1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 FØLGENDE INNEHOLDER SKILDRING AV SELVMORDSTANKER. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 SEERDISKRESJON ER ANBEFALT. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 INNSPILT PÅ SCENE 42 NEW YORK CITY 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 JANUAR 2022 7 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Vet du hvor du skal? 8 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Liker du tingene Livet har vist deg? 9 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Hvor skal du? 10 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Vet du det? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Mine damer og herrer, jeg vil takke dere for at dere er her i kveld. 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Takk for kjærligheten, 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 og for at dere gjør det til en spesiell kveld for meg. 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Men aller mest takk til denne fantastiske unge mannen. 15 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 -Meg? -Det stemmer. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Kom igjen, kjære. Bli med meg. 17 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Ikke vær sjenert, skatt. Du vet jo hva jeg sier. 18 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Jeg vet alt du sier. 19 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Da vet du at du ikke kan sitte der 20 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 og vente på at folk gir deg den gylne drømmen. 21 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Du må komme deg ut og få det til å skje selv. 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Nettopp. 23 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Får du det du håper på 24 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Når du ser bak deg Er det ingen åpen dør 25 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 Hva håper du på 26 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Vet du det? 27 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Si til oss det vi snart skal si i alle husstander rundt om i landet, 28 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 rope fra alle tak i verden. 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Si oss navnet ditt. 30 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, hva gjør du? 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Sier navnet mitt til alle. 32 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Kan du si det til alle litt til venstre, gutt? 33 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Du blokkerer for TV-en. 34 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Det er moren og faren min. 35 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Forholdet til TV-en er ute av kontroll. 36 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Jeg tror ikke de ville brydd seg Hvis jeg sluttet å puste 37 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Om ikke en fyr på nyhetene Sa at det var sånn 38 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Da ville de bare ha sagt… 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, flytt deg 40 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Ronald Reagan ble skutt 41 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 For en uke siden 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 På sjette dagen i dekningen vår 43 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 av John Hinckleys attentatforsøk på presidenten, utforsker vi… 44 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Men jeg vil ikke la TV Være så langt jeg kan se 45 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 For fremtiden min får ikke plass På en liten skjerm 46 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Når jeg lyser opp scenen Det blir siste skrik 47 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 Og på fredag vil de se Hva jeg mener 48 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Jeg har ventet tålmodig 49 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 På at hele verden skal vite Det jeg alltid visste 50 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Men akkurat som Diana nå 51 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Helt ut av det blå Vil jeg bli oppdaget også 52 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 For jeg vet hvor jeg skal Og jeg går langt 53 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Går langt 54 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Vil bli skutt ut herfra Som et stjerneskudd 55 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Dette er bare begynnelsen Av å se meg dra 56 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 For når jeg er på Er jeg skikkelig på 57 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Og på med showet 58 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, de annonserer hvem som blir valgt til talentshowet i dag. 59 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Jeg vet det, men Trevor, jeg hørte at mange folk var på audition, 60 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 og jeg følte at fru Kerr ikke satte pris på 61 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 dine rekonstruksjoner av scener fra Fame. 62 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Ikke være redd, Cathy. 63 00:03:26,998 --> 00:03:31,419 Diana Ross ble også oppdaget i en talentkonkurranse. Sånn skjer det. 64 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Hver dag er bare en dag Som har tikket bort 65 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Som leder til skjebnedagen min 66 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Nå tar alt form Snart vil jeg endelig rømme 67 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Hver dag i denne ungdomsskoleelendigheten 68 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Greit, mine damer og damer. 69 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Det er alt for i dag, 70 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 men vi skal gjøre resten av uken litt mer morsom. 71 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Når trener Gregory sier "morsom," 72 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 pleier det å bli en av de mest traumatiske opplevelsene i livet mitt. 73 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Ikke mer pyseaerobic! 74 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Jeg skal plassere alle i par for én mot én-basket. 75 00:04:06,329 --> 00:04:11,835 Så vil vinnerne gå videre til vi har en siste deltaker. 76 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Jeg kaller det "den siste deltakerkonkurransen". 77 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Hjelp meg. 78 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Hver kamp er lik 79 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Med et nytt dumt navn 80 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 For å skjemme meg ut Når jeg prøver å spille 81 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Ingenting annet å gjøre Enn å be om å komme gjennom det 82 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Uten å måtte spille mot… 83 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 84 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 85 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Han er en slags helt 86 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Som i et gresk skuespill Som foregår i en gymsal 87 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 For han kan spille alt 88 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Så det er en tragedie Å spille mot ham 89 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, motstanderen din i morgen blir Trevor Nelson. 90 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Nei! 91 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Da. 92 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Nei da. 93 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Jeg må fortsette Gjennom denne tragedien 94 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Må vente til alt er historie 95 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Til alt som er nå 96 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Til nå er kjempelenge siden 97 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 -Og jeg fortsetter og fortsetter -Fortsetter 98 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Fortsetter og fortsetter 99 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Fortsetter og fortsetter 100 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Fortsetter med showet 101 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Fru Kerr, angående talentshowet på fredag, 102 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 legger du ut deltakerlisten før eller etter lunsj? 103 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 For hvis du vil se en del av auditionen min igjen, kan jeg vise deg… 104 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, forstår du at du vil stå foran hele skolen? 105 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Og du spilte alle rollene, damerollene også. 106 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Ja, du kan ikke gjøre Fame uten Coco. 107 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Hun har de beste sangene. 108 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Jeg vet ikke om rektor Gordon og foreldrerådet vil forstå det. 109 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Men fotballaget danser i de rosa ballettkostymene hvert år. 110 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Det er bare en vits. Du var for seriøs. 111 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Jeg kan gjøre Coco til en gutt. 112 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 -Jeg kan endre… -Trevor. 113 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Programmet er klart. Og det er ikke plass til deg i det. 114 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana sier at jeg ikke kan legge meg ned og dø, for bare jeg kan nå min gylne drøm 115 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana sier jeg skal prøve igjen For det er så mye mer jeg må være 116 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana sier at en dal Er der for å komme seg gjennom 117 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana sier… 118 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "Ikke gi opp" 119 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Og jeg skal ikke det 120 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Hvor skal du? 121 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 -Hvor skal du? -Hvor skal du? 122 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Hvor skal du? 123 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Hvor skal du? Hvor skal du? 124 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 -Vet du det? -Hvor skal du? 125 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Jeg går og går Som Diana går 126 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 -Fortsetter og fortsetter -Fortsetter til alle vet det 127 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 For akkurat som Diana Vil jeg aldri snu nå 128 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Jeg finner en vei Inn i talentshowet 129 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Nei, jeg vil aldri slutte Til dit jeg skal 130 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Fortsetter, fortsetter 131 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 For jeg fortsetter og fortsetter 132 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Fortsetter og fortsetter 133 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Så la oss fortsette 134 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Så la oss fortsette og fortsette 135 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Så la oss fortsette 136 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Kom igjen, kom igjen 137 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 La oss fortsette 138 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Fortsette med showet 139 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, hvor er mikroskopet? 140 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Det er Walter Stiltman. Han bor ved siden av. 141 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Jeg fikk hentet en prøve ganske kjapt takket være 7-B. 142 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Jeg antar at siden moren er skilt, 143 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 må hun kjøpe dette forseggjorte undertøyet fra magasiner. 144 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Tror du Cathy går med slikt? 145 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Hun har en marineblå nattkjole i flanell med lange ermer. 146 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Heldig. 147 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Knapt. 148 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Kom hit. 149 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Det er ikke rettferdig. 150 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Hvorfor har fru Kerr ansvar for å sette sammen showet? 151 00:08:27,215 --> 00:08:30,885 Hun kan ikke sette sammen et antrekk engang. Du vet? 152 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Jeg liker det fru Kerr har på seg. 153 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Spesielt den grønne kjolen med den løse knappen. 154 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Ok. 155 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Se på dette. 156 00:08:44,482 --> 00:08:47,235 -Det ser ut som rumpetroll. -Her. Din tur. 157 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Men vi har allerede studert din. 158 00:08:50,030 --> 00:08:53,783 Det er et vitenskapseksperiment. Du lærer ikke noe av kun ett eksemplar. 159 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 Du er den andre variabelen. 160 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Hva lærer vi igjen? 161 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Jeg jobber med en hypotese om at mine er usedvanlige sterke. 162 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Blant de ti prosent sterkeste. 163 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Men gitt at jeg har begrenset med data, 164 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 er min tilpassede hypotese at mine bare er mye sterkere enn dine. 165 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 -Nei. -Bevis det. 166 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 Kan man bli døv av det? 167 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Nei. 168 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Stol på meg. 169 00:09:18,266 --> 00:09:22,645 -Må jeg bruke samme jente som deg? -Jeg var veldig fornøyd med valget mitt. 170 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Du burde være like fornøyd med ditt. 171 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Greit. 172 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Ok. 173 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Hun har fine øyne De kler BH-en hennes 174 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Ok. 175 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Og med den stroppen over lårene hennes 176 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Jeg antar det. 177 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Men klør det ikke Når man sitter på strå? 178 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Hun er i en låve. 179 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Det virker litt uklokt 180 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Hva så? 181 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Walter, jeg vil ikke ha en dum jente. 182 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, det handler ikke om høy Eller om BH-en kler øynene hennes 183 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Jeg spøkte. 184 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 -Slutt å være høflig -Jeg er ikke det. 185 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 -Hun er ikke her for å bli -Hun er ikke naken engang. 186 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Som er grunnen til at du fantaserer 187 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Bla om, bla om Til det du vil se 188 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Til det føles som torden Hvis antrekket hennes får deg til å lure 189 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Bare bla om, bla om Til fantasien din 190 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 For du må se hva som er under Det handler om det som er under 191 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Indre skjønnhet, mener du? 192 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Overhodet ikke. Nei. 193 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Slutt å tulle 194 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Åpne premien På sidene i dette magasinet 195 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Glem BH-ene og gjør øynene dine Til en røntgenmaskin 196 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 -Og bla om, bla om -Bla om 197 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Til det ikke er aldersbegrenset 198 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Det vil treffe deg som torden For du fant verdens neste underverk 199 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 -Ja, bla om, bla om -Bla om 200 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 Til fantasien din 201 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 For du må se hva som er under Alt handler om hva som er under 202 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Bow chicka bow wow 203 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Bank, bank. 204 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mamma, å si "bank, bank" etter at du kom inn er ikke å banke. 205 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Hei, fru Nelson. 206 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 Hva driver dere med? 207 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 -Lekser. -Naturfag. 208 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 -Naturfag. -Lekser. 209 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Ingenting. 210 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Vel, jeg la nettopp Swanson-middagene våre i ovnen. 211 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Grytestek. 212 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Eller grytepai. 213 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Noe med gryte. 214 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Uansett, det er klart til nyhetene, 215 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 så fullfør det dere gjør og kom ned. 216 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Ja, frue. 217 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Alt du må gjøre 218 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Bla, bla, bla, bla, bla 219 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 -Ekkelt! -Hva? 220 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 De to siste sidene har undertøy for menn, 221 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 han ligner på Pinky Farraday. 222 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Hvilken? 223 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Den i traktoren. Temmelig ekkelt. 