1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 "자살에 대한 묘사를 포함하므로" 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 "시청 시 주의가 필요함" 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 트레버: 더 뮤지컬 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 "뉴욕시 스테이지 42 공연실황" 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 "2022년 1월" 8 00:00:33,867 --> 00:00:38,455 "1981년" 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 당신이 어디로 가는지 알고 있나요? 10 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 당신 앞에 펼쳐진 세상이 마음에 드나요? 11 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 당신은 어디로 가나요? 12 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 알고 있나요? 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 신사 숙녀 여러분, 오늘 밤 이곳을 찾아 주셔서 감사합니다 14 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 여러분의 사랑에 감사드리고 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 제게 특별한 밤을 선사해 주셔서 감사합니다 16 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 그리고 무엇보다 저 훌륭한 청년에게 감사합니다 17 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - 저요? - 그렇단다 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 무대 위로 올라올래? 19 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 수줍어할 거 없어 넌 내 말을 이해하잖니? 20 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 무슨 말인지 다 알죠 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 그럼 이것도 알겠네 아무것도 안 하면서 22 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 남들이 널 인정해 주길 바라면 안 된단 걸 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 자리에서 박차고 일어나 행동에 옮겨야 하죠 24 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 바로 그거야 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 당신이 바라는 것 이루고 있나요? 26 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 뒤를 돌아보면 막다른 길이 놓여 있죠 27 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 당신은 무엇을 바라나요? 28 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 알고 있나요? 29 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 자, 머지않아 전국 방방곡곡에서 네 이름을 외칠 거야 30 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 전 세계 옥상에서 소리 높여 부르짖을 거야 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 네 이름을 말해 줄래? 32 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 트레버, 뭐 하는 거니? 33 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 내 이름을 말하려고요 34 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 그럼 조금만 왼쪽으로 가서 말할래? 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 TV 안 보이잖아 36 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 우리 아빠, 엄마예요 37 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 TV 못 봐서 죽은 귀신이 붙어 있답니다 38 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 아들이 숨넘어가도 아무 반응 없을걸요 39 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 사망 뉴스라도 나와야 죽었나 보다 하시겠죠 40 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 그때도 이러실걸요? 41 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 트레버, 비키라니까 42 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 로널드 레이건이 총에 맞았잖아 43 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 네, 일주일 전에! 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 6일째 연속 보도를 이어가겠습니다 45 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 존 힝클리가 대통령을 저격하는 끔찍한 사건이… 46 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 나는 TV 속 세상에 갇혀 살지 않을 거예요 47 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 코딱지만 한 화면이 내 미래를 담아낼 순 없죠 48 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 무대에 오르는 순간 난 이미 돌풍의 주인공 49 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 오는 금요일이면 내 말을 이해할 거예요 50 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 오래 기다려 왔어요 51 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 내가 알던 걸 세상도 알게 되는 순간을 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 이제 나도 다이애나처럼 53 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 하루아침에 세상의 주목을 받을 거예요 54 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 난 나의 길을 알아요 쭉쭉 뻗어 갈래요 55 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 뻗어 가 56 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 유성처럼 세차게 날아갈 거예요 57 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 이제 겨우 시작이죠 전진하는 내 모습 지켜봐 줘요 58 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 난 일단 시작하면 멈추지 않죠 59 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 쇼는 계속되죠 60 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 캐시, 탤런트 쇼 출연자 오늘 발표한대 61 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 근데 말이야, 트레버 신청한 사람 엄청 많다던데 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 커 선생님이 네 실력을 못 알아봤을 것 같아 63 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 뮤지컬 '페임' 장면 연기한 거 말이야 64 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 걱정 마, 캐시 65 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 다이애나 로스도 탤런트 쇼에 출연해서 떴어 66 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 제대로 가고 있는 거야 67 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 매일매일 이렇게 평범하게 흘러가네 68 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 하지만 이제 운명의 날이 다가오네 69 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 눈앞에 펼쳐지네 마침네 탈출하네 70 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 매일매일 비참한 중학생의 삶 71 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 주목! 신사는 없고, 숙녀 여러분 72 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 오늘은 여기까지 73 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 이번 주 남은 수업은 더 재미있는 거 하자 74 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 코치 선생님이 재미있다는 건 75 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 대부분 제 인생에서 가장 끔찍한 트라우마로 남는답니다 76 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 간질간질한 에어로빅은 그만! 77 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 이번엔 둘씩 짝지어서 1대1 농구를 할 거야 78 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 이기는 사람끼리 계속 붙는 거지 79 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 최후의 승자를 가릴 때까지! 80 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 이름하여 '최후의 승자를 가리는 대회' 81 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 도와주세요 82 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 대회는 언제나 식상해 83 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 이름은 언제나 멍청해 84 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 경기가 시작되면 부끄럼은 나의 몫이죠 85 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 이제 내가 할 수 있는 건 기도하는 것뿐 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 '그 녀석은 안 돼요' 87 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 '핑키 패러데이' 88 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 핑키 패러데이 89 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 꼭 무슨 히어로 같다니까요 90 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 체육관이 배경인 그리스 연극에서 말이죠 91 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 쟤는 만능 운동선수예요 92 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 그러니까 쟤랑 붙는 건 그야말로 비극이죠 93 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 핑키 패러데이, 내일 네 상대는 트레버 넬슨이다 94 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 안 돼! 95 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 요 96 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 안 돼요 97 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 나는 끝도 없이 이런 비극을 버텨 내야 해요 98 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 버티다 보면 언젠간 과거가 되겠죠 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 지금 이 모든 상황 100 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 까마득한 옛날 얘기가 되겠죠 101 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - 나는 멈추지 않아요 - 멈추지 않아요 102 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 멈추지 않아요 103 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 멈추지 않아요 104 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 쇼는 계속되죠 105 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 커 선생님, 이번 금요일 탤런트 쇼 말인데요 106 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 출연자 명단 발표 오전에 해요, 오후에 해요? 107 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 혹시 제 연기를 다시 보고 싶으시면 108 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 제가 언제라도… 109 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 트레버, 이건 전교생이 보는 공연이잖아 110 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 근데 넌 여자 역할까지 혼자 다 하더라 111 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 네, '페임'에 코코가 빠지면 안 되죠 112 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 코코 노래가 다 좋잖아요 113 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 교장 선생님이나 학부모님들이 과연 이해해 주실까? 114 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 그렇지만 풋볼팀도 매년 분홍 치마 입고 춤추잖아요 115 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 걔들은 장난인데 넌 진지하니까 문제지 116 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 그럼 코코를 남자로 바꿀게요 117 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - 원하시면 뭐든… - 트레버 118 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 이미 결정 났어 네가 낄 자리는 없단다 119 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 다이애나가 체념하지 말라고 했죠 내 꿈은 내가 결정하는 거니까요 120 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 다이애나가 다시 도전하라고 했죠 나는 가능성이 무궁무진하니까요 121 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 다이애나가 골짜기는 지나기 위해 존재하는 거라고 했죠 122 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 다이애나가 말했죠 123 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 '포기하지 마' 124 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 포기 안 해요 125 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 어디로 가는 거니? 126 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 - 어디로 가는 거니? - 당신은 어디로 가나요? 127 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 어디로 가나요? 128 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 어디로 가나요? 어디로 가나요? 129 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 - 알고 있나요? - 어디로 가나요? 130 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 나는 멈추지 않아요 다이애나처럼요 131 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - 멈추지 않아 - 나의 진가를 알아줄 때까지 132 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 다이애나처럼 나도 후퇴하지 않아요 133 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 탤런트 쇼에 참가할 방법을 찾아야겠어요 134 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 나는 멈추지 않아요 목표에 도달할 때까지 135 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 앞으로, 앞으로, 앞으로 136 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 나는 멈추지 않아요 137 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 멈추지 않아요 138 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 가 보는 거야 139 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 그래, 계속 가 보는 거야 140 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 가 보는 거야 141 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 어서, 어서, 어서 142 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 가 보는 거야 143 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 쇼는 계속되죠 144 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 트레버, 현미경 어디 있어? 145 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 얘는 월터 스틸트먼인데 옆집에 살아요 146 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 이 잡지 덕에 검체를 금방 빼낼 수 있었지 147 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 얘 엄마가 이혼하셨는데 148 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 그때부터 잡지에 나오는 기괴한 속옷을 사 입으시나 봐요 149 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 캐시도 이런 걸 입을까? 150 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 걔 잠옷은 남색 긴 소매 플란넬이야, 내가 봤지 151 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 대박! 152 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 별로 153 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 이것 좀 봐 154 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 불공평해 155 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 어쩌다 커 선생님이 탤런트 쇼를 맡은 걸까? 156 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 자기 의상도 예쁘게 못 입으면서 157 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 안 그래? 158 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 난 그 선생님 옷 좋더라 159 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 특히 단추 느슨한 초록 드레스 알지? 160 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 그러니? 161 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 이것 좀 보라니까 162 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 올챙이 같아 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 자, 네 차례야 164 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 네 거 봤으니까 됐어 165 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 이건 과학 실험이잖아 166 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 표본 하나 갖고는 아무것도 못 배워 167 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 비교 대상이 필요해 168 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 근데 뭘 배운다고? 169 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 내 정자가 비정상적으로 강하단 가설을 세웠거든 170 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 상위 10퍼센트라고 말이야 171 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 근데 비교 대상이 한정적이잖아 172 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 그래서 적어도 네 것보단 강력하단 걸 입증하려는 거지 173 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - 아니거든 - 증명해 봐 174 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 이거 하면 진짜 귀 먹어? 175 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 아니야 176 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 날 믿어 177 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 나도 똑같은 여자 봐야 해? 178 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 난 내 마음에 쏙 드는 여자를 골랐지 179 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 너도 네 취향 따라 골라 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 그렇군 181 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 알았어 182 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 이 여자는 눈이 예쁘네 브래지어랑 잘 어울려 183 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 그래? 184 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 허벅지에 가죽끈을 둘렀네 185 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 근데? 186 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 짚 위에 앉으면 가렵지 않나? 187 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 헛간이니까 188 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 생각이 짧은 사람 같아 189 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 그래서 뭐? 190 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 월터, 난 멍청한 여자 싫거든 191 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 트레버, 지금 건초니 브래지어니 그딴 게 중요한 게 아니잖아 192 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 농담한 거지 193 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - 점잔 떨지 마 - 그런 거 아냐 194 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - 그냥 사진이잖아 - 누드도 아니잖아 195 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 그러니까 상상하면서 196 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 페이지를 넘겨 봐 마음에 드는 게 나올 때까지 197 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 머릿속에 천둥이 치고 두 눈이 휘둥그레질 때까지 198 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 페이지를 넘겨 상상을 펼쳐 봐 199 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 안에 든 걸 봐야 해 안에 든 게 중요하니까 200 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 내면의 아름다움 말이니? 201 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 전혀 아니야 202 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 시간 낭비 그만하고 203 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 잡지를 펼쳐서 멋진 누나들을 보란 말이야 204 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 브래지어는 신경 끄고 눈동자에 엑스레이 기계를 장착해 205 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - 그리고 페이지를 넘겨 - 페이지를 넘겨 206 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 야한 게 나올 때까지 207 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 혼이 쏙 빠져나갈 거야 눈앞에 신세계가 펼쳐질 테니까 208 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - 그래, 페이지를 넘겨 - 페이지를 넘겨 209 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 상상 속으로 210 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 안에 든 걸 봐야 해 안에 든 게 중요하니까 211 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 '붕가 붕가' 212 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 똑똑 213 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 엄마, 들어오고 '똑똑' 하는 건 노크가 아니라고요 214 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 안녕하세요, 넬슨 아줌마 215 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 둘이서 뭘 하실까? 216 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - 숙제 - 과학 공부 217 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - 과학 공부 - 숙제 218 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 아니에요 219 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 뭐, 어쨌든 지금 오븐에 냉동식품을 돌리고 있어 220 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 '포트 로스트' 221 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 '포트 파이'던가? 222 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 포트는 포트야 223 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 어쨌든 뉴스 시간에 맞춰 놨으니까 224 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 하던 거 마무리하고 내려오렴 225 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 네, 아줌마 226 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 우리는 그저 227 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 넘기고, 넘기고, 넘기고 228 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - 역겨워! - 뭐가? 229 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 마지막 두 쪽은 남자 속옷 모델인데 230 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 핑키 패러데이 같이 생겼어 231 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 누구 말이야? 232 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 트랙터 탄 놈 말이야 엄청 역겨워 233 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 웩 234 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 페이지를 넘겨 커 선생님이 나올 때까지 235 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 그러게! 