmes clôt le spectacle. 1079 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Mais au lieu de leurs tutus roses que nous adorons tous, 1080 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 ils vont vous présenter autre chose. 1081 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Oui. 1082 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Mais d'abord, Jason m'a demandé d'inviter Trevor à dire quelques mots. 1083 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Approche, Trevor. 1084 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Tout d'abord, merci pour votre présence ici ce soir. 1085 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Merci pour votre accueil et d'avoir rendu cette soirée si unique pour moi. 1086 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 Mais merci surtout à Pinky Farraday 1087 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 d'avoir rendu cela possible. 1088 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 On peut dire sans se tromper 1089 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 que ce sera un moment inédit dans l'histoire du collège Lakeview. 1090 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Lumières ! 1091 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 On y est 1092 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 C'est le signal Et un, et ensuite… 1093 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Un, deux, trois, quatre 1094 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 Quoi ? Non ! 1095 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 Cinq, six, sept… 1096 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 Non ! 1097 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Un, deux, trois, quatre Cinq, six, sept, huit 1098 01:01:26,353 --> 01:01:28,480 Je ne sais pas, je ne sais pas 1099 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Stop ! 1100 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana dit que je ne peux abandonner Car mon rêve me tend les bras 1101 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Ça ne dépend que de moi 1102 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana dit qu'aucune montagne N'est trop haute 1103 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana dit Diana dit 1104 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Je ne sais pas, je ne sais pas 1105 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Sais-tu où tu vas ? 1106 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Je ne sais pas 1107 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Hier a été le pire jour de l'histoire de l'humanité. 1108 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Ta vie est finie 1109 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Comment te montrer à nouveau Au collège Lakeview ? 1110 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Ta vie est finie 1111 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Je revis sans cesse ce jour Et j'ai juste envie de mourir 1112 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, désolé que Pinky n'ait pas suivi ta chorégraphie. 1113 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Devant tout le monde. 1114 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 Après tous tes efforts, toute la semaine. 1115 01:03:11,332 --> 01:03:12,751 Car si les gens l'avaient vue, 1116 01:03:12,834 --> 01:03:14,836 tout aurait changé pour toi. 1117 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Mais au lieu de ça… 1118 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Ta vie est finie 1119 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Ton rêve allait devenir réalité Mais ce rêve est mort-né 1120 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Ta vie est finie 1121 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Si seulement hier J'avais pu te dire ceci… 1122 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, si je pouvais te dire une chose, 1123 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 ce serait combien Pinky a regretté tout ceci 1124 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 dès qu'il a vu ton visage. 1125 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 Et qu'il te cherchait partout. 1126 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Mais tu étais déjà parti, le temps qu'il vérifie parmi nous. 1127 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Puis, combien il a crié à pleins poumons. 1128 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Ma vie est finie 1129 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Un monde sans toi dedans Ne vaut pas la peine d'être vivant 1130 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Ma vie est finie 1131 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Toc, toc. 1132 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Dire "toc, toc" Ce n'est pas comme frapper 1133 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, pourquoi toutes ces bougies ? 1134 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Pour l'ambiance, merci de tout gâcher. 1135 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 Que t'arrive-t-il, trésor ? 1136 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 C'est juste que… 1137 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky a fait quelque chose. 1138 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Enfin, une chose qu'il n'a pas faite. 1139 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky ? 1140 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Ce garçon du collège ? 1141 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Il est bien plus que ça. 1142 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1143 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 N'allume plus de bougies dans ta chambre, OK ? 1144 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 C'est une tragédie Quelle tragédie 1145 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Pourquoi m'infliger ça aujourd'hui ? 1146 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Comme une plaie béante Que le sel rend brûlante 1147 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Comment continuer Sans toi à mes côtés ? 1148 01:04:59,107 --> 01:05:03,403 - Et c'est ma faute, ma faute - C'est ma faute, ma faute 1149 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Ta vie est finie 1150 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Le futur qui aurait pu naître Est perdu à jamais 1151 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Ta vie est finie 1152 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Et c'est alors que surgit Diana Ross 1153 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Cher Trevor, mon fan adoré. 1154 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 J'étais si attristée d'apprendre ton humiliation totale 1155 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 au 17e concours de talents du collège Lakeview. 1156 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 J'étais presque trop dévastée pour venir ici aujourd'hui. 1157 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Mais non. 1158 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Car aucune montagne n'est trop haute, aucune rivière trop large, 1159 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 et aucune vallée trop plate pour me retenir. 1160 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Car je connais ta souffrance, Trevor. 1161 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Lorsque j'ai quitté The Supremes, les gens ont dit que j'avais eu tort. 1162 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 - Non ! - Non ! 1163 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Mais Trevor, peu importe combien tu te sens humilié, abandonné, perdu, 1164 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 tu dois te relever. 1165 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - Parce que l'amour… - L'amour ! 1166 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 … est toujours vivant. 1167 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 L'amour… 1168 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 L'amour ! 1169 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 … n'est pas vaincu. Et l'amour… 1170 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Et l'amour 1171 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 … mérite qu'on se batte pour lui. 1172 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 Et tu sais ce que je dis, Trevor ? 