224 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Æsj. 225 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Bla om, bla om Helt til det er fru Kerr 226 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Ja, si det var en tabbe For auditionen min forbløffet henne 227 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Og det er nok det hun har på seg Under 228 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 Bow chicka bow wow 229 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Det handler om det som er under Om det som er under 230 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Hver dag er en dag som tikker bort 231 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Hver dag er et ekko av i går 232 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Hver bevegelse vi gjør Fra vi står opp 233 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Er et steg vi vil følge 234 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 -Hver dag -Hver dag 235 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 -Hver dag -Hver dag 236 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 -Hver dag -Hver dag 237 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Le av meg. 238 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Hva? 239 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Jason er der, jeg vil at han skal synes jeg er morsom. 240 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Nå! 241 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Herregud. 242 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 -Hva er morsomt? -Mary. 243 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Noe jeg sa, mener hun. 244 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Jeg trodde dere lo av Pinky. 245 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Nei. Hvorfor skulle jeg ledd av Pinky? 246 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Han ble trukket med en svekling i gymtimen. 247 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor er ikke en svekling, men kunstnerisk. 248 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 -Samme greia. -Nei. 249 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Jeg kjenner jo Trevor. 250 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 Han er grei. Vi gikk på Carter sammen. 251 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Akkurat. 252 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, ikke minn folk på at du gikk på Carter. 253 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Det er samme som å si at du bor vest for Route 9. 254 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Hva er galt med det? 255 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 -Må jeg si mer? -Nei, beklager. 256 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Hver dag fortsetter vi 257 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Videre og videre Som om vi kjenner veien 258 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Videre og videre 259 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Hver dag viser vi 260 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Vi vet nok til å komme oss videre i dag 261 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Videre og videre 262 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Komme meg gjennom dagen 263 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Komme meg gjennom dagen 264 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Komme meg gjennom dagen 265 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 -Travis? -Det er Trevor faktisk. 266 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Ganske likt Travis, så jeg forstår hvorfor du… 267 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Men det er faktisk Trevor, som er noe annet. 268 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Nettopp. 269 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Hva nå? 270 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 -Gregory sa at første runde er HEST. -Spilte vi ikke basket? 271 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 -Nettopp. -Nettopp. 272 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Hvis du bommer på et skudd Får du en bokstav 273 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Hvis du treffer? 274 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Får du ikke en bokstav 275 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Så du får et poeng Eller en bokstav 276 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Nei, jeg klarte det 277 00:15:09,534 --> 00:15:12,954 -Jeg får ikke noen -Hva er best? Og hvor er hesten? 278 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Spillet heter HEST. Men du vil ikke ha bokstaven "T". 279 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 For du vil ikke stave det 280 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 La oss spille, så ser du 281 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 For sånn det er Er ikke reglene mange 282 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Det er vanskelig å misforstå det 283 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Bare sett tærne dine På det stedet 284 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Gjør bevegelsene mine og skyt 285 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 Og du spiller videre 286 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Spiller videre Spiller videre 287 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Jeg er mer skuespiller enn atlet. 288 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Kom igjen. 289 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Dette er knapt sport Du må ikke prøve engang 290 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 For enhver skikkelig kar Vet allerede hvordan det er 291 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 -Bare følg meg -Jeg må følge deg 292 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 -Bare følg meg -Må følge deg 293 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 -Følg meg -Jeg må følge deg 294 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 -Følg meg -Jeg må følge deg 295 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 -Følg meg og spill -Jeg må spille 296 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Hei, hei! 297 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Dette er håpløst. Hvis jeg bommer, får jeg HEST. 298 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 Og du har ikke "H" engang. 299 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Det kunne ha vært verre. Du må i hvert fall ikke danse 300 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 i en rosa ballettkjole i talentshowet på fredag. 301 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 -Er det et talent? -Du høres ut som faren min. 302 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 Åttendeklasselaget gjør det hvert år. 303 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Men det blir ydmykende. 304 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Vent. Trenger du noen som kan endre det? 305 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Jeg kunne ha gjort det, regissert og koreografert det. 306 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Men jeg må ha navnet mitt i programmet, 307 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 som skaper, regissør og koreograf. 308 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Se hvordan det går 309 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Vi øver mye Så du kan ikke gjøre det feil 310 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Du tar bare tærne På det stedet 311 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Gjør posituren min og skyt 312 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 Og spill videre 313 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Spill videre Spill videre 314 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Hva? Som Saturday Night Fever eller noe? 315 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Nettopp. Du kan være John Travolta. 316 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Ja, jeg tror ikke det. 317 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Men du viste meg hvordan du spiller HEST. Du kan gjøre alt. 318 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Ikke det. Glem det. 319 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Hei. 320 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Hei. 321 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Hei, Trevor. 322 00:17:28,840 --> 00:17:32,552 Jeg ville si at jeg liker dansen din. Jeg elsker Saturday Night Fever. 323 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Jeg også! John Travlolta, ikke sant? 324 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Ja. Stemmer! 325 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Så, ja. 326 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 -Ok, du er med. -Hva? 327 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Du kan prøve å… Det du sa du skulle gjøre. 328 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Til talentshowet? Ja! Vi finner ut av det etter treningen. 329 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Sees der, Trevor. 330 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Ja, ok! 331 00:17:59,329 --> 00:18:01,998 Spill videre 332 00:18:02,082 --> 00:18:03,416 Spill videre 333 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Hei, hvordan var freakshowet? 334 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 335 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 -Han er morsom. -Jeg vet det. 336 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Og jeg fant ut hvordan vi kan slippe å bruke ballettkostymene. 337 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Kom igjen. Hva er greia? Laget gjør alltid det. 338 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Fordi de ikke har funnet en måte å slippe det på. 339 00:18:37,492 --> 00:18:40,912 -Måte å slippe det på? -Trevor skal lære oss noe. 340 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Noe ekte, så vi ikke er en vits. 341 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Hva? 342 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Mener du det? 343 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli så ham danse, og hun sa det var kult. 344 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 345 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 -Han er rar. -Nei. 346 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Han er bare mer skuespiller enn atlet. 347 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 Det er min tur Til å se hva jeg kan se 348 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Jeg håper at du forstår At denne tiden er bare for meg 349 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 Og nå er det min tur Til å strekke ut armene og røre himmelen 350 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Ingen vil si 351 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 -Mamma! -Bank, bank. 352 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Det er ikke å banke! 353 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Det ser ut som om dagboken din blir full. På tide med en ny en. 354 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Det er ingen dagbok, men en inspirasjonsbok. 355 00:19:31,212 --> 00:19:36,968 -For når jeg blir inspirert av ideer. -Trevor, er det noe du vil snakke om? 356 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Mamma, greiene her er litt vanskelige å forklare 357 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 om du ikke forstår de kunstneriske innflytelsene… 358 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Nei, jeg mener… 359 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 om at president Reagan ble skutt. 360 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Hun er besatt av det. 361 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 De sier at mannen som skjøt ham 362 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 gjorde det for å få oppmerksomheten til en skuespillerinne han beundrer. 363 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 364 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Hva synes du om det? 365 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Sprøtt. Hun kan ikke synge. 366 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, hvor la du… 367 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 -Hva? -Vitenskapsbladet. 368 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Takk, mamma. Jeg fjerner resten av greiene. 369 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Ok. Kom ned etterpå. 370 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Dere kan gjøre "vitenskap" i stuen. 371 00:20:36,236 --> 00:20:39,447 Hun har mistanke om oss. La oss dra til Tastee-Freez. 372 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Cathy jobber med moren i kveld. 373 00:20:41,449 --> 00:20:44,869 -Kanskje vi får gratis ting. -Jeg kan ikke. Jeg må øve. 374 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Til talentshowet. 375 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Mener du at fru Kerr faktisk tok deg med? 376 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Nei. 377 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday lar meg jobbe med dem. 378 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Det gjør han ikke. 379 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Hva om jeg møter deg på Tastee-Freez etter vi er ferdige i morgen? 380 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 I kveld er første øving, jeg må bli til slutten. 381 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Vent, så du er seriøs? 382 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Du skal gjøre talentshowet med Pinky Farraday? 383 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Skape, regissere og koreografere. 384 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Jeg trodde de bare danset i ballettkjolene hvert år 385 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 mens alle ler av dem. 386 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Ikke nå lenger. 387 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Dette blir ikke samme vitsen De har tatt ti år på rad 388 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Jeg går ikke etter latter Fordi det er trygt 389 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Vi må bruke øyeblikket Til å bygge karakter og vokse 390 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 Og vi må vise noe talent For det kalles et talentshow 391 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Beklager, jeg danser ikke. 392 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Å stå stille er en vane Som du må lære å bryte 393 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Det kommer fra å tenke for mye På hver bevegelse du tar 394 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Men musikken vil fortelle deg Hvert steg du skal ta 395 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Det er lett som en plett Kjempeenkelt 396 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Det er bare en, to, tre, fire Fem, seks, syv, åtte 397 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Nå burde det være enkelt Når dere gjør det igjen 398 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 En, to… 399 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 En… to, så tre, og så… 400 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Det vil gi mer mening Med alle kostymene og lysene 401 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Føttene deres vil ta tregulvene Til nye høyder 402 00:22:25,345 --> 00:22:29,808 Så best å ha øynene oppe For det er dit jeg sikter mot 403 00:22:29,891 --> 00:22:34,646 Og best å bli vant Til mange søvnløse netter 404 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Herregud. Ok. 405 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Dere må ta en, to, tre, fire Fem, seks, syv, åtte 406 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Ikke bli fornærmet når jeg sier "Ikke bra nok, så prøv igjen" 407 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Må gjøre det Ikke glem det 408 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Øv i senga di 409 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Når du har det 410 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Begynn å glemme alt jeg sa For du må begynne med å 411 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Begynne å forstå det I kroppen din isteden 412 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Gråt og svett det ut Til du forstår det 413 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Det har jeg i hodet mitt 414 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 På med lysene 415 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Det har begynt 416 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Det er ditt startsignal 417 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Og begynn på en og så… 418 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Det er bare en… 419 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 En, to, tre, fire Fem, seks, syv, åtte 420 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Det er bare en, to, tre, fire Fem, seks, syv, åtte 421 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 En til åtte igjen, og så 422 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 En til åtte igjen, og så 423 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 En til åtte igjen, og så En til åtte igjen 424 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Og du gjør det, gjør det igjen 425 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Gjør det igjen 426 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Takk! Nei, vær så snill! Takk for kjærligheten! 427 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Å, herregud! 428 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 429 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Hei, Frannie Antonicelli. 430 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Hei, Trevor Nelson. 431 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Hvordan går det? Øvelsene, mener jeg. 432 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Fantastiske. De blir det. Etter hvert. 433 00:25:40,457 --> 00:25:45,211 -Det er fantastisk i mitt hode. -Vel, bra. 434 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, har Pinky… 435 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Sa han noe om meg, 436 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 eller hvem han skal be til Quality Courts på torsdag? 437 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 Og om det er meg? 438 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Spurt om hvor? 439 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Quality Courts. 440 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 Der laget alltid drar kvelden før showet. 441 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 For å bevise at de er menn og ikke… 442 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Ikke hva? 443 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Dansehomser, det er det Mary sier. 444 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Menn danser. 445 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 Gene Kelly. Fred Astaire. 446 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 447 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Det er bare… Det er det Mary sier. 448 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Jeg mente ikke å plage deg med det. 449 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Jeg tenkte bare at hvis han sa noe, så… 450 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Tar du med deg Cathy? 451 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 Øver folk på monologer der? 452 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Ok. Vel, Trevor, vi sees. 453 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Det du gjør for dem er fint. Med talentshowet. 454 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Jeg så litt av slutten, og det virker skikkelig søtt. 455 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Søtt? 456 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 Det sier mamma til barn med vrangforestillinger. 