정말 실수하시는 거야 내가 오디션을 얼마나 잘 봤는데 236 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 장담하는데 그 선생님도 이런 거 입을걸? 237 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 '붕가 붕가' 238 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 안에 든 걸 봐야 해 안에 든 게 중요하니까 239 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 매일매일 이렇게 평범하게 흘러가네 240 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 매일매일 그저 어제의 메아리라네 241 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 아침에 눈을 뜨면 쳇바퀴 도는 일상 242 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 내일도 변함없네 243 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 - 매일매일 - 매일매일 244 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 - 매일매일 - 매일매일 245 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 - 매일매일 - 매일매일 246 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 프래니, 빨리 웃어 247 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 뭐? 248 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 제이슨이 저기 있잖아 재미있는 사람인 척하려고 249 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 어서! 250 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 못 말려 251 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - 뭐가 웃겨? - 메리가 웃겨 252 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 아니, 내가 방금 농담했거든 253 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 난 또 핑키 때문에 웃는 줄 알았어 254 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 아닌데, 왜 핑키 때문에 웃어? 255 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 오늘 체육 시간에 겁보랑 짝 됐거든 256 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 트레버는 겁보 아니야 예술적인 거지 257 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - 그게 그거야 - 아니지 258 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 아니, 나도 걔 아는데 259 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 괜찮은 애야 카터 초등학교 동창이거든 260 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 그렇군 261 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 프래니, 카터 다녔단 말 하고 다니지 마 262 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 9번 국도 서쪽에 산다고 광고하는 거니까 263 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 그 동네에 사는 게 어때서? 264 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - 내가 설명해야겠니? - 아니, 잘못했어 265 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 매일매일 계속 나아가네 266 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 멈추지 않아 갔던 길을 가는 것처럼 267 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 멈추지 않아 268 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 매일매일 계속 증명하네 269 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 우린 그저 하루하루 겨우 버틴다네 270 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 멈추지 않아 271 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 오늘 하루도 무사히 272 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 오늘 하루도 무사히 273 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 오늘 하루도 무사히 274 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - 트래비스 맞지? - 정확히는 트레버야 275 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 트래비스랑 비슷해서 헷갈릴 수… 276 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 어쨌든 내 이름은 트레버야 엄연히 다르지 277 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 알았어 278 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 이제 뭐 해? 279 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - '호스 챌린지' 하라고 하셨어 - 농구하는 줄 알았는데? 280 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - 맞아 - 그렇군 281 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 골대에 못 넣으면 벌칙으로 글자를 받지 282 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 골대에 넣으면? 283 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 글자를 안 받지 284 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 골인이니까 점수 따? 아니면 글자 받아? 285 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 아니, 골대에 넣었잖아 286 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - 아무것도 안 받지 - 좋은 건가? 287 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 근데 '호스'는 어디 있어? 288 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 게임 이름이 '호스'잖아 마지막 글자 E를 피해야 해 289 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 철자를 완성하면 지니까 290 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 해 보면 알아 291 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 이 게임의 규칙은 어렵지 않아 292 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 너도 금방 이해할 거야 293 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 그냥 그 자리에서 움직이지 말고 294 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 이런 자세로 던지면 돼 295 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 한번 해 볼래? 296 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 한번 해 봐, 어서 해 봐 297 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 난 운동보단 공연 체질이거든 298 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 쉽다니까 299 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 이건 스포츠 축에도 못 껴 황당할 만큼 쉽지 300 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 진짜 사나이라면 누구나 금세 익힐 수 있다니까 301 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 - 그냥 날 따라 하면 돼 - 널 따라 할게 302 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 - 따라 하면 돼 - 따라 할게 303 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 - 따라 해 - 따라 할게 304 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 - 따라 해 - 널 따라 할게 305 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - 나처럼 하면 돼 - 너처럼 해야 해 306 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 가망 없어, 또 실패하면 글자가 다 내 거잖아 307 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 넌 글자도 하나 안 받았는데 308 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 그래도 넌 운이 좋지 난 금요일 탤런트 쇼에서 309 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 분홍 발레 치마 입고 춤춰야 해 310 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - 그게 재능이야? - 우리 아빠도 묻더라 311 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 8학년 팀이 매년 하는 거야 312 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 어쨌든 개망신이지 313 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 잠깐! 공연을 각색하면 어때? 314 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 내가 해 줄 수 있어 연출도 하고 안무도 짤게 315 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 단, 공연에 내 이름이 들어가야 해 316 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 창작자, 감독 안무가로서 말이야 317 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 한번 생각해 봐 318 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 연습을 많이 하면 실패할 수가 없지 319 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 그냥 자기 자리에 똑바로 서서 320 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 나처럼 이렇게 포즈를 취하면 돼 321 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 그리고 한번 해 보는 거야 322 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 해 보는 거야 자, 이렇게 323 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 '토요일 밤의 열기' 같은 거 말이야? 324 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 맞아, 네가 존 트라볼타 하면 되지 325 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 그건 아닌 것 같아 326 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 나한테 '호스'도 가르쳐 줬잖아 넌 뭐든 할 수 있어 327 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 그건 못 해, 절대 328 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 저기 329 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 안녕 330 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 트레버, 반가워 331 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 너 아까 춤 되게 근사하더라 332 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 나 '토요일 밤의 열기' 팬이거든 333 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 나도야! 존 트라볼타 나오잖아 334 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 응, 맞아 335 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 그럼 간다 336 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - 좋아, 하자 - 뭐? 337 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 네가 아까 뭐라 뭐라 설명했잖아 338 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 탤런트 쇼 말이야 연습해 보고 판단하자 339 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 그럼 또 봐, 트레버 340 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 응, 알았어! 341 00:17:59,329 --> 00:18:01,998 해 보는 거야 342 00:18:02,082 --> 00:18:03,416 해 보는 거야 343 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 야, 그 괴짜 어땠어? 344 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 트레버 말이야 345 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - 재미있던데? - 웃기시네 346 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 게다가 우리 어쩌면 금요일에 분홍 치마 안 입어도 될지 몰라 347 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 야, 그게 무슨 대수야? 해마다 하는 거잖아 348 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 선배들은 뾰족한 수가 없었겠지 349 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 뾰족한 수라니? 350 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 트레버 말이야 걔가 가르쳐 준대 351 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 웃음거리가 아니라 진지한 공연 352 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 뭐라고? 353 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 지금 농담하는 거지? 354 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 프래니 앤터니셀리가 그 녀석 춤 보고 멋있다고 하더라 355 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 핑키 356 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - 걔 이상하다니까 - 아니야 357 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 그냥 뭐랄까 운동보단 공연 체질이지 358 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 내 차례예요 나만의 세상 보여 줄래요 359 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 이해해 주면 좋겠어요 이번엔 내가 주인공 360 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 이제 내 차례예요 저 높은 하늘까지 닿을 거예요 361 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 아무도 함부로 말 못 하죠 362 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - 엄마! - 똑똑 363 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 그게 무슨 노크냐고요 364 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 다이어리가 꽉 찬 것 같구나 새거로 바꿔야겠다 365 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 다이어리 아니에요 번뜩이는 아이디어 기록장이죠 366 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 영감이 떠오를 때마다 기록해요 367 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 트레버, 엄마랑 하고 싶은 말 없니? 368 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 엄마, 이런 내용은 설명하기 까다로워요 369 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 예술이 끼치는 영향력을 이해 못 하면… 370 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 아니, 내 말은… 371 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 레이건 대통령이 총 맞은 거 말이야 372 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 병적이라니까요 373 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 근데 그놈이 대통령을 왜 쐈게? 374 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 자기가 짝사랑하는 여배우의 관심을 끌려고 그랬대 375 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 조디 포스터 말이야 376 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 어떻게 생각해? 377 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 황당하네요 그 여자는 노래도 못하는데 378 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 트레버, 그거 어디다… 379 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - 그거라니? - 과학 잡지 말이야 380 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 고마워요, 엄마 나머진 내가 정리할게요 381 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 알았어, 다 하고 내려와 382 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 과학이라면 거실에서 마음껏 즐기렴 383 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 눈치채셨나 봐 384 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 테이스티 프리즈에 가자 385 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 캐시도 엄마랑 같이 일한대 386 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 - 공짜로 줄지 모르잖아 - 난 못 가 387 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 리허설이 있거든 388 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 탤런트 쇼 말이야 389 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 커 선생님이 널 받아 주셨다고? 390 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 아니 391 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 핑키 패러데이가 나도 끼워 준대 392 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 거짓말하네 393 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 우리는 내일 마치고 테이스티 프리즈에서 만나자 394 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 오늘 밤은 첫 리허설이라 끝까지 남아야 할 것 같아 395 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 그럼 사실이었어? 396 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 지금 네가 핑키 패러데이랑 탤런트 쇼를 한다고? 397 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 창작, 감독, 안무를 맡았지 398 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 걔네 그냥 매년 치마 입고 춤추는 거 아닌가? 399 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 웃기려고 말이야 400 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 더는 아니야 401 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 지난 10년간 웃음거리였지만 올해는 다를 거야 402 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 웃긴 콘셉트가 무난하다고 그대로 하진 않을래 403 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 우리 이번 기회에 캐릭터를 키우고 성장해야 해 404 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 그리고 우리의 재능을 펼쳐야지 이건 탤런트 쇼니까 405 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 미안한데 난 춤 안 춰 406 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 뻣뻣한 자세가 몸에 뱄으면 고쳐야겠지? 407 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 어떻게 움직일지 생각이 너무 많아서 그래 408 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 음악에 몸을 맡겨 봐 저절로 움직여질 테니 409 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 누워서 파이 먹고 케이크 먹기라네 410 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 이렇게 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 411 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 하나도 안 어려우니까 다시 한번 해 봐 412 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 하나, 둘… 413 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 하나, 둘, 셋, 그리고… 414 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 의상과 조명을 갖추면 좀 더 그럴싸해 보일 거야 415 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 바닥에 붙어 있던 두 발이 공중에 떠 있을 거야 416 00:22:25,345 --> 00:22:29,808 그러니 위를 쳐다봐 우리 시선이 향하는 곳이니까 417 00:22:29,891 --> 00:22:34,646 그리고 이제 밤낮없이 연습에 몰두해야 해 418 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 큰일인데? 419 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 이렇게 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 420 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 자꾸 다시 하라고 시켜도 기분 나빠하기 없기다? 421 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 익혀야 해, 까먹지 마 422 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 누워서도 연습해 423 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 익히고 나면 424 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 내가 했던 말은 모조리 잊어 왜냐하면 머리가 아니라 425 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 몸이 알아서 움직여야 하거든 426 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 잘할 때까지 땀과 열정 쏟아 427 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 내 머릿속에 든 걸 다 가져가 428 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 조명을 켜 429 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 시작됐어 430 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 네 차례야 431 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 구령과 함께 출발하는 거야 432 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 그냥 이렇게 433 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 434 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 그냥 이렇게 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 435 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 하나에서 여덟까지 다시 한번 436 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 하나에서 여덟까지 다시 한번 437 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 하나에서 여덟까지 다시 한번 하나에서 여덟까지! 438 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 계속 가는 거야 자, 처음부터 다시 439 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 처음부터 다시! 440 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 감사합니다, 이럴 수가! 성원에 감사드립니다 441 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 오, 맙소사! 442 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 트레버 443 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 안녕, 프래니 앤터니셀리 444 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 안녕, 트레버 넬슨 445 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 잘돼 가? 리허설 말이야 446 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 끝내주지 끝내줄 거야, 결국엔 447 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 내 머릿속에선 끝내줘 448 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 그거 잘됐네 449 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 트레버, 핑키 말인데 450 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 혹시 내 얘기 안 해? 451 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 목요일에 퀄리티 코트 누구랑 갈 거래? 452 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 혹시 나인가? 453 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 어디 간다고? 454 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 퀄리티 코트 말이야 455 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 풋볼팀이 공연 전날 가는 곳 456 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 그런 남자가 아니란 걸 증명하러… 457 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 그런 남자? 458 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 '춤추는 꽃돌이' 메리가 한 말이야 459 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 남자도 춤춰 460 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 진 켈리, 프레드 아스테어 461 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 토미 튠 462 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 메리가 한 말이라니까 463 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 어쨌든 귀찮게 해서 미안해 464 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 난 또 핑키가 무슨 말 했나 싶어서… 465 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 넌 캐시랑 가? 466 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 거기서 연습해도 된대? 467 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 저기, 트레버, 그럼 또 봐 468 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 탤런트 쇼 도와주는 거 멋진 일 같아 469 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 아까 끝에 좀 봤는데 진짜 귀엽더라 470 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 귀여워? 471 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 그건 맛이 간 애를 칭찬할 때 하는 말인데 472 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 다이애나 로스는 귀여워서 뜬 게 아니란 말이야 473 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 더 잘해야 해 474 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 이제 역대급으로 열심히 연습해야 해 475 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 그래야 해 476 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 처음부터 다시 477 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 멋졌어 478 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 몇 가지만 보완할게 479 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 토드, 땅 안 꺼지니까 좀 과감하게 움직여 480 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 루크, 팔 접어 봐 481 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 다리도 482 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 봤지? 