1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 ESTE FILME APRESENTA CONTEÚDO SOBRE PENSAMENTOS SUICIDAS. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 PODE FERIR A SENSIBILIDADE DE ALGUNS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR: O Musical 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 FILMADO NO STAGE 42 NOVA YORK 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 JANEIRO DE 2022 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Você sabe Aonde você está indo? 9 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Você gosta das coisas Que a vida está te mostrando? 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Aonde você está indo? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Você sabe? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Senhoras e senhores, obrigada por estarem aqui esta noite. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Obrigada pelo carinho 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 e por tornarem esta noite tão especial para mim. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Mas, principalmente, por este fabuloso rapaz. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - Eu? - É, isso mesmo. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Venha aqui, querido. Comigo. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Não seja tímido, querido. Você sabe o que eu digo, afinal. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Sei tudo o que você diz. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Então sabe que não pode ficar sentado, 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 esperando que alguém realize seu maior sonho. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Tem que ir para a vida e fazer acontecer, você mesmo. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Exatamente. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Você consegue o que espera ter 25 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Quando olha para trás Não há porta aberta 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 O que você espera ter? 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Você sabe? 28 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Agora, diga-nos o que em breve será dito em todos os lares do país 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 e gritado em todos os terraços no mundo todo. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Diga-nos seu nome. 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, o que está fazendo? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Dizendo a todos meu nome. 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Pode dizer um pouco mais à esquerda? 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Está bloqueando a TV. 35 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 São os meus pais ali. 36 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 O relacionamento deles com a TV saiu do controle. 37 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Não acho que eles ligariam Se eu parasse de respirar 38 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 A menos que alguém no noticiário Dissesse a eles para fazer isso 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 E eles só diriam… 40 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, saia da frente 41 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Reagan foi baleado 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Uma semana atrás 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 No sexto dia de nossa cobertura contínua 44 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 de John Hinckley e a tentativa de matar o presidente, analisamos… 45 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Mas não vou deixar a TV Ser o meu horizonte 46 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Pois meu futuro não caberá Nessa telinha que não corresponde 47 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Quando me destacar no palco Meu sucesso vai ser salvo 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 E nesta sexta eles vão ver O que estou querendo dizer 49 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Tenho esperado, paciente 50 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Pro mundo todo saber O que eu sempre soube 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Mas agora, como a Diana 52 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Do nada Vão me descobrir também 53 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Porque sei aonde estou indo E vou chegar longe 54 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Chegar longe 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Vou sair daqui Como uma estrela cadente 56 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Isso é só o começo Vejam só para onde eu vou 57 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Porque quando eu começar Não vou parar 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 De dar um show 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, hoje anunciam quem vai ao show de talentos. 60 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Eu sei, mas, Trevor, soube que foram centenas de audições, 61 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 e acho que a Sra. Kerr não gostou nada 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 da sua reinterpretação daquelas cenas de Fama. 63 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Tudo bem, Cathy. 64 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 Diana Ross foi descoberta num show de talentos. 65 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 É assim que acontece. 66 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Cada dia é só um dia Um tique-taque de alegria 67 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Em direção ao dia do meu destino 68 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Tudo começa a se preparar Em breve vou escapar 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Cada dia desse sofrimento escolar 70 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Muito bem, senhoras e senhoras. 71 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Por hoje é só, 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 mas o resto da semana será mais divertido. 73 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Se o treinador diz "divertido", 74 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 geralmente é uma das experiências mais traumáticas da minha vida. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Chega de aeróbica pra frouxos! 76 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Vou formar duplas para o basquete de um contra um. 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 E os vencedores continuarão avançando 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 até termos o nosso melhor concorrente. 79 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 A chamada "Competição do Melhor Concorrente". 80 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Socorro. 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Todo jogo é igual 82 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Com outro nome boçal 83 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Para eu dar vexame Quando tento jogar 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Nada mais posso fazer Só rezar pra sobreviver 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Sem ter que jogar com… 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 87 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 88 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Ele é uma espécie de herói 89 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Numa peça grega Que se passa num ginásio 90 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Pois não há nada que não saiba jogar 91 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Então, é uma tragédia jogar contra ele Que brilha como topázio 92 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, amanhã seu rival será Trevor Nelson. 93 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Não! 94 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Acredito. 95 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Não acredito. 96 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Eu tenho que encarar Essa grande tragédia 97 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Aguentar até isso tudo terminar 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Até que este momento 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Este momento seja passado 100 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - E não vou parar - Não vou parar 101 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Não vou parar, não vou parar 102 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Não vou parar, não vou parar 103 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Não vou parar de dar um show 104 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Sra. Kerr, sobre o show de talentos na sexta, 105 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 a lista dos participantes sai antes ou depois do almoço? 106 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 Se quiser ver de novo algo da minha audição, 107 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 posso mostrar… 108 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, entende que estará em frente da escola toda? 109 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 E interpretou todos os papéis, até as mulheres. 110 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 É! Não dá pra fazer Fama sem a Coco. 111 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Ela tem as melhores canções. 112 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Não sei se o diretor Gordon e a associação de pais e mestres entenderão. 113 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Mas o time de futebol dança com tutus rosa todo ano. 114 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 É só uma piada, Trevor. Você levou a sério. 115 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Coco pode virar menino. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - Posso mudar… - Trevor. 117 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Fechamos a programação. E não há lugar pra você. 118 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana diz que não posso me deixar morrer Porque meu maior sonho depende de mim 119 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana diz para voltar e tentar Porque há muito mais que devo ser 120 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana diz que um vale existe Pra gente atravessar 121 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana diz… 122 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "Não desista" 123 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 E não desistirei 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Aonde você está indo? 125 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 - Aonde você está indo? - Aonde você está indo? 126 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Aonde você está indo? 127 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Aonde você está indo? Aonde você está indo? 128 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 - Você sabe? - Aonde você está indo? 129 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Vou seguir e seguir Como a Diana faz 130 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - E não vou parar, não vou parar - Não vou parar até todos saberem 131 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Porque, como a Diana Não vou recuar agora 132 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Vou dar um jeito de entrar Não vou ficar de fora 133 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Não, nunca vou parar Até chegar lá 134 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou, vou 135 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 E não vou parar, não vou parar 136 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Não vou parar, não vou parar 137 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Então, vamos continuar 138 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Então, vamos continuar, continuar 139 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Então, vamos continuar 140 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Vamos, vamos, vamos 141 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Vamos 142 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Continuar com o show 143 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, cadê o microscópio? 144 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Este é o Walter Stiltman. É meu vizinho. 145 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Consegui coletar um espécime muito rapidamente graças à 7-B. 146 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Desde que a mãe se divorciou, 147 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 ela tem que comprar lingerie sofisticada por revistas. 148 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Acha que a Cathy usa isso? 149 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Usa camisola longa azul de flanela. Eu já vi. 150 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Que sortudo. 151 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Que nada. 152 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Vem cá. 153 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Isso não é justo. 154 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Por que a Sra. Kerr é encarregada do show de talentos? 155 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Ela nem sabe se vestir. 156 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Sabe? 157 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Gosto do que a Sra. Kerr usa. 158 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Gosto do vestido verde com o botão solto. 159 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Entendi. 160 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Pode dar uma olhada nisso? 161 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Parecem girinos. 162 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Toma. Sua vez. 163 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Mas já observamos os seus. 164 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 É um experimento científico. 165 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Um espécime só é pouco. 166 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 É a segunda variável. 167 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 O que vamos aprender? 168 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Minha hipótese é que os meus são anormalmente fortes. 169 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Tipo, entre os 10% mais fortes. 170 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Mas meus dados são limitados, 171 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 a hipótese é que os meus são bem mais fortes que os seus. 172 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - Não mesmo. - Prove. 173 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 É verdade que causa surdez? 174 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Não. 175 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Acredite em mim. 176 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 Tenho que usar a mesma garota? 177 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Olha, eu gostei muito da que escolhi. 178 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Tem que gostar também da sua. 179 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Entendi. 180 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Certo. 181 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Ela tem olhos bonitos Que combinam com o sutiã 182 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Certo. 183 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 E essa tira sobre a coxa 184 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Pode ser. 185 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Mas não daria coceira Sentar-se no feno? 186 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Está num celeiro. 187 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Parece meio insensato 188 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 E daí? 189 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Não quero uma garota burra. 190 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, sabe que não é o feno Ou o sutiã combinando com os olhos 191 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Era brincadeira. 192 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - Não seja educado - Não sou. 193 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - Ela não veio para ficar - Nem está nua. 194 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 É só pra você fantasiar 195 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Então vire a página, vire a página Até ver o que quer 196 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Até sentir um trovão Se a roupa dela te faz imaginar 197 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Só vire a página, vire a página E entre na sua fantasia 198 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Você tem que ver o que está por baixo É o que está por baixo, embaixo 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Como a beleza interior? 200 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 De jeito nenhum. Não. 201 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Chega de gracinha 202 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Abra o prêmio Nas páginas desta revista 203 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Esqueça o sutiã e abra os olhos Como raios X, não resista 204 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - E vire a página, vire - Vire a página 205 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Até ser impróprio para menores 206 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Vai te abalar como um trovão Pois achou a melhor maravilha 207 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - E vire a página - Vire a página 208 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Entre na sua fantasia 209 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Você tem que ver o que está por baixo É o que está por baixo, embaixo 210 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Bau chica bau uau 211 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Licença. 212 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mãe, dizer "licença" quando já entrou não é pedir licença. 213 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Oi, Sra. Nelson. 214 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 O que estão fazendo? 215 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - Dever. - Ciência. 216 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - Ciência. - Dever. 217 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Nada. 218 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Acabei de pôr nosso jantar congelado no forno. 219 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Carne assada. 220 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Torta de carne. 221 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Carne alguma coisa. 222 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Ficará pronto a tempo do noticiário, 223 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 então terminem o que estão fazendo e desçam. 224 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Sim, senhora. 225 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Você só precisa 226 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Virar, virar, virar, virar, virar 227 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - Que nojo! - Quê? 228 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 As últimas páginas são cuecas, 229 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 e ele parece o Pinky Farraday. 230 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Qual deles? 231 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Esse no trator. É asqueroso. 