457 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Diana Ross ble ikke oppdaget fordi noen syntes hun var søt! 458 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Vi må gjøre det bedre. 459 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Vi skal øve som ingen har øvd før oss. 460 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Vi må være… 461 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Gjør alt igjen 462 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …fantastiske. 463 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Noen få ting bare. 464 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, gulvet går ikke noe sted. Ikke vær redd for å løfte føttene. 465 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, bøy armen din. 466 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Og beinet dtt. 467 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Ser du? Leddene dine fungerer. Bruk dem. 468 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, du er et naturtalent. Alle burde se på Jason. 469 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Jeg er ikke det. Du burde ikke det. 470 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Jeg vet at det er skummelt. 471 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Men husk hvor modig Diana Ross var 472 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 da hun forlot signaturlooken sin og knapt brukte sminke. 473 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 På omslaget til albumet diana. 474 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Vent. Heter albumet Diana? 475 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Nei, diana med liten d. 476 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Hva? 477 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Jeg vet det. Hun er utrolig. 478 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Men vi burde stoppe for dagen i samsvar med reglementet. 479 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Takk, alle, og øv, øv, øv. 480 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 -Vi sees i morgen. -Det er en feiltakelse. 481 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Unntatt Luke. 482 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Vi trenger et øyeblikk for å gå gjennom din relasjon til stokken. 483 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Vi kan ikke i morgen, Trevor. 484 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 -Vi må… -Pinky. 485 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Du forteller ham vel ikke om Quality Courts? 486 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Ja. Alle skal dit. Er ikke det tradisjon? 487 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 For laget. Trevor er ikke en av oss. 488 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 Hva gjør vi? Dette er ikke som Saturday Night Fever. 489 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Ja, Trevor sier at vi ikke kan gjøre Travolta med et ensemble. 490 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Pinky, alle de andre lagene de siste ti årene 491 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 tok på de teite ballettkjolene, de overlevde. 492 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Men ingen har noensinne gjort… hva nå dette er. 493 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 -Han er rar, Pinky. -Han er ok. 494 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Og hva er du bekymret for? 495 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 Du er et naturtalent! 496 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Det er jeg ikke. 497 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 -Du er et naturtalent. -Stopp! 498 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Tenk på det. 499 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Hei, Trevor. 500 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Vil du gå en tur med meg? 501 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Hva? Hvor? 502 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Hjem. 503 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 -Hvis du ikke har et annet sted… -Nei, eller jo. 504 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 Nei, men ja, jeg går med deg. 505 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 For nei. Så ja. 506 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Ok. 507 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Jeg synes alle var mye bedre i dag. 508 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Unntatt Luke, da. 509 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Herregud. Hvis han ikke skader seg, vil en annen gjøre det. 510 00:29:17,882 --> 00:29:21,845 Kanskje vi skal fjerne stokken. Hva med en tamburin? 511 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor, tror du… 512 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 Bare en idé. 513 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 -Det virket mindre farlig, men… -Det er ikke det. 514 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 Det er bare… 515 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Vel… 516 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 Noen av guttene er ikke så sikre på at vi skal danse dansen din. 517 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Men faren min sier at alt er bedre enn en fyr ved navn Pinky i ballettkjole. 518 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Men hvorfor… 519 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky var kallenavnet til en baseballspiller han elsket. 520 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Han var ung og dum da jeg ble født. Det er noe annet han sier. 521 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Vel, Diana Ross sier: 522 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "Istedenfor å se på fortiden, tar jeg meg selv mange år frem i tiden 523 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 og prøver å se på hva jeg må gjøre nå for å nå dit." 524 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Hæ? 525 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Hun sier at du bør gjøre det du vil, ikke det faren din eller Jason sier. 526 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 For du må gjøre det som gjør at du kan nå din gylne drøm. 527 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 Ingen andres. 528 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Min gylne drøm? 529 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Du vet, lidenskapen din. 530 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Hva får deg opp av senga om morgenen? 531 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Mora mi. 532 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Nei, jeg mener, 533 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 hvordan ser du for deg selv når du er gammel, om ti år? 534 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Ikke tenk. Bare gjør det. 535 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "Om ti år vil jeg, Pinky Farraday…" 536 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Det første du tenker på. 537 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Om ti år 538 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Vil jeg ikke stå her 539 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Flott. 540 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Om ti år 541 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Vil jeg stå på et annet sted 542 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Ok. Mer spesifikt. 543 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Om ti år 544 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Vil jeg være på et sted Og jeg vil få 545 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 Jeg vil få en sjanse 546 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Ja! 547 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 For en dag 548 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Vil jeg bli en stjerne 549 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 Og folk vil si At jeg har alt 550 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Og en dag 551 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 I en bar 552 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Å, jeg skal få meg Få meg noe alkohol 553 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 En dag 554 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 -Vent. Alkohol? -Ja. 555 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Som sagt, jeg skal få en shot. 556 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Trolig tequila. 557 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Beklager, jeg var uklar. 558 00:31:19,963 --> 00:31:23,675 Jeg mener ikke bare hva du er i stand til. Jeg mener mer… 559 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Om ti år Vil jeg se meg tilbake 560 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 På talentshowet Som gjorde min gylne drøm virkelig 561 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Gjorde den det? 562 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 Og om ti år 563 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Skal jeg vise dem alle 564 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 At jeg kan gjøre ting Ingen trodde jeg klarte 565 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Ja! 566 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 For en dag 567 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Skal jeg nå toppen 568 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 Og hvis det er mer Skal jeg nå det også 569 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Ja, en dag 570 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Vil de bli forbløffede 571 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Når alle ser De vil se min kule tatovering 572 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 -En dag -En tatovering? 573 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Ja, faren min vil frike ut, men det betyr ikke noe lenger. 574 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Ok. Kult. 575 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Men et tiår er for stort Til å tenke lite 576 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Et tiår er en evighet Og så langt må du se 577 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Et tiår, og jeg kan ha alt 578 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Med Frannie ved siden av meg 579 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelli? 580 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Ja! Nå skjønner jeg. 581 00:32:24,486 --> 00:32:27,697 Det jeg føler om Frannie, det føler du om talentshowet. 582 00:32:28,990 --> 00:32:33,161 Jeg vet ikke med det. Frannie er bare en jente, og showet er… 583 00:32:33,244 --> 00:32:37,665 Bare en jente? Hun er alt du sa. Hun gjør meg glad for å stå opp om morgen. 584 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Glad for å gå på skolen til og med. 585 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Kom igjen. Det må finnes en sånn for deg også. 586 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Som du ikke kan slutte å tenke på å være med. 587 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Ikke tenk. Bare gjør det. Det første du tenker på. 588 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Om ti år 589 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Er jeg sammen med noen 590 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Om ti år 591 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Vil det være noen som er fantastisk 592 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Mer spesifikt. 593 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Om ti år 594 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Finner jeg en til Som fantasiene mine skaper 595 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Bedre. 596 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Og en dag 597 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Vil hun gjøre dagen min mye bedre 598 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Enn noen dag jeg har hatt 599 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 For en dag 600 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Vil hun lære måten å bli med meg På å synge en stor duett 601 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 En dag… 602 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 -Vent. Hva? -En duett. 603 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 En sang vi synger sammen. 604 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 -Med harmonier. -Det er det du vil gjøre med henne? 605 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Vel, og… 606 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 Jeg gir henne merkelig forseggjort undertøy 607 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 fra magasinet jeg så på. 608 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Ok. Det funker vel. 609 00:33:46,234 --> 00:33:50,363 Hei, Trevor. Jeg sier til gutta at vi må prøve hardere på dansen din. 610 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 -Virkelig? -Ja. 611 00:33:52,532 --> 00:33:55,827 La oss gjøre noe å være stolt av om ti år. Uten ballettkjoler. 612 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 613 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 -Hun liker deg også. -Hæ? 614 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Frannie Antonicelli. 615 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Hun vil be deg med på… Noe med Courts med henne i morgen. 616 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 -Quality Courts? -Stemmer. 617 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Seriøst? Aldri i livet! Utrolig! Si ja til henne. 618 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 -Jeg? -Nei, jeg må vel spørre henne? 619 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 -Jeg tror det. Hvis du vil. -Jeg ringer. 620 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 -Eller hvis du vil tenke mer. -Hvem tar du med? 621 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 -Jeg? -Ja. 622 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Alle på laget må dra dit. Tradisjon. 623 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 Laget? 624 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Ja, selvsagt. 625 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Jeg kommer. Med noen. 626 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 For en dag 627 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Det er krystallklart 628 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Vil hun se 629 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Se at vi er som skapt for hverandre 630 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Du er best, Trevor. 631 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 ISKREM 632 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Hei. 633 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 Venter du fortsatt på Trevor? 634 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 Nei. Vil du ha en smeltet is? 635 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, du vet at han er opptatt med sin gylne drøm. 636 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Ja, men… 637 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Er du ikke litt bekymret for 638 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 de folkene og Trevor sammen? 639 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Du mener at Frannie vil like ham? 640 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Men du tror ikke at han vil like henne tilbake? 641 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Jeg har sett alle Tony Awards med ham siden 1976. 642 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Hva? 643 00:35:36,261 --> 00:35:39,014 Nei, jeg tror ikke det vil skje, overhodet ikke. 644 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Men Frannie er som jordbærtyggis. 645 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 Hæ? 646 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Som… 647 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Det betyr ikke noe hva slags tyggis som er i rommet ellers 648 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 hvis jordbærtyggisen er der. 649 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Du skjønner? 650 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Jeg har ikke tygget tyggis på lenge. 651 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Nitten måneder og 23 dager. 652 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Hva? 653 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Siden du fikk regulering. 654 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Ok. 655 00:36:11,713 --> 00:36:15,550 Vel, nei. Jeg husker det alltid, for det er dagen da jeg begynte… 656 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 Å vokse bart og skjegg. 657 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 -Ser du? -Ja. 658 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Jeg hadde ikke bekymret meg. Det er nok en logisk forklaring. 659 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosteron? 660 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Nei, jeg mener for Trevor. 661 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevor? 662 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Logisk? 663 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Han har vært fortapt i fantasier Siden dagen vi møttes 664 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Så alt annet enn logisk Er nok mer sannsynlig 665 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Men å møte deg Er noe Trevor aldri vil glemme 666 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Hva om han er med Frannie Og vi bare ikke vet det ennå? 667 00:36:45,038 --> 00:36:49,042 Dette er rart Kanskje vi skal prøve å finne ham 668 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Ja, det er rart 669 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Som om vennskapet vårt er fortid Så han gjorde narr av meg 670 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Du vet at Trevor ikke hadde gjort det 671 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Når han kommer hit, får du se 672 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Noe er rart 673 00:37:02,430 --> 00:37:06,851 Hallo, Mary, det er Frannie. Vet du hva? Du vet det ikke. Prøv. 674 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Pinky ba deg til Quality Courts med ham i morgen? 675 00:37:11,356 --> 00:37:15,068 Hvordan visste du det? Og hvorfor føler jeg meg dårlig? 676 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Ikke vær redd. Det er bare et sted. 677 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Å kysse der er det samme som… overalt ellers. 678 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Kysse? 679 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Ja. 680 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 Hva planla du å gjøre? 681 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 Jeg vet ikke. Jeg ville bare bli bedt. 682 00:37:29,958 --> 00:37:34,129 -Kan vi ikke snakke bare? -Frannie, det er Pinky Farraday. 683 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Jeg mener, han kan velge. 684 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Og Lindsey har jaktet på ham også, 685 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 og hun kan gjøre mye mer enn å snakke. 686 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 -Men jeg… -Frannie. 