1173 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Aucune montagne n'est trop haute 1174 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Aucune vallée n'est trop plate 1175 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Aucune rivière n'est trop large 1176 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Pour me séparer de toi 1177 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Aucune montagne n'est trop haute 1178 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Rien ne peut me séparer Me séparer de toi 1179 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana a raison. Pinky ne ferait pas ça. 1180 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Il doit y avoir une explication logique. 1181 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Si tu as besoin de moi, appelle-moi. 1182 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Allô. Mme Farraday, c'est Trevor, je voudrais parler à Pinky. 1183 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Peu importe le lieu, peu importe la distance. 1184 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - Trevor. - Prononce mon nom. 1185 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1186 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Pouvez-vous juste lui dire 1187 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 que je sais qu'il n'y est pour rien pour le spectacle, 1188 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 et que cela ne change rien entre nous ? 1189 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - Et… Maman ? - Trevor. 1190 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - Où es-tu ? - Dans le salon, au téléphone. 1191 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Mme Farraday, je suis désolée. 1192 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, raccroche, s'il te plaît. 1193 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Mme Farraday, dites à Pinky que je serai là dans 15 minutes. 1194 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 C'est encore mieux. 1195 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 En parlant à Pinky face à face, tout s'arrangera. 1196 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Je le sais ! 1197 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Aucune montagne n'est trop haute 1198 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Rien ne peut me séparer Me séparer de toi 1199 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Aucune montagne n'est trop haute Aucune vallée n'est trop plate 1200 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Aucune rivière n'est trop large Pour me séparer de toi 1201 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Aucune montagne n'est trop haute Aucune vallée n'est trop plate 1202 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Aucune rivière n'est trop large Pour me séparer de toi 1203 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Aucune montagne n'est trop haute Aucune vallée n'est trop plate 1204 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Aucune rivière n'est trop large Pour me séparer de toi 1205 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Aucune montagne n'est trop haute 1206 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Aucune montagne n'est trop haute Aucune vallée n'est trop plate 1207 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Aucune rivière n'est trop large Pour me séparer de toi 1208 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Aucune montagne n'est… 1209 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, tu te rappelles le Père Joe, de l'église ? 1210 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Chaque dimanche. 1211 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Bien sûr que oui. 1212 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, le Père Joe va t'emmener chez le glacier, 1213 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 car on a pensé que ce serait une bonne chose si tous les deux, 1214 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 vous discutiez un peu. 1215 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - Mais je dois parler à… - Pas de mais. 1216 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Bon, ne commande rien de trop gras ou trop sucré. 1217 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Ni trop salé. 1218 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 GLACES 1219 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Comment est ton eau ? 1220 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Chaude. 1221 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Pourquoi n'as-tu pas pris de glace ? 1222 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Ou des glaçons ? 1223 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Ce n'est pas un péché. 1224 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, un jour tu regarderas en arrière, et tu verras à quel point tu as changé. 1225 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 Ainsi que le monde. 1226 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Tu ne te reconnaîtras même plus. 1227 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 Et tu comprendras ce que tes parents ressentent maintenant, 1228 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 parce que, eh bien, tu auras à ton tour des enfants. 1229 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - Et… - Comment ça ? 1230 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Eh bien, Trevor. 1231 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Tout d'abord, un homme et une femme, une fois amoureux, se marient… 1232 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Non, je veux dire… 1233 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 comment savez-vous que j'aurai des enfants ? 1234 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 C'est évident. 1235 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Vous n'en avez pas. 1236 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 J'ai fait vœu de célibat. 1237 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Sais-tu ce qu'est le célibat ? 1238 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 C'est l'abstinence maritale et sexuelle. 1239 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Tu comprends ce que c'est ? 1240 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Ce ne fut qu'à ce moment… 1241 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 et entre deux gorgées d'eau bénite tiède, 1242 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 que je compris le but de ce traquenard 1243 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 orchestré par ma mère et le Père Joe. 1244 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, as-tu déjà ressenti du désir, 1245 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 et je parle de désir sexuel, 1246 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 pour un autre garçon ? 1247 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Sois honnête avec moi. 1248 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Je ne peux t'aider que si tu es honnête. 1249 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 As-tu par exemple déjà eu envie de toucher un autre garçon ? 1250 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Disons, et je ne suggère rien ici, 1251 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 comme Pinky Farraday ? 1252 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Quoi ? 1253 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Non, c'est juste… 1254 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 C'est juste qu'il me rend, 1255 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 moi et les autres, tout simplement… 1256 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 heureux. 1257 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Au point de penser à lui sans arrêt. 1258 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Comme le grand frère que je n'ai jamais eu. 1259 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 En écrivant son nom dans mon carnet, 1260 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 car il me rend si heureux qu'il est impossible de le cacher. 1261 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Et je veux être sûr que ça ne changera jamais. 1262 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Ça arrive parfois, entre amis. 1263 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 N'est-ce pas ? 1264 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Eh bien, Trevor, les amis nous rendent heureux, certes. 