232 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Eca! 233 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Vire a página, vire a página Até vir a Sra. Kerr 234 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 É, dizendo que foi mancada Minha audição a deixou fascinada 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 E aposto que é o que ela usa Por baixo 236 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 Bau chica bau uau 237 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 É o que está por baixo É o que está por baixo, embaixo 238 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Cada dia é um tique-taque de alegria 239 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Cada dia um eco do dia antes desse dia 240 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Cada movimento que realizamos Desde a hora em que acordamos 241 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 É um passo a mais que damos 242 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 - Cada dia - Cada dia 243 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 - Cada dia - Cada dia 244 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 - Cada dia - Cada dia 245 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Ria de mim. 246 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Quê? 247 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Jason está bem ali, e quero que pense que sou engraçada. 248 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Agora! 249 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Ah, meu Deus. 250 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - Do que está rindo? - É a Mary. 251 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Algo que eu falei, ela quer dizer. 252 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Achei que estivessem rindo do Pinky. 253 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Não. Por que eu iria rir do Pinky? 254 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Fez dupla com um banana no ginásio. 255 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor não é banana. É artístico. 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - Dá no mesmo. - Não acho. 257 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Quer dizer, conheço o Trevor. 258 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 Ele é legal. Estudamos juntos na Carter. 259 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Sei. 260 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, não fique repetindo que estudou na Carter. 261 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 É a mesma coisa que dizer que mora a oeste da Route 9. 262 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 O que tem de errado em morar lá? 263 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - Preciso dizer mais? - Não, desculpe. 264 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Cada dia continuamos 265 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Sem parar Como se soubéssemos o caminho 266 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Sem parar, sem parar 267 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Cada dia nós mostramos 268 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Que sabemos só o básico para viver o dia 269 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Sem parar, sem parar 270 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Pra sobreviver a hoje 271 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Sobreviver a hoje 272 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Sobreviver a hoje 273 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Travis, né? - Na verdade, é Trevor. 274 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Que parece Travis, então entendo por que você… 275 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Mas na verdade é Trevor. Que é diferente. 276 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Certo. 277 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 E agora? 278 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - O treinador falou que é HORSE. - Não era pra ser basquete? 279 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - Isso. - Isso. 280 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Se não fizer cesta Você ganha uma letra 281 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Se fizer cesta 282 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Não ganha uma letra 283 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Você ganha um ponto Ou ganha uma letra? 284 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Não, eu fiz cesta 285 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - Não ganho nada - O que é melhor? 286 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 E cadê o cavalo? 287 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 O nome do jogo é HORSE Mas não quer a letra "E" 288 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Para não formar a palavra toda 289 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Vamos jogar pra você ver 290 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Pois do jeito que é Não há muitas regras 291 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 É difícil não entender 292 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 É só firmar os pés Nesse lugar 293 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Faça minha pose e arremesse a bola 294 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 E entre no jogo 295 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Entre no jogo Entre no jogo 296 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Estou mais pra artista que pra atleta. 297 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Que nada. 298 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Isso nem é bem esporte Você nem tem que tentar 299 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Pois qualquer cara pra valer Já sabe como jogar 300 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 - É só fazer como eu - Tenho que fazer como você 301 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 - Fazer como eu - Fazer como você 302 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 - Como eu - Como você 303 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 - Como eu - Como você, você 304 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - Faça como eu e jogue - Tenho que jogar 305 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Ei! Ei! 306 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Não tem jeito. Se eu perder essa, ganho HORSE. 307 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 E você nem tem o "H". 308 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Podia ser pior. Pelo menos não tem que dançar 309 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 de tutu rosa no show de talentos. 310 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - Isso é talento? - Parece meu pai. 311 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 O oitavo ano faz isso todo ano. 312 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Vai ser humilhante. 313 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Precisa de alguém pra uma repaginada? 314 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Porque posso fazer isso. E dirigir e fazer a coreografia. 315 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Mas teria que ter meu nome no programa, 316 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 como criador e diretor e coreógrafo. 317 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Veja como é 318 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Treinamos muito Até não poder errar 319 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 É só firmar os pés Nesse lugar 320 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Fazer minha pose e arremessar 321 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 E entrar no jogo 322 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Entrar no jogo Entrar no jogo 323 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Quê? Tipo Embalos de Sábado à Noite, algo assim? 324 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 É. Você pode ser o John Travolta. 325 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 É, acho que não. 326 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Mostrou como jogar HORSE. Pode fazer qualquer coisa. 327 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Aquilo não. Nem pensar. 328 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Oi. 329 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Oi. 330 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Oi, Trevor. 331 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Queria dizer que amei sua dança. 332 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Amo Embalos de Sábado à Noite. 333 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Eu também! É o John Travolta, né? 334 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 É. Isso! 335 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Então, é. 336 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - Certo, vamos lá. - Quê? 337 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Você pode tentar… Aquilo que disse que faria. 338 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Pro show de talentos? É! Combinamos depois do treino. 339 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Até mais, Trevor. 340 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Tá, tudo bem! 341 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Entre no jogo 342 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Entre no jogo 343 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Oi. Como foi com o garoto esquisito? 344 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 345 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Ele é engraçado. - Não brinca. 346 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Descobri como nos livrarmos dos tutus na sexta. 347 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Qual é? Qual é o problema? O time sempre faz isso. 348 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Talvez porque nunca puderam se safar. 349 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Quê? Se safar? 350 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor. Ele vai nos ensinar algo. 351 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Algo bom, para não sermos patéticos. 352 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Quê? 353 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Não fala sério, né? 354 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli o viu dançar e disse que era legal. 355 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 356 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - Ele é estranho. - Não é, não. 357 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Só está mais pra artista que pra atleta. 358 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 É minha vez De ver o que posso ver 359 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Espero que você entenda Desta vez é só pra mim 360 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 E agora é minha vez De ir mais longe e tocar o céu 361 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Ninguém vai dizer 362 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - Mãe! - Licença. 363 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Isso não é pedir licença! 364 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Parece que seu diário está cheio. Precisa de um novo. 365 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Não é diário. É um caderno de ideias inspiradoras. 366 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Para ideias que me inspiram. 367 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, tem algo que gostaria de conversar comigo? 368 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Essas coisas são meio difíceis de explicar 369 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 se não entende as influências artísticas… 370 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Não, quero dizer… 371 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 sobre o presidente levar um tiro. 372 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Ela está obcecada. 373 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Dizem que o homem que o baleou 374 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 queria chamar a atenção da atriz por quem estava apaixonado. 375 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 376 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 O que acha disso? 377 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Loucura. Ela nem sabe cantar. 378 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, onde pôs… 379 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - O quê? - A… revista científica. 380 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Obrigado, mãe. Eu guardo o resto. 381 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Certo. Depois desçam. 382 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Podem fazer "ciência" na sala de estar. 383 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Ela já desconfiou. 384 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 Vamos à Tastee-Freez. 385 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Cathy trabalha lá com a mãe hoje. 386 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 - Pode nos dar algo. - Não posso. 387 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Tenho ensaio. 388 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Para o show de talentos. 389 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Então a Sra. Kerr deixou você entrar? 390 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Não. 391 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday me deixou trabalhar com eles. 392 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Não acredito. 393 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Que tal a Tastee-Freez amanhã quando terminarmos? 394 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Hoje é o 1º ensaio, sinto que devo ficar até... 395 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Então está falando sério? 396 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Vai fazer o show de talentos com Pinky Farraday? 397 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Vou criar, dirigir e coreografar. 398 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Achei que só dançassem naqueles tutus idiotas todo ano 399 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 e todos rissem deles. 400 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Isso foi antes. 401 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Não será o mesmo desastre Que fazem há dez anos sem parar 402 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Não aceitarei risadas Só porque é mais fácil de criar 403 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Temos que usar este momento Para nos fortalecer e aprimorar 404 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 E mostrar algum talento Pois é show de talentos não pra rimar 405 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Desculpe, eu não danço. 406 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Ficar duro é um hábito Que tem que aprender a perder 407 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 É porque pensa demais Antes de cada movimento fazer 408 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Mas a música vai te dizer Cada passo que precisa aprender 409 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 É mamão com açúcar E mais fácil que comer 410 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 É só um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete, oito 411 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Agora será banal Quando fizerem novamente 412 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Um, dois… 413 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Um… dois, depois três, e depois… 414 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Vai fazer mais sentido Com o figurino e a iluminação 415 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Seus pés levarão este piso de madeira A uma nova dimensão 416 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 É melhor olharem para cima É onde projeto minha paixão 417 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 É melhor se acostumarem A muitas noites sem pregar o olho, não 418 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Meu Deus. Muito bem. 419 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Então é um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete, oito 420 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Mas não se ofendam se eu disser "Não está bom, tentem novamente" 421 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Tem que acertar Tem que lembrar 422 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Pratique na cama 423 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 E quando acertar 424 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Comece esquecendo o que eu disse Você tem que começar 425 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Começar a carregar isso no sangue 426 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 É chorar e suar Até acertar 427 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Entender o que tenho em mente 428 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Preparem as luzes 429 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Já começou 430 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 É sua deixa 431 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 E comece no um e depois… 432 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 É só um… 433 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete, oito 434 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 É só um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete, oito 435 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 Um a oito de novo, e depois 436 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 Um a oito de novo, e depois 437 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 Um a oito de novo, e depois Um a oito de novo 438 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 E você dança, dança, dança novamente 439 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Dança novamente 440 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Obrigado! Não, por favor! Obrigado pelo carinho! 441 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Ah, meu Deus! 442 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 443 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Oi, Frannie Antonicelli. 444 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Oi, Trevor Nelson. 445 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Como está indo? O ensaio. 446 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Incrível. Vai ficar. Em algum momento. 447 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 Na minha cabeça já está. 448 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Ah, que bom. 449 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, o Pinky… 450 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Ele disse alguma coisa sobre mim 451 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 ou quem vai levar ao Quality Courts? 452 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 E se sou eu? 453 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Levar aonde? 454 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Ao Quality Courts. 455 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 Aonde o time vai na noite antes do show. 456 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Pra provar que são homens e não, bem… 457 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Não o quê? 458 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Moças bailarinas, como a Mary diz. 459 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Homens dançam. 460 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 Gene Kelly. Fred Astaire. 461 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 462 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 É só… o que a Mary diz. 463 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Não quis te chatear com isso. 464 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Só pensei que ele podia ter dito algo… 465 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Vai levar a Cathy? 466 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 Eles ensaiam monólogos lá? 467 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Então, tá. Trevor, até mais. 468 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 É legal o que está fazendo. Pro show de talentos. 469 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Vi um pouco do final, e pareceu bonitinho. 470 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Bonitinho? 471 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 Mães boazinhas dizem isso a filhos sem noção. 472 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Diana Ross não foi descoberta por ser bonitinha! 