687 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Jeg har gjort alt jeg kan For å hjelpe deg med å passe inn 688 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Men jeg kan ikke hjelpe med fortiden din Når du ikke er ferdig med den 689 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Ikke oppfør deg som en raring Bli voksen på et vis 690 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 For alt er annerledes 691 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Alt forandrer seg 692 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Alt er annerledes nå 693 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Var det ikke i går Da han sang filmscener 694 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 Istedenfor å gjemme magasiner 695 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Med menn på gårder Bare i undertøy 696 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 Og hvem gjør gårdsarbeid i undertøy? 697 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 Og hvorfor brydde Trevor seg? 698 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Og var det ikke i går At jeg ikke var klar over 699 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 At dette var her engang? 700 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 -Hva var hvor? -Ingenting. Hvor? Dette? Ingenting. 701 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Hva? Ser du på dette? Midt i stuen? 702 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Det lå under Trevors madrass. 703 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Men dette er en mann. I undertøy. 704 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 På en traktor. 705 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Du bør nok snakke med ham om det. 706 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Jeg? 707 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Det er du som lar ham skrive dagbok og oppføre seg som Diana Ross. 708 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Du viste ham aldri hvordan man kaster en ball. 709 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 -Virkelig? -Ja. 710 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 Og det er ikke en dagbok, det er en… 711 00:39:12,268 --> 00:39:16,856 -Greit, jeg tar meg av det. -Nei, vent, jeg burde gjøre det. 712 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Du går tilbake til i går Oppfører deg som om han er et barn 713 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Unnskylder alt han gjør 714 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Men det fungerer ikke Vi kan ikke ignorere det nå eller vente 715 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Du har gjort alt en mor kan Men nå vil det kreve en mann 716 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Jeg snakker med ham og ordner i ting 717 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 -Var det ikke i går? -Jeg ordner det 718 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 -Det er rart -I går 719 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 -Det vil kreve en mann -Alt forandrer seg 720 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 -I går. -Alt er annerledes, alt 721 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 -Jeg ordner ting -I går 722 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Alt er annerledes 723 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 -Det er så rart -Alt forandrer seg 724 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 -I går er over -Alt er annerledes 725 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Alt er rart 726 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 En dag 727 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Jeg vil takke alle som er med 728 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 i Lakeview Junior Highs 17. årlige talentfeiring 729 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 for å erklære vår rutine den best regisserte, koreograferte 730 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 og gjenskapte rutinen i showets historie. 731 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 En dag 732 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Og jeg vil takke Pinky Farraday. 733 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, husker du dagen da vi gikk hjem sammen 734 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 og begge innså hvor spesiell denne opptredenen ville bli? 735 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 Og du klemte meg? 736 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Og takk til Bob Fosse, Michael Bennett og Debbie Allen for å inspirere meg. 737 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Og Pinky, klemmer du folk mye? 738 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Samme det. Jeg bare lurte. 739 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 For det føltes… Jeg kunne ønske jeg klemte deg tilbake. 740 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 For jeg tenkte at du ville ta hånden min. 741 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Men så var du… 742 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 -Bla, bla, bla -Og jeg bare… 743 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 -Bla, bla, bla -Og vi bare… 744 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Bla, bla, bla 745 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Bla om, bla om Til fantasien din 746 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 -Bla om, bla om -For du må se hva som er under 747 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Bla om, bla om 748 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Bla, bla, bla Bla, bla, bla, bla 749 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Bla, bla, bla, bla 750 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Stopp! 751 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Det var rart 752 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Så alle det? Det var rart 753 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Hvorfor drømmer jeg det engang? Og hva kan det bety? 754 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Noe med det magasinet Tuklet med hjernen min 755 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 -Bank, bank. -Noe… Det er ikke et bank! 756 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor, hei, hør her. 757 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Jeg må… 758 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Det er på tide at vi… 759 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Moren din ryddet i huset i dag. 760 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Overalt. Kjøkkenet, badet, soverommet vårt, stuen… 761 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 trappen ute… 762 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 det andre badet… 763 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 skapet… 764 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, snakker du med noen jenter på skolen? 765 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Hva mener du? 766 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 Noen spesielle? 767 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 Spesiell, hvordan? 768 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Jenter. 769 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Det faren din mener er 770 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 at ting kan være forvirrende i din alder, 771 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 og kanskje du ser på gårdsmagasiner som er litt… 772 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Gårdsmagasiner? 773 00:43:30,902 --> 00:43:35,031 -Noen må lære å banke. -Ikke si det til moren min. 774 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 -Moren din? -Magasinet. 775 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Hun får dem i posten. Vi syntes det var morsomt. 776 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 -Det er alt. Sverger. -Jeg også. 777 00:43:40,745 --> 00:43:44,165 -Så det var ikke Trevors? -Din mors magasiner, ikke Trevors? 778 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Vent. Du mener? 779 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy? 780 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Det er litt morsomt, antar jeg. 781 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Litt. Kanskje. 782 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 -Nei, det er ikke det. -Veldig umodent. Nei. 783 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 -Det er ingen spøk. -Ja. 784 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 -Vi er vel ferdige her. -Ja. Bra. 785 00:44:21,619 --> 00:44:26,041 Vel, Trevor, først vraker du meg, nå gir du meg husarrest ut livet. 786 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Walter, jeg beklager. Jeg har mye å tenke på. 787 00:44:30,795 --> 00:44:35,258 -Har du hørt om Quality Courts? -Hotellet de bygger på Route 9? 788 00:44:35,342 --> 00:44:38,511 Det er et sted bak byggeplassen der folk går for å kline. 789 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Jeg vet ting. 790 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy! Du er en jente! 791 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Takk. 792 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Hva snakker du om? 793 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Vil du dra dit? Med meg? 794 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 Hva? 795 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 -Nei! -Ja! 796 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Jeg blir med! 797 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Dette blir utrolig 798 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Dette vil gjøre alt greit 799 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Dette er helt sprøtt 800 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Jeg kan ikke tro at dette skjer i dag 801 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Quality Courts er et merkelig sted. 802 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Det hadde vært et utrolig sted å sette opp West Side Story. 803 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Men foruten det vet jeg ikke hvorfor noen vil anse det som romantisk. 804 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 Hva gjør du? 805 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Jeg må ta ut gummistrikkene mine. 806 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Akkurat. 807 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Dette blir lett 808 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 For bra til å glemme 809 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Dette blir ingenting 810 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Tenk at vi ikke har begynt ennå 811 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 -Hva er i veien? -ingenting. 812 00:46:03,054 --> 00:46:07,475 Jeg trodde det ville bli litt mer romantisk og ikke så skittent. 813 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Hva mener du? 814 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 Herfra kan vi se vanntårnet, 815 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 og vi kan sitte på disse slaggbetong- platene, som er bedre enn bakken. 816 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Dette er så romantisk 817 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Dette blir kjempefint 818 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Dette blir sexy 819 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Og vi gjør det nok to ganger 820 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 -To? -Ja. 821 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Etter at vi gjør det én gang. 822 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Jeg kan ikke vente Vente på at vi begynner 823 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Men jeg er redd jeg blir et monster Når jeg endelig får napp 824 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 For jeg kan ikke vente 825 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Kan ikke vente Kan ikke vente på den ene rollen 826 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Den er rett rundt hjørnet Den er rett rundt hjørnet 827 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 Og jeg Jeg kan ikke vente 828 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Hva gjør de her? 829 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor prøver fortsatt å bevise at han ikke er rar, Pinky kjøper det 830 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Så morsomt. 831 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Vent, er du sjalu? 832 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Hva? Nei, det er bare… Du forstår ikke. 833 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Ro deg ned, Jason. Hva er greia? 834 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Alt vi må gjøre er å vise Pinky at Trevor er rar innen i morgen. Ok? 835 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Klarer du det? 836 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Dette blir lett 837 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Dette blir… 838 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Vent litt, vær så snill 839 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Dette burde gå som en romanse 840 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Dette går bort som en bris 841 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 Og jeg kan ikke vente 842 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Kan ikke vente, jeg kan ikke vente Til det er over 843 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Jeg mener denne dumme delen Der vi forventer 844 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 -For jeg orker ikke -Orker ikke 845 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Orker ikke å ikke kysse deg 846 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Det blir som om alt 847 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Og… 848 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Hjertet mitt er i ørene mine Og jeg hører blodet mitt flyte 849 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Kanskje alt jeg trenger er deg For å komme i gang 850 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Kanskje det blir annerledes Når vi kommer oss gjennom dette 851 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Så ta et godt pust Og så gjør vi dette 852 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 La oss begynne 853 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Kan ikke vente Kan ikke vente 854 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Kan ikke vente Kan ikke vente 855 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Det er en kvise under nesa mi. 856 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 For hvert sekund som går Vokser den 857 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Se meg i alle disse positurene 858 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Skal vi virkelig fortsette? 859 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Gjør noe fort Ellers blir det "vi sees" 860 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Det er der Tony først så Maria 861 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Tiden er knapp Nå haster det 862 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Du lukter som bestemors Vaskemiddel 863 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Kan ikke vente 864 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Det er Woolite. 865 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Finvask. 866 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Og jeg kan ikke vente 867 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Kan ikke vente På å gjøre dette virkelig 868 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Jeg er klar for å gjøre noe Etter denne endeløse limbotilstanden 869 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Og jeg kan ikke vente Vente på å føle 870 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Det blir som om jeg ikke vet 871 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 Det blir som om jeg ikke vet 872 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Det blir som om jeg ikke vet 873 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 Og jeg… 874 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Jeg kan ikke vente 875 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Jeg kan ikke 876 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Jeg… 877 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Løp! 878 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Vent 879 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Vent 880 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Vent 881 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 -Hva skjer om de tar oss? -Aldri skjedd. 882 00:49:43,650 --> 00:49:46,403 -Så hvordan kommer vi oss unna? -Aldri skjedd heller. 883 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Du mener at du aldri… 884 00:49:49,406 --> 00:49:53,326 Ok, vi er nok trygge her. De kjører gjennom parkeringsplassen nå. 885 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Hvordan gikk det med Cathy? 886 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Strålende. Ja, kjempebra. 887 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 Hva med Frannie? 888 00:50:02,460 --> 00:50:08,133 -Hun var ganske nervøs. -Cathy var ikke nervøs. Overhodet ikke. 889 00:50:09,217 --> 00:50:13,596 Jeg forstår ikke. Jeg trodde Frannie likte meg, men hun virket redd for meg. 890 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Du kan være litt skummel iblant. 891 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Hva mener du? 892 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Noe med øynene dine eller måten du snakker på. 893 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Jeg kan ikke forklare det. Men hun ville sikkert… 894 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Du vet. 895 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Ja, jeg vet ikke om jeg vil det lenger. 896 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Hvorfor ikke? 897 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Jeg vet ikke. Det er visst noen som får meg til å ombestemme meg. 898 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 Virkelig? Hvem? 899 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 Det er pinlig. 900 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 -Jeg tror ikke de føler det samme. -Jo. 901 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Jo, så klart gjør de det. Hvorfor ikke? 902 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Lett for deg å si. Du har Cathy. 903 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Nei. Jeg liker en annen også. En som… 904 00:50:58,266 --> 00:51:01,853 -Jeg kan ikke si det heller. -Da er vi to om det. 905 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Ja. 906 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, hvorfor er du så grei med meg? 907 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Det er bare… Du må ikke være det, men du er det. 908 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Jeg vet ikke. 909 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 Det er vanskelig å forklare 910 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Du er ikke som noen annen jeg kjenner 911 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 Det er som 912 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Du er som 913 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Jeg vet ikke 914 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Men ikke redd for å vise det 915 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 Og jeg kunne aldri ha gjort det 916 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Med alle som alltid sier til meg 917 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Hvem jeg skal være 918 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Men når jeg snakker med deg Tenker jeg ikke på de greiene 919 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 Som om Som om 920 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Jeg vet ikke 921 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Men jeg er alltid bra nok 922 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 For selv når jeg er dum Eller ikke spiller med 923 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Ser du på meg Og det som om du ser 924 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Hvem jeg burde være 925 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Og jeg vet ikke hvem det er ennå 926 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Jeg visste ikke at jeg kunne vite det 927 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Jeg trodde det eneste stedet jeg ville nå Var ingen steder 928 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Som faren min sa 929 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Men takket være deg 930 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Nå vet jeg at om jeg ser ti år frem i tid 931 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 Og jeg begynner på veien dit nå 932 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Kan jeg komme et annet sted isteden 933 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 På en måte 934 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Det var faktisk Diana Ross som sa det. 935 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 -Nettopp. -Beklager. 