관절 멀쩡하잖아 사용해도 돼 483 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 제이슨, 넌 타고났어 다들 제이슨 보고 배워야 해 484 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 아니거든, 나 보지 마 485 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 얘들아, 겁나는 게 당연해 486 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 그렇지만 다이애나 로스의 용기를 기억하렴 487 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 특유의 메이크업을 포기하고 생얼로 나왔던 거 알지? 488 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 '다이애나' 앨범 표지 말이야 489 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 앨범 제목도 다이애나라고? 490 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 아니, 앨범 제목은 소문자 d로 시작해 491 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 뭐라고? 492 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 그래, 대단한 분이지 493 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 약속한 대로 오늘은 여기까지 해야겠다 494 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 다들 고마워 우리 죽어라 연습하자 495 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - 그럼 내일 봐 - 실수하는 거라니까 496 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 루크 빼고 497 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 넌 나랑 지팡이 연습 조금만 더 하고 가자 498 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 내일은 연습 못 해 499 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - 다 같이… - 핑키 500 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 쟤한테 퀄리티 코트 얘기하는 거 아니지? 501 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 맞아, 거기 가야 하잖아 전통 아닌가? 502 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 풋볼 팀 행사지 트레버는 팀원 아니잖아 503 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 우리 지금 뭐 해? 이게 무슨 '토요일 밤의 열기'야? 504 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 존 트라볼타는 적어도 여자 옷은 안 입는대 505 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 핑키, 지난 10년간 모든 팀이 506 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 발레 치마를 입었지만 아무 일 없었어 507 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 아무도 이런 개똥 같은 거 안 했다고! 508 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - 쟤 이상하다니까 - 그렇지 않아 509 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 넌 뭐가 걱정이야? 510 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 타고난 춤꾼인데! 511 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 아니거든 512 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - 타고났어 - 그만해! 513 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 생각해 봐 514 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 저기, 트레버 515 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 우리 같이 걸어갈까? 516 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 뭐? 어디로? 517 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 집이지 518 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - 볼일 있는 거면… - 아니야! 아니, 좋다고 519 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 아니, 좋아 그래, 같이 걸어가자 520 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 아니니까 좋단 뜻이야 521 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 알았어 522 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 오늘 보니까 다들 발전했더라 523 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 루크만 빼고 524 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 큰일이야, 자기가 안 다치면 옆 사람이 다칠걸? 525 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 지팡이를 압수할까 봐 526 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 걔한텐 탬버린을 주면 어때? 527 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 트레버, 네 생각엔… 528 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 그냥 해 본 말이야 529 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - 그게 덜 위험한데… - 아니, 그 얘기가 아니야 530 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 그러니까… 531 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 그게… 532 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 우리 중에 몇몇은 533 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 춤추는 거 안 내킨대 534 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 근데 우리 아빠는 뭐든 핑크 치마 입은 핑키보단 낫대 535 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 근데 왜 이름이 하필… 536 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 '핑키'는 아빠가 좋아했던 농구 선수 별명이야 537 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 그땐 철이 없어서 아들 이름을 그렇게 지으셨대 538 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 다이애나 로스가 이렇게 말했어 539 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 '나는 과거를 돌아볼 시간에 몇 년 후를 상상하고' 540 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 '목표에 도달하기 위해 지금 해야 할 것을 고민한다' 541 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 뭐라고? 542 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 아빠나 제이슨이 아니라 네가 원하는 걸 하란 뜻이야 543 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 네 황금빛 꿈을 이루기 위해 뭐든 도전하는 거지 544 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 남은 상관없어 545 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 황금빛 꿈? 546 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 그 왜 있잖아, 삶의 열정 547 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 아침에 눈 뜨는 계기 같은 거? 548 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 우리 엄마지 549 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 아니지, 내 말은 550 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 앞으로 어떤 사람이 되고 싶냐고 한 10년 후에 말이야 551 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 생각하지 말고 그냥 말해 552 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 앞으로 10년 후에 나, 핑키 패러데이는… 553 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 첫 번째로 떠오르는 걸 말해 봐 554 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 앞으로 10년 후에 555 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 여기 서 있진 않겠지 556 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 잘하네 557 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 앞으로 10년 후에 558 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 여기 말고 다른 곳에 서 있을 것 같아 559 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 좋아, 더 자세하게 560 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 앞으로 10년 후에 561 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 이곳에 있진 않을 거야 그리고 아마도 562 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 한잔할 것 같아! 563 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 그렇지! 564 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 왜냐하면 언젠가는 565 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 나는 스타가 되고 566 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 사람들이 말하겠지 내가 해냈다고 567 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 그래, 언젠가는 568 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 술집에 들어가서 569 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 나도 마침내 술 한잔 마실 거야 570 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 언젠가는 571 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - 술이라고? - 응 572 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 아까 말했잖아, 한잔할 거라고 573 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 테킬라가 좋겠지? 574 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 미안, 그게 술인진 몰랐어 575 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 근데 어른이면 다 하는 것 말고 576 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 뭐랄까, 좀 더… 577 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 10년 후에도 난 여전히 578 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 내 황금빛 꿈을 이루어 준 탤런트 쇼를 회상하겠지 579 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 이뤘다고? 580 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 넌 앞으로 10년 후에 581 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 모두에게 보여 줄 거야 582 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 남들이 미처 몰랐던 나의 또 다른 능력 583 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 맞아! 584 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 왜냐하면 언젠가는 585 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 정상에 도달할 테니까 586 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 혹시 더 높은 곳이 있다면 거기도 오를 거야 587 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 그래, 언젠가는 588 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 다들 깜짝 놀랄걸? 589 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 왜냐하면 내가 여기다 엄청난 문신을 새길 테니까 590 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - 언젠가는 - 문신? 591 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 아빠는 기함하겠지만 그땐 나도 어른이잖아 592 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 그렇구나, 대박이네 593 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 근데 10년 후니까 좀 더 넓게 생각해 볼래? 594 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 10년 후는 아직 멀었으니까 많은 걸 이룰 수 있거든 595 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 10년이면 원하는 걸 다 이룰 수 있네 596 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 그리고 프래니가 내 곁에 있겠지 597 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 프래니 앤터니셀리? 598 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 맞아! 나 이제 알겠어 599 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 프래니를 향한 내 마음이 600 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 탤런트 쇼를 향한 네 마음인가 봐 601 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 그건 잘 모르겠다 602 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 프래니는 그냥 여자애잖아 근데 쇼는… 603 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 그냥 여자애? 걔가 네가 말한 존재야 604 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 걔 때문에 아침에 눈이 떠지고 605 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 학교 오는 것도 신난다니까 606 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 너도 그런 존재가 있을 텐데? 607 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 미래를 함께하는 상상을 하게 되지 608 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 생각하지 말고 그냥 말해 맨 먼저 떠오르는 사람 609 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 앞으로 10년 후에 610 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 누군가 사귀겠지 611 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 앞으로 10년 후에 612 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 아주 멋진 사람일 것 같아 613 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 더 자세하게 614 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 앞으로 10년 후에 615 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 상상 속 애인이 아니라 진짜로 누군가를 사귀겠지 616 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 좀 낫다 617 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 그래, 언젠가는 618 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 그녀 덕에 하루하루가 즐거울 거야 619 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 이전보다 훨씬 말이야 620 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 왜냐하면 언젠가는 621 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 그녀가 나와 함께 듀엣곡을 멋지게 소화해 낼 테니까 622 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 언젠가는 623 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - 뭐라고? - 듀엣 말이야 624 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 지금 부르는 게 듀엣곡이잖아 625 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - 화음 넣는 거 - 그런 걸 같이 하고 싶다고? 626 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 그것도 하고… 627 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 소름 끼치게 정교한 속옷도 사 줄 거야 628 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 잡지에서 다 봤다니까 629 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 그래, 괜찮을 것 같네 630 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 트레버 631 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 내가 애들한테 더 열심히 추라고 말할게 632 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - 정말? - 응 633 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 10년 후에 돌아봐도 자랑스럽도록 말이야 634 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 발레 치마는 빼고 635 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 핑키 636 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 - 걔도 너 좋아해 - 뭐? 637 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 프래니 앤터니셀리 638 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 네가 내일 무슨 코트에 데려가 주길 바라더라 639 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - 퀄리티 코트? - 맞아 640 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 정말이야? 이럴 수가! 알았다고 전해 641 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - 내가? - 아니야, 내가 말해야겠지? 642 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - 그럴걸, 싫은 거 아니면 - 전화할게 643 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - 좀 더 고민해 보든가 - 넌 누구랑 와? 644 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - 나? - 응 645 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 팀원은 다 가야 해 전통이야 646 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 팀이라고? 647 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 그렇군, 가야지 648 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 나도 갈게, 누구랑 같이 649 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 왜냐하면 언젠가는 650 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 너무도 분명한 사실 651 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 그녀도 알게 될 거야 652 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 누가 봐도 우린 천생연분인 걸 653 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 네가 최고야, 트레버 654 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 야 655 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 아직 트레버 기다려? 656 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 아니, 녹은 아이스크림 먹을래? 657 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 월터, 걔 완전 바쁘잖아 황금빛 꿈을 좇느라고 658 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 그렇긴 한데… 659 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 넌 좀 걱정되지 않아? 660 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 그런 애들이 트레버랑 어울리기나 해? 661 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 프래니가 트레버 좋아할까 봐? 662 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 무슨 말인지 아는데 트레버가 설마 넘어가겠니? 663 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 난 트레버랑 1976년부터 토니상 시상식 같이 본 사이거든? 664 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 뭐? 665 00:35:36,261 --> 00:35:39,014 그래, 그런 일은 없을 거야 절대로 말이야 666 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 근데 프래니는 딸기 맛 풍선껌 같잖아 667 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 응? 668 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 그러니까… 669 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 다른 풍선껌은 있으나 마나 한 존재가 되지 670 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 딸기 맛 풍선껌 앞에선 말이야 671 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 알아? 672 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 그러고 보니 껌 씹은 지 오래됐네 673 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 19개월 23일 됐지 674 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 뭐? 675 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 치열 교정기 낀 지 말이야 676 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 그렇구나 677 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 그게 아니라 678 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 내가 어떻게 아냐면 실은 나도 딱 그때 679 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 수염이 나기 시작했거든 680 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 - 보이지? - 응 681 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 근데 너무 걱정하지 마 논리적인 이유가 있을 거야 682 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 남성 호르몬 말이니? 683 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 아니, 트레버 말이야 684 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 트레버? 685 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 논리? 686 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 그 녀석은 처음 만난 날부터 몽상에 잠겨 있었지 687 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 그러니 딴 건 몰라도 논리란 말은 어울리지 않아 688 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 트레버는 널 만난 날을 영원히 잊지 못할 거야 689 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 근데 트레버랑 프래니랑 사귀는 건 아니겠지? 690 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 이것 참 이상하네 691 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 트레버를 찾으러 가 볼까? 692 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 그래, 이상해 693 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 우정 따윈 뒷전인가 봐 날 바람 맞히다니 694 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 트레버는 그런 애 아니잖아 695 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 이따가 물어보면 알겠지 696 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 뭔가 이상해 697 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 안녕, 메리, 나 프래니야 그거 알아? 698 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 절대 모를걸? 맞춰 봐, 틀리겠지만 699 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 핑키가 내일 퀄리티 코트에 같이 가자고 한 거? 700 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 어떻게 알았어? 701 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 왜 속이 울렁거리지? 702 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 걱정 마, 거기 별거 아니야 703 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 거기서 키스한다고 뭐 특별할 거 없거든 704 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 키스? 705 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 그래 706 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 그럼 뭐 하려고 했는데? 707 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 나도 몰라 그냥 핑키한테 선택받고 싶었어 708 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 대화만 하면 안 돼? 709 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 프래니, 상대는 핑키 패러데이야 710 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 여자들이 줄을 선다고 711 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 린지는 옛날부터 좋아했는데 712 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 걔는 대화 말고도 잘하는 거 엄청 많거든 713 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - 근데 난… - 프래니 714 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 난 지금껏 최선을 다해 널 여기까지 이끌었어 715 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 근데 계속 구식에 머물면 나도 어쩔 수 없다 716 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 답답한 소리 하지 말고 철 좀 들면 안 될까? 717 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 이젠 모든 게 다르니까 718 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 모든 게 변하고 있어 719 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 이젠 모든 게 달라 720 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 어제까지만 해도 영화 주제가나 부르던 애가 721 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 이런 잡지를 숨기다니 722 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 농장에서 속옷만 걸친 남자들 사진이라니 723 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 세상에 누가 속옷만 입고 농사짓지? 724 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 트레버가 왜 이걸 갖고 있지? 725 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 어제까지만 해도 난 아무 눈치 못 챘네 726 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 이게 저기 들어 있었단 사실을! 727 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - 뭐가 어디 있다고? - 아니야, 이거? 