1265 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Mais, uniquement dans notre cœur. 1266 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 Et non, disons, 1267 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 à certains autres endroits. 1268 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Parce que si quelqu'un te rend heureux ici, 1269 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 alors ce n'est pas que de l'amitié. 1270 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Mais si c'est partout ailleurs, alors, oui. C'est un ami. 1271 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Probablement. 1272 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Dans le cas contraire… 1273 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Non. 1274 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Tu comprends ? 1275 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Oui. 1276 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Absolument. 1277 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Merci. 1278 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 C'était bizarre 1279 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 De bien des façons Vraiment bizarre 1280 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Je ne suis pas ce garçon 1281 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Mais plus je fais semblant 1282 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Plus on me fait la leçon Sur mon comportement 1283 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Quelque chose de bizarre… 1284 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor ! 1285 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Tout va bien ? 1286 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Tu voulais un milk-shake ? C'était une erreur, alors c'est offert. 1287 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Non, merci. 1288 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Je ne t'ai pas trouvé après le spectacle, hier. 1289 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - J'ai cherché partout. - Je suis parti. 1290 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Directement. 1291 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Ouais, je suppose que c'était… 1292 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Pas aussi catastrophique que tu ne le penses. 1293 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Je parie que personne n'y a cru. 1294 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Cru à quoi ? 1295 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Rien. Oublie. 1296 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 Cathy ? 1297 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 C'est tellement idiot. 1298 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Je veux dire, tu aimes danser et chanter comme Diana Ross ? 1299 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Ça ne veut pas dire… 1300 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 que tu es comme disent les gens. 1301 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Que disent les gens ? 1302 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Qui a raconté ça ? 1303 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 J'ai entendu Lindsay le dire à Mandi. 1304 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Mais elles se trompent ! 1305 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 On peut le prouver. 1306 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 Comment ça ? 1307 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 On peut… 1308 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 terminer ce que l'on a commencé devant le motel. 1309 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Mais, on est sur le parking. Il y a des gens. 1310 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Exactement. Et d'ici lundi, ils ne parleront que de toi 1311 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 et moi… 1312 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 Et de notre milk-shake à la fraise Notre milk-shake à la fraise 1313 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Siroté d'une paille à l'autre 1314 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - De quoi tu parles ? - De nous. 1315 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Ensemble 1316 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Devant tout le monde 1317 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 Dans un lieu public 1318 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 En train d'enfreindre la loi 1319 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Super ! Raconte qu'on s'est embrassés ! 1320 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 On a rien fait. T'as tourné la tête. 1321 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, j'ai pas le temps pour les détails. 1322 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - Je dois trouver Pinky et m'assurer… - Pinky ? 1323 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinky ! 1324 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Quel est le souci ? 1325 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Je ne suis rien pour toi ? Ne suis-je qu'une amie ? 1326 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 J'ai envoyé des signaux Gros comme une maison 1327 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Alors dis-moi, quel est le souci ? 1328 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 J'ai vraiment tout essayé Tout ce que je pouvais trouver 1329 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Pour qu'on soit plus que des amis 1330 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Tu m'as invitée Au paradis des baisers 1331 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 Et on s'est presque embrassés 1332 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 Et d'un coup, c'était fini 1333 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Alors, quel est le souci ? 1334 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Je nous ai imaginés 1335 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Comme ces couples à la télé 1336 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Mais tu m'as échangée Contre une chanson datée 1337 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Alors dis-moi, quel est le souci ? 1338 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Je les ai traités de cinglés Quand ils m'ont reproché 1339 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 De défendre ton intégrité 1340 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Je t'ai toujours défendu Quand pour toi tout était perdu 1341 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 Et au final je n'ai rien eu 1342 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Je n'ai rien eu 1343 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Oui, je n'ai rien eu 1344 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Quel est le souci ? Je ne l'ai jamais su 1345 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Le problème s'épaissit Je navigue à vue 1346 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Mais la vraie question est C'est quoi, ton problème ? 1347 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 C'est quoi, ton problème ? 1348 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 - Quel est le problème ? - C'est quoi, ton problème ? 1349 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 C'est quoi, ton problème ? 1350 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - C'est quoi ? - C'est quoi, ton problème ? 1351 01:16:09,235 --> 01:16:12,322 C'est quoi, ton problème ? 1352 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 - Dis-le - C'est quoi, ton problème ? 1353 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 C'est quoi, ton problème ? 1354 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Allez, dis-le-moi Allez, dis-le-moi 1355 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Allez, dis-le-moi C'est quoi, ton problème ? 1356 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Allez, dis-le-moi Allez, dis-le-moi 1357 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 C'est quoi ? C'est quoi ? 1358 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 C'est quoi, ton problème ? 1359 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor ? 1360 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - Que fais-tu chez moi ? - Pinky. 