936 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Jeg kan ikke ta æren for hennes utrolighet. 937 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Vel, det jeg prøver å si er vel "takk, Diana Ross". 938 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Ikke sant? 939 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Pinky, kan jeg si noe til deg? 940 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Jeg tror de er borte. Jeg burde vel finne Frannie. 941 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Ja, jeg også. 942 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Men, Cathy. 943 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Hva skulle du si? 944 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Jeg skulle bare si… 945 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 -brekk et bein. -Hva? 946 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 I morgen. På talentshowet. 947 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 Lykke til er dårlig hell i teatret, så "brekk et bein". 948 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Takk. 949 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Trevor, brekk et bein, du også. 950 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Ja, ok. 951 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Det skal jeg! 952 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 Det er vanskelig å forklare 953 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Jeg har aldri følt meg sånn før 954 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Det er som om 955 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Jeg 956 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Jeg vet ikke 957 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Men jeg vil bare vite mer 958 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Jeg spiller det igjen og igjen 959 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 Og et øyeblikk, det er som om jeg ser 960 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Hvem skal jeg være 961 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 En gang sto vi fast i tiden 962 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Jaget fantasiene Som fylte sinnene våre 963 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Og du vet hvordan jeg elsket deg Men ånden min var fri 964 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Ler av spørsmålene Som du en gang stilte meg 965 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Vet du? 966 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Jeg vet ikke Hvordan jeg skal si hva jeg vet 967 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Men jeg tror jeg vet nå At du tenker det også 968 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 Og jeg vet ikke Hvorfor jeg hele tiden trodde 969 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 At jeg følte feil For å bare føle sant 970 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Det er som om alt er snudd opp ned Og endelig riktig 971 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Og dagslys betyr ingenting For alt er lyst 972 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Og jeg har ikke plass Til alt jeg føler nå 973 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Jeg kunne ønske jeg kunne finne måten Å si til deg 974 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Jeg må si det til deg Kan ikke vente på å gjøre det 975 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Hei, hadde du og Cathy det gøy i går? 976 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, jeg er opptatt nå med noe litt viktigere. 977 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Viktigere? Virkelig? 978 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Som å leve i en dagdrøm hele uken? 979 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Eller være besatt av dette talentshowet? 980 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Eller skrive Pinkys navn i hele dagboken din? 981 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Det er ikke en dagbok. Bare fordi du er sjalu… 982 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Sjalu? På Pinky? 983 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 -Har det rablet for deg? -Jeg kan ikke nå. 984 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 -Det er en viktig dag og… -Nei! 985 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 Det er Lakeview talentshow. Hvem bryr seg? 986 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 Hva tror du vil skje? Du er ikke med engang. 987 00:56:22,590 --> 00:56:26,302 Jeg er med. Det er min visjon, når folk ser hva jeg gjorde, vet de det. 988 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 -Vet hva? -At jeg er verdt noe! 989 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Selv om jeg ikke har muskler, spiller fotball og går på dater! 990 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 At jeg er mer enn noen 991 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 som sitter i denne teite byen og bare gjør rare vitenskapseksperimenter! 992 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 -Trevor… -Hei. 993 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 Er det Trevors? 994 00:56:46,239 --> 00:56:49,534 -Du er vennen hans? -Jeg vet ikke med det lenger. 995 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Sant. Trevor er venn med Pinky Farraday nå. 996 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Han kan vel ikke henge med folk som er så rare. 997 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 -Meg? -Det sa Trevor til Pinky. 998 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Ikke sant? 999 00:57:02,630 --> 00:57:05,759 Hva? Men jeg er ikke den som… Apropos rart. 1000 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 -Hva mener du? -Vel, han… 1001 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1002 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, han dro til Quality Courts med Cathy. 1003 00:57:16,895 --> 00:57:22,317 -Han er ikke en god venn. -Du fant den i stolen hans om noen spør. 1004 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Godt jobbet. 1005 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 Hva skal du gjøre? 1006 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 La oss se. 1007 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Dumt. Kjedelig. Så trist. 1008 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Herregud. Vent. 1009 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason hadde rett. Se. "Pinky, Pinky, Pinky." 1010 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "Jeg vet ikke Om jeg kan skylde på hjertet mitt 1011 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Når jeg skriver navnet ditt På siden ved siden av mitt 1012 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Jeg vet ikke Hvordan øynene dine er så blå 1013 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Eller om det er meg eller deg Som får dem til å skinne 1014 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Det er som om alt er snudd opp ned Og endelig er riktig 1015 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Og dagslys betyr ikke noe For alt er lyst 1016 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Og jeg har ikke plass Til alt jeg føler nå 1017 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Jeg kunne ønske jeg fant en måte Å si til deg 1018 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Jeg må si til deg Kan ikke vente på det" 1019 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Jeg vil gå dit du går Hvor enn du er 1020 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Jeg vil være der du står Samme hvor langt unna 1021 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Jeg har ikke ord til å beskrive Jeg finner dem kanskje aldri 1022 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Det er mer enn noe jeg kan si med ord 1023 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 Det er som… 1024 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Jeg er… 1025 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 Og du er… 1026 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Og vi er… 1027 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 -Dette er så rart -Alt for rart 1028 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Enda rarere enn det kunne ha vært 1029 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 -Vanvittig rart -Superrart 1030 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Så la oss få det dit det skal være Jason trenger denne gårsdagen 1031 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 For så fort Pinky ser det Kan han ikke si 1032 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 At Trevor er rar 1033 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 -Rar, rar, rar -Trevor er rar 1034 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Nå er han helt fanget Dette er bedre enn jeg trodde 1035 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Han har fått oss til å se dum ut Men det varer ikke lenge 1036 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Alt som kreves er et blikk Og han har ingen sjanse 1037 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Så fort Pinky innser At noe er skikkelig feil 1038 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Jeg visste alltid at jeg hadde rett Men nå er det der i svart-hvitt 1039 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Og alle kan se at han oppfører seg 1040 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Alle kan se at han oppfører seg 1041 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Alle kan se at han oppfører seg 1042 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Som jeg sa han oppfører seg 1043 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 -Som en jente -Som en jente 1044 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 -Som en jente -Som en jente, som en jente 1045 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Som jeg sa hele tiden 1046 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 En dag er her i dag 1047 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Min gylne drøm blir virkelighet 1048 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Og etter dette showet Jeg skal bryte meg bort 1049 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Som Diana sa jeg ville gjøre 1050 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 Og jeg fortsetter og fortsetter 1051 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Fortsetter og fortsetter 1052 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Fortsetter med showet 1053 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 Lakeview Junior Highs 17. årlige talentfeiring 1054 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Det var synd. 1055 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Men la oss klappe for Lindsay Gibbons og hennes Rubiks kube. 1056 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Ja. Sånn, ja. 1057 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Jeg trodde hun skulle løse den. 1058 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Ok, som dere alle vet er det en Lakeview-tradisjon 1059 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 at fotballaget i åttende klasse avslutter showet. 1060 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Men istedenfor de morsomme rosa ballettkjolene vi alle elsker sånn, 1061 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 skal de gjøre noe annet. 1062 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Ja. 1063 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Men først, Jason har bedt meg om å be Trevor om å si noen ord. 1064 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Så kom opp, Trevor. 1065 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Først vil jeg takke dere for at dere er her i kveld. 1066 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Takk for kjærligheten og for å gjøre dette til en spesiell kveld for meg. 1067 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 Men aller mest takk til Pinky Farraday 1068 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 for å gjøre dette mulig. 1069 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Det er nok trygt å si 1070 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 at dette blir som ingenting Lakeview Junior High har sett før. 1071 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 På med lysene 1072 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Det har begynt 1073 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Det er signalet deres Og start på en og så… 1074 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 En, to, tre, fire 1075 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 Hva? Vent! Nei! 1076 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 Fem. seks, syv, åtte 1077 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 Nei! 1078 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 En, to, tre, fire Fem, seks, syv, åtte 1079 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Jeg vet ikke, jeg vet ikke 1080 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Jeg vet ikke, jeg vet ikke 1081 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Jeg vet ikke 1082 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Stopp! 1083 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana sier at jeg ikke kan legge meg ned og dø, for min gylne drøm er opp til meg 1084 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Det er opp til meg 1085 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana sier at en dal Er der for å komme seg gjennom 1086 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana sier Diana sier 1087 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana sier Diana sier 1088 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Jeg vet ikke 1089 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Jeg vet ikke, jeg vet ikke 1090 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Jeg vet ikke, jeg vet ikke 1091 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Jeg vet ikke, jeg vet ikke 1092 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Vet du hvor Hvor du skal? 1093 01:02:12,065 --> 01:02:12,899 Jeg vet ikke 1094 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 I går var den verste dagen noensinne. 1095 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Livet ditt er over 1096 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Hvordan kan du vise deg igjen På Lakeview Junior High? 1097 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Livet ditt er over 1098 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Jeg ser det for meg hele tiden Og så vil jeg dø 1099 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, leit at Pinky ikke danset dansen din i går. 1100 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Mens alle så på. 1101 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 Og etter at du hadde jobbet så hardt med den, hele uken. 1102 01:03:11,332 --> 01:03:14,836 For hvis alle hadde sett den, ville alt ha skjedd for deg. 1103 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Men isteden… 1104 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Er livet ditt over 1105 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Din gylne drøm skulle bli virkelig Men nå er drømmen død 1106 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Livet ditt er over 1107 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Hvorfor kan det ikke være i går Da kunne jeg ha sagt… 1108 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, hvis jeg kunne si deg én ting, 1109 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 hadde det vært hvor mye Pinky angret på alt 1110 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 da han så ansiktet ditt. 1111 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 Og hvordan han løp etter deg. 1112 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Men du var borte da han hadde kommet seg forbi alle. 1113 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Og han skrek av full hals. 1114 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Livet mitt er over 1115 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 En verden uten deg Er ingen verden lenger 1116 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Livet mitt er over 1117 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Bank, bank. 1118 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Å si "bank, bank" Er ikke å banke på døren 1119 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, hvorfor har du tent stearinlys her? 1120 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 For stemningen, som du ødelegger. 1121 01:04:17,899 --> 01:04:21,569 -Hva handler dette om, skatt? -Det er bare… 1122 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky gjorde noe. 1123 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Eller han gjorde ikke noe. 1124 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky? 1125 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Gutten fra skolen? 1126 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Han er mer enn bare det. 1127 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1128 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Ingen tente stearinlys i soverommet, ok? 1129 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 Det er en tragedie For en tragedie 1130 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Hvordan kunne livet gjøre det mot meg? 1131 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Som et åpent sår Med salt i 1132 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Hvordan kan jeg komme meg gjennom Å leve i en verden uten deg? 1133 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 -Og det er min feil, bare min feil -Det er min feil 1134 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 -Det er min feil, bare min feil -Det er min feil, bare min feil 1135 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 -Bare min feil -Bare min feil 1136 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 -Bare min feil -Bare min feil 1137 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Det er min feil 1138 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Livet ditt er over 1139 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Og det fremtiden kunne ha vært Er alles tap 1140 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Livet ditt er over 1141 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 I tide til denne opptredenen Av Diana Ross 1142 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Min kjæreste Trevor, min største fan. 1143 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Jeg ble så trist av å høre om din fullstendige ydmykelse 1144 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 i Lakeview Junior Highs 17. årlige talentfeiring. 