아니야 728 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 뭐? 이런 걸 보고 있었어? 거실 한복판에서? 729 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 트레버 매트리스 밑에 있었어 730 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 근데 남자잖아 속옷만 입었고 731 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 트랙터 타고 732 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 이런, 당신이 애랑 대화 좀 해 봐 733 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 내가? 734 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 당신이 다이어리도 사 주고 다이애나 흉내 내도 감싸잖아 735 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 그러는 자기도 애랑 공놀이 한번 안 했잖아 736 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - 안 했다고? - 그래 737 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 그리고 그건 다이어리가 아니라… 738 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 됐어, 내가 알아서 할게 739 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 아니, 잠깐만, 당신이 맞아 내가 해야 해 740 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 예전으로 돌아가긴 쉽지 여전히 어린애 취급하면서 741 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 대충 눈 감고 넘어가면 되니까 742 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 하지만 그건 아니잖아 부모로서 가만있으면 안 되잖아 743 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 당신은 엄마 역할을 다 했어 이제 남자가 나서야 해 744 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 바른길을 가도록 내가 인도할게 745 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - 어제까지만 해도 - 내가 인도할게 746 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - 이거 이상하네 - 어제만 해도 747 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - 남자가 나서야 해 - 모든 게 변하고 있어 748 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - 어제만 해도 - 이제는 모든 게 달라 749 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - 내가 바르게 인도할게 - 어제만 해도 750 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 모든 게 달라 751 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - 너무 이상해 - 모든 게 변하고 있어 752 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - 어제는 돌아오지 않아 - 모든 게 달라 753 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 모든 게 이상해 754 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 언젠가는 755 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 '관계자분들께 감사드립니다' 756 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 '레이크뷰 중학교 제17회 장기 자랑에서' 757 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 '저희 공연이 연출과 안무, 재구성까지' 758 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 '행사 이래 최고란 찬사를 받았습니다' 759 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 언젠가는 760 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 '또한 핑키 패러데이에게 감사의 말 전합니다' 761 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 핑키, 우리 같이 걸었던 날 기억나? 762 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 그날 우린 특별한 공연이 될 거란 걸 예감했지 763 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 날 안았잖아 764 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 '영감을 준 밥 포시, 마이클 베넷 데비 앨런에게도 감사합니다' 765 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 근데 핑키 넌 원래 그렇게 자주 끌어안니? 766 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 아니, 됐어 그냥 물어본 거야 767 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 그게 왜냐면, 뭐랄까 나도 안아 줄 걸 그랬지 뭐야 768 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 난 그때 네가 악수할 줄 알았거든 769 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 근데 네가… 770 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - 넘겨, 넘겨 - 그리고 내가… 771 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - 넘겨, 넘겨 - 그래서 우리가… 772 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 넘겨, 넘겨, 넘겨 773 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 페이지를 넘겨 상상의 나래를 펼치는 거야 774 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - 페이지를 넘겨 - 안에 든 걸 봐야 하니까 775 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 페이지를 넘겨 페이지를 넘겨 776 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 넘겨, 넘겨, 넘겨 777 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 넘겨, 넘겨, 넘겨 778 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 그만! 779 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 이상했어 780 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 설마 아무도 못 봤겠지? 이상했어 781 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 왜 그런 상상을 했을까? 대체 무슨 의미일까? 782 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 그 바보 같은 잡지 때문에 내 머리가 고장 났나 봐 783 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - 똑똑 - 그게 무슨 노크냐고요 784 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 트레버, 저기 말이야 785 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 아빠가… 786 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 이제 우리가… 787 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 네 엄마가 오늘 집 안을 청소했단다 788 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 전체적으로 말이야 주방, 욕실, 우리 침실, 거실… 789 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 현관 입구 790 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 두 번째 욕실 791 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 침구 서랍장 792 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 트레버, 학교에 친한 여자애 있니? 793 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 무슨 뜻이에요? 794 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 특별한 애 있어? 795 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 특별하다니요? 796 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 여학생 말이야 797 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 아빠 말씀이 뭐냐면 말이다 798 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 때론 네 나이가 되면 혼란에 빠지기도 해 799 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 그래서 농촌 잡지 같은 걸 볼 수도 있는데 그게 좀… 800 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 농촌 잡지요? 801 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 노크하는 법부터 배워야겠군 802 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 우리 엄마한테 말하지 마세요 803 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 - 너희 엄마? - 잡지 말이에요 804 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 엄마가 구독하는 건데 웃겨서 같이 봤어요 805 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - 진짜 맹세해요 - 저도요 806 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 트레버 거 아니야? 807 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 트레버가 아니라 너희 엄마 잡지였어? 808 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 아니, 그렇다면 809 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 페기? 810 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 그거 좀 웃기는 일이구나 811 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 좀 웃긴 것 같지? 812 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - 아니, 그렇지 않아 - 어른답지 못해 813 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 - 웃을 일이 아니야 - 그러게 814 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - 그럼 우린 문제없네 - 잘 놀아 815 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 날 바람맞히는 것도 모자라서 816 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 평생 외출 금지 신세로 만들 셈이야? 817 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 월터, 미안해 종일 정신이 없었어, 그게… 818 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 퀄리티 코트라고 들어 봤어? 819 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 9번 국도 쪽에 아직도 공사 중인 그 호텔? 820 00:44:35,342 --> 00:44:37,093 공사 현장 뒤에 공터가 있는데 821 00:44:37,177 --> 00:44:38,511 다들 거기 키스하러 가 822 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 나도 알 건 알아 823 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 캐시, 너 여자잖아! 824 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 고마워 825 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 무슨 소리 하는 거야? 826 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 거기 가 볼래? 나랑 827 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 뭐? 828 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - 안 돼 - 좋고말고! 829 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 갈게, 꼭 갈 거야 830 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 이거 정말 멋지겠는데? 831 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 이제 모든 게 괜찮아질 거야 832 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 난 이제 완전 망했다 833 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 오늘 이런 일이 생기다니 믿을 수가 없네 834 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 퀄리티 코트는 아주 괴상한 곳이에요 835 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 그래요, '웨스트 사이드 스토리' 배경으로 딱 어울리는 곳이죠 836 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 그건 그렇고 사람들이 왜 여길 낭만적이라고 하는지 모르겠어요 837 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 뭐 하고 있어? 838 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 고무 밴드는 빼는 게 예의잖아? 839 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 그렇군 840 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 쉽게 끝날 거야 841 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 너무 좋아서 평생 못 잊을 거야 842 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 별거 아닐 거야 843 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 근데 우리 아직 시작도 못 하다니 844 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - 왜 그래? - 아니야 845 00:46:03,054 --> 00:46:04,305 그냥 난 여기가 846 00:46:04,389 --> 00:46:07,475 좀 더 낭만적이고 깨끗할 줄 알았거든 847 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 그게 무슨 소리야? 848 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 여기선 급수탑도 보이고 849 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 이렇게 벽돌 의자도 있잖아 땅에 앉는 것보다 훨씬 낫지 850 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 이곳이 얼마나 낭만적인데 851 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 정말 정말 근사할 일이 벌어질 거야 852 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 섹시한 일이 벌어질 거야 853 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 내가 장담하는데 두 번이나 하게 될걸? 854 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - 두 번? - 응 855 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 두 번 연속으로 말이야! 856 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 못 참겠네 우리 빨리 시작하자 857 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 근데 내가 미끼를 무는 순간 괴물로 변할까 봐 두려워 858 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 왜냐하면 난 못 참겠거든 859 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 못 참겠네 그것만은 정말 못 참겠네 860 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 이제 거의 다 왔네 이제 거의 다 왔네 861 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 난 정말 못 참겠네 862 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 얘네 여기서 뭐 해? 863 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 트레버는 아직도 정상인 척하고 핑키는 속고 있는 거지 864 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 진짜 웃긴다 865 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 근데 너 지금 질투해? 866 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 뭐? 그게 아니라 넌 이해 못 해 867 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 흥분하지 마, 제이슨 뭐가 걱정이야? 868 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 트레버가 괴짜인 거 핑키한테 내일 증명하면 되잖아 869 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 할 수 있겠어? 870 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 그거야 식은 죽 먹기지 871 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 이건 정말로… 872 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 아니, 잠깐만 873 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 낭만적인 분위기라야 해 874 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 아주 쉽게 뚝딱 해치울 수 있을 거야 875 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 이거 못 참겠군 876 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 못 참아, 못 참아 빨리 끝났으면 좋겠네 877 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 아니, 내 말은 빨리 행동에 옮기잔 거야 878 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 - 난 못 참겠으니까 - 못 참아 879 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 키스하고 싶어 죽겠네 880 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 기분이 아주 날아갈 거야 881 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 그리고… 882 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 심장이 요동치네 피가 끓어오르네 883 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 이제 내게 필요한 건 너의 적극적인 태도 884 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 이걸 해내면 내가 달라질지 몰라 885 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 그러니 이제 심호흡하고 한번 해 보는 거야 886 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 한번 해 보는 거야 887 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 못 참겠네 못 참겠네 888 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 못 참겠네 못 참겠네 889 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 코 밑에 여드름 났는데 890 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 여드름 자꾸 커지고 있는데 891 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 내 포즈 끝내주지 않니? 892 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 우리 진짜 하는 거야? 893 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 마음 바뀌기 전에 후딱 해 버리자 894 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 토니와 마리아도 이런 데서 만났지 895 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 시간이 없어, 마음이 급해 896 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 너한테서 우리 할머니 세탁 세제 냄새 나 897 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 못 참아 898 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 울 샴푸잖아 899 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 민감 소재 전용 900 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 못 참겠네 901 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 못 참아 빨리 실제로 해 보고 싶어 902 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 이제 준비가 됐네 언제까지 주저할 순 없네 903 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 참을 수 없네 빨리 느껴 보고 싶어 904 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 대체 어떤 기분일까? 905 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 대체 어떤 기분일까? 906 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 대체 어떤 기분일까? 907 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 이제 난… 908 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 참을 수 없네 909 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 못 참아 910 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 이제… 911 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 뛰어! 912 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 기다려 913 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 기다려 914 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 기다려 915 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - 잡히면 어떻게 돼? - 잡힌 적 없어 916 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 어떻게 도망가지? 917 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 도망간 적도 없어 918 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 그럼 넌 한 번도… 919 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 여기 있으면 안전할 거야 920 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 방금 큰 공사장 지나갔어 921 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 근데 캐시랑 어떻게 됐어? 922 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 아, 좋았어 굉장히 좋았지 923 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 프래니는? 924 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 엄청 긴장하더라 925 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 캐시는 긴장 안 했어 하, 나, 도 926 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 이해가 안 돼 927 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 날 좋아하는 줄 알았는데 무서워하더라 928 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 너 좀 무서울 때 있어 929 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 무슨 뜻이야? 930 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 눈빛도 그렇고 말할 때 보면 그래 931 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 설명하기 좀 힘들어 암튼 걔도 하고 싶었을 거야 932 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 그거 933 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 근데 이젠 내 마음이 식은 것 같아 934 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 왜? 935 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 모르겠어, 딴 애가 마음에 들어오는 것 같거든 936 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 진짜? 