473 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Temos que melhorar. 474 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Temos que ensaiar como ninguém jamais ensaiou. 475 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Temos que ser… 476 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Faça novamente 477 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …incríveis. 478 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Só umas coisinhas. 479 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, o chão vai ficar aí. Não tenha medo de mexer os pés. 480 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, dobre o braço. 481 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Agora a perna. 482 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Viu? As juntas funcionam. Use-as. 483 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, você é ótimo. Todos deviam observar o Jason. 484 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Eu não. Não devem, não. 485 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Olhem. Sei que intimida, 486 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 mas lembrem a coragem de Diana Ross 487 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 ao abandonar seu estilo e quase toda a maquiagem. 488 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 Na capa do álbum diana. 489 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Espera. O álbum se chama Diana? 490 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Não, é diana. Com d minúsculo. 491 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Quê? 492 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Eu sei. Ela é incrível. 493 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Mas devíamos parar agora, seguir nosso estatuto. 494 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Obrigado, pessoal, e ensaiem, ensaiem. 495 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - Até amanhã. - Isso é um engano. 496 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Menos o Luke. 497 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Preciso de um minuto para analisar sua relação com a bengala. 498 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Amanhã não dá, Trevor. 499 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - Temos que… - Pinky. 500 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Não vai contar do Quality Courts, né? 501 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Vou. É para irmos todos. É a tradição, né? 502 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Para o time. Trevor não é um de nós. 503 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 E o que é isso? Não é Embalos de Sábado à Noite. 504 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Trevor disse que em grupo não dá pra fazer o Travolta. 505 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Pinky, os outros times, nos últimos dez anos, 506 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 usaram os tutus idiotas, e todos sobreviveram. 507 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Mas ninguém nunca fez… seja lá o que for isso. 508 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - Ele é esquisito. - Ele é legal. 509 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 E com que está preocupado? 510 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 Você é ótimo! 511 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Não sou, não. 512 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - Você é ótimo. - Para! 513 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Dá uma pensada. 514 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Oi, Trevor. 515 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Quer dar uma caminhada? Comigo. 516 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Quê? Onde? 517 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Até em casa. 518 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - Mas se tiver… - Não. Quer dizer, sim. 519 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 Não. Mas, sim, caminho com você. Sim. 520 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Porque… não. Então, sim. 521 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Tudo bem. 522 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Todos estavam melhores hoje, né? 523 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Quer dizer, menos o Luke. 524 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Meu Deus! Ele vai se machucar ou machucar alguém. 525 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Melhor dispensar a bengala. 526 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 Como seria ele com pandeiro? 527 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor. Você acha… 528 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 O pandeiro é só uma ideia. 529 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - Menos perigoso, mas eu… - Não. Eu sei. Não é isso. 530 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 É que… 531 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Bem… 532 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 Alguns caras 533 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 estão na dúvida com a sua dança. 534 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Meu pai diz que nada é pior que um cara com meu nome de tutu rosa. 535 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Mas então por que ele… 536 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky era apelido de um jogador que ele amava. 537 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Ele era jovem e burro quando nasci. Diz isso também. 538 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Bem, Diana Ross diz: 539 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "Em vez de olhar pro passado, me imagino anos à frente 540 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 e tento ver o que devo fazer agora para chegar lá." 541 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Hã? 542 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Quer dizer que deve fazer o que quer, não o que seu pai ou Jason dizem. 543 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Tem que fazer o que te levar até o seu maior sonho. 544 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 De mais ninguém. 545 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Meu maior sonho? 546 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Sabe, a paixão da sua vida. 547 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Tipo, o que te faz levantar de manhã? 548 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Minha mãe. 549 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Não. Quer dizer, 550 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 o que imagina que fará quando estiver velho, tipo, em dez anos? 551 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Não pense. Apenas fale. 552 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "Dentro de dez anos, eu, Pinky Farraday…" 553 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 A primeira coisa que vier. 554 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Dentro de dez anos 555 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Eu não estarei parado aqui 556 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Ótimo. 557 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Dentro de dez anos 558 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Estarei noutro lugar 559 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Certo. Seja mais específico. 560 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Dentro de dez anos 561 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Estarei em algum lugar E tomarei 562 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 E tomarei um shot 563 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Isso! 564 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Pois um dia desses 565 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Eu serei um astro 566 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 E as pessoas dirão Que estou com tudo 567 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 E um dia desses 568 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Dentro de um bar 569 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Ah, eu vou beber Eu vou beber todas 570 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Um dia desses 571 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - Espere. Beber? - É. 572 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Como disse, vou tomar um shot. 573 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Provavelmente tequila. 574 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Desculpe, não fui claro. 575 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 Não é o que poderá fazer. 576 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 É algo mais… 577 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Dentro de dez anos Vou olhar para trás 578 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 Para o show de talentos Que concretizou meu maior sonho 579 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Foi? 580 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 E dentro de dez anos 581 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Vou mostrar a todo mundo 582 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Que posso fazer o que nunca pensaram 583 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Isso! 584 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Pois um dia desses 585 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Vou chegar ao topo 586 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 E se tiver mais depois Vou chegar lá também 587 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 É, um dia desses 588 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Ficarão de queixo caído 589 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Quando eles virem Virem minha tatuagem incrível 590 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - Um dia desses - Tatuagem? 591 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 É. Meu pai vai surtar, mas não vai importar mais. 592 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Certo. Incrível. 593 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Mas dez anos é muito Pra pensar tão pequeno 594 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Uma década é pra sempre E você precisa enxergar até lá 595 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Uma década, e eu poderei ter tudo 596 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Com a Frannie bem ali comigo 597 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelli? 598 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Sim! Agora entendi. 599 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 O que sinto pela Frannie 600 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 você sente pelo show de talentos. 601 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 Isso eu não sei. 602 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Ela é só uma garota, e o show é… 603 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Só uma garota? Ela é tudo que você disse. 604 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 Ela me anima a levantar de manhã. 605 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Me anima até a ir para a escola, sabe? 606 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Qual é? Deve haver alguém assim pra você. 607 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Alguém com quem pensa em ficar um dia. 608 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Não pense. Só fale. A primeira coisa que vier. 609 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Dentro de dez anos 610 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Estarei com alguém 611 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Dentro de dez anos 612 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Estarei com alguém incrível 613 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Seja mais específico. 614 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Dentro de dez anos 615 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Acharei alguém além De minhas fantasias 616 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Melhor. 617 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 E um dia desses 618 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Ela vai tornar meus dias tão melhores 619 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Do que qualquer um que tive 620 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Porque um dia desses 621 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Ela saberá como se unir a mim E cantaremos um lindo dueto 622 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Um dia desses… 623 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - Espere. O quê? - Um dueto. 624 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Uma canção que cantamos juntos. 625 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - Com harmonias. - E é o que quer fazer com ela? 626 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Bem, e… 627 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 Daria a ela uma lingerie sofisticada 628 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 da revista que com certeza eu vi. 629 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Certo. Isso funcionaria, acho. 630 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Ei, Trevor. 631 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Direi aos garotos para se esforçarem mais na dança. 632 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - Sério? - Sim. 633 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 Façamos algo que nos orgulhe em 10 anos. 634 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 Sem tutus. 635 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 636 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 - Ela também gosta de você. - Hã? 637 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Frannie Antonicelli. 638 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Queria que a levasse ao… Courts não sei o que amanhã. 639 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - Quality Courts? - É. 640 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Sério? Não acredito! Que demais! Diga que sim. 641 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - Eu? - Não. Tenho que convidar, né? 642 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - Sim, se quiser. - Vou ligar. 643 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - Se quiser pensar… - Quem vai levar? 644 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - Eu? - É. 645 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 O time todo tem que ir. É tradição. 646 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 O time? 647 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Certo. Claro. 648 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Estarei lá. Com alguém. 649 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Porque um dia desses 650 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 É óbvio 651 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Ela verá 652 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Que nascemos um para o outro 653 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Você é demais, Trevor. 654 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 SORVETE 655 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Oi. 656 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 Ainda esperando pelo Trevor? 657 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 Não. Quer sundae derretido? 658 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, sabe que ele está ocupado com seu maior sonho. 659 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 É, mas… 660 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Mas não está preocupada 661 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 em ver o Trevor com aquele pessoal? 662 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Que a Frannie vá gostar dele? 663 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Eu sei. Mas não acha que ele vai gostar dela, né? 664 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Assisti a todas as cerimônias do Tony Awards com ele, desde 1976. 665 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Quê? 666 00:35:35,927 --> 00:35:39,014 Não, não acho que vai acontecer. De jeito nenhum. 667 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Mas a Frannie é igual àquele chiclete de morango. 668 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 Hã? 669 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Tipo… 670 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 não importa se existe outro chiclete na área, 671 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 se houver o Bubblicious de morango. 672 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Sabe? 673 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Não masco chiclete faz tempo. 674 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Dezenove meses e 23 dias. 675 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Quê? 676 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Desde que pôs aparelho. 677 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Entendi. 678 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Bem, não. 679 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Sempre lembro porque foi no dia em que comecei… 680 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 Bem, a ter bigode e barba. 681 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 - Viu? - Sim. 682 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Não me preocuparia. Deve haver uma explicação lógica. 683 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosterona? 684 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Não. Estou falando do Trevor. 685 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevor? 686 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Lógica? 687 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Ele está perdido em devaneios Desde que o conheci 688 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Tudo menos algo lógico Melhor irmos por aí 689 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Mas te encontrar é algo Que Trevor nunca esqueceria 690 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 E se ele estiver com Frannie Como a gente nem imaginaria? 691 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Isso é estranho 692 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Talvez seja melhor procurá-lo 693 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 É, é estranho 694 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Como ele abandonou nossa amizade E me fez de bobo 695 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Sabe que Trevor não faria isso 696 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Quando ele chegar, você verá 697 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Tem algo estranho 698 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Alô. Mary, é a Frannie. Adivinha? 699 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Nunca vai adivinhar. Tenta. Não vai. 700 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Pinky te chamou para ir ao Quality Courts amanhã? 701 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 Como sabia? 702 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 E por que me sinto tensa? 703 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Não se preocupe. É só um lugar. 704 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Beijar lá é o mesmo que beijar… em qualquer outro lugar. 705 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Beijar? 706 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 É. 707 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 O que você achou? 708 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 Sei lá. Só queria que ele me convidasse. 709 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 Só conversar? 710 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Frannie, está falando do Pinky Farraday. 711 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Ele pode escolher quem quiser. 712 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 E a Lindsay gosta dele também 713 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 e ela sabe fazer mais do que só conversar. 714 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - Mas eu… - Frannie. 