1361 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Je pensais… 1362 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Car je sais que tu ne… 1363 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Je veux dire, c'est pas ta faute. 1364 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Ce qui s'est passé au spectacle ? 1365 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - Tu dois partir. - Mais… 1366 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - Salut, Trevor. - Attends ! 1367 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Tu as dit que tu aimais quelqu'un en secret. 1368 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Quoi ? 1369 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 Au motel. 1370 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Pourquoi garder cela secret ? 1371 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary est la meilleure amie de Frannie. 1372 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - Mary ? - Oui. 1373 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Tu pensais vraiment que… 1374 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Comment as-tu pu écrire ça ? 1375 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Écrire quoi ? 1376 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Ces trucs sur moi. Dans ton journal ? 1377 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - Mon carnet. Comment… - Tout le monde l'a vu. 1378 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Quoi ? 1379 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - T'es sur une autre planète ? - Pinky, je… 1380 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 - Je voulais juste… - C'est quoi, ton problème ? 1381 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Tout le monde au collège dit que je suis gay. 1382 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Mais en regardant dans un miroir, je ne vois aucune différence. 1383 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Donc, peut-être que… 1384 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 J'ai entendu parler de ces docteurs. 1385 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 Ils utilisent l'électricité sur le cerveau pour guérir les gens anormaux. 1386 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Ça pourrait marcher sur moi. 1387 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Au revoir À un de ces jours 1388 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Ne t'avais-je pas dit Que je ne te retiendrais pas ? 1389 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Prends soin de toi, d'accord ? 1390 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Je ne veux pas entendre Que tu pleures encore 1391 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Tu surmonteras ça 1392 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Rappelle-toi comme j'ai brillé 1393 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Jour après jour Dans la vie que tu as menée 1394 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Ne t'ai-je pas inspiré ? 1395 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - Rappelle-toi mon humour - Mon humour 1396 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Comme je te faisais rire Quand ton cœur était lourd 1397 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 N'est-ce pas, trésor ? N'est-ce pas, trésor ? 1398 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 J'étais le ballon dans ta main 1399 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 Dans une fête sans lendemain 1400 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 J'étais ta brise printanière 1401 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Un beau souvenir d'hier 1402 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Rappelle-toi comme j'ai brillé 1403 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - Je t'en prie, trésor - Un beau souvenir d'hier 1404 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Quand tes lèvres goûteront le vin 1405 01:20:09,851 --> 01:20:13,480 Un beau souvenir d'hier 1406 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Un beau souvenir d'hier 1407 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 J'étais le ballon dans ta main 1408 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - Ne m'oublie pas, trésor - Un beau souvenir d'hier 1409 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Un beau souvenir d'hier 1410 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Un beau souvenir… 1411 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1412 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 Où sont tes affiches ? 1413 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Je redescends sur Terre. 1414 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Eh bien… 1415 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Parfait. 1416 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Demain, tu retourneras au collège pour la première fois depuis cet incident, 1417 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 et si tu veux, on peut discuter. 1418 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - Je sais que tu as ce devoir… - Papa. 1419 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Tout va bien. 1420 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Toi et Walter, vous travaillez… sur un nouveau projet ? 1421 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 On peut dire ça. 1422 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Enfin, 1423 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 moi seul. 1424 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Bien. 1425 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 J'espère que ça marchera. 1426 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Ouais. 1427 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Moi aussi. 1428 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Chaque jour on continue 1429 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Encore et encore 1430 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Trevor est venu en cours, aujourd'hui ? 1431 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 J'en sais rien. Pourquoi ? 1432 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, s'il est ici, on doit faire quelque chose. 1433 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - On peut pas le laisser se promener… - Jason ! 1434 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Oublie, d'accord ? 1435 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Sérieux ? Les autres ont pas oublié ! 1436 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Tout le monde parle Parle ! 1437 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Encore et encore 1438 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 C'est de sa faute… J'ai jamais… 1439 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - Alors réagis. - Non. 1440 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - Je ne veux plus lui parler. - Pinky. 1441 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Tu veux qu'on se souvienne de toi comme d'un vainqueur de trophées ? 1442 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Ou comme la mauviette qui trainait avec Trevor ? 1443 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 Comment ? 1444 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Tu n'as même pas besoin de lui parler. 1445 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - Écris ce que tu dirais. - OK. 1446 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 En sortir plus forts 1447 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - C'est tout ? - Non. Aussi… 1448 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 En sortir plus forts 1449 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Oui. Parfait. 1450 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Hé, Mary ? 1451 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Pour Trevor. 1452 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Il était temps. 1453 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Bien reçu. 1454 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 En sortir plus forts 1455 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - Debout - Assis 1456 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - Demi-tour - Fixes 1457 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, à ton tour. 1458 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "La perte de l'innocence dans la littérature." 1459 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Devant toute la classe, comme les autres. 