1145 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Jeg ble nesten for oppslukt av sorg til å komme hit i dag. 1146 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Men nei. 1147 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 For intet fjell er så høyt, ingen elv er så bred, 1148 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 og ingen dal er så lav at det kunne holde meg unna. 1149 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 For jeg kjenner smerten din. 1150 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Etter at jeg forlot The Supremes, sa folk at jeg gjorde en feil. 1151 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 -Nei! -Nei! 1152 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Men Trevor, samme hvor ydmyket, forlatt eller forvirret du er, 1153 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 så må du reise deg. 1154 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 -For kjærligheten… -Kjærlighet! 1155 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …lever fortsatt. 1156 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Kjærligheten… 1157 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Kjærlighet! 1158 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …har ikke tapt. Og kjærligheten… 1159 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Og kjærlighet 1160 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …er alltid verdt å kjempe for. 1161 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 Og du vet hva jeg sier, Trevor? 1162 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Intet fjell er høyt nok 1163 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Ingen dal er lav nok 1164 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Ingen elv er bred nok 1165 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Til å hole meg unna deg 1166 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Intet fjell er høyt nok 1167 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Ingen kan holde meg Holde meg unna deg 1168 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana har rett. Pinky hadde ikke gjort dette. 1169 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Det må være en logisk forklaring. 1170 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Hvis du trenger meg, ring meg. 1171 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Fru Farraday, dette er Trevor som vil snakke med Pinky. 1172 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Samme hvor du er, samme hvor langt unna. 1173 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 -Trevor. -Bare rop ut navnet mitt. 1174 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1175 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Vel, kan du si til ham 1176 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 at jeg vet at han ikke kan klandres for det som skjedde i showet, 1177 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 og det har ikke forandret noe mellom oss. 1178 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 -Og mamma? -Trevor. 1179 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 -Hvor er du? -I stuetelefonen. 1180 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Fru Farraday, beklager. 1181 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, vennligst legg på. 1182 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Farraday, si til Pinky at jeg kommer om 15 minutter. 1183 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Dette er enda bedre. 1184 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Når jeg får snakket med Pinky ansikt til ansikt, går det bra. 1185 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Jeg vet det! 1186 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Intet fjell er høyt nok 1187 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Ingenting kan holde meg Holde meg unna deg 1188 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Intet fjell er høyt nok Ingen dal er lav nok 1189 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Ingen elv er bred nok Til å holde meg unna deg 1190 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Intet fjell er høyt nok Ingen dal er lav nok 1191 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Ingen elv er bred nok Til å holde meg unna deg 1192 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Intet fjell er høyt nok Ingen dal er lav nok 1193 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Ingen elv er bred nok Til å holde meg unna deg 1194 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Intet fjell er høyt nok 1195 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Intet fjell er høyt nok Ingen dal er lav nok 1196 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Ingen elv er bred nok Til å holde meg unna deg 1197 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Intet fjell er høyt… 1198 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, husker du fader Joe fra kirken? 1199 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Hver søndag. 1200 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Klart du gjør det. 1201 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, fader Joe skal ta deg bort til Tastee-Freez, 1202 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 for vi tenkte det ville være bra om dere to, du vet, 1203 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 snakket om noen ting. 1204 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 -Men jeg må snakke med… -Ingen men. 1205 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Ikke bestill noe for overdådig eller søtt. 1206 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Eller saltholdig. 1207 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 ISKREM 1208 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Hvordan er vannet ditt? 1209 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Varmt. 1210 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Du kunne tatt en iskrem, vet du? 1211 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Eller is i hvert fall. 1212 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Det er ingen synd. 1213 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 En dag vil du se tilbake forbløffet over hvor mye du har endret deg. 1214 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 Og hele verden også. 1215 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Du vil ikke kjenne igjen deg selv. 1216 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 Og du vil forstå hva foreldrene dine føler nå, 1217 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 for jeg vet at du får egne barn. 1218 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 -Og… -Hvordan? 1219 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Vel, Trevor. 1220 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Det som skjer er at først gifter en mann og en dame, som er forelsket, seg… 1221 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Nei, jeg mener… 1222 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 Hvordan vet du at jeg får barn? 1223 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Klart du vil det. 1224 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Det vet du ikke. 1225 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Jeg har avlagt et sølibatløfte. 1226 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Vet du hva sølibat er? 1227 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Det betyr å avstå fra ekteskap og seksuelle forhold. 1228 01:10:25,975 --> 01:10:29,104 -Forstår du hva det er? -Det var ikke før da… 1229 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 og halvveis uti mitt spyttvarme hellige vann 1230 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 at jeg forsto formålet i denne elendige planen 1231 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 til moren min og fader Joe. 1232 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, har du hatt noen lyster, 1233 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 og jeg snakker om seksuelt begjær, 1234 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 for en annen gutt? 1235 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Vær ærlig med meg. 1236 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Jeg kan hjelpe deg hvis du er ærlig. 1237 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Har du noensinne hatt lyst til å ta på en annen gutt for eksempel? 1238 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Jeg mener ikke å antyde noe her, 1239 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 men for eksempel Pinky Farraday. 1240 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Hva? 1241 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Nei, han er bare… 1242 01:11:08,226 --> 01:11:14,399 Han er den typen person som får meg og alle til å føle seg… 1243 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 …glad. 1244 01:11:18,194 --> 01:11:23,658 Så glad at du tenker på ham hele tiden. Som en storebror du aldri hadde. 1245 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 Og du skriver om ham i notisboken din 1246 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 fordi han gjør deg så glad at du ikke kan holde det inni deg. 1247 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Og du vil sørge for at det vil være sånn for alltid. 1248 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Det skjer med venner iblant. 1249 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Ikke sant? 1250 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Vel, Trevor, venner er folk som gjør oss glade, ja. 1251 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Men bare i hjertene våre. 1252 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 Og ikke 1253 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 på visse andre steder. 1254 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 For hvis alle gjør deg glad der, 1255 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 så er ikke det glad som en venn. 1256 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Men hvis det er et annet sted, vel, ja, da er det en venn. 1257 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Trolig. 1258 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Men hvis ikke… 1259 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Nei. 1260 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Gir det mening? 1261 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Ja. 1262 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Definitivt. 1263 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Takk. 1264 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Det var rart 1265 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 På alle mulige vis Kjemperart 1266 01:12:36,022 --> 01:12:39,609 Som om jeg ikke er den jeg bør være Men jo mer jeg spiller med 1267 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Jo mer noen forteller meg At jeg gjør noe galt 1268 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Noe rart… 1269 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1270 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Går det bra med deg? 1271 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Ville du ha en milkshake? Det var en feil, så den er gratis. 1272 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Nei takk. 1273 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Jeg fant deg ikke etter showet i går. 1274 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 -Jeg så overalt. -Jeg dro. 1275 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Med en gang. 1276 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Ja, det var vel ganske… 1277 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Men neppe så ille som du trodde det var. 1278 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 De fleste tror det ikke engang. 1279 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Tror hva? 1280 01:13:16,938 --> 01:13:19,941 -Ingenting. Glem det. -Cathy? 1281 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 Det er så dumt. 1282 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Jeg mener, hva så om du danser og synger som Diana Ross. 1283 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Det betyr ikke at… 1284 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 …du er det folk sier du er. 1285 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Hva sier folk? 1286 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Hvem sa det? 1287 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Jeg hørte Lindsay si det til Mandi. 1288 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Men de tar feil! 1289 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Vi kan bevise det. 1290 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 Hva mener du? 1291 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Vi kan… 1292 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 …fullføre det vi startet på Quality Courts. 1293 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Men vi er på parkeringsplassen. Det er folk her. 1294 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Nettopp. Så innen mandag vil de bare snakke om deg 1295 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 og meg… 1296 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 Og jordbærmilkshaken vår Bare én jordbærmilkshake 1297 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Som vi drakk fra to ulike sugerør 1298 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 -Hva snakker du om? -Oss. 1299 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Sammen. 1300 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Her ute i det fri 1301 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 Midt blant folk 1302 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Og vi bryter trolig noen lover 1303 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Flott! Nå kan du si til alle at vi kysset! 1304 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 Vi gjorde ikke noe. Du snudde deg bort. 1305 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Jeg kan ikke begynne med semantikk. 1306 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 -Jeg må finne Pinky og sørge for… -Pinky? 1307 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinky! 1308 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Hva er galt med meg? 1309 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Hvorfor kan jeg ikke være noen for deg? Den du alltid ser? 1310 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Jeg har sendt signaler Høyt og tydelig 1311 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Så si meg, hva er galt med meg? 1312 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Jeg har prøvd alt jeg kan tenke på Alt jeg kan tenke på 1313 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 For å gjøre oss til mer enn venner 1314 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Du inviterer meg Til et sted for tungekyss 1315 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 Og vi tungekysser nesten 1316 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 Og så slutter det plutselig der 1317 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Hva er galt med meg? 1318 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Jeg vil være 1319 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Sammen som parene jeg ser på TV 1320 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Men du ville ha byttet meg ut Med en sang 1321 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Så fortell meg hva som er galt med meg? 1322 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Jeg sa at alle var gærne Da de sa jeg var gal 1323 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 For å si at du ikke er det 1324 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Jeg fortsatte å forsvare deg Da du gikk av moten 1325 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 Og ingenting er alt jeg fikk 1326 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Ingenting er alt jeg fikk 1327 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Ja, ingenting er alt jeg fikk 1328 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Hva er galt med meg? Jeg visste det aldri 1329 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Problemet har alltid vært At jeg ikke har peiling 1330 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Når spørsmålet hele tiden har vært Trevor, hva er galt med deg? 1331 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 Hva er galt med deg? 1332 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 -Hva er galt? -Hva er galt med deg? 1333 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 Hva er galt med deg? 1334 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 -Hva? -Hva er galt med deg? 1335 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 Hva er galt med deg? 1336 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 Hva er galt med deg? 1337 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 -Si det, Trevor -Hva er galt med deg? 1338 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 Hva er galt med deg? 1339 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 Hva er galt med deg? Hva er galt med deg? 1340 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Kom igjen, si det Kom igjen, si det 1341 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Kom igjen, si det Hva er galt med deg? 1342 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Kom igjen, si det Kom igjen, si det 1343 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 Hva er galt Hva er galt 1344 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Hva er galt med deg? 1345 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1346 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 -Hva gjør du i huset mitt? -Pinky. 1347 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Jeg trodde… 1348 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 For jeg visste at du ikke ville… 1349 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Jeg mener, det kan ikke være din feil. 1350 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Hva skjedde under showet? 1351 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 -Du må gå. -Men… 1352 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 -Ha det, Trevor. -Vent! 1353 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Du sa at du likte noen du ikke kunne si hvem er. 1354 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Hva? 1355 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 Under Quality Courts. 1356 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Hvorfor kunne du ikke si hvem det var? 1357 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary er Frannies beste venn. 1358 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 -Mary? -Ja. 1359 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Trodde du faktisk… 1360 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Hvordan kunne du skrive de greiene? 1361 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Hvilke greier? 1362 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Om meg. I notisboken din? 1363 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 -Notisboken. Men hvordan… -Alle så det. 1364 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Hva? 1365 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 -Lever du i den virkelige verden? -Det var bare… 1366 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 -Jeg var bare… -Hva er galt med deg? 1367 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Alle på skolen sier at jeg er homo. 1368 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Men jeg ser meg i speilet og ser ikke noe annerledes. 