누군데? 937 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 말하기 부끄러워 938 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 - 걔도 날 좋아할지… - 좋아해 939 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 아니, 당연히 좋아하겠지 왜 안 좋아해? 940 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 넌 캐시가 있으니까 쉽게 말하겠지 941 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 아니야, 나도 다른 사람 좋아해 누구냐면… 942 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 나도 말 못 해 943 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 우리 둘이 같은 처지네 944 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 응 945 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 핑키, 나한테 왜 잘해 줘? 946 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 내 말은, 안 그래도 되는데 잘해 주잖아 947 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 모르겠어 948 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 설명하기 좀 어려워 949 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 넌 내가 아는 사람들과 달라 950 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 뭐랄까 951 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 넌 말야 952 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 잘은 몰라도 953 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 두려움 없이 자신을 표현하더라 954 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 난 절대 그렇게 못 해 955 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 왜냐하면 내 주위 사람들은 언제나 내게 956 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 어떤 기대를 하거든 957 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 근데 너랑 이야기할 땐 그런 거 신경 안 쓰게 돼 958 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 뭐랄까, 난 말야 959 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 잘은 몰라도 960 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 어쨌든 남들이 자꾸 추켜세우더라 961 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 내가 멍청한 소릴 하거나 서툴러도 말이야 962 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 근데 넌 내가 어떤 사람이 돼야 하는지 963 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 꿰뚫어 보는 것 같아 964 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 그게 어떤 사람인지 아직 모르지만 965 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 난 영영 모를 줄 알았거든 966 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 사실 나란 놈 가망 없다고 생각했지 967 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 우리 아빠조차 그랬으니까 968 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 근데 네 덕분에 969 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 나도 이제는 10년 후를 그려 보게 됐어 970 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 이제 그곳으로 가기 시작했지 971 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 희망이 생긴 것 같아 972 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 왠지 그래 973 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 실은 그거 다 다이애나 로스 어록이야 974 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - 그렇군 - 미안 975 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 내가 그분 공을 가로채면 안 되잖아 976 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 그럼 다시 말해야겠네 고마워요, 다이애나 로스 977 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 그러니까! 978 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 핑키, 나 할 말 있어 979 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 야, 경찰들 갔나 봐 프래니 찾으러 가야겠다 980 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 그래, 나도 981 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 캐시 말이야 982 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 근데 할 말이 뭐야? 983 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 무슨 말이냐면, 그냥… 984 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 - 다리나 부러져라 - 응? 985 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 내일 탤런트 쇼에서 말이야 986 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 공연 전 행운을 비는 말이지 '다리나 부러져라' 987 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 고마워 988 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 근데 트레버 너도 다리나 부러져라 989 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 그래, 알았어 990 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 부러질 거야 991 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 설명하기 좀 어려워 992 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 이런 기분 정말 처음이야 993 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 뭐랄까 994 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 난 말야 995 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 잘 모르겠어 996 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 그렇지만 더 많이 알고 싶은걸 997 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 나는 자꾸만 그때를 떠올리고 떠올리네 998 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 마치 순간적으로 눈앞에 어른거리는 것 같아 999 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 내가 어떤 사람이 되어야 할지 1000 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 한때 우리는 시간 속에 멈춰 있었죠 1001 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 가슴을 가득 채운 환상을 좇으며 살았죠 1002 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 당신을 무척 사랑했지만 난 자유로운 영혼이었어요 1003 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 당신은 내게 물었지만 난 그냥 웃어넘겼죠 1004 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 알고 있나요? 1005 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 모르겠네, 모르겠네 내가 아는 걸 어떻게 표현할지 1006 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 하지만 이건 알아 너도 그런 생각 한다는 걸 1007 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 모르겠네, 모르겠네 왜 계속 생각나는지 1008 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 진실한 나의 감정 잘못된 것 같았지 1009 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 모든 게 뒤죽박죽이었지만 이제 제자리를 찾았네 1010 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 캄캄해도 괜찮아 이젠 모든 게 선명하니까 1011 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 지금 내가 느끼는 모든 감정이 너무 벅차 1012 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 너에게 고백할 방법이 있었으면 좋겠네 1013 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 고백해야 해 어떻게든지 빨리 고백해야 해 1014 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 야, 캐시랑 어젯밤 즐거웠어? 1015 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 월터, 나 지금 바빠 좀 심각한 일이 있어서… 1016 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 심각한 일? 그러셔? 1017 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 일주일 내내 몽상에 빠져 있는 거? 1018 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 아니면 탤런트 쇼에 집착하는 거? 1019 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 아니면 다이어리를 핑키 이름으로 채우는 거? 1020 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 다이어리 아니야 질투하는 건 이해하는데… 1021 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 질투? 내가 핑키를? 1022 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - 너 진짜 정신 나갔어? - 다음에 얘기해 1023 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - 정말 중요한 날이니까… - 그렇지 않아! 1024 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 그깟 중학교 탤런트 쇼 누가 신경 써? 1025 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 넌 무대에 서지도 않으면서 뭘 기대하는 건데? 1026 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 나도 같이 서는 거야 1027 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 내 상상력이니까 다들 보고 나면 알게 될 거야 1028 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - 뭘 알아? - 내 진가를 알 거라고! 1029 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 근육도 없고, 풋볼도 못 하고 데이트도 안 하지만! 1030 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 그래도 누구보단 낫지 1031 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 할 일 없이 빈둥거리면서 이상한 실험이나 하는 녀석보단! 1032 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - 트레버 - 야 1033 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 그거 트레버 거야? 1034 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 너 트레버 친구 맞지? 1035 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 이젠 잘 모르겠다 1036 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 그렇지, 이제 트레버 친구는 핑키 패러데이니까 1037 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 더는 엄청 이상한 애랑 어울리기 싫을 거야 1038 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - 내가? - 트레버가 핑키한테 그랬대 1039 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 맞지? 1040 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 뭐? 누가 할 소리를… 1041 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 이상한 게 누군데 그래? 1042 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - 무슨 뜻이야? - 그 녀석이… 1043 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 프래니 1044 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 월터, 걔가 캐시 데리고 퀄리티 코트에 갔잖아 1045 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 그게 너한테 할 짓이야? 1046 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 의자에서 발견한 거다? 1047 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 아주 잘했어 1048 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 이제 어쩌려고? 1049 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 어디 한번 보자 1050 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 바보 같고, 재미없고 완전 한심하고… 1051 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 맙소사, 이런 1052 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 제이슨 말이 맞네? 여기 봐 '핑키, 핑키, 핑키' 1053 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 '모르겠네, 모르겠네 내 심장이 잘못됐나?' 1054 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 '네 이름을 적고 있네 다음 페이지는 내 이름' 1055 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 '모르겠네, 모르겠네 눈이 어쩜 그렇게 파랗니?' 1056 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 '네 눈을 빛나게 하는 건 나일까, 너일까?' 1057 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 '모든 게 뒤죽박죽이었지만 이제 제자리를 찾았네' 1058 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 '캄캄해도 괜찮아 이젠 모든 게 선명하니까' 1059 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 '지금 내가 느끼는 모든 감정이 너무 벅차' 1060 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 '너에게 고백할 방법이 있었으면 좋겠네' 1061 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 '고백해야 해 어떻게든지 빨리 고백해야 해' 1062 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 네가 가는 곳이라면 어디든 따라가고 싶어 1063 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 아무리 먼 곳이라고 네 곁에 서고 싶어 1064 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 말로는 설명할 수 없어 아마 불가능할 거야 1065 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 세상의 소리로는 표현할 수 없을 거야 1066 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 뭐랄까 1067 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 그러니까 난… 1068 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 그리고 넌… 1069 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 우리 둘이… 1070 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - 이상해 - 너무 이상해 1071 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 이보다 이상할 순 없지 1072 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - 대박 이상해 - 완전 이상해 1073 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 이제 갖다주러 가자 제이슨도 당장 봐야 해 1074 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 핑키도 이걸 보는 순간 인정할 수밖에 없을걸 1075 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 트레버는 이상해 1076 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - 이상하다네 - 트레버는 이상하다네 1077 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 요 녀석 딱 걸렸네 이거 생각보다 더 심각한데? 1078 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 우리한테 황당한 걸 시키더니 이제 끝이 보이는군 1079 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 이걸 보여 주는 순간 녀석은 바로 끝장이야 1080 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 핑키도 뭔가 크게 잘못된 걸 깨달을 테니까 1081 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 내가 이럴 줄 알았지 이제 확실한 증거를 잡았네 1082 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 녀석의 소행이 만천하에 들통났네 1083 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 녀석의 소행이 만천하에 들통났네 1084 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 녀석의 소행이 만천하에 들통났네 1085 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 거봐, 내가 뭐랬어 1086 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 - 여자 같잖아 - 여자 같잖아 1087 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 - 여자 같잖아 - 완전 여자 같잖아 1088 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 그러게 내가 뭐랬어? 1089 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 그날이 왔네 바로 오늘 여기라네 1090 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 내 황금빛 꿈을 이루는 날 1091 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 이 쇼가 끝나면 난 벗어날 거야 1092 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 다이애나가 그랬잖아 내가 해낼 거라고 1093 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 나는 멈추지 않을 거야 1094 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 멈추지 않아 1095 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 쇼는 계속되죠 1096 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 "레이크뷰 중학교 제17회 장기 자랑" 1097 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 시간 초과 1098 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 그래도 루빅큐브 실력을 뽐낸 린지 기번스에게 박수 주세요 1099 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 자, 들고 가렴 1100 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 당연히 성공할 줄 알았는데 아쉽군요 1101 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 자, 다들 알다시피 우리 학교 전통에 따라 1102 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 8학년 풋볼팀이 피날레를 장식합니다 1103 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 근데 우리가 사랑해 마지않는 즐거운 분홍 치마 공연 대신 1104 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 올해는 뭔가 다른 걸 보여 준대요 1105 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 맞아요 1106 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 우선 제이슨의 요청으로 트레버가 인사말을 전하겠습니다 1107 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 올라오너라, 트레버 1108 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 일단 오늘 이 자리에 서게 된 것에 감사합니다 1109 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 성원해 주셔서 감사합니다 제게는 아주 특별한 밤입니다 1110 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 특히 핑키 패러데이에게 정말 감사합니다 1111 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 덕분에 여기까지 왔죠 1112 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 감히 말씀드리는데 1113 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 레이크뷰 중학교 역사상 전례 없는 공연이 될 거예요 1114 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 조명을 켜 1115 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 시작됐어 1116 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 네 차례야 구령과 함께 출발하는 거야 1117 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 하나, 둘, 셋, 넷 1118 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 이런! 안 돼! 1119 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 1120 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 안 돼! 1121 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 1122 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 모르겠네, 모르겠네 1123 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 모르겠네, 모르겠네 1124 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 모르겠네, 모르겠네 1125 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 그만! 1126 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 다이애나가 체념하지 말라고 했죠 내 꿈은 내가 결정하는 거니까요 1127 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 내가 결정해요 1128 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 다이애나가 골짜기는 건너기 위해 존재하는 거라고 했죠 1129 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 다이애나가 말했죠 다이애나가 말했죠 1130 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 다이애나가 말했죠 다이애나가 말했죠 1131 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 모르겠네, 모르겠네 1132 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 모르겠네, 모르겠어 1133 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 모르겠네, 모르겠어 1134 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 모르겠네, 모르겠어 1135 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 당신은 어디로 가는지 아나요? 1136 01:02:12,065 --> 01:02:12,899 모르겠어요 1137 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 어제는 정말 역사상 최악의 날이었어요 1138 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 네 인생은 끝장났어 1139 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 이제 어떻게 레이크뷰 중학교에 얼굴을 들고 나타나겠니? 1140 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 네 인생은 끝장났어 1141 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 그날이 계속 떠오르고 죽고 싶은 심정일 거야 1142 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 트레버, 어제 핑키가 널 배신해서 속상하지? 1143 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 다들 보는 데서 말이야 1144 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 네가 일주일 내내 얼마나 열심히 했는데 1145 01:03:11,332 --> 01:03:12,751 걔들이 제대로 했더라면 1146 01:03:12,834 --> 01:03:14,836 네 뜻을 이뤘을 텐데 1147 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 하지만 결국… 1148 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 네 인생은 끝장났어 1149 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 네 황금빛 꿈이 타오르다 꺼지고 말았어 1150 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 네 인생은 끝장났어 1151 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 어제로 돌아갈 수 있다면 네게 이렇게 말할 텐데 1152 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 '트레버, 이 말을 꼭 해 주고 싶어' 1153 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 '핑키도 네 표정을 본 순간' 1154 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 '자기가 한 짓을 후회했어' 1155 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 '그리고 네 뒤를 막 쫓아갔어' 1156 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 '근데 넌 이미 공연장을 빠져나가고 없었지' 1157 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 '결국 핑키는 있는 힘껏 소리쳤어' 1158 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 내 인생은 끝장났어 1159 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 네가 없는 이 세상은 아무런 의미가 없어 1160 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 내 인생은 끝장났어 1161 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 똑똑 1162 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 말로 하는 '똑똑'은 노크가 아니라니까요 1163 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 트레버, 왜 방에서 초를 켜고 있어? 1164 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 분위기 잡는 건데 엄마가 망쳤네요 1165 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 무슨 일인지 말해 봐 1166 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 그냥… 1167 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 핑키가 뭘 했거든요 1168 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 아닐 수도 있고요 1169 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 핑키? 1170 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 너희 학교 그 애? 1171 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 그냥 그 애가 아니에요 1172 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 트레버 너… 1173 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 침실에선 초 켜지 마 알았지? 1174 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 이건 비극이야 정말 비극이야 1175 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 어쩜 내 인생은 이렇게 가혹한 걸까? 1176 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 마치 상처 난 곳에 소금을 뿌린 꼴이잖아 1177 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 이제 내가 너 없이 혼자 세상을 어찌 살아갈까? 1178 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 - 이건 다 내 잘못이야 - 내 잘못이야 1179 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 - 다 내 잘못이야 - 다 내 잘못이야 1180 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 - 내 잘못 - 내 잘못 1181 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 - 내 잘못 - 내 잘못이야 1182 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 내 잘못 1183 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 네 인생은 끝장이야 1184 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 못다 이룬 네 미래는 우리 손해지 1185 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 네 인생은 끝장이야 1186 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 이제 이분이 나타날 때야 다이애나 로스 1187 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 사랑하는 우리 트레버 나의 열성 팬이여 1188 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 네가 창피를 당해 낙담에 빠졌단 소식에 무척 슬펐어 1189 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 