1460 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - Demi-tour - En avant 1461 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - Glisse - Demi-tour 1462 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 La perte de l'innocence naît d'une expérience inexpliquée. 1463 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Le personnage doit l'endurer. 1464 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Il doit réagir spontanément. 1465 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Et être blessé. 1466 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 L'expérience doit être assez forte, et donc mémorable. 1467 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky. Attends ! 1468 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - Trevor, arrête. - Non, je vais bien. 1469 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Promis. J'ai suivi tout ce processus. Enfin, tout seul. 1470 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Je me sens différent. Mieux. Normal. 1471 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky t'a dit ce qu'il pensait dans ce mot. 1472 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 - Rien n'a changé. - Un mot ? 1473 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 Quel mot ? 1474 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Écoute, t'es malade. 1475 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 Et en te parlant, tu nous contamines ! 1476 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Je ne suis pas malade ! 1477 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Si. Et tu ne guériras jamais. 1478 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - Debout - Glisse 1479 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - Demi-tour - Debout 1480 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Détourne les yeux 1481 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Personne n'est là 1482 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Il n'y a pas de nous deux 1483 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 Et tu ne me connais pas 1484 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Non, tu ne me connais pas 1485 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Mary ! T'as montré ce mot à tout le monde ? 1486 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Hilarant, n'est-ce pas ? Tu peux le donner à Trevor. 1487 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Mais, c'est horrible. 1488 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Ouais. Il l'a mérité. 1489 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 Non. Tu te trompes. 1490 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 Tu es monstrueuse. 1491 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky a raison. T'es aussi bizarre que Trevor. 1492 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1493 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - Tu avais un mot pour moi ? De Pinky ? - Il ne me parle pas. 1494 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Il est passé de Mary à Lindsay, puis à Mandi, et à toi. 1495 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Trevor ! S'il te plaît, oublie, OK ? 1496 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - Demi-tour - En avant 1497 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - Fuis - Demi-tour 1498 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Tire-toi vite de là 1499 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Rien d'autre à faire Que de presser le pas 1500 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Car je ne te connais pas 1501 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Non, je ne te connais pas 1502 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Debout, demi-tour Glisse, en avant 1503 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Demi-tour, fuis 1504 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 En avant, debout Fuis, glisse 1505 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Demi-tour, fuis 1506 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, on ne court pas dans les couloirs. 1507 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Tu es invisible à mes yeux 1508 01:25:55,405 --> 01:25:58,700 Tu es invisible 1509 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Vous devez parler à Trevor. 1510 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 On ne se parle plus trop. 1511 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Quoi ? Mais, vous êtes ses amis ? 1512 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 Et tu le saurais, 1513 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 si ça se passait dans ta cambrousse. 1514 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Cathy, navrée pour tout ça, mais on connaît tous Trevor. 1515 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 Il faut l'empêcher de réclamer ce mot de Pinky. 1516 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - Pourquoi ? - Parce que ! 1517 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Cache-toi, débine-toi Que je ne te voie pas 1518 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Tu n'en vaux pas le risque 1519 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Essaye un peu 1520 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Glisse-toi, fais profil bas 1521 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 J'aurai le pas léger 1522 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Tel un mystère Resté insoupçonné 1523 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Tu ne me verras pas Tu ne me verras pas 1524 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter ! 1525 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Cache-toi, débine-toi Demi-tour, fuis 1526 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Attends, je dois te parler ! 1527 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Demi-tour, fuis 1528 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, s'il te plaît ! 1529 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - Personne ne te connaît - Demi-tour, fuis 1530 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Je suis invisible à tes yeux 1531 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - Frannie t'a parlé du mot ? - Je peux rien dire. 1532 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1533 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Désolé. 1534 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Je sais que je n'ai pas été un bon ami. 1535 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - Mais ça ne veut pas dire… - Désolé ? Maintenant ? 1536 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - Parce que t'as besoin de moi. - Walter, je t'en prie ! 1537 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - Pinky a peut-être dit un truc important. - Non. 1538 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - T'es au courant ? - Crois-moi… 1539 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Te croire ! Alors que tu leur as montré mon carnet ? 1540 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Je suis pas allé plus loin que la couverture, OK ? 1541 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Pourquoi es-tu toujours aussi bizarre ? 1542 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 On n'est plus des enfants. 1543 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Tu pourrais enfin agir comme quelqu'un de normal… 1544 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Quelqu'un de normal ? 1545 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 C'est toi qui étudies ton sperme au microscope. 1546 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 - Trevor… - Il voulait voir le mien… 1547 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - La ferme ! - …pour son expérience ! 1548 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Très bien. Tiens, le voilà, ton mot si important 1549 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 de la part de ton meilleur ami. 1550 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Je sais me méfier des inconnus 1551 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 Mais t'es le plus dangereux de tous 1552 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Je dois faire attention Sauver ma peau 1553 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 Ce qui signifie Faire de toi 1554 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Personne 1555 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, ne m'appelle pas, ne me parle pas… 1556 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 T'es une tapette. 