1369 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Så kanskje… 1370 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Det er disse legene jeg har hørt om. 1371 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 De bruker elektrisitet på folks hjerner for å gjøre dem normale igjen. 1372 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Det kan nok fungere på meg. 1373 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Ha det, skatt Vi sees 1374 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Sa jeg ikke At jeg ikke ville holde deg nede? 1375 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Ta vare på deg selv, hører du? 1376 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Ikke la meg høre Om at du feller en tåre 1377 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Du får det til 1378 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Du får det til 1379 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Husk meg som en solfylt dag 1380 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Som du en gang hadde Underveis 1381 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Inspirerte jeg deg ikke litt mer? 1382 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 -Husk meg som en morsom klovn -Som en morsom klovn 1383 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Som fikk deg til å le Når du var nede 1384 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Gjorde jeg ikke det? Gjorde jeg ikke det? 1385 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Husk meg som en stor ballong 1386 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 På et karneval som endte for fort 1387 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Husk meg som et pust av vår 1388 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Husk meg som noe bra 1389 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Husk meg som en solfylt dag 1390 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 -Vær så snill, skatt -Husk meg som noe bra 1391 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Husk meg når du drikker vinen 1392 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 -Å, ja -Husk meg som noe bra 1393 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Skatt, å, ja 1394 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Husk meg som noe bra 1395 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Husk meg som en stor ballong 1396 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 -Ikke glem meg, skatt -Husk meg som noe bra 1397 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Husk meg som noe bra 1398 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Husk meg som en… 1399 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1400 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Hei. 1401 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 Hva skjedde med plakatene? 1402 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Jeg lever i den virkelige verden nå. 1403 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Vel… 1404 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Bra. 1405 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Hei. 1406 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Jeg vet at i morgen er første gang på skolen siden showet på fredag, 1407 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 og jeg tenkte at hvis du vil, så kan vi snakke. 1408 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 -Jeg vet at du har en rapport å gi… -Pappa. 1409 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Alt er under kontroll. 1410 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Ok. 1411 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Du og Walter jobber på et nytt… naturfagsprosjekt? 1412 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 På en måte. 1413 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Jeg mener, 1414 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 jeg gjør det. 1415 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Bra. 1416 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Vel, jeg håper det fungerer. 1417 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Ja. 1418 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Jeg også. 1419 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Hver dag fortsetter 1420 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Fortsetter og fortsetter 1421 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Hei! Kom Trevor til skolen i dag? 1422 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 Jeg vet ikke. Hvem bryr seg? 1423 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, hvis han er her, må vi gjøre noe med det. 1424 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 -Vi kan ikke bare la ham gå rundt… -Jason! 1425 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Bare glem det, greit? 1426 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Virkelig? For ingen andre har det! 1427 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Alle snakker Snakker! 1428 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Fortsetter og fortsetter 1429 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Han var den som… Jeg har aldri… 1430 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 -Så gjør noe med det. -Nei. 1431 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 -Jeg vil ikke snakke med ham igjen. -Pinky. 1432 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Vil du bli husket som fyren som vant halvparten av disse trofeene? 1433 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Eller fyren som oppførte seg som en homo med Trevor? 1434 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 Hva gjør jeg? 1435 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Du trenger ikke snakke med ham om det engang. 1436 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 -Bare skriv ned hva du vil si. -Ok. 1437 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Få meg gjennom i dag 1438 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 -Det er alt? -Nei. Også… 1439 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Få meg gjennom i dag 1440 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Ja. Perfekt. 1441 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Hei, Mary? 1442 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 For Trevor. 1443 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Den lange veien rundt. 1444 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Forstått. 1445 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Få meg gjennom i dag 1446 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 -Klikk -Vend 1447 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 -Snu -Klikk 1448 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, din rapport er neste. 1449 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "Tap av uskyld i litteraturen." 1450 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Foran klassen som alle andre. 1451 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 -Snu -Snei 1452 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 -Gli -Vend 1453 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 Tapet av uskyld kommer av en opplevelse uten forklaring. 1454 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Karakteren må oppleve dette tapet. 1455 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Må reagere med naturlig spontanitet. 1456 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Må bli skadet. 1457 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 Opplevelsen må være sterk nok til å bli husket. 1458 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky. Pinky, vent! 1459 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 -Kutt ut. -Men det går bra nå. 1460 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Jeg lover. Jeg tok prosedyren. Jeg gjorde det selv. 1461 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Men jeg føler meg annerledes. Bedre. Normal. 1462 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky skrev hva han tenkte i dette brevet. 1463 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 -Det har ikke endret seg. -Brev? 1464 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 Hvilket brev? 1465 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Hør her, du er syk. 1466 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 Og alle som vil snakke med deg nå er like syk som deg! 1467 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Jeg er ikke syk! 1468 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Du er det. Og du blir aldri bedre. 1469 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 -Klikk -Skli 1470 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 -Vend -Klikk 1471 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Se den andre veien 1472 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Ingen er der for å se 1473 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Du er gårsdagen 1474 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 Og du kjenner meg ikke 1475 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Nei, du kjenner meg ikke 1476 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Mary! Lot du alle se brevet? 1477 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Morsomt, ikke sant? Men du kan gi det til Trevor nå. 1478 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Men det er grusomt. 1479 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Ja. Han fortjener det. 1480 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 Nei. Du tar feil. 1481 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 Og du er bare slem. 1482 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky har rett. Du er like rar som Trevor. 1483 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1484 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 -Hadde du et brev? Fra Pinky? -Pinky snakker ikke til meg. 1485 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Mary ga det til Lindsay, som ga det til Mandi, så deg. 1486 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Trevor! Bare glem det, greit? 1487 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 -Snu -Snei 1488 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 -Løp -Snu 1489 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Kom deg vekk fort 1490 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Ingenting annet å gjøre Enn å gå fort videre 1491 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 For jeg kjenner deg ikke 1492 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Nei, jeg kjenner deg ikke 1493 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Klikk, snu Skli, snei 1494 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Snu, løp 1495 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Snei, klikk Løp, skli 1496 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Snu, løp 1497 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, løping i gangen er ikke tillatt. 1498 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Du er usynlig, usynlig for meg 1499 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 Du er usynlig 1500 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 Du er usynlig 1501 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Usynlig, usynlig 1502 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Dere må snakke med Trevor. 1503 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Vi snakker egentlig ikke. 1504 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Hva? Men dere er vennene hans. 1505 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 Og du burde vite alt om det, 1506 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 så lenge det er på riktig side av Route 9. 1507 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Cathy, beklager at ting forandret seg, men alle kjenner Trevor. 1508 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 Og noen må få ham til å slutte å snakke om Pinkys brev. 1509 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 -Hvorfor? -Fordi! 1510 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Dukk, unnvik, skli Du møter ikke blikket mitt 1511 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Du er ikke verdt risikoen 1512 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Bare prøv 1513 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Skli, sjekk, skrens, dukk 1514 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Jeg går lett 1515 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Som et mysterium Vil jeg være utenfor synsvidde 1516 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Du vil ikke legge merke til meg Du vil ikke legge merke til meg 1517 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! Walter! 1518 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Dukk, skli, unnvik, list Snu, løp 1519 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Vent, jeg må snakke med deg! 1520 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Snu, løp 1521 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, vær så snill! 1522 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 -Ingen du kjenner -Snu, løp 1523 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Jeg er usynlig, usynlig for deg 1524 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 -Frannie nevnte brevet? -Jeg kan ikke snakke med deg. 1525 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1526 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Jeg beklager. 1527 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Jeg vet at jeg ikke har vært en god venn. 1528 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 -Men det betyr ikke… -Du beklager? Nå? 1529 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 -Fordi du trenger noe fra meg. -Walter, vær så snill! 1530 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 -Pinky sa kanskje noe viktig. -Nei. 1531 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 -Vet du det? -Stol på meg. 1532 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Stole på deg! Etter at du viste alle notisboken? 1533 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Jeg visste ikke at det ble verre enn omslaget. 1534 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Hvorfor må du oppføre deg så merkelig alltid? 1535 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Vi er ikke små barn lenger. 1536 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Oppfør deg som en normal person! 1537 01:27:27,747 --> 01:27:31,584 Skal jeg være normal? Du tar sæden din under mikroskopet. 1538 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 -Trevor… -Han ville se på min også… 1539 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 -Ti stille! -…til ditt eksperiment! 1540 01:27:35,171 --> 01:27:40,010 Trevor, greit. Her er ditt fantastiske, viktige brev fra din aller beste venn. 1541 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Jeg lærte om faren ved fremmede 1542 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 Og ingen er mer fremmed enn deg 1543 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Jeg må redde Må redde meg selv nå 1544 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 Og det betyr å gjøre Gjøre deg, deg, deg, deg 1545 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Til ingen 1546 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, ikke ring meg, ikke snakk til meg… 1547 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Du er en soper. 1548 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 En svak person. 1549 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Du fortjener neppe å leve." 1550 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Ingen, ingenting, ikke noe sted jeg kan se 1551 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Ingen, ingenting, ikke noe sted jeg kan se 1552 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 -Ingen, ingenting, intet sted jeg kan se -Usynlig, usynlig, usynlig 1553 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 -Ingen, ingenting, intet sted jeg kan se -Usynlig, usynlig 1554 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Og du er ingen for meg 1555 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Jeg trodde jeg var noen Som skulle et sted 1556 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Jeg trodde alt ved meg Ville få meg dit 1557 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 Og alle ville følge med 1558 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Jeg trodde de ville 1559 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Men jeg tok feil 1560 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 For alt jeg trodde er fantasi 1561 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 En dagdrøm om hvem jeg skulle være 1562 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Ignorerer hver del av meg 1563 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Jeg ville ikke vite 1564 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Jeg kjente aldri hjertet mitt 1565 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Men nå vet jeg at det kan falle 1566 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 Og når det skjer Vet jeg at det ikke kan gå noe sted 1567 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Jeg trodde jeg kunne løse det Jeg prøvde på alle måter 1568 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Men noe i meg er for ødelagt Til å prøve en dag til 1569 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Jeg trodde jeg ville være noen 1570 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Jeg trodde jeg var sterk 1571 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 At jeg hadde rett. 1572 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Kjære mamma og pappa, 1573 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 ikke tro at jeg ikke har tenkt mye på dette. 1574 01:30:20,211 --> 01:30:24,716 Det har jeg. Jeg prøvde å kurere meg selv, men ingenting funket. 1575 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 Og det er ikke deres feil. 1576 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Det skjedde bare. 1577 01:30:32,640 --> 01:30:38,021 Og vær så snill, om mulig, spill "Endless Love" i begravelsen min. 1578 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 Det er favoritten min. 1579 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Hallo. 1580 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 -Hei sann. -Hvem er du? 1581 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Jeg jobber her. 1582 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Foreldrene dine gikk til legen rett etter at du sovnet, 1583 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 de er nok tilbake snart. 1584 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Du ser bedre ut enn i går kveld. 1585 01:34:23,788 --> 01:34:26,332 -Hvordan føler du deg? -Syk. 1586 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 Og tung fordi jeg er syk. 1587 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Igjen og igjen. 1588 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Men det er bra at du var det, da. 1589 01:34:41,306 --> 01:34:45,143 -Skal ikke sykepleiere være jenter? -Jeg er en "candy-striper". 1590 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 Hva er det? 1591 01:34:46,978 --> 01:34:49,481 -En slags frivillig. -Og de er ikke jenter? 1592 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Noen er det, andre ikke. 1593 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Det er ingen regel. 1594 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Så du vet hvorfor jeg er her da? 1595 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Jeg vet du tok alt for mange aspirin- tabletter og ikke vil ha hodepine i et år. 1596 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Vil jeg ikke? 1597 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Det er ikke sant. 1598 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Men jeg burde ikke være her. 1599 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, dr. Harris har snakket med deg? 1600 01:35:22,013 --> 01:35:26,559 Ja. Hundre ganger. Og han sier at vi må fortsette å snakke, men… 1601 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Sa noen… 1602 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 …at jeg vil prøve å gjøre det jeg gjorde igjen? 