715 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Tenho feito de tudo Pra te ajudar a se integrar 716 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Mas tem o seu passado E não consegue se livrar 717 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Pare de agir como doida E veja se cresce um pouco 718 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Porque tudo está diferente 719 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Tudo está mudando 720 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Tudo é diferente agora 721 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Parece que foi ontem Que ele cantava cenas de filmes 722 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 Em vez de esconder revistas 723 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Com homens em fazendas Apenas de cueca 724 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 E quem cuida de fazenda de cueca? 725 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 E por que Trevor se interessaria? 726 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Parece que foi ontem Que eu simplesmente não sabia 727 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Que isto aqui estava ali? 728 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - O que estava ali? - Nada. Onde? Isto? Nada. 729 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Quê? Está olhando pra isto? No meio da sala? 730 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Estava sob o colchão do Trevor. 731 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Mas é um homem. De cueca. 732 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Num trator. 733 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Bem, você devia falar com ele sobre isso. 734 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Eu? 735 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 É você que o deixa ter um diário e agir como a Diana Ross. 736 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Você nunca o ensinou a jogar bola. 737 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - Sério? - É. 738 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 E não é um diário, é um… 739 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Tudo bem. Eu cuido disso. 740 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 Não. Espere. Tem razão. Devo fazer isso. 741 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Você volta ao passado Como se ele fosse uma criança 742 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Desculpando tudo o que ele faz 743 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Mas não vai funcionar Não dá para ignorar ou esperar 744 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Fez tudo que uma mãe pode fazer Mas agora será preciso um homem 745 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Vou falar com ele e esclarecer as coisas 746 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - Parece que foi ontem - Vou esclarecer 747 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - Isso é estranho - Ontem 748 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - Será preciso um homem - Tudo está mudando 749 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - Ontem - Tudo está diferente, tudo 750 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - Vou esclarecer as coisas - Ontem 751 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Tudo está diferente 752 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - É tão estranho - Mudando 753 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - Ontem passou - Tudo está diferente 754 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Tudo está estranho 755 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Um dia desses 756 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Agradeço aos envolvidos 757 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 na 17ª Comemoração Anual de Talentos da escola Lakeview 758 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 por nos escolherem como melhor direção, coreografia 759 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 e reinterpretação na história do show. 760 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Um dia desses 761 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 E agradeço a Pinky Farraday. 762 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, lembra o dia em que voltamos juntos pra casa 763 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 e vimos como a apresentação seria especial? 764 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 E você me abraçou? 765 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Agradeço a Bob Fosse, Michael Bennett e Debbie Allen pela inspiração. 766 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 E, Pinky, você abraça sempre as pessoas? 767 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Quer dizer, sei lá, queria saber. 768 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Porque foi… sei lá. Queria ter abraçado de volta, sabe? 769 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Porque eu pensei: "Vai apertar minha mão." 770 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Mas aí você veio… 771 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - Vire, vire, vire - E eu tipo… 772 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - Vire, vire, vire - E nós tipo… 773 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Vire, vire, vire 774 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Vire a página, vire a página Entre na sua fantasia 775 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - Vire a página, vire - Precisa ver o que está por baixo 776 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Vire a página, vire a página 777 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Vire, vire, vire Vire, vire, vire 778 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Vire, vire, vire, vire 779 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Para! 780 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Isso foi esquisito 781 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Viram isso? Foi esquisito 782 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Por que eu sonharia isso E o que isso significa? 783 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Algo confundiu minha mente Naquela revista idiota 784 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - Licença. - Algo… Não é licença! 785 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Oi. Olha. 786 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Preciso… 787 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Chegou a hora de nós… 788 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Sua mãe estava limpando a casa hoje. 789 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Toda. A cozinha, o banheiro, nosso quarto, a sala… 790 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 os degraus da frente… 791 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 o outro banheiro… 792 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 o roupeiro… 793 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, tem falado com garotas na escola? 794 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Como assim? 795 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 Alguém especial? 796 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 Especial como? 797 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Garotas. 798 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 O que seu pai quer dizer é que, 799 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 às vezes, na sua idade, as coisas ficam confusas, 800 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 e você talvez tenha visto revistas sobre agricultura que são um pouco… 801 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Sobre agricultura? 802 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Precisam aprender a bater. 803 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 Não conte à minha mãe. 804 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 - Sua mãe? - Da revista. 805 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Vem pelo correio, e… achamos engraçado. 806 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - É tudo. Eu juro. - Eu também. 807 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 Não era do Trevor? 808 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 São revistas da sua mãe, não do Trevor? 809 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Ele não… Como assim? 810 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy? 811 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 É meio engraçado, acho. 812 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Um pouco. Talvez. 813 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - Não é, não. Sim. - Imaturo. Não. Então… 814 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 - Não é piada. - Sim. 815 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - Acho que terminamos. Ótimo. - É. Ótimo. 816 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Trevor, primeiro não aparece, 817 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 agora me faz ficar de castigo pra sempre. 818 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Walter, sinto muito. Estou sobrecarregado. É… 819 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 Conhece o Quality Courts? 820 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 O hotel que nunca terminam na Route 9? 821 00:44:35,342 --> 00:44:37,093 Tem um canteiro de obras, 822 00:44:37,177 --> 00:44:38,511 o pessoal fica de amasso. 823 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Eu sei das coisas. 824 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy! Você é uma garota. 825 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Obrigada. 826 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Do que está falando? 827 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Quer ir lá? Comigo? 828 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 Quê? 829 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - Não. Não! - Sim, sim, sim! 830 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Eu vou! Eu vou. 831 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Isso vai ser incrível 832 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Isso fará tudo ficar bem 833 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Isso é uma loucura total 834 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Não acredito que isso Esteja acontecendo hoje 835 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 O Quality Courts é um lugar bem bizarro. 836 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Seria ótimo pra fazer Amor, Sublime Amor. 837 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Fora isso, não sei como alguém acha isso romântico. 838 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 O que está fazendo? 839 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Tenho que tirar o elástico. 840 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Entendi. 841 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Isso vai ser fácil 842 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Vai ser bom demais para esquecer 843 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Isso não vai ser nada 844 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Não acredito que nem começamos ainda 845 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - O que foi? - Nada. 846 00:46:03,054 --> 00:46:04,305 Acho que só pensei 847 00:46:04,389 --> 00:46:07,475 que seria mais romântico aqui e menos sujo. 848 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Como assim? Se… 849 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 Daqui vemos a caixa d'água 850 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 e nos sentamos nesses tijolos que são melhores que o chão. 851 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Isso é muito romântico 852 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Isso vai ser muito legal 853 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Isso vai ser sexy 854 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 E aposto que vamos fazer duas vezes 855 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - Duas vezes? - É. 856 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Logo depois da primeira. 857 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Mal posso esperar Mal posso esperar pra gente começar 858 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Tenho medo de ser um monstro Quando conseguir a isca 859 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Pois mal posso esperar 860 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Mal posso esperar Esperar por aquela parte 861 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Está bem ali na esquina Está bem ali na esquina 862 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 E eu Mal posso esperar 863 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 O que eles estão fazendo aqui? 864 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor tenta provar que é normal, e o Pinky está engolindo. 865 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Que engraçado. 866 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Espera aí. Você está com ciúme? 867 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Quê? Não, é que… Você não entenderia. 868 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Calma, Jason. Qual é o problema? 869 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 É só mostrar ao Pinky que Trevor é estranho até amanhã. Certo? 870 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Consegue fazer isso? 871 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Isso vai ser fácil 872 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Isso vai ser… 873 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Espera um segundo, por favor 874 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Isso devia ter romance 875 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Isso vai terminar como uma brisa 876 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 E mal posso esperar 877 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Mal posso esperar, esperar Pra ver isso terminar 878 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Falo dessa estúpida parte Da expectativa 879 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 - Não posso suportar - Não posso 880 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Não posso suportar não te beijar 881 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Vai ser como todo o resto 882 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 E eu… 883 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Meu coração bate forte E ouço meu sangue correr 884 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Talvez eu só precise que você Me dê uma força 885 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Talvez eu fique diferente Quando terminarmos isso 886 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Então respire fundo E então faremos isso 887 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Vamos lá fazer isso 888 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Mal posso esperar Mal posso esperar 889 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Mal posso esperar Mal posso esperar 890 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Tenho uma espinha no nariz 891 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 A cada segundo Ela só cresce mais 892 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Veja como fico em todas essas poses 893 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Vamos mesmo continuar? 894 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Ande logo Senão é tipo "Até mais" 895 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Seria aqui que Tony veria Maria 896 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 O tempo é curto E agora é urgente 897 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Cheira como sabão Na roupa da gente 898 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Mal posso esperar 899 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 É Woolite. 900 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Ciclo delicado. 901 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 E mal posso esperar 902 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Mal posso esperar Mal posso esperar pra que seja real 903 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Tudo pronto para avançar Desse estado de limbo passar 904 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 E mal posso esperar Mal posso esperar pra sentir 905 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Vai ser como eu sei lá 906 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 Vai ser como eu sei lá 907 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Vai ser como eu sei lá 908 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 E eu… 909 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Mal posso esperar 910 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Mal posso 911 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Eu… 912 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Corram! 913 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Espera 914 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Espera 915 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Espera 916 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 PERIGO TRABALHANDO 917 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - E se nos pegarem? - Nunca rolou. 918 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 E como escapamos? 919 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Nunca escapei também. 920 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Então você nunca… 921 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Certo. Aqui nós estamos seguros. 922 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Estão só na área central. 923 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Ei, como foi com a Cathy? 924 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Ótimo. É. Foi ótimo mesmo. 925 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 E com a Frannie? 926 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Estava bem nervosa. 927 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 A Cathy não. Nadinha. 928 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 Não entendo. 929 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Achei que Frannie gostasse de mim, mas teve medo. 930 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Você pode assustar, às vezes. 931 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Como assim? 932 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Algo nos seus olhos ou o jeito como fala. 933 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Não sei explicar. Mas ela com certeza queria… 934 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Você sabe. 935 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Bem, não sei se ainda realmente quero. 936 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Por que não? 937 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Não sei. Acho que tem alguém que me fez mudar. 938 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 Sério? Quem? 939 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 Tenho vergonha. 940 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 - Não deve ser recíproco. - Mas é. 941 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Quer dizer, claro que é. Por que não seria? 942 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 É fácil falar. Você tem a Cathy. 943 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Não. Gosto de outra pessoa. Alguém que… 944 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Não posso dizer. 945 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Então somos dois. 946 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 É. 947 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, por que é tão legal comigo? 