레이크뷰 중학교 제17회 장기자랑에서 말이야 1190 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 가슴이 너무 아파서 여기까지 겨우 왔단다 1191 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 그렇지만 말이야 1192 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 아무리 높은 산이라도 아무리 넓은 강이라도 1193 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 아무리 깊은 골짜기라도 널 막을 순 없단다 1194 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 난 네 고통을 이해해 1195 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 나도 슈프림스를 탈퇴할 때 사람들이 망할 거라고 했지 1196 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 - 아니에요! - 아니에요! 1197 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 하지만 트레버, 아무리 창피하고 고독하고 혼란스러워도 1198 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 다시 일어나야 해 1199 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - 왜냐하면 사랑은… - 사랑은! 1200 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 아직 살아 있으니까 1201 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 사랑은… 1202 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 사랑은! 1203 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 패배하지 않아 그리고 사랑은… 1204 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 사랑은! 1205 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 지켜 낼 가치가 있어 1206 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 무슨 말인지 알지, 트레버? 1207 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 아무리 높은 산이라도 1208 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 아무리 넓은 강이라도 1209 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 아무리 깊은 골짜기라도 1210 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 우릴 갈라놓진 못해 1211 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 아무리 높은 산이라도 1212 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 너에게로 가는 날 막을 순 없어 1213 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 다이애나가 맞아 핑키는 그런 애가 아니야 1214 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 분명 무슨 이유가 있을 거야 1215 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 내가 필요하면 불러 1216 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 안녕하세요, 아주머니 트레버인데 핑키 좀 바꿔 주세요 1217 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 네가 어디에 있든 얼마나 멀리 있든 1218 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - 트레버예요 - 내 이름을 불러 1219 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 트레버 넬슨 1220 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 그럼 좀 전해 주실래요? 1221 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 나는 그게 핑키 잘못이 아닌 걸 알고 1222 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 우리 사이에 변한 건 아무것도 없다고요 1223 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - 그리고, 엄마? - 트레버 1224 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - 엄마가 어떻게… - 거실 전화기잖아 1225 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 패러데이 부인, 정말 죄송해요 1226 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 트레버, 그만 끊어 1227 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 아주머니, 제가 15분 후에 도착한다고 전해 주세요 1228 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 오히려 잘됐어 1229 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 직접 만나서 얘기하면 다 해결될 거야 1230 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 난 알아! 1231 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 아무리 높은 산이라도 1232 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 너에게로 가는 날 막을 순 없어 1233 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 아무리 높은 산이라도 아무리 깊은 골짜기라도 1234 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 아무리 넓은 강이라도 너에게로 가는 날 막을 순 없어 1235 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 아무리 높은 산이라도 아무리 깊은 골짜기라도 1236 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 아무리 넓은 강이라도 너에게로 가는 날 막을 순 없어 1237 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 아무리 높은 산이라도 아무리 깊은 골짜기라도 1238 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 아무리 넓은 강이라도 너에게로 가는 날 막을 순 없어 1239 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 아무리 높은 산이라도 1240 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 아무리 높은 산이라도 아무리 깊은 골짜기라도 1241 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 아무리 넓은 강이라도 너에게로 가는 날 막을 순 없어 1242 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 아무리 높은 산이라도… 1243 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 트레버, 우리 성당에 계시는 조 신부님 알지? 1244 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 일요일마다 뵙잖아 1245 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 모를 리가 있니? 1246 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 트레버, 조 신부님이 널 테이스티 프리즈에 데려가실 거야 1247 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 우리가 생각해 봤는데 신부님이랑 너랑 따로 오붓하게 1248 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 대화하면 좋을 것 같아 1249 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - 근데 나 지금… - 군소리하지 마 1250 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 너무 비싼 건 시키면 안 된다 너무 달거나 1251 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 너무 짠 것도 1252 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 물맛이 어떠냐? 1253 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 미지근하네요 1254 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 아이스크림 시키지 그랬어? 1255 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 아니면 시원한 거 말이야 1256 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 그건 죄가 아니야 1257 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 트레버, 언젠간 과거를 돌아보며 엄청나게 변한 자신에 놀랄 거다 1258 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 세상도 달라지고 1259 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 넌 아주 몰라보게 변할 거야 1260 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 그리고 지금 부모님 심정도 이해하게 된단다 1261 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 왜냐하면 너도 커서 자식을 갖게 될 테니까 1262 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - 그리고… - 어떻게요? 1263 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 그건 말이다, 트레버 1264 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 설명하자면, 일단 남자와 여자가 서로 많이 사랑해서 결혼하고… 1265 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 아니, 그게 아니라… 1266 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 제게 아이가 생길지 어떻게 아세요? 1267 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 당연히 생기지 1268 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 신부님은 없잖아요 1269 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 나는 순결을 지키기로 맹세했으니까 1270 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 순결이 뭔지 아니? 1271 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 결혼도 성관계도 하지 않고 금욕한다는 뜻이야 1272 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 무슨 의미인지 알아듣겠니? 1273 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 처음엔 영문을 몰랐는데 1274 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 미지근한 성수를 목구멍으로 반쯤 넘기다가 1275 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 이 비참한 만남의 목적을 깨달았어요 1276 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 엄마와 신부님의 작전이었죠 1277 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 트레버, 혹시 어떤 욕구를 느낀 적 있니? 1278 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 그러니까 내 말은 성적인 욕구 말이다 1279 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 남자애한테 느껴 봤니? 1280 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 솔직히 말해 보렴 1281 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 솔직하게 말하면 도와줄 수 있어 1282 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 한 번이라도 남자애를 만지고 싶었던 적 있니? 1283 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 굳이 콕 집어 말하는 건 아니다만 1284 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 예를 들면 핑키 패러데이라든가 1285 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 네? 1286 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 아니요, 걔는 그냥… 1287 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 걔는 좀 그런 면이 있어요 1288 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 저뿐 아니라 다들 걔를 보면… 1289 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 행복해져요 1290 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 너무 행복해서 계속 떠올려요 1291 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 친형이 생긴 것 같은 그런 기분요 1292 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 그래서 공책에다 쓰는 거죠 1293 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 너무 행복해서 표현하고 싶어지거든요 1294 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 이 순간이 영원했으면 하고 바라는 거죠 1295 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 그런 친구들 있잖아요 1296 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 맞죠? 1297 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 글쎄다, 트레버 친구가 행복을 가져다주는 건 맞아 1298 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 근데 가슴으로 느껴야 하는데 1299 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 그렇지 않고… 1300 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 딴 곳이 느끼면 안 되거든? 1301 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 혹시 누가 이 아래를 행복하게 하는 거면 1302 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 그건 친구로서 느끼는 행복이 아니야 1303 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 근데 다른 곳이 행복한 거면 그래, 친구 맞지 1304 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 맞을 거야 1305 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 근데 여기가 그러면… 1306 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 아니야 1307 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 이해했니? 1308 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 네 1309 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 완전히 1310 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 감사합니다 1311 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 이상했어요 1312 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 모든 상황이 완벽하게 이상했어요 1313 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 내 행동이 잘못됐나 봐요 1314 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 근데 내 마음을 따라갈수록 1315 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 어딘가 이상하단 소리를 더 많이 듣는단 말이에요 1316 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 어딘가 이상하대요 1317 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 트레버! 1318 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 괜찮아? 1319 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 밀크셰이크 마실래? 실수로 만든 거니까 공짜야 1320 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 괜찮아 1321 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 너 어제 쇼 끝나고 꼭꼭 숨었더라 1322 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - 다 찾아봤거든 - 집에 갔어 1323 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 끝나자마자 1324 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 그래, 아마 아주… 1325 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 근데 네 생각만큼 나쁜 건 아닐지 몰라 1326 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 대부분은 그 말을 안 믿을걸? 1327 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 무슨 말? 1328 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 아니야, 신경 쓰지 마 1329 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 캐시? 1330 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 진짜 바보 같아 1331 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 네가 다이애나 로스처럼 춤추고 노래하는 게 뭐가 어때서? 1332 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 그렇다고 네가… 1333 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 걔들이 말하는 그건 아니지 1334 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 뭐라고 하는데? 1335 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 누가 그래? 1336 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 린지가 맨디한테 그러더라 1337 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 근데 아니잖아! 1338 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 우리가 증명하자 1339 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 무슨 뜻이야? 1340 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 우리가… 1341 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 퀄리티 코트에서 시작했던 걸 끝까지 하면 되잖아 1342 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 여긴 주차장인걸? 사람들 많잖아 1343 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 내 말이! 그래야 월요일에 학교에 쫙 퍼지지 1344 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 우리 얘기 1345 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 그리고 딸기 맛 밀크셰이크를 함께 마셨다고 소문날 거야 1346 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 빨대 두 개를 꽂아서 홀짝였다고 1347 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - 무슨 소리 하는 거야? - 우리 1348 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 둘이서 1349 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 이런 탁 트인 장소에서 1350 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 사람들이 보는 데서 1351 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 어쩌면 법까지 어기면서 1352 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 됐다! 이제 키스했다고 소문낼 수 있어 1353 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 아니거든 네가 고개를 돌렸잖아 1354 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 캐시, 그런 거 따질 시간 없어 1355 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - 핑키한테 가서 확실하게… - 핑키? 1356 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 핑키? 1357 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 내가 어때서 그래? 1358 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 왜 나한텐 시큰둥하니? 넌 항상 어딜 쳐다보니? 1359 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 내가 좋아하는 티를 팍팍 냈잖아 1360 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 그러니 어서 말해 내가 어때서? 1361 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 내 딴엔 모든 걸 시도하고 있잖아 친구 이상 되고 싶어서 1362 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 온갖 노력을 하고 있잖아 1363 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 넌 날 불러내서 프렌치 키스를 나누려 했고 1364 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 진짜로 할 뻔했는데 1365 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 갑자기 거기서 진도가 끊겨 버렸지 1366 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 내가 어때서 그래? 1367 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 내가 원하는 건 1368 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 TV 속 커플처럼 너와 함께하는 것뿐야 1369 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 근데 넌 날 멋진 곡과 맞바꾸겠지 1370 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 그러니 어서 말해 봐 내가 어때서? 1371 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 애들이 나더러 미쳤다고 하면 미친 건 너희들이라면서 1372 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 널 끝까지 감싸 주고 1373 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 네가 이상하게 굴어도 난 네 편에 섰는데 1374 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 그 대가가 이거라니 1375 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 그 대가가 이거라니 1376 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 그 대가가 이거라니 1377 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 내가 어때서 그래? 도저히 모르겠어 1378 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 아무리 생각해 봐도 전혀 모르겠어 1379 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 사실 진짜로 궁금한 건 이거야 트레버, 대체 뭐가 문제니? 1380 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 대체 뭐가 문제니? 1381 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 - 왜 그러는 거야? - 대체 뭐가 문제니? 1382 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 대체 뭐가 문제니? 1383 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - 도대체! - 왜 그러는 거야? 1384 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 대체 뭐가 문제니? 1385 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 대체 뭐가 문제니? 1386 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 - 말해 봐, 트레버 - 대체 뭐가 문제니? 1387 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 대체 뭐가 문제니? 1388 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 대체 뭐가 문제니? 대체 뭐가 문제니? 1389 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 어서 말해, 어서 말해 1390 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 어서 말해 대체 뭐가 문제니? 1391 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 어서 말해, 어서 말해 1392 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 뭐가 문제니? 뭐가 문제니? 1393 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 대체 뭐가 문제니? 1394 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 트레버? 1395 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - 우리 집 앞에서 뭐 해? - 핑키 1396 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 생각해 봤는데… 1397 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 넌 그런 애 아니잖아 1398 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 분명 이유가 있었을 거야 1399 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 그날 공연 말이야 1400 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - 돌아가 줘 - 하지만… 1401 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - 잘 가, 트레버 - 잠깐! 1402 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 네가 누굴 좋아하는지 말 못 한다면서? 1403 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 뭐? 1404 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 퀄리티 코트에서 말이야 1405 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 왜 누군지 말 못 해? 1406 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 메리는 프래니 절친이니까 1407 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - 메리? - 그래 1408 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 너 설마 진짜… 1409 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 그런 건 또 왜 썼어? 1410 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 뭘? 1411 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 내 얘기, 공책에 썼잖아 1412 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - 내 공책? 그걸 어떻게… - 애들 다 봤어 1413 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 뭐라고? 1414 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - 너 진짜 제정신이야? - 핑키, 그건 단지… 1415 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 - 난 그냥… - 대체 뭐가 문제야? 1416 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 애들이 전부 나더러 게이래요 1417 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 근데 거울을 봐도 내가 뭐가 다른지 모르겠어요 1418 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 그래서 말인데… 1419 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 어떤 의사들이 그러던데요 1420 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 사람의 뇌에 전기를 일으켜서 정상으로 돌려놓는대요 1421 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 효과 있을지 모르잖아요 1422 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 잘 가, 내 사랑 또 보게 되겠지 1423 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 난 널 붙잡지 않겠다고 말했잖아 1424 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 혼자서도 잘 지내야 해 1425 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 눈물은 부디 흘리지 말아 줘 1426 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 너는 해낼 거야 1427 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 너는 해낼 거야 1428 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 화창했던 시절로 날 기억해 줘 1429 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 한때 그런 날들이 있었다고 말이야 1430 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 그래도 내가 너에게 좋은 자극이 됐지? 1431 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - 재미있는 광대로 날 기억해 줘 - 광대로 기억해 줘 1432 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 의기소침할 때면 날 보고 웃었잖아 1433 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 그렇지 않니? 