1603 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 -Jeg tror jeg bør hente legen… -Samme det. 1604 01:35:39,155 --> 01:35:42,617 Folk som meg er syke og blir aldri bedre. Det er bedre om vi er døde. 1605 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Hvem sa det? 1606 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 Det er sant? 1607 01:35:52,794 --> 01:35:56,923 -Nei. -Men hadde det ikke vært lettere? 1608 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, det virker kanskje ikke sånn nå, men når du kommer deg ut herfra… 1609 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Alt vil være likt! 1610 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 Du vet ikke hva du prater om. Du vet ingenting. 1611 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Ingen gjør det. 1612 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Jeg vet at du ikke vil være her, på sykehuset. 1613 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Men du har nok rett. 1614 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 Jeg vet ikke mye utover det, 1615 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 så hjelp meg. 1616 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Hvor ville du heller vært? 1617 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Hva? 1618 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Når du er langt unna her og gammel. 1619 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Om ti år, for eksempel. 1620 01:36:42,260 --> 01:36:45,680 Ikke tenk. Bare si det. Det som faller deg inn. 1621 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 -Om ti år -Vil du ikke snakke 1622 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Ok, bra for deg, antar jeg. 1623 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 -Om ti år -Sitter jeg på et annet sted 1624 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Mer spesifikt. 1625 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Om ti år 1626 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Skal jeg være en fyr ingen kjenner 1627 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 En raring de alle glemte 1628 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Ok, jeg tenkte mer på… 1629 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Om ti år Vil jeg se verden 1630 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Om ti år Vil mine største drømmer se små ut 1631 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 Og når jeg kommer hjem 1632 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 De vil alle se på meg Som om jeg er den største stjernen 1633 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Jeg tror ikke det. 1634 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Det vil alltid være Diana Ross. 1635 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Du mener vel Donna Summer. 1636 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Nei. 1637 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Jeg så en konsert med Diana en gang. Hun var bra. 1638 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Bra? Hun er den beste. 1639 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 Nest beste. 1640 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 Er du sikker på at du ikke er pasient? 1641 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 En hodeskade eller noe? 1642 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Er du sikker på at du har hørt en Donna Summer-sang? 1643 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 "Hot Stuff" er søt. 1644 01:38:05,468 --> 01:38:10,098 Men Dianas musikk med The Supremes alene skjemmer ut Donna. Så er det… 1645 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Jeg mener, ikke at jeg liker henne. 1646 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 For Diana er for… 1647 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 Og jeg er ikke… 1648 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Jeg hadde bare en venn som elsker henne. 1649 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Men han er rar. 1650 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 For ti år siden Pleide jeg å hate ordet 1651 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 For ti år siden Det ble hvisket i gangene 1652 01:38:43,006 --> 01:38:46,843 Jeg visste hva det betydde Men jeg kunne ikke vise det 1653 01:38:46,926 --> 01:38:52,766 Så jeg gikk i ett med veggene igjen 1654 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 For ti år siden Pleide jeg å gjemme meg 1655 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Med hver bevegelse Prøvde jeg å passe inn 1656 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Jeg forandret ganglaget mitt 1657 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 Og så snakket jeg Jeg brukte en stemme som ikke var min 1658 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Og på den tiden 1659 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Jeg pleide å drømme At jeg våknet som en annen 1660 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 På den tiden 1661 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Gråt og skrek jeg At hver dag ville ta slutt 1662 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Å, på den tiden 1663 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Ba jeg om å være et liv unna 1664 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Der det en dag ville være greit 1665 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Akkurat som jeg hørte Diana si 1666 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Glem det. 1667 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Hva? Hvorfor? 1668 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Vel, du vil ikke høre hva Diana Ross sa på konserten sin. 1669 01:39:59,582 --> 01:40:02,752 Det er greit. Du kan fortsatt si det. 1670 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Vel, hun sa: 1671 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Mine elskede, husk alltid 1672 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 at samme hvor vanskelig det kan virke, 1673 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 så er det alltid lettere å leve i sannheten enn i løgnen. 1674 01:40:26,818 --> 01:40:32,991 Så vær ekte, for jeg elsker dere uansett, men jeg vil helst at dere er lykkelige." 1675 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Hun sa ikke det. 1676 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Det er bare at vennen min fortalte meg alt hun sa. 1677 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Greit. Det var ikke noe kjent, 1678 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 bare noe hun sa 1679 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 på konserten jeg var på. 1680 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Virkelig? Har du en penn jeg kan skrive det ned med? 1681 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 -Bare til… -Vennen din? 1682 01:40:59,142 --> 01:41:01,978 Bank, bank. Er det greit om… 1683 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Du er ikke like blek, kompis. 1684 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 -Skatt, jeg… -Mamma. 1685 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Ikke nå. 1686 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Vel… 1687 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 På tide å gå, kjære. 1688 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 Tilbake… 1689 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 hjem… 1690 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 og jeg ville bare si… 1691 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 De sier at presidenten vil komme seg igjen 1692 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 og vil være i Det hvite hus neste uke. 1693 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Så jeg ville at du skulle vite 1694 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 hvor mye jeg beundrer den typen mot. 1695 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Greit? 1696 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Greit. 1697 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 Og hei… 1698 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 Posen med plakater er fortsatt i garasjen. 1699 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Og det kan ta en stund før rynkene går bort, 1700 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 men med tiden, vet du? 1701 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Så kle på deg, 1702 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 så henter vi bilen og får deg hjem igjen. 1703 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Greit. 1704 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Beklager. De… 1705 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Prøver. 1706 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 De prøver virkelig. 1707 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Du har vel rett. 1708 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Men hvordan kan jeg… 1709 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 Hva om… 1710 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Hva skjer nå? 1711 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 I morgen. 1712 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Neste dag. Neste. 1713 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Et tiår er bare tid Og du ser hvordan det går 1714 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Det går på et øyeblikk 1715 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 Og når som helst nå Vil alt dette være noen av de dagene bare 1716 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 En av de dagene 1717 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, fint å møte deg. 1718 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Deg også. 1719 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Forestiller jeg meg det 1720 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Som det noen ganger alltid er? 1721 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Hørte jeg min egen historie 1722 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Da jeg hørte ham fortelle dette? 1723 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Som et signal fra ingensteds 1724 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Som et lys jeg aldri har kjent 1725 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Som viser meg at jeg kunne ha vært Mer enn alene 1726 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 Forestiller jeg meg det? 1727 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Lager jeg dagdrømmer av støv? 1728 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Er følelsene jeg føler 1729 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Noe jeg kan stole på? 1730 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Som en verden som endelig åpnet seg 1731 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Fra en hvisking til et skrik 1732 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Som sier meg at dette kunne vært Mer enn en drøm 1733 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 Hva om en dag ikke er en dag? 1734 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Hva om det er akkurat nå? 1735 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 Hva om den jeg gjemte er Den jeg får bli? 1736 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 Hva om rart bare er annerledes? 1737 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 Hva om annerledes ikke er galt? 1738 01:44:52,042 --> 01:44:57,213 Hva om normalt ikke er Hvordan jeg spiller med? 1739 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Spiller med 1740 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 Forestiller jeg meg det 1741 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Slik det alltid var før? 1742 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Vil jeg holde på følelsen 1743 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Når jeg går ut av døren? 1744 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 Er det for mye å tro nå 1745 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 At det ikke bare er meg? 1746 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Forestiller jeg meg det? 1747 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 Forestiller jeg meg det? 1748 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Eller kan det være sånn? 1749 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Hei. 1750 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Hei. 1751 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Det er sent. Bussen. Så du ikke mister den. 1752 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Bra. 1753 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Jeg trodde at du hadde flyttet. 1754 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 Du var borte så lenge. 1755 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Ingenting endret seg. 1756 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Unntatt at Frannie henger med Cathy nå istedenfor Mary. 1757 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky henger med Mary nå istedenfor med Frannie. 1758 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 Og jeg henger med ingen istedenfor deg. 1759 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Og jeg beklager. 1760 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 -Walter? -Ja? 1761 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Bussen er her. 1762 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Videre og videre 1763 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 -Var du dårlig? -Hva? 1764 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Du var ikke på skolen. 1765 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 -Nei, det var bare… -Matforgiftning. 1766 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Bakterier, viralt eller parasitter? 1767 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Jeg kan ting. 1768 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Jeg vet, Trevor… 1769 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 Jeg vet at venner er det beste vi kan være. 1770 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Som er bedre enn noe annet. 1771 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Ja, vel… 1772 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Dessuten, jeg kysser ikke folk som min andre bestevenn vil kysse. 1773 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 -Hva? -Trevor! 1774 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Jeg vet ikke hva han snakker om. Han må ha en annen bestevenn. 1775 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Nei. Fortsatt Walter. 1776 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 -Hva gjør hun? -Tar ut gummistrikkene sine. 1777 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 -Her. -Hva er… 1778 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Tyggis. Jordbær. 1779 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Tygg den! 1780 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Det er ikke en del av showet For vi trenger ikke å vite 1781 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Hvordan det ser ut Når Walter og Cathy kysser 1782 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Men jeg er fortsatt glad for å se Vel, ikke bokstavelig talt 1783 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Men dette er vel noe Jeg hadde gått glipp av 1784 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Ok, småtroll. 1785 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Vi skal gjøre resten av uken litt mer moro. 1786 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Dere skal spille én og én kanonball mot hverandre, 1787 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 vinneren i hver kamp går videre. 1788 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Men jeg skulle gjerne gått glipp av Hvert sekund av dette 1789 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Ja, jeg vet at hver dag Ikke kan gå min vei 1790 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Men jeg vet ikke Hvor jeg skal gå med showet 1791 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Når jeg fortsatt må møte… 1792 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1793 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Din første motstander blir Trevor Nelson. 1794 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Forsiktig. Hun vil kanskje ha et kyss. 1795 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Jeg er tilbake i spillet nå 1796 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 Og jeg må komme meg gjennom Nok en maraton 1797 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Og han oppfører seg som en fremmed 1798 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Men hvordan kan jeg glemme det Og gå videre? 1799 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Videre og videre og videre 1800 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Du kan bare tape, vet du? 1801 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 Kom igjen, jeg vil ikke såre deg. 1802 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 Gjør du ikke det? 1803 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, alle sa at jeg… 1804 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Jeg mener, de trodde at jeg var… 1805 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 -Jeg er så… -Hva skjer? 1806 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 -Flørter du igjen? -Hva? Nei, jeg… 1807 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Du gjorde hva? 1808 01:48:31,553 --> 01:48:34,848 -Kom igjen. La oss glemme dette. Raring. -Vent. 1809 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Du kjenner meg ikke engang. Men jeg kjenner deg. 1810 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 Og om ti år vil du være helt lik. 1811 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Og jeg vil være så mye rarere enn du kan forestille deg. 1812 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 -Jeg kan ikke vente. -La meg gjette. 1813 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Diana Ross sa det? 1814 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Nei. 1815 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Jeg gjorde det. 1816 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Jeg må fortsette 1817 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Vet ikke hvor jeg vil være 1818 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Og ingen følger meg dit Unntatt meg 1819 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 For alt jeg er nå er nå 1820 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Alt jeg er nå er nå 1821 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Alt jeg er nå er nå Og nå vet jeg 1822 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 -Og jeg går videre og videre -Videre og videre 1823 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 -Og videre og videre -Og videre og videre 1824 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 -Og jeg blir -Videre og videre og videre 1825 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Jeg fortsetter 1826 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Videre og videre og videre 1827 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Videre og videre og videre 1828 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Jeg går videre 1829 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Videre med showet 1830 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Videre og videre 1831 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Videre med showet 1832 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Tekst: Knut Normann