1557 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Un faible. 1558 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Tu ne mérites pas de vivre." 1559 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Rien, personne, nulle part 1560 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - Rien, personne, nulle part - Invisible, invisible 1561 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Tu n'es personne pour moi 1562 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Je pensais être quelqu'un Avec une destinée 1563 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Je croyais que tout en moi Serait ici inné 1564 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 Et que chacun suivrait 1565 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 J'en étais persuadé 1566 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Mais j'avais tort 1567 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Car ce n'était qu'une illusion 1568 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Une fausse persuasion 1569 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Je n'étais pas ce garçon 1570 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Je ne voulais pas le voir 1571 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Mon cœur m'était étranger 1572 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Or je sais qu'il peut chuter 1573 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 Car s'il s'effondre Il n'a nulle part où aller 1574 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Je pensais pouvoir le réparer J'ai tout essayé 1575 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Mais une part de moi s'est brisée Mon courage s'en est allé 1576 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Je pensais être quelqu'un 1577 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Qui saurait être fort 1578 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Je le savais. 1579 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Chère maman, cher papa, 1580 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 n'allez pas croire que j'agis sur un coup de tête. 1581 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 J'ai réfléchi. 1582 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 J'ai essayé de me soigner, ça n'a pas marché. 1583 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 Vous n'y êtes pour rien. 1584 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 C'est arrivé, c'est tout. 1585 01:30:32,640 --> 01:30:35,518 Et s'il vous plaît, jouez si possible 1586 01:30:36,436 --> 01:30:38,021 "Endless Love" à mes funérailles. 1587 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 C'est ma chanson préférée. 1588 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Bonjour. 1589 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - Salut, toi. - Qui êtes-vous ? 1590 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Je travaille ici. 1591 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Tes parents sont allés voir le docteur lorsque tu t'es endormi, 1592 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 ils devraient bientôt revenir. 1593 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Tu as meilleure mine qu'hier. 1594 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Comment te sens-tu ? 1595 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Malade. 1596 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 Et fatigué d'être malade. 1597 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Encore et encore. 1598 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Eh bien, c'est plutôt normal. 1599 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Les infirmières sont des filles, non ? 1600 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Je suis aide-soignant. 1601 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 C'est quoi ? 1602 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Un genre de bénévole. 1603 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Un truc de filles ? 1604 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Parfois. Ça dépend. 1605 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Il n'y a pas de règles. 1606 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Je suppose que vous savez pourquoi je suis ici. 1607 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Je sais que tu as pris assez d'aspirine pour soigner un an de migraines. 1608 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Vraiment ? 1609 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Non, c'est faux. 1610 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Mais je ne devrais pas être ici. 1611 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, le Dr Harris t'a parlé, exact ? 1612 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Oui. Des centaines de fois. 1613 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 Il dit que l'on doit continuer de discuter, mais… 1614 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Quelqu'un a-t-il dit… 1615 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 si j'allais récidiver ? 1616 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - Je vais chercher le docteur… - Peu importe. 1617 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 Les gens comme moi sont malades, on ne guérit pas. 1618 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 Mieux vaut disparaître. 1619 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Qui a dit ça ? 1620 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 C'est vrai, n'est-ce pas ? 1621 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 Non. 1622 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Ne serait-ce pas plus facile ? 1623 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, je sais que ça n'en a pas l'air, mais une fois que tu sortiras d'ici… 1624 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Ce sera pareil ! 1625 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. Vous ignorez tout. 1626 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Vous tous. 1627 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Je sais que tu ne rêvais pas d'atterrir dans un hôpital. 1628 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Mais tu as raison. 1629 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 Je ne connais pas ton histoire, 1630 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 alors aide-moi. 1631 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Où préférerais-tu être ? 1632 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Quoi ? 1633 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Loin d'ici, quand tu seras vieux. 1634 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Genre, dans dix ans. 1635 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Sans réfléchir. Allez. 1636 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Ce qui te vient. 1637 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - Dans dix ans - Vous aurez cessé de jacter 1638 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 OK, c'est positif pour toi. Je suppose. 1639 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - Dans dix ans - Je serai assis ailleurs 1640 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Sois précis. 1641 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Dans dix ans 1642 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Je serai un type quelconque 1643 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Le tordu qu'on aura tous oublié 1644 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 OK. Je pensais plus à un truc du genre… 1645 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Dans dix ans Je verrai du pays 1646 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Dans dix ans Mes rêves seront assouvis 1647 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 Et en revenant chez moi 1648 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Tous verront en moi Ce que j'ai accompli 1649 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Je crois pas. 1650 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Seule subsistera Diana Ross. 1651 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Tu veux dire, Donna Summer. 1652 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Non. 1653 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 J'ai vu Diana en concert. C'était pas mal. 1654 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Pas mal ? C'est la meilleure. 1655 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 En seconde position. 