그렇지 않니? 1434 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 커다란 풍선으로 날 기억해 줘 1435 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 너무 빨리 끝나 버린 축제의 현장 1436 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 봄날의 숨결로 날 기억해 줘 1437 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 좋았던 존재로 기억해 줘 1438 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 화창했던 시절로 기억해 줘 1439 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - 부디, 내 사랑 - 좋았던 존재로 기억해 줘 1440 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 와인을 마실 때면 날 기억해 줘 1441 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 - 부디 - 좋았던 존재로 기억해 줘 1442 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 오, 내 사랑 1443 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 좋았던 존재로 기억해 줘 1444 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 커다란 풍선으로 기억해 줘 1445 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - 잊지 말아 줘, 내 사랑 - 좋았던 존재로 기억해 줘 1446 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 좋았던 존재로 기억해 줘 1447 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 좋았던 존재로… 1448 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 트레버 1449 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 얘야 1450 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 포스터 다 어쨌어? 1451 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 이제 정신 차리고 살려고요 1452 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 뭐… 1453 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 좋아 1454 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 얘야 1455 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 내일은 네가 금요일 공연 이후로 처음 등교하는 날이잖니? 1456 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 그래서 말인데 괜찮으면 얘기 좀 할까? 1457 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - 내일 과제 발표도 한다던데… - 아빠 1458 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 이제 다 괜찮아요 1459 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 알았다 1460 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 그럼 월터랑 다시 과학 실험 하는 거야? 1461 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 그런 셈이죠 1462 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 아니… 1463 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 그렇다고요 1464 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 잘됐네 1465 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 그래, 잘되길 바랄게 1466 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 네 1467 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 저도요 1468 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 쳇바퀴 도는 일상 1469 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 멈추지 않네 1470 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 야, 트레버 오늘 진짜로 등교했어? 1471 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 몰라, 무슨 상관이야? 1472 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 핑키, 그놈 왔으면 가만있으면 안 되잖아 1473 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - 멀쩡히 돌아다니게 할 거야? - 제이슨! 1474 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 그냥 잊어버려 1475 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 장난해? 애들 난리 났거든 1476 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 전교생이 쑥덕거리네 쑥덕거리네! 1477 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 멈추지 않네 1478 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 그 녀석이 먼저, 난 절대… 1479 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - 그러니까 어떻게 좀 하라고 - 아니 1480 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - 걔랑 다시 말 안 해 - 핑키 1481 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 넌 여기 이 트로피 절반을 딴 애로 기억되고 싶어? 1482 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 아니면 트레버랑 연애한 애로 기억되고 싶어? 1483 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 어쩌란 거야? 1484 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 말하기 싫으면 안 해도 돼 1485 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - 그냥 적으면 되니까 - 알았어 1486 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 오늘 하루 무사하길 1487 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - 이게 다야? - 아니, 더 있어 1488 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 오늘 하루 무사하길 1489 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 좋았어, 완벽해 1490 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 메리 1491 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 트레버한테 줘 1492 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 다 돌려 보고 나서 1493 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 알았어 1494 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 오늘 하루 무사하길 1495 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - 받아서 - 넘기고 1496 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - 돌리고 - 받고 1497 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 트레버, 이제 네 차례야 1498 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 발표 제목은 '문학에 반영된 순결의 상실' 1499 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 친구들처럼 너도 앞에 나와서 발표할까? 1500 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - 돌리고 - 툭 치고 1501 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - 전달하고 - 돌리고 1502 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 순결의 상실은 설명 없이 경험에 의해 생겨난다 1503 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 등장인물은 반드시 상실을 경험하고 1504 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 그에 대해 자동적으로 반응하며 1505 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 상처를 받는다 1506 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 너무 강렬한 경험이라 잊을 수 없다 1507 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 핑키, 기다려! 1508 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - 트레버, 그만해 - 나 이제 멀쩡해 1509 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 진짜야, 나 치료했다니까 내 손으로 직접 했지만 1510 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 이제 기분이 달라 좋아졌어, 정상이야 1511 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 핑키가 쪽지에 적어 줬잖아 1512 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 - 내용 그대로야 - 쪽지? 1513 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 무슨 쪽지? 1514 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 인마, 넌 환자야 1515 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 앞으로 너랑 말하는 애도 너랑 똑같은 환자라고! 1516 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 나 환자 아니야! 1517 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 맞거든, 절대로 못 고쳐 1518 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - 받고 - 전달하고 1519 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - 건네고 - 받고 1520 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 이쪽으로 보지 마 1521 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 아무도 없으니까 1522 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 우린 널 잊었어 1523 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 아는 척하지 마 1524 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 아는 척하지 마 1525 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 메리, 네가 애들한테 이거 돌렸어? 1526 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 진짜 웃기지? 이제 트레버한테 줘도 돼 1527 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 근데 너무 심하잖아 1528 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 그래, 걔는 당해도 싸니까 1529 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 아니, 그렇지 않아 1530 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 너 진짜 못됐구나? 1531 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 핑키 말이 맞네 너도 트레버만큼 이상한 애야 1532 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 프래니 1533 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - 핑키가 준 쪽지 갖고 있어? - 걔 나랑 말 안 해 1534 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 메리는 린지, 린지는 맨디 맨디는 너 줬대 1535 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 트레버 그만 잊어버려, 알았니? 1536 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - 돌고 - 툭 치고 1537 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - 뛰고 - 돌고 1538 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 재빨리 피해 1539 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 상대하지 말고 그냥 옆으로 지나가자 1540 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 난 널 모르니까 1541 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 그래, 난 널 몰라 1542 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 획 돌고, 쓱 빠지고 1543 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 돌아서 내빼 1544 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 쓱 빠지고, 휙 돌고 1545 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 돌아서 내빼 1546 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 트레버, 누가 복도에서 뛰어다니래? 1547 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 내게 너는 투명 인간이야 1548 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 투명 인간이야 1549 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 투명 인간이야 1550 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 투명 인간, 투명 인간 1551 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 월터, 캐시 너희가 트레버랑 얘기해 봐 1552 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 우리 요즘 서먹해 1553 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 뭐? 너희는 친구잖아 1554 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 너도 다 알 텐데? 1555 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 아직 9번 국도 오른편에 산다면 1556 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 캐시, 우리가 변하긴 했어도 어쨌든 트레버 친구잖아 1557 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 지금 쪽지 찾으러 다니던데 못 보게 막아야 해 1558 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - 왜? - 읽어 봐 1559 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 숙여, 피해, 빠져나가 난 네가 안 보여 1560 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 넌 너무 하찮은 존재 1561 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 어디 한번 해 보시지 1562 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 스르륵 멈추고 스르륵 숙이고 1563 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 사뿐사뿐 걸을 거야 1564 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 수수께끼처럼 네 눈앞에서 사라질 거야 1565 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 내가 있는지도 모를 거야 내가 있는지도 모를 거야 1566 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 월터! 월터! 1567 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 숙여, 빠져, 피해, 숨어 돌아서 내빼 1568 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 우리 얘기 좀 해 1569 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 돌아서 내빼 1570 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 월터, 제발! 1571 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - 넌 우리가 누군지 몰라 - 돌아서 내빼 1572 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 너에게 난 투명 인간이야 1573 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - 프래니한테 쪽지 얘기 들었지? - 난 말 못 해 1574 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 월터 1575 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 미안해 1576 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 내가 너한테 심했던 거 알아 1577 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - 그렇다고 우리가… - 미안해? 갑자기? 1578 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - 부탁할 게 생겼나 보네 - 월터, 제발! 1579 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - 핑키가 중요한 말을 한 것 같아 - 아니야 1580 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - 뭔지 알아? - 내 말 믿어 1581 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 믿으라고? 네가 내 공책 다 보여 줬잖아 1582 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 그땐 나도 일이 이렇게 커질 줄 몰랐지 1583 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 맙소사, 넌 왜 항상 이상하게 구는 건데? 1584 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 우린 이제 꼬마가 아니란 말야 1585 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 그러니까 이제 이상한 짓 그만하고… 1586 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 누가 할 소리! 1587 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 현미경으로 자기 정자 관찰하는 게 누군데? 1588 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 - 트레버! - 내 것도 보자고 조르고 1589 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - 닥쳐! - 그게 무슨 실험이야? 1590 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 알았으니까 받아 멋지고 중요한 쪽지 여기 있네 1591 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 절친 중의 절친이 보낸 거! 1592 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 낯선 사람은 위험하다고 배웠는데 1593 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 너보다 낯선 사람 또 있을까? 1594 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 자신의 안전은 스스로 지켜야 하네 1595 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 그런 의미에서 이제 너, 너, 너란 애는 1596 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 아무도 아니야 1597 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 '트레버, 나 부르지 말고 말도 걸지 마' 1598 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 '넌 호모야' 1599 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 '나약한 인간' 1600 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 '너 같은 애가 살아서 뭐해?' 1601 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 아무도 없어 아무것도 안 보여 1602 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 아무도 없어 아무것도 안 보여 1603 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - 아무도 없어, 아무것도 안 보여 - 투명 인간, 투명 인간 1604 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 - 아무도 없어, 하나도 안 보여 - 투명 인간, 투명 인간 1605 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 넌 나한테 아무도 아니야 1606 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 난 내가 앞으로 나아가는 줄 알았어요 1607 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 내 모든 자질이 날 이끌어 줄 거라고 생각했죠 1608 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 남들도 내 생각에 동의할 줄 알았어요 1609 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 그럴 줄 알았어요 1610 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 근데 내가 틀렸죠 1611 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 내 머릿속에 있던 건 망상이었어요 1612 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 간절히 이루고 싶었던 한낱 꿈이었어요 1613 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 정작 감추고 싶은 내 모습은 1614 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 애써 외면했죠 1615 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 내 심장이 이런 건지 몰랐어요 1616 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 무너질 수 있다는 걸 이제 알아요 1617 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 그리고 무너진 가슴은 갈 곳이 없단 걸 배우고 말았죠 1618 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 고칠 수 있을 줄 알았어요 뭐든 시도했어요 1619 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 근데 내면이 만신창이가 돼서 더는 힘들 것 같아요 1620 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 멋진 사람이 될 줄 알았는데 1621 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 강인한 줄 알았는데 1622 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 건전한 줄 알았는데 1623 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 사랑하는 엄마, 아빠 1624 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 충동적으로 저지른 일이라고 생각하지 말아 주세요 1625 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 아니니까요 1626 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 고치려고도 해 봤지만 실패했죠 1627 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 두 분은 잘못 없어요 1628 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 어쩔 수 없는 일이죠 1629 01:30:32,640 --> 01:30:35,518 그리고 혹시 가능하다면 1630 01:30:36,436 --> 01:30:38,021 장례식 때 '끝없는 사랑'을 틀어 주세요 1631 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 제일 좋아하는 곡이에요 1632 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 저기요 1633 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - 깼구나? - 누구세요? 1634 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 잭이야, 여기서 일해 1635 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 부모님은 너 자고 나서 면담하러 가셨는데 1636 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 금방 오실 거야 1637 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 어젯밤보단 좋아 보이네? 1638 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 느낌이 어때? 1639 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 메스꺼워요 1640 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 토해서 속이 아파요 1641 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 계속요 1642 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 그래도 토해서 다행이야 1643 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 간호사는 원래 여자 아니에요? 1644 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 난 간호보조원이야 1645 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 그게 뭔데요? 1646 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 자원봉사자 같은 거 1647 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 그건 여자가 안 해요? 1648 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 여자도 하고 남자도 하지 1649 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 정해진 건 없어 1650 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 내가 왜 입원했는지 알겠네요? 1651 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 아스피린을 하도 많이 먹어서 1년간 두통 걱정 없다던데? 1652 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 정말요? 1653 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 아니잖아요 1654 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 난 여기 있으면 안 돼요 1655 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 트레버, 해리스 선생님하고 대화 나눴지? 1656 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 네, 백 번요 1657 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 계속 대화해야 한다고 하시는데… 1658 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 누가 이런 말 안 해요? 1659 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 내가 다시 시도할 것 같다고요 1660 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - 선생님 모셔 와야겠다 - 소용없어요 1661 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 나 같은 사람은 좋아질 수 없다고요 1662 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 죽는 게 낫죠 1663 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 누가 그래? 1664 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 사실 아닌가요? 1665 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 그렇지 않아 1666 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 죽는 게 더 쉽지 않아요? 1667 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 트레버, 지금은 믿기 힘들겠지만 이 시기가 지나면… 1668 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 변하는 건 없어요 1669 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 아무것도 모르면서 함부로 말하지 마세요 1670 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 아무도 몰라요 1671 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 그래도 평생 여기 있긴 싫잖아? 