948 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 É que… Não precisa ser, mas é. 949 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Não sei. 950 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 É meio difícil de explicar 951 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Você é diferente de todos que conheço 952 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 É tipo 953 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Você é tipo 954 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Eu não sei 955 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Não tem medo de mostrar sentimentos 956 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 E nunca pude fazer isso 957 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Com todo mundo me dizendo 958 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Quem eu deveria ser 959 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Mas quando falo com você Não penso em nada disso 960 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 É tipo Eu fico tipo 961 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Eu não sei 962 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Mas de algum modo Sou sempre bom o bastante 963 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Pois mesmo quando pareço bobo Ou não entro no jogo 964 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Você olha pra mim E é como se visse 965 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Quem eu deveria ser 966 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 E não sei quem é essa pessoa ainda 967 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Não sabia que eu poderia saber 968 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Pensei que o único lugar a que chegaria Seria a lugar nenhum 969 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Como meu pai disse que seria 970 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Mas graças a você 971 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Agora sei que se pensar Em daqui a dez anos 972 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 E começar a me dirigir pra lá 973 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Posso chegar a algum lugar 974 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 De algum modo 975 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Aliás, foi a Diana Ross que disse isso. 976 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - É. - Desculpe. 977 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Não posso levar crédito pela grandeza dela. 978 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Acho que estou querendo dizer: "Obrigado, Diana Ross." 979 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Eu sei, não é? 980 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Posso te dizer uma coisa? 981 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Acho que eles já foram. É melhor achar a Frannie. 982 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 É, eu também. 983 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Mas, Cathy. 984 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 O que você ia dizer? 985 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Eu ia dizer que… 986 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 - …merda pra você. - Como? 987 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Amanhã. No show de talentos. 988 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 "Boa sorte" dá azar no teatro, então, merda pra você. 989 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Obrigado. 990 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Ei, Trevor. Merda pra você também, tá? 991 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Tá, tudo bem. 992 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Pode deixar! 993 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 É meio difícil de explicar 994 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Eu nunca me senti assim 995 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 É tipo 996 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Eu estou tipo 997 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Eu não sei 998 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Mas eu só quero saber ainda mais 999 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Fico repetindo mais uma vez e outra 1000 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 E por um segundo, é como se eu visse 1001 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Quem eu deveria ser 1002 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Certa vez, ficamos parados no tempo 1003 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Atrás das fantasias Que enchiam nossa mente 1004 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 E você sabia o quanto eu te amava Mas meu espírito era livre 1005 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Rindo das perguntas Que você um dia me fez 1006 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Você sabe? 1007 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Eu não sei, não sei Como dizer o que sei 1008 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Mas acho que agora eu sei No que você está pensando também 1009 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 E não sei, não sei Por que pensei todo o tempo 1010 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Me sentia errado Só por me sentir verdadeiro 1011 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 É como se tudo ficasse de ponta-cabeça E por fim certo 1012 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 E a luz do dia não significa nada Porque tudo é iluminado 1013 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 E não tenho espaço Para tudo o que sinto agora 1014 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Queria poder achar um jeito De te dizer 1015 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Preciso te dizer Mal posso esperar pra te dizer 1016 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Você e Cathy se divertiram ontem? 1017 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, estou ocupado agora com algo mais sério… 1018 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Algo sério? É mesmo? 1019 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Vivendo num devaneio a semana toda? 1020 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Ou obcecado com esse show de talentos? 1021 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Ou escrevendo o nome do Pinky por todo seu diário? 1022 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Não é diário. Só porque está com ciúme… 1023 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Ciúme? Do Pinky? 1024 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - Você pirou de vez? - Agora não dá. 1025 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - É um dia importante… - Não é, não! 1026 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 O show de talentos da escola. E daí? 1027 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 O que acha que vai rolar? Nem está no show. 1028 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Eu estou no show. 1029 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 É minha visão. Vendo o que fiz, todos saberão. 1030 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - Saberão o quê? - Que tenho valor! 1031 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Mesmo não tendo músculos, nem jogando futebol ou namorando! 1032 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Que eu sou mais que alguém 1033 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 que fica nessa cidade idiota fazendo nada, só ciência esquisita! 1034 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - Trevor… - Ei. 1035 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 Isso é do Trevor? 1036 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 É amigo dele, não é? 1037 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 Eu não sei mais. 1038 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Sei. O Trevor é amigo do Pinky Farraday agora. 1039 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Acho que ele não pode mais andar com alguém esquisito como você. 1040 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - Eu? - Foi o que Trevor disse ao Pinky. 1041 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Não é? 1042 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 Quê? Mas não sou eu que… 1043 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 Esquisito é isso. 1044 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - Como assim? - Bem, ele… 1045 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1046 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, ele foi ao Quality Courts com a Cathy. 1047 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 Não está sendo um bom amigo. 1048 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Diga que achou na cadeira dele. 1049 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Muito bem. 1050 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 O que vai fazer? 1051 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Vejamos. 1052 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Bobagem. Chatice. Tão triste! 1053 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Meu Deus. Espera. 1054 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason tinha razão. Olha. "Pinky. Pinky. Pinky." 1055 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "Eu não sei, não sei Se meu coração é culpado 1056 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Quando escrevo seu nome Na página, com o meu ao lado 1057 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 E não sei, não sei Como seus olhos são tão azuis 1058 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 E se sou eu ou você Que lhes dá esse brilho dourado 1059 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 É como se tudo ficasse de ponta-cabeça E por fim certo 1060 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 E a luz do dia não significa nada Porque tudo é iluminado 1061 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 E não tenho espaço Para tudo o que sinto agora 1062 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Queria achar um jeito De te dizer 1063 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Preciso te dizer Mal posso esperar pra te dizer" 1064 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Quero ir para onde você vai Onde você estiver 1065 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Quero estar onde você está Não importa se for longe 1066 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Não tenho palavras pra explicar Talvez nunca as ache 1067 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 É além de tudo que eu possa dizer com sons 1068 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 É tipo… 1069 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Eu estou tipo… 1070 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 E você é tipo… 1071 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 E nós somos tipo… 1072 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - Isso é esquisito - Esquisito demais 1073 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Mais esquisito do que poderia 1074 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - Um achado esquisito - Superesquisito 1075 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Vamos levar para onde deveria estar Jason precisa ver isso ontem 1076 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Pois quando Pinky vir isso Ele não terá como não dizer 1077 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Trevor é esquisito 1078 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - Esquisito, esquisito - Trevor é esquisito 1079 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Agora eu o peguei Isto é melhor do que pensei 1080 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Ele está nos fazendo de bobos Mas isso não vai durar 1081 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Basta dar uma olhada Pra ver que não vai dar em nada 1082 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Quando Pinky entender Que algo está muito errado 1083 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Eu sempre soube que tinha razão Mas agora está tudo claro 1084 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 E qualquer um pode ver que ele age 1085 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Qualquer um pode ver que ele age 1086 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 E qualquer um pode ver que ele age 1087 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Como eu disse, ele age 1088 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 - Como menina - Como menina 1089 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 - Como menina, como menina - Como menina, como menina, como… 1090 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Como eu disse o tempo todo 1091 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Um dia desses está aqui hoje 1092 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Meu maior sonho vai se tornar realidade 1093 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 E depois desse show Vou conquistar o mundo 1094 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Como Diana disse que eu faria 1095 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 E não vou parar, não vou parar 1096 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Não vou parar, não vou parar, não vou 1097 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Não vou parar de dar um show 1098 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 17ª Comemoração Anual de Talentos 1099 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Que pena! 1100 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Mas vamos aplaudir Lindsay Gibbons e seu cubo mágico. 1101 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 É. Muito bem. 1102 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Eu realmente pensei que ela conseguiria. 1103 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Bem, como sabem, é tradição da Lakeview 1104 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 fechar o show com o time de futebol do oitavo ano! 1105 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Mas em vez dos engraçados tutus que conhecemos e amamos, 1106 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 eles farão outra coisa. 1107 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Sim. 1108 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Mas Jason me pediu pra pedir ao Trevor que dissesse umas palavras. 1109 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Então suba aqui, Trevor. 1110 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Primeiro, obrigado por estarem aqui esta noite. 1111 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Obrigado pelo carinho e por tornarem esta noite tão especial para mim. 1112 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 E, acima de tudo, a Pinky Farraday, 1113 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 que tornou isso possível. 1114 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Acho que é certo dizer 1115 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 que teremos algo bem diferente para a escola Lakeview. 1116 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Preparem as luzes 1117 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Já começou 1118 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Esta é sua deixa E comece em um e depois… 1119 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Um, dois, três, quatro 1120 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 Esperem! Não! 1121 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 Cinco, seis, sete 1122 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 Não! 1123 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete, oito 1124 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Eu não sei, não sei 1125 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Eu não sei, não sei 1126 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Eu não sei, não sei 1127 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Parem! 1128 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana diz que não posso me deixar morrer Porque meu maior sonho depende de mim 1129 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Depende de mim 1130 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana diz que um vale existe Pra gente atravessar 1131 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana diz Diana diz 1132 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana diz Diana diz 1133 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Eu não sei, não sei 1134 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Eu não sei, eu não 1135 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Eu não sei, eu não 1136 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Eu não sei, eu não 1137 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Você sabe Aonde você está indo? 1138 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Eu não sei 1139 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Ontem foi o pior dia de toda a história. 1140 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Sua vida acabou 1141 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Como vai dar as caras Na Lakeview de novo? 1142 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Sua vida acabou 1143 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Fico reprisando aquilo E então quero morrer 1144 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, sinto muito Pinky não ter feito sua dança ontem. 1145 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Enquanto todo mundo via. 1146 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 E depois de dar tanto duro, a semana toda. 1147 01:03:11,332 --> 01:03:12,751 Pois se todos tivessem visto, 1148 01:03:12,834 --> 01:03:14,836 seria um sucesso para você. 1149 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Mas, em vez disso… 1150 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Sua vida acabou 1151 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Seu maior sonho ia se realizar Mas agora o sonho morreu 1152 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Sua vida acabou 1153 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Porque não pode ser ontem Eu poderia ter dito… 1154 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, se pudesse te dizer uma coisa, 1155 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 seria como o Pinky se arrependeu de tudo 1156 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 assim que viu seu rosto. 1157 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 E como correu atrás de você. 1158 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Mas você tinha ido quando ele passou por todo mundo. 1159 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Então, ele gritou a plenos pulmões. 1160 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Minha vida acabou 1161 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Um mundo sem você Não é mais um mundo 1162 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Minha vida acabou 1163 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Licença. 1164 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Dizer "licença" quando já entrou Não é pedir licença 1165 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, por que acendeu velas aqui? 1166 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Para criar clima, e você estragou. 1167 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 O que aconteceu, querido? 1168 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 É que… 1169 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 O Pinky fez uma coisa. 1170 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Ou não fez uma coisa. 1171 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky? 1172 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 O garoto da escola? 1173 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Ele é mais do que isso. 1174 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1175 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Nada de velas no quarto, tá? 1176 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 É uma tragédia Que tragédia 1177 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Como a vida poderia me fazer algo assim? 1178 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Como uma ferida aberta E de sal repleta 1179 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Como posso encarar Viver num mundo sem você estar? 