1656 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 OK, vous êtes sûr de ne pas être un patient, ici ? 1657 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Genre, pour commotion cérébrale ? 1658 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Tu es sûr d'avoir déjà entendu Donna Summer chanter ? 1659 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 "Hot Stuff", c'est sympa. 1660 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Mais avec The Supremes, Diana écrase complètement Donna. 1661 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 Et puis… 1662 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Ce n'est pas que je l'aime pas. 1663 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Mais Diana, c'est pour les… 1664 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 Et je ne suis pas… 1665 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 J'avais un ami qui ne jurait que par elle. 1666 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Mais il est bizarre. 1667 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Il y a dix ans Je détestais ce mot 1668 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Il y a dix ans Chuchoté, jamais bien haut 1669 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 J'en connaissais le sens Mais j'en cachais l'essence 1670 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Alors je me suis renfermé 1671 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Il y a dix ans Je vivais caché 1672 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Je m'efforçais simplement De rentrer dans le rang 1673 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 De marcher différemment 1674 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 Et quand je devais parler Une autre voix jaillissait d'en-dedans 1675 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Et à cette époque 1676 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Je rêvais De me réveiller autrement 1677 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 À cette époque 1678 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Je pleurais, je hurlais De vivre chaque jour si durement 1679 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Oh, à cette époque 1680 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Je priais pour échapper à cette vie 1681 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Pour une existence sans souci 1682 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Diana n'aurait pas dit mieux 1683 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Bref, oublie. 1684 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Quoi ? Pourquoi ? 1685 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Tu n'aimerais pas entendre ce que Diana Ross a dit en concert. 1686 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Ça ira. 1687 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Je vous écoute. 1688 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Eh bien, elle a dit : 1689 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Mes trésors, n'oubliez jamais 1690 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 qu'aussi compliqué que ça puisse parfois paraître, 1691 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 il est plus facile de vivre dans la vérité que dans le mensonge. 1692 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Donc, soyez vous-mêmes, car je vous aimerai toujours, 1693 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 mais encore plus si vous êtes heureux." 1694 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Elle n'a pas dit ça. 1695 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Enfin, mon ami m'a répété tout ce qu'elle a déjà dit. 1696 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 OK. C'est pas son discours le plus célèbre, 1697 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 juste un truc qu'elle a dit 1698 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 lors d'un concert auquel j'ai assisté. 1699 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Vraiment ? Vous auriez un stylo, ou de quoi écrire ? 1700 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - C'est pour… - Ton ami ? 1701 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Toc, toc. 1702 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 On pourrait… 1703 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 T'as l'air un peu pâle, fiston. 1704 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - Trésor, je suis… - Maman. 1705 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Pas maintenant. 1706 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Eh bien… 1707 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 Il est temps de rentrer. 1708 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 De retourner… 1709 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 à la maison… 1710 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 et je voulais simplement te dire… 1711 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Ils disent que le président s'en sortira 1712 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 et retournera à la Maison-Blanche la semaine prochaine. 1713 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Donc, sache simplement 1714 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 combien j'admire ce genre de courage. 1715 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 OK ? 1716 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 OK. 1717 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 Oh, et… 1718 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 le sac avec tes affiches est toujours dans le garage. 1719 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Elles sont pas mal froissées, 1720 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 mais avec le temps, qui sait ? 1721 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Donc, habille-toi, 1722 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 pendant qu'on amène la voiture pour te ramener chez nous. 1723 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 OK. 1724 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Désolé. Ils… 1725 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Essayent. 1726 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Ils essayent du mieux possible. 1727 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Ouais, sans doute. 1728 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Mais comment puis-je… 1729 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 Et si… 1730 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Et maintenant ? 1731 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Pense à demain. 1732 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Au jour suivant. Et celui d'après. 1733 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Dix ans, ça passe vite Tu verras bien où cela mène 1734 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Il suffit d'une minute 1735 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 Une seule minute Puis un jour viendra 1736 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Un jour viendra 1737 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, ravi de vous connaître. 1738 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Moi aussi. 1739 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Est-ce mon imagination 1740 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Comme parfois ce fut le cas ? 1741 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Ai-je entendu mon histoire 1742 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Quand il me narrait la sienne ? 1743 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Tel un signal venu de nulle part 1744 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Une lumière encore jamais vue 1745 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Venant me démontrer Que tout n'est pas perdu 1746 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 Est-ce mon imagination 1747 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Venue entretenir l'illusion ? 1748 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Ces émotions que je ressens 1749 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Puis-je leur faire confiance ? 1750 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Un nouveau monde a jailli 1751 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 D'abord un murmure, puis un cri 1752 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Venant me démontrer Que mon rêve avait mûri 1753 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 Et si ce n'était pas demain ? 