병원에 말이야 1672 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 네 말이 맞는 것 같아 1673 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 그것 말고는 너에 대해 잘 모르니까 1674 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 가르쳐 줘 1675 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 넌 어디에 있고 싶니? 1676 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 네? 1677 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 이제 여기 안 살고 나이도 많을 때 말이야 1678 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 한 10년 후? 1679 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 생각하지 마, 그냥 말해 1680 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 첫 번째로 떠오르는 거 1681 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - 앞으로 10년 후에 - 그땐 조용히 하시겠죠? 1682 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 좋아, 그 정도면 시작이 나쁘지 않은데? 1683 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - 앞으로 10년 후에 - 여기 말고 딴 데 앉아 있겠죠 1684 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 더 자세하게 1685 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 앞으로 10년 후에 1686 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 그땐 내가 어떤 사람인지 아무도 모를 거예요 1687 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 나 같은 괴짜는 잊었겠죠 1688 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 그렇구나, 근데 내가 기대한 대답은… 1689 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 앞으로 10년 후에 난 세상을 구경할 거예요 1690 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 앞으로 10년 후에 꿈만 같던 일들이 만만해지죠 1691 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 고향에 돌아오면 1692 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 다들 날 쳐다볼 거예요 이제 난 가장 위대한 스타니까 1693 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 아닐걸요 1694 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 가장 위대한 스타는 언제나 다이애나 로스예요 1695 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 그게 아니라 도나 썸머겠지 1696 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 아닌데요 1697 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 나도 다이애나 콘서트 가 봤는데 잘하긴 하더라 1698 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 잘하는 게 아니라 최고예요 1699 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 두 번째로 최고지 1700 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 혹시 여기 환자 아니에요? 1701 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 머리 수술 같은 거 받은 사람요 1702 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 도나 썸머 노래를 한 번도 안 들어 봤니? 1703 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 '핫 스터프'는 귀여운 정도죠 1704 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 다이애나는 슈프림스 활동만으로 도나를 압도한다고요 1705 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 그뿐만 아니라… 1706 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 아니, 그분을 좋아한단 건 아니에요 1707 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 그러니까 다이애나는… 1708 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 내가 아니라… 1709 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 제 친구 중 하나가 다이애나한테 푹 빠져 있어요 1710 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 이상한 녀석이죠 1711 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 10년 전에 난 이상하단 말을 싫어했지 1712 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 10년 전에 아이들이 수군대는 걸 들었다네 1713 01:38:43,006 --> 01:38:46,843 나도 알고 있었지만 인정할 수 없었지 1714 01:38:46,926 --> 01:38:52,766 그래서 남들 눈에 띄지 않게 행동했다네 1715 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 10년 전에 난 자신을 숨기고 살았어 1716 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 친구들 무리에서 튀지 않으려고 노력했어 1717 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 걸음걸이도 바꾸고 1718 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 남들과 이야기할 땐 목소리까지 바꾸곤 했단다 1719 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 그때 그 시절 1720 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 내 꿈은 말이야 새 사람으로 태어나는 거였어 1721 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 그때 그 시절 1722 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 난 울며 소리쳤어 매일 무사히 지나가게 해 달라고 1723 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 오, 그때 그 시절 1724 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 기도하고 또 기도했지 멀리서 새 삶을 살게 해 달라고 1725 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 그곳은 이렇게 힘들지 않을 테니까 1726 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 다이애나도 이런 말을 했었잖아 1727 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 아니야, 됐어 1728 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 네? 왜요? 1729 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 넌 다이애나 로스가 콘서트에서 무슨 말을 했는지 안 궁금하잖아 1730 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 괜찮아요 1731 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 한번 들어 볼게요 1732 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 좋아, 그분이 이랬어 1733 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 '내 사랑, 항상 기억해요' 1734 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 '그 순간엔 죽을 만큼 힘들다고 느낄지 몰라도' 1735 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 '거짓된 삶보단 진실한 삶이 수월해요' 1736 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 '그러니 솔직하렴 어떤 모습이든 널 사랑할게' 1737 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 '근데 행복할 때가 가장 사랑스러워' 1738 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 그런 말 안 했는데 1739 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 친구가 다이애나 어록을 다 가르쳐 줬거든요 1740 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 그게 유명한 말은 아니라서 말이야 1741 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 아무튼 그분이 한 말이야 1742 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 내가 그때 보러 갔던 콘서트에서 1743 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 정말요? 메모하고 싶은데 펜 있어요? 1744 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - 아니, 내 말은… - 친구 주려고? 1745 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 똑똑 1746 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 실례할게요 1747 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 안색이 좀 좋아진 것 같구나 1748 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - 얘야, 정말… - 엄마 1749 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 나중에요 1750 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 그래 1751 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 이제 가자꾸나 1752 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 돌아가야지 1753 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 집으로 말이야 1754 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 그러니까 엄마 말은… 1755 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 대통령께서도 완전히 회복하셔서 1756 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 다음 주면 백악관에 복귀하실 거래 1757 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 그래서 네게 이 말을 해 주고 싶어 1758 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 엄마는 그런 용기를 정말 존경한다고 말이야 1759 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 알겠니? 1760 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 네 1761 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 저기 1762 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 포스터 꾸러미 말이야 아직 차고에 있어 1763 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 뭐, 그게 쫙 펴지려면 한참 걸리겠지만 1764 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 시간이 해결해 주겠지? 1765 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 이제 옷 갈아입을래? 1766 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 아빠가 차 빼 올 테니 집에 돌아가자 1767 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 그래 1768 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 미안해요, 두 분이 워낙… 1769 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 애쓰시네 1770 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 정말 애쓰고 계셔 1771 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 그런 것 같아요 1772 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 근데 어떻게 하면… 1773 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 혹시… 1774 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 이제 어떻게 되죠? 1775 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 내일이 오지 1776 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 다음 날을 맞이해야지 1777 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 10년은 그냥 시간일 뿐이야 두고 보면 알 거야 1778 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 눈 깜짝할 새 지나가지 1779 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 지금 이 순간도 그런 날 중 하루로 남을 거야 1780 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 그런 날 중 하루? 1781 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 잭, 반가웠어요 1782 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 나도 1783 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 그냥 나의 상상인 걸까요? 1784 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 내가 원래 가끔 그러잖아요 1785 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 아까 그분이 과거를 들려줄 때 1786 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 꼭 내 얘기를 하는 것 같았어요 1787 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 마치 신호를 보내는 것처럼 1788 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 처음 보는 한줄기 희망처럼 1789 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 나 혼자만의 고민은 아니라고 말하는 것 같았어요 1790 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 그냥 나의 상상인 걸까요? 1791 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 절망 속에서 피어난 꿈일까요? 1792 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 지금 내가 느끼는 이 기분 1793 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 진짜 믿어도 되는 걸까요? 1794 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 마치 드디어 세상이 열린 것처럼 1795 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 마치 침묵을 깨고 외치는 것처럼 1796 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 이게 꿈 같은 일만은 아니라고 말하는 것 같아요 1797 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 미래가 중요한 게 아니라 1798 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 지금 이 순간이 중요하다면? 1799 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 꼭꼭 숨겨 왔던 내 모습이 결국 미래의 내 모습이라면? 1800 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 이상한 게 아니라 다른 거라면? 1801 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 다른 게 틀린 게 아니라면? 1802 01:44:52,042 --> 01:44:57,213 평범하게 사는 길이 내 길이 아니면 어쩌죠? 1803 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 아니면 어쩌죠? 1804 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 그냥 나의 상상인 걸까요? 1805 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 예전에도 늘 그랬던 것처럼요 1806 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 내가 여기서 나가더라도 1807 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 이 느낌 간직할 수 있을까요? 1808 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 너무 허무맹랑한 이야기일까요? 1809 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 내가 혼자가 아니라면? 1810 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 그냥 나의 상상인 걸까요? 1811 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 그냥 나의 상상인 걸까요? 1812 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 가능한 일일까요? 1813 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 안녕 1814 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 안녕 1815 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 버스가 늦네 아직 안 놓쳤어 1816 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 잘됐네 1817 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 네가 여길 떠난 줄 알았어 1818 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 한참 안 보였잖아 1819 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 다 그대로야 1820 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 다만 프래니는 이제 메리 대신 캐시랑 놀고 1821 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 핑키는 프래니 대신 메리랑 놀고 1822 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 나는 너 대신 아무하고도 안 놀아 1823 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 그리고 미안해 1824 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - 월터 - 응? 1825 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 버스 왔어 1826 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 멈추지 않네 1827 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - 너 어디 아팠어? - 뭐? 1828 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 결석했잖아 1829 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - 그게 아니라… - 식중독 걸렸구나 1830 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 세균성, 바이러스성 아니면 기생충? 1831 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 내가 좀 알아 1832 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 그리고 말이야 1833 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 우린 친구로 지내는 게 최선인 것 같아 1834 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 원래 그게 제일 좋은 거잖아 1835 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 그건 그래 1836 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 게다가 넌 내 절친이 키스하고 싶어 하는 사람이니까 1837 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - 뭐? - 트레버! 1838 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 얘가 지금 뭔 소리야? 어디 절친이 또 있나 봐 1839 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 아니, 월터 너 맞아 1840 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - 쟤 왜 저래? - 고무 밴드 빼잖아 1841 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - 받아 - 뭔데? 1842 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 풍선껌이야, 딸기 맛 1843 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 씹어! 1844 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 이 장면은 넘어가죠 우린 몰라도 되잖아요 1845 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 월터랑 캐시가 어떻게 키스하는지 말이에요 1846 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 물론 나도 키스하길 바라죠 아니, 축하하죠 1847 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 근데 왠지 안 보는 게 좋을 것 같아요 1848 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 좋아, 장난꾸러기 녀석들 1849 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 이번 주 남은 수업은 더 재미있는 거 하자 1850 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 둘씩 짝지은 다음 1대1 스피드 피구를 할 거야 1851 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 이기는 사람끼리 계속 붙는 거지 1852 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 근데 이런 건 정말 1초도 안 하고 싶어요 1853 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 그래요, 좋은 날만 있을 순 없으니까요 1854 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 근데 이제부턴 어쩌면 좋을지 모르겠어요 1855 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 쟤를 어떻게 마주하죠? 1856 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 핑키 패러데이 1857 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 네 첫 번째 상대는 트레버 넬슨이다 1858 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 키스하려고 달려들라 조심해 1859 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 다시 게임에 말려들었어요 1860 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 다시 가시밭길을 헤치고 나가야 하죠 1861 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 날 모르는 것처럼 구네요 1862 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 어떻게 하면 죄다 과거로 흘려보낼 수 있을까요? 1863 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 멈추지 않아 1864 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 그냥 반칙으로 탈락해 1865 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 다치게 하기 싫단 말이야 1866 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 그래? 1867 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 트레버, 애들이 전부… 1868 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 걔들이 내가 너랑… 1869 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - 트레버, 미안… - 무슨 일 있어? 1870 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - 또 집적거렸어? - 뭐? 아니야, 그냥… 1871 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 그냥 뭐? 1872 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 됐으니까 가자 이상한 놈이라니까 1873 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 기다려 1874 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 넌 날 하나도 모르지만 난 널 알아 1875 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 넌 10년 후에도 딱 그 모습일 거야 1876 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 근데 난 기절초풍할 만큼 더 이상해질걸? 1877 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - 정말 기대돼 - 뻔하네 1878 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 그것도 다이애나 로스가 한 말이지? 1879 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 아니 1880 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 내가 한 말이야 1881 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 나는 계속 나아가야 하죠 1882 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 그곳이 어딘진 몰라도 1883 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 아마 내가 처음 개척하는 길이겠죠 1884 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 지금 내 모습이 현재의 나예요 1885 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 지금 내 모습이 현재의 나예요 1886 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 지금 내 모습이 현재의 나예요 나는 알아요 1887 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - 나는 멈추지 않아 - 멈추지 않아 1888 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 - 멈추지 않아 - 멈추지 않아 1889 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - 나는 계속 - 멈추지 않아, 멈추지 않아 1890 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 전진하네 1891 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 계속해서 전진하네 1892 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 계속해서 전진하네 1893 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 전진하네 1894 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 쇼는 계속되죠 1895 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 멈추지 않아 1896 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 쇼는 계속되죠 1897 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 자막: 김진희