1180 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 - E é culpa minha, culpa minha - E é culpa minha, culpa minha 1181 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 - E é culpa minha, culpa minha - E é culpa minha, culpa minha 1182 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 - Culpa minha - Culpa minha 1183 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 - Culpa minha - Tudo culpa minha 1184 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Tudo culpa minha 1185 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Sua vida acabou 1186 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 E o que o futuro poderia ter sido Ninguém saberá 1187 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Sua vida acabou 1188 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Bem a tempo dessa aparição Da Diana Ross 1189 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Meu querido Trevor, meu grande fã. 1190 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Fiquei tão triste em saber que sofreu tamanha humilhação 1191 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 na 17ª Comemoração Anual de Talentos da escola Lakeview. 1192 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Fiquei tão tomada de dor que quase não vim aqui hoje. 1193 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Mas não. 1194 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Pois nenhuma montanha é tão alta, nenhum rio é tão largo, 1195 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 nenhum vale é tão baixo pra me afastar de você. 1196 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Pois conheço sua dor, Trevor. 1197 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Deixei The Supremes, disseram que estava errada, era meu fim. 1198 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 - Não! - Não! 1199 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Mas não importa o quanto humilhado, abandonado ou confuso esteja, 1200 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 deve se erguer. 1201 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - Porque o amor… - Amor! 1202 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …continua vivo. 1203 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Amor… 1204 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Amor! 1205 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …não foi vencido. E o amor… 1206 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 E o amor 1207 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …por ele sempre vale a pena lutar. 1208 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 E sabe o que digo, Trevor? 1209 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Nenhuma montanha é tão alta 1210 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Nenhum vale é tão baixo 1211 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 E nenhum rio é tão largo 1212 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Pra me afastar de você 1213 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Nenhuma montanha é tão alta 1214 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Nada pode me afastar Me afastar de você 1215 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana tem razão. Pinky não faria isso. 1216 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Deve haver uma explicação lógica. 1217 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Se precisar de mim, me liga. 1218 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Alô. Sra. Farraday, é o Trevor, queria falar com Pinky. 1219 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Não importa onde esteja, o quanto esteja longe. 1220 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - Trevor. - É só dizer meu nome. 1221 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1222 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Bem, poderia dizer a ele 1223 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 que sei que não foi culpado pelo que houve no show, 1224 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 e que isso não mudou nada entre nós? 1225 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - E… Mãe? - Trevor. 1226 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - Onde você está? - No telefone da sala. 1227 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Sra. Farraday, sinto muito. 1228 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, por favor, desligue. 1229 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Sra. Farraday, diga ao Pinky que chego em 15 minutos. 1230 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Melhor ainda. 1231 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Quando eu falar com ele ao vivo, tudo ficará bem. 1232 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Eu sei! 1233 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Pois nenhuma montanha é tão alta 1234 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Nada vai me afastar Afastar de você 1235 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Pois nenhuma montanha é tão alta Nenhum vale é tão baixo 1236 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Nenhum rio é tão largo Para me afastar de você 1237 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Pois nenhuma montanha é tão alta Nenhum vale é tão baixo 1238 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Nenhum rio é tão largo Pra me afastar de você 1239 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 nenhuma montanha é tão alta Nenhum vale é tão baixo 1240 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Nenhum rio é tão largo Pra me afastar de você 1241 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Nenhuma montanha é tão alta 1242 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Nenhuma montanha é tão alta Nenhum vale é tão baixo 1243 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Nenhum rio é tão largo Para me afastar de você 1244 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Nenhuma montanha é tão alta… 1245 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, lembra-se do padre Joe, da igreja? 1246 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Todo domingo. 1247 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 É claro que sim. 1248 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 O padre Joe vai te levar à sorveteria 1249 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 porque pensamos que seria bom se conversassem, sabe, 1250 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 sobre umas coisas. 1251 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - Mas preciso falar… - Sem "mas". 1252 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Não peça nada caro ou doce demais. 1253 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Ou salgado demais. 1254 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 SORVETE 1255 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Como está sua água? 1256 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Quente. 1257 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Poderia ter pedido sorvete, né? 1258 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Ou pelo menos gelo. 1259 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Não é pecado. 1260 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, um dia vai olhar pra trás e se surpreender com o quanto mudou. 1261 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 E o mundo todo também. 1262 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Nem vai se reconhecer. 1263 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 E vai entender como seus pais se sentem agora, 1264 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 porque, bem, sei que terá filhos também. 1265 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - E… - Como? 1266 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Bem, Trevor, 1267 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 primeiro um homem e uma mulher que se amam se casam… 1268 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Não, quero dizer… 1269 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 como sabe que vou ter filhos? 1270 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 É claro que vai. 1271 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Você não tem. 1272 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Fiz voto de celibato. 1273 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Sabe o que é celibato? 1274 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Significa não se casar nem ter relações sexuais. 1275 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Entende o que é isso? 1276 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Foi só naquele momento… 1277 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 e no meio da minha água quente com saliva, 1278 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 que entendi a armação infeliz 1279 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 entre minha mãe e o padre Joe. 1280 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, alguma vez teve desejos, 1281 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 e falo de desejos sexuais, 1282 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 por outro garoto? 1283 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Seja franco comigo. 1284 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Posso te ajudar se for franco comigo. 1285 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Alguma vez, por exemplo, quis tocar outro garoto? 1286 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Tipo, e não estou sugerindo nada aqui, 1287 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 o Pinky Farraday. 1288 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Quê? 1289 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Não, ele só… 1290 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 É só o tipo de pessoa que me faz, 1291 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 e faz todo mundo se sentir, sabe, realmente… 1292 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 feliz. 1293 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Tanto, que pensam nele o tempo todo. 1294 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Tipo, um irmão mais velho que nunca tivemos. 1295 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 E escreve sobre ele no seu caderno 1296 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 porque te faz tão feliz que tem que expressar. 1297 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 E só quer ter certeza de que será assim pra sempre. 1298 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Às vezes, acontece com amigos. 1299 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Não é? 1300 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Bem, Trevor, amigos nos fazem felizes, sim. 1301 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Mas só no nosso coração. 1302 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 E não, bem, 1303 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 em alguns outros lugares. 1304 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Porque se alguém te faz feliz ali, 1305 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 então não é como amigo. 1306 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Mas se for noutro lugar, então, sim. Trata-se de um amigo. 1307 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Provavelmente. 1308 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Mas se não… 1309 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Não. 1310 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Faz sentido? 1311 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Sim. 1312 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Definitivamente. 1313 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Obrigado. 1314 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Isso foi esquisito 1315 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 Em todos os sentidos Muito esquisito 1316 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Tipo, não sou quem deveria ser 1317 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Quanto mais sou enquadrado 1318 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Mais alguém me diz Que estou fazendo algo errado 1319 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Algo esquisito… 1320 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1321 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Você está bem? 1322 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Quer um milk-shake? Foi um erro, é de graça. 1323 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Não, obrigado. 1324 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Não te achei depois do show ontem. 1325 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - Procurei muito. - Fui embora. 1326 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Na hora. 1327 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 É, acho que foi muito… 1328 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Talvez não tão ruim quanto você pensou. 1329 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Aposto que muita gente não acreditou. 1330 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Acreditou em quê? 1331 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Nada. Deixa pra lá. 1332 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 Cathy? 1333 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 É bobagem. 1334 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Quer dizer, e daí se você gostar de dançar e cantar como a Diana Ross? 1335 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Não significa que… 1336 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 você é o que estão dizendo. 1337 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 O que estão dizendo? 1338 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Quem disse isso? 1339 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Ouvi a Lindsay falando com a Mandi. 1340 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Mas estão errados! 1341 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Podemos provar. 1342 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 Como assim? 1343 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Podemos… 1344 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 terminar o que começamos no Quality Courts. 1345 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Estamos no estacionamento. Tem gente. 1346 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Exato. Na segunda-feira, todos só vão falar de você 1347 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 e de mim… 1348 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 E nosso milk-shake de morango Só um milk-shake de morango 1349 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Que bebemos em dois canudos 1350 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - Do que está falando? - De nós. 1351 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Juntos 1352 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Bem aqui a céu aberto 1353 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 No meio do público 1354 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Talvez violando algumas leis 1355 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Agora pode dizer que nos beijamos! 1356 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 Que nada. Você virou de propósito. 1357 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Não posso discutir semântica. 1358 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - Tenho que achar o Pinky… - Pinky? 1359 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinky! 1360 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 O que tenho de errado? 1361 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Por que não gosta de mim? O que sempre vê? 1362 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Eu mando sinais Claros e óbvios 1363 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Diga, o que tem de errado comigo? 1364 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Tentei tudo que imaginei Tudo em que pude pensar 1365 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Para sermos mais que amigos 1366 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Você me convida Para um lugar de beijar 1367 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 E estamos quase lá 1368 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 E de repente não vamos até o fim 1369 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 O que há de errado comigo? 1370 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Eu quero ser 1371 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Como um dos casais que vejo na TV 1372 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Mas você me trocaria Por uma canção 1373 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Me diga, o que há de errado comigo? 1374 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Disse que todos eram loucos Quando me chamaram de louca 1375 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Por dizer que você não é 1376 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Continuei te defendendo Quando você ficou fora de moda 1377 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 E nada é tudo o que eu ganho 1378 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Nada é tudo o que eu ganho 1379 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 É, nada é tudo o que eu ganho 1380 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 O que há de errado comigo? Eu nunca soube 1381 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 O problema é que eu nunca pude saber 1382 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Quando a pergunta mesmo é Trevor, o que há de errado com você? 1383 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 O que há de errado com você? 1384 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 - O que há de errado? - O que há de errado com você? 1385 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 O que há com você? 1386 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - Quê? - O que há? O que há de errado com você? 1387 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 O que há de errado com você? 1388 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 O que há com você? 1389 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 - Diga, Trevor - O que há com você? 1390 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 O que há de errado com você? 1391 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 O que há com você? O que há com você? 1392 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Anda, fala Anda, fala 1393 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Anda, fala O que há de errado com você? 1394 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Anda, fala Anda, fala 1395 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 O que há de errado O que há de errado 1396 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 O que há de errado com você? 1397 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1398 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - Por que está aqui? - Pinky. 1399 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Eu pensei… 1400 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Porque sei que você não iria… 1401 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Quer dizer, não pode ser culpa sua. 1402 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 O que houve no show, sabe? 1403 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - Vá embora. - Mas… 1404 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - Tchau, Trevor. - Espere! 1405 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Disse que gostava de alguém e não podia contar. 1406 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Quê? 1407 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 No Quality Courts. 1408 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Por que não podia contar quem era? 1409 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary é a melhor amiga da Frannie. 1410 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - Mary? - É. 1411 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Você realmente pensou… 1412 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Como pôde escrever aquelas coisas? 1413 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Que coisas? 1414 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Sobre mim no seu caderno? 1415 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - Meu caderno. Mas… - Todos viram. 1416 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Quê? 1417 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - Você vive neste mundo? - Pinky, eu só… 1418 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 - Estava só… - O que há de errado com você? 1419 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Todos na escola dizem que sou gay, 1420 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 mas olho no espelho e não vejo nada diferente. 