1754 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Mais plutôt aujourd'hui ? 1755 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 Et si celui que j'ai enfoui Était en fait qui je suis ? 1756 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 Juste différent, sans bizarrerie ? 1757 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 Si être différent était une qualité ? 1758 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 Et si la normalité était De ne pas avoir ce rôle à jouer ? 1759 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Ce rôle à jouer 1760 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 Est-ce mon imagination 1761 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Comme toujours ce fut le cas ? 1762 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Serai-je fidèle à ce sentiment 1763 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Quand je franchirai cette porte ? 1764 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 Est-ce trop difficile de croire 1765 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Que je ne suis pas le seul ? 1766 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Est-ce mon imagination ? 1767 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Ou la réalité ? 1768 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Il est en retard. Le bus. Tu l'as pas raté. 1769 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Super. 1770 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Tu sais, je croyais que t'avais déménagé. 1771 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 T'avais complètement disparu. 1772 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Rien n'a changé. 1773 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Sauf que Frannie traine maintenant avec Cathy plutôt que Mary. 1774 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky sort avec Mary, plutôt qu'avec Frannie. 1775 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 Et je traine avec personne d'autre que toi. 1776 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Et je suis désolé. 1777 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - Walter. - Ouais ? 1778 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Le bus est là. 1779 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Encore et encore 1780 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - T'étais malade ? - Quoi ? 1781 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 T'étais pas en cours. 1782 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - Non, c'était… - Intoxication alimentaire. 1783 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Une bactérie, un virus, un parasite ? 1784 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Je sais des choses. 1785 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Par exemple, Trevor… 1786 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 Je sais que l'amitié est une chose précieuse. 1787 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Plus précieuse que n'importe quoi. 1788 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Ouais, eh bien… 1789 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Je n'embrasse pas les gens que mon meilleur ami rêve d'embrasser. 1790 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - Quoi ? - Trevor ! 1791 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Je sais pas ce qu'il raconte. Il doit parler d'un autre meilleur ami. 1792 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Non. C'est toujours Walter. 1793 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - Elle fait quoi ? - Elle enlève ses élastiques. 1794 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - Tiens. - Qu'est-ce que… 1795 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Délicieux. Goût fraise. 1796 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Allez, mâche ! 1797 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Ça ne nous regarde pas Ce qui se passe entre ces deux-là 1798 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Ni à quoi ça ressemble Quand Walter embrasse Cathy 1799 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Mais c'est beau à regarder Enfin, façon de parler 1800 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Mais c'est quelque chose Que j'aurais pu rater 1801 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 OK, bande de guimauves. 1802 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Le reste de la semaine sera un vrai plaisir. 1803 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Vous allez jouer à la balle au prisonnier en binôme, 1804 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 et le vainqueur de chaque match sera qualifié. 1805 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Mais je me passerais bien De ce cours qui ne vaut rien 1806 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Je sais que chaque journée Ne peut tourner à mon gré 1807 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Mais je ne sais vraiment pas Comment le spectacle finira 1808 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Quand je dois affronter… 1809 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1810 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Ton premier adversaire sera Trevor Nelson. 1811 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Fais gaffe. Elle va te rouler un patin. 1812 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Je reviens dans la partie 1813 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 Je dois survivre À un nouveau marathon 1814 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Il m'ignore complètement 1815 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Mais comment oublier et aller de l'avant ? 1816 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Encore et encore 1817 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Tu peux déclarer forfait, tu sais ? 1818 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 Allez. Je tiens pas à te blesser. 1819 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 Vraiment ? 1820 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, les gens ont dit que j'étais… 1821 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Ils pensaient que j'étais… 1822 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - Trevor, je suis vraiment… - Alors ? 1823 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - Tu le dragues encore ? - Quoi ? Non, je… 1824 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Tu quoi ? 1825 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Viens. Oublie ce tordu. 1826 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Attends. 1827 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Tu me connais même pas. Mais moi je te connais. 1828 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 Et dans dix ans, tu seras toujours le même. 1829 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Et je serai encore plus tordu que tu ne l'imagines. 1830 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - Et j'ai hâte. - Laisse-moi deviner. 1831 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Diana Ross a dit ça, exact ? 1832 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Non. 1833 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 C'est moi. 1834 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Je continuerai 1835 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Je ne sais pas où j'irai 1836 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Il n'y a personne d'autre à suivre ici Seulement moi 1837 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Car je suis moi, maintenant 1838 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - Je continuerai encore et encore - Encore et encore 1839 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 - Encore et encore - Encore et encore 1840 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - Je continuerai - Encore et encore 1841 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Je continuerai 1842 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Encore et encore 1843 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Je continuerai 1844 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Jusqu'au spectacle 1845 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Encore et encore 1846 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Jusqu'au spectacle 1847 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Sous-titres : Bruno Mazzocchi