1421 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Então, talvez… 1422 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Tem uns médicos de que ouvi falar. 1423 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 Usam eletricidade no cérebro para que volte ao normal. 1424 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Acho que funcionaria comigo. 1425 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Tchau, querido Te vejo por aí 1426 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Eu não falei Que não ia te prender? 1427 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Cuide-se bem, entendeu? 1428 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Não quero ouvir Que você chorou 1429 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Você vai ficar bem 1430 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Você vai ficar bem 1431 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Lembre-se de mim como um dia de sol 1432 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Que você teve certa vez Pelo caminho 1433 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Eu não te inspirei a ir mais alto? 1434 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - Lembre-se de mim como uma palhaça - Como uma palhaça 1435 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Que te fez rir Quando você estava mal 1436 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Não foi, cara? Não foi, cara? 1437 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Lembre-se de mim como um grande balão 1438 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 Num parque que fechou cedo demais 1439 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Lembre-se de mim como a primavera 1440 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Lembre-se de mim como uma coisa bela 1441 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Lembre-se de mim como um dia de sol 1442 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - Por favor, querido - Lembre-se de mim como uma coisa bela 1443 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Lembre-se de mim quando beber vinho 1444 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 - Ah, sim - Lembre-se de mim como uma coisa bela 1445 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Querido, ah, sim 1446 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Lembre-se de mim como uma coisa bela 1447 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Lembre-se de mim como um grande balão 1448 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - Não se esqueça de mim - Lembre-se de mim como uma coisa bela 1449 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Lembre-se de mim como uma coisa bela 1450 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Lembre-se de mim como… 1451 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1452 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Oi. 1453 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 Cadê seus pôsteres? 1454 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Estou no mundo real agora. 1455 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Bem… 1456 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Ótimo. 1457 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Olha. 1458 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Sei que amanhã vai à escola, depois do show de sexta-feira, 1459 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 e pensei que, se quiser, podemos conversar. 1460 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - Sei que você tem a apresentação… - Pai. 1461 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Tudo sob controle. 1462 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Está bem. 1463 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Você e o Walter têm outro projeto de ciências? 1464 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Mais ou menos. 1465 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Quer dizer, 1466 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 eu tenho. 1467 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Ótimo. 1468 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Bem, espero que dê certo. 1469 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 É. 1470 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Eu também. 1471 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Os dias continuam 1472 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Sem parar, sem parar 1473 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Ei! O Trevor veio à escola hoje? 1474 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 Sei lá. O que importa? 1475 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, se estiver aqui, temos que fazer algo. 1476 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - Ele não pode andar por aí… - Jason! 1477 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Esqueça isso, está bem? 1478 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Sério? Porque ninguém esqueceu! 1479 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Todos estão falando Falando 1480 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Sem parar, sem parar 1481 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Foi ele que… Eu nunca… 1482 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - Faça alguma coisa. - Não. 1483 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - Não quero falar com ele. - Pinky. 1484 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Quer ser lembrado como o cara que ganhou metade dos troféus? 1485 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Ou o cara que agiu feito boiola com o Trevor? 1486 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 O que eu faço? 1487 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Nem precisa falar com ele sobre isso. 1488 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - É só escrever o que diria. - Certo. 1489 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Sobreviver a hoje 1490 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - Só isso? - Não. E também… 1491 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Sobreviver a hoje 1492 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Sim. Perfeito. 1493 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Oi, Mary. 1494 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Para o Trevor. 1495 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Pelo caminho mais longo. 1496 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Entendi. 1497 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Sobreviver a hoje 1498 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - Estale - Gire 1499 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - Vire - Estale 1500 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, sua vez de apresentar. 1501 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "A perda da inocência refletida na literatura." 1502 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Diante da turma, como todo mundo, querido. 1503 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - Vire - De leve 1504 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - Deslize - Vire 1505 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 A perda da inocência vem de uma vivência inexplicável. 1506 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 O personagem tem que viver a perda. 1507 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Reagir com espontaneidade. 1508 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Tem que se ferir. 1509 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 A experiência deve ser forte para ser lembrada. 1510 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky. Pinky, espere! 1511 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - Para. - Estou bem agora. 1512 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Juro. Fiz o procedimento. Eu mesmo fiz. 1513 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 E me sinto diferente. Melhor. Normal. 1514 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky disse o que pensa no bilhete. 1515 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 - Nada mudou. - Bilhete? 1516 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 Que bilhete? 1517 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Você é um doente. 1518 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 E quem falar com você agora é doente como você! 1519 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Não sou doente! 1520 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 É. E nunca vai melhorar. 1521 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - Estale - Deslize 1522 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - Vire - Estale 1523 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Olhe pro outro lado 1524 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Não há ninguém lá 1525 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Você já era 1526 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 E você não me conhece 1527 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Não, você não me conhece 1528 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Deixou todos lerem o bilhete? 1529 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Piada, né? Mas pode dar ao Trevor agora. 1530 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Mas é horrível. 1531 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 É. Ele merece. 1532 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 Não. Está enganada. 1533 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 E você é malvada. 1534 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky tem razão. Você é tão esquisita quanto o Trevor. 1535 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1536 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - Tem um bilhete? Do Pinky? - Ele não fala comigo. 1537 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Foi pra Lindsay, pra Mandi, depois pra você. 1538 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Trevor! Por favor. Esqueça, sim? 1539 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - Vire - De leve 1540 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - Corra - Vire 1541 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Fuja rápido 1542 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Nada mais a fazer Mas siga andando rápido 1543 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Porque não conheço você 1544 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Não, não conheço você 1545 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Estale, vire Deslize, de leve 1546 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Vire, corra 1547 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 De leve, estale Corra, deslize 1548 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Vire, corra 1549 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, não pode correr nos corredores. 1550 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Você é invisível, invisível pra mim 1551 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 Você é invisível 1552 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 Você é invisível 1553 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Invisível, invisível 1554 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Precisam falar com Trevor. 1555 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Não estamos nos falando. 1556 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Quê? Mas são amigos dele. 1557 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 E você entende bem disso, 1558 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 desde que seja do lado certo da Route 9. 1559 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Lamento as coisas terem mudado, mas conhecemos o Trevor. 1560 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 E têm que dizer pra parar de pedir o bilhete do Pinky. 1561 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - Por quê? - Por isso! 1562 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Abaixe-se, desvie, deslize Não vou te notar 1563 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Você não vale a pena o risco 1564 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Vá em frente e tente 1565 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Deslize, ande, patine, abaixe-se 1566 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Vou andar de leve 1567 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Como um mistério Sem ninguém me ver 1568 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Você não vai me notar Você não vai me notar 1569 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! 1570 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Abaixe-se, deslize, desvie, escape Vire, corra 1571 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Preciso falar com você! 1572 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Vire, corra 1573 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, por favor! 1574 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - Ninguém nunca soube - Vire, corra 1575 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Sou invisível, invisível pra você 1576 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - Frannie falou do bilhete? - Não posso falar. 1577 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1578 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Sinto muito. 1579 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Não fui um bom amigo, eu sei. 1580 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - Não quer dizer… - Sente muito? Agora? 1581 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - Porque quer algo de mim. - Walter, por favor! 1582 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - Ele pode ter dito algo importante. - Não. 1583 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - Você sabe? - Confie em mim… 1584 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Confiar! Depois que mostrou meu caderno? 1585 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Não sabia que piorava tanto depois da capa, tá? 1586 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Por que tem que ser tão esquisito sempre? 1587 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Não somos mais crianças. 1588 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Não pode agir como alguém normal e parar… 1589 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Eu, agir normalmente? 1590 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 Você põe seu esperma no microscópio. 1591 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 - Trevor… - Queria ver o meu… 1592 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - Calado! - …pro experimento! 1593 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Tudo bem. Toma. Seu bilhete importante 1594 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 do seu melhor, melhor amigo de todos. 1595 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Sei do perigo de estranhos 1596 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 E nada é mais estranho que você 1597 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Tenho que salvar Tenho que me salvar agora 1598 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 E isso significa fazer Fazer de você, fazer de você 1599 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Um nada 1600 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, não me ligue, não fale comigo… 1601 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Você é uma bicha. 1602 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Uma pessoa fraca. 1603 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Provavelmente não merece viver." 1604 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Ninguém, nada, por onde eu olho 1605 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Ninguém, nada, por onde eu olho 1606 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - Ninguém, nada, por onde eu olho - Invisível, invisível, invisível 1607 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 - Ninguém, nada, por onde eu olho - Invisível, invisível, invisível 1608 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 E você é um nada para mim 1609 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Pensei que eu fosse alguém Indo para algum lugar 1610 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Pensei que tudo em mim Iria me levar até lá 1611 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 E todos viriam atrás 1612 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Achei que viriam 1613 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Mas eu me enganei 1614 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Porque tudo que pensei era fantasia 1615 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Um devaneio sobre quem eu poderia ser 1616 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Ignorando todas as partes de mim 1617 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Que eu não queria conhecer 1618 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Nunca conheci meu coração 1619 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Mas agora sei que pode tropeçar 1620 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 E quando ele cai Sei que não tem para onde ir 1621 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Pensei que consertaria Tentei como podia 1622 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Mas algo em mim está quebrado Para tentar outro dia 1623 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Pensei que seria alguém 1624 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Pensei que eu fosse forte 1625 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Que estivesse certo. 1626 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Queridos pais, 1627 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 não quero que pensem que não refleti muito. 1628 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 Eu refleti. 1629 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Tentei me curar, mas nada funcionou. 1630 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 E não pensem que é culpa sua. 1631 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Só aconteceu. 1632 01:30:32,640 --> 01:30:35,518 E por favor, se possível, 1633 01:30:36,436 --> 01:30:38,021 toquem "Endless Love" no enterro. 1634 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 É minha favorita. 1635 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Oi. 1636 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - Oi. - Quem é você? 1637 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Trabalho aqui. 1638 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Seus pais foram falar com o médico quando dormiu, 1639 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 mas devem voltar logo. 1640 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Está melhor que ontem à noite. 1641 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Como se sente? 1642 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Enjoado. 1643 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 E doído por vomitar. 1644 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Sem parar. 1645 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Mas foi bom ter vomitado. 1646 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Não são sempre "enfermeiras"? 1647 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Sou assistente júnior. 1648 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 O que é isso? 1649 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Um tipo de voluntário. 1650 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Não são mulheres? 1651 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Às vezes sim, às vezes não. 1652 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Não existe regra. 1653 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Então sabe por que estou aqui? 1654 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Tomou aspirinas demais e vai ficar um ano sem dor de cabeça. 1655 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Sério? 1656 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Não é verdade. 1657 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Eu não devia estar aqui. Não mesmo. 1658 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, o Dr. Harris falou com você, né? 1659 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Sim. Centenas de vezes. 1660 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 Disse que temos que conversar, mas… 1661 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Alguém falou… 1662 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 se vou tentar de novo fazer o que fiz? 1663 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - Vou chamar o médico… - Não importa. 1664 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 Gente como eu é doente e não melhora. 1665 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 É melhor sumirmos. 1666 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Quem disse isso? 1667 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 É verdade, não é? 1668 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 Não é, não. 1669 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Não seria mais fácil? 1670 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, sei que não parece agora, mas quando sair daqui… 1671 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Tudo vai ser igual! 1672 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 Não sabe do que está falando. Não sabe de nada. 1673 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Ninguém sabe. 1674 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Sei que não quer estar aqui, num hospital. 1675 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Mas acho que tem razão. 1676 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 Não sei muito mais que isso, 1677 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 então me ajude. 1678 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Onde preferiria estar? 1679 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Quê? 1680 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Quando estiver longe daqui e velho. 1681 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Tipo, em dez anos. 1682 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Não pense. Só fale. 1683 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Sem pensar muito. 1684 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - Em dez anos - Você vai ter parado de falar 1685 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Isso é positivo pra você. Acho. 1686 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - Em dez anos - Estarei sentado noutro lugar 1687 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Seja mais específico. 1688 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Em dez anos 1689 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Serei alguém que ninguém conhece 1690 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Um esquisitão que foi esquecido 1691 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Certo. Eu estava pensando em algo tipo… 1692 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Em dez anos Eu vou ver o mundo 1693 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Em dez anos Meus maiores sonhos parecerão pequenos 1694 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 E quando eu chegar em casa 1695 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Vão me olhar Como se eu fosse a maior estrela de todas 1696 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Acho que não. 1697 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 É que essa sempre será Diana Ross. 1698 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Acho que quis dizer Donna Summer. 1699 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Não. 1700 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Eu vi um show da Diana. Ela era boa. 1701 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Boa? Ela é a melhor. 1702 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 A segunda melhor. 1703 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 Tem certeza de que não é paciente aqui? 1704 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Bateu com a cabeça, algo assim? 1705 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Tem certeza de que já ouviu uma canção da Donna Summer? 1706 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 "Hot Stuff" é bonitinha. 1707 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Mas a Diana com The Supremes deixa a Donna no chinelo. 1708 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 E depois tem… 1709 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Quer dizer… Não que eu goste dela. 1710 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Porque a Diana é para… 1711 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 E eu não sou… 1712 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 É que tive um amigo que adorava ela. 1713 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Mas ele é esquisito. 1714 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Dez anos atrás Eu odiava essa palavra 1715 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Dez anos atrás Em sussurros pelos corredores 1716 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Sabia o que significava Mas eu não podia revelar 1717 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Então me apaguei, dentro das paredes 1718 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Dez anos atrás Eu costumava me esconder 1719 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Todos os meus movimentos Eram pra tentar me encaixar 1720 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Mudei meu jeito de andar 1721 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 E quando eu falava Usava uma voz que não era minha 1722 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 E naquela época 1723 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Eu sonhava Que acordaria como outra pessoa 1724 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 Naquela época 1725 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Eu chorava e gritava Que todo dia era só pra sobreviver 1726 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Ah, naquela época 1727 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Eu rezava pra estar noutra vida distante 1728 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Onde um dia desses tudo estaria bem 1729 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Como ouvi a Diana dizer 1730 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Esquece. 1731 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Quê? Por quê? 1732 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Não vai querer ouvir o que a Diana disse no show dela. 1733 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Tudo bem. 1734 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Pode falar. 1735 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Bem, ela disse: 1736 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Meus queridos, lembrem sempre, 1737 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 não importa o quanto pareça difícil na hora, 1738 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 é sempre mais fácil viver na verdade do que na mentira. 1739 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Sejam verdadeiros porque vou amá-los seja como for, 1740 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 mas ainda mais quando felizes." 1741 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Ela não disse isso. 1742 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Foi só meu amigo que me contou tudo o que ela falou. 1743 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Bem, certo. Não foi nada famoso, 1744 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 só algo que ela disse 1745 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 no show dela que eu vi. 1746 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Sério? Tem uma caneta pra eu escrever isso? 1747 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - Só pra… - Para seu amigo? 1748 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Licença. 1749 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Tudo bem se eu… 1750 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Parece menos pálido, cara… 1751 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - Querido, eu… - Mãe. 1752 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Agora não. 1753 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Bem… 1754 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 Hora de ir, querido. 1755 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 De voltar… 1756 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 para casa… 1757 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 e eu só queria dizer… 1758 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Dizem que o presidente vai se recuperar 1759 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 e deve voltar à Casa Branca semana que vem. 1760 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Eu queria que soubesse 1761 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 o quanto admiro esse tipo de coragem. 1762 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Está bem? 1763 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Está bem. 1764 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 E, ei… 1765 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 a sacola com os pôsteres ainda está na garagem. 1766 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Pode demorar pros vincos sumirem, 1767 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 mas é dar tempo ao tempo, sabe? 1768 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Então, vista-se, 1769 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 e traremos o carro pra te levar pra casa. 1770 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Está bem. 1771 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Desculpe. Eles estão… 1772 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Tentando. 1773 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Estão tentando mesmo. 1774 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 É, acho que sim. 1775 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Mas como posso… 1776 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 E se… 1777 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 O que vem agora? 1778 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Amanhã. 1779 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 O dia seguinte. E o outro. 1780 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Uma década é só tempo E verá como vai 1781 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Vai passar num minuto 1782 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 E a qualquer minuto Isso tudo será só um daqueles dias 1783 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Um desses dias 1784 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, gostei de te conhecer. 1785 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 E eu, de você. 1786 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Isso é minha imaginação 1787 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Do jeito que sempre é? 1788 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Eu ouvia minha própria história 1789 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Quando o ouvi contar a dele? 1790 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Como um sinal vindo de algum lugar 1791 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Uma luz que nunca conheci 1792 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Mostrando que posso ser Mais do que alguém sozinho 1793 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 É minha imaginação 1794 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Com devaneios feitos de pó? 1795 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Os sentimentos que sinto 1796 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Algo em que posso confiar? 1797 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Como um mundo que finalmente se abriu 1798 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 De um sussurro para um grito 1799 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Me dizendo que isso poderia ser Algo mais que um sonho 1800 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 E se um dia não for um dia? 1801 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 E se for neste momento? 1802 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 E se quem escondi For quem eu serei, de algum modo? 1803 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 E se esquisito for só diferente? 1804 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 E se diferente não for errado? 1805 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 E se normal não for Como tenho que fingir ser? 1806 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Fingir ser 1807 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 É minha imaginação 1808 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Como sempre foi antes? 1809 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Será que o sentimento vai ficar 1810 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Quando eu cruzar aquela porta? 1811 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 É muito acreditar agora 1812 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Que não sou só eu? 1813 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 É minha imaginação? 1814 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 É minha imaginação? 1815 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Ou será que não? 1816 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Oi. 1817 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Oi. 1818 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Está atrasado. O ônibus. Não perdeu. 1819 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Ótimo. 1820 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Achei que tivesse se mudado. 1821 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 Sumiu por tanto tempo. 1822 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Nada mudou. 1823 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Só a Frannie, que é amiga da Cathy e não da Mary agora. 1824 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky está com a Mary e não com a Frannie agora. 1825 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 E eu não estou com ninguém e não com você. 1826 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 E sinto muito. 1827 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - Walter. - Sim? 1828 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 O ônibus chegou. 1829 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Sem parar 1830 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - Estava doente? - Quê? 1831 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Não foi à escola. 1832 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - Não, foi só… - Intoxicação. 1833 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Bactéria, vírus ou parasita? 1834 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Eu sei das coisas. 1835 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Tipo, eu sei, Trevor, 1836 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 que o máximo que vamos ser é amigos. 1837 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 O que é melhor do que nada. 1838 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 É, bem… 1839 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Não beijo quem meu outro melhor amigo quer beijar. 1840 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - Quê? - Trevor! 1841 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Não sei o que está dizendo. Deve ser outro melhor amigo. 1842 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Não. Ainda é o Walter. 1843 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - O que ela está fazendo? - Tirando o elástico. 1844 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - Toma. - O que é… 1845 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Bubblicious. De morango. 1846 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Masque! 1847 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Isso não é parte do show Porque não precisamos saber 1848 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Como é ver Walter e Cathy se beijando pra valer 1849 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Mas continuo feliz em ver Bem, não literalmente 1850 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Mas acho que isso é algo Que eu teria perdido 1851 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Certo, seus marias-moles. 1852 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Vamos fazer o resto da semana ser mais divertido. 1853 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Vou formar duplas pra partidas rápidas de queimada de um contra um, 1854 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 e o vencedor de cada partida vai avançar. 1855 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Mas gostaria de perder Cada segundo disso 1856 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 É, eu sei que nem todo dia Pode ser o melhor dia 1857 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Mas eu realmente não sei O que fazer com o show 1858 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Se ainda vou encarar… 1859 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1860 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Seu primeiro rival será Trevor Nelson. 1861 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Cuidado. Ela pode querer um beijo. 1862 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Entrei direto no jogo de novo 1863 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 E tenho que sobreviver A outra maratona 1864 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 E ele está muito distante 1865 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Como vou esquecer e seguir em frente? 1866 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Sem parar, sem parar, sem parar 1867 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Você pode não jogar, sabe? 1868 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 Anda. Não quero te machucar. 1869 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 Não? 1870 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, todo mundo falou que eu… 1871 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Quer dizer, iriam pensar que eu era… 1872 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - Estou tão… - O que é isso? 1873 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - Flertando de novo? - Quê? Não, eu só… 1874 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Você só o quê? 1875 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Vamos lá. Esquece isso. Que maluco! 1876 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Espera. 1877 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Você nem me conhece, mas eu te conheço agora. 1878 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 E em dez anos, vai ser exatamente igual. 1879 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 E vou ser bem mais maluco do que pode imaginar. 1880 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - Não vejo a hora. - Vou adivinhar. 1881 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Diana Ross disse isso, né? 1882 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Não. 1883 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Fui eu. 1884 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Mas eu vou continuar 1885 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Não sei onde estarei 1886 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 E não há ninguém para seguir até lá A não ser eu 1887 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Porque o que sou agora é o agora 1888 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Tudo que sou agora é o agora 1889 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Tudo que sou agora é o agora E agora eu sei 1890 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - E não vou parar, não vou parar - Sem parar, sem parar 1891 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 - Sem parar, sem parar - Sem parar, sem parar 1892 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - E eu serei - Sem parar, sem parar 1893 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Eu vou continuar 1894 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Eu vou continuar sem parar 1895 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Eu vou continuar sem parar 1896 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Vou continuar 1897 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Continuar o show 1898 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Continuar e continuar 1899 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Continuar o show 1900 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Legendas: Lúcia Leão