1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
ESTE FILME APRESENTA CONTEÚDO
SOBRE PENSAMENTOS SUICIDAS.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
PODE FERIR A SENSIBILIDADE DE ALGUNS
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: O Musical
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
FILMADO NO STAGE 42
NOVA YORK
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
JANEIRO DE 2022
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Você sabe
Aonde você está indo?
9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Você gosta das coisas
Que a vida está te mostrando?
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Aonde você está indo?
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Você sabe?
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Senhoras e senhores,
obrigada por estarem aqui esta noite.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Obrigada pelo carinho
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
e por tornarem esta noite
tão especial para mim.
15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Mas, principalmente,
por este fabuloso rapaz.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Eu?
- É, isso mesmo.
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Venha aqui, querido. Comigo.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Não seja tímido, querido.
Você sabe o que eu digo, afinal.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Sei tudo o que você diz.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Então sabe que não pode ficar sentado,
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
esperando que alguém
realize seu maior sonho.
22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Tem que ir para a vida
e fazer acontecer, você mesmo.
23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Exatamente.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Você consegue o que espera ter
25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Quando olha para trás
Não há porta aberta
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
O que você espera ter?
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Você sabe?
28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Agora, diga-nos o que em breve será dito
em todos os lares do país
29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
e gritado em todos os terraços
no mundo todo.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Diga-nos seu nome.
31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, o que está fazendo?
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Dizendo a todos meu nome.
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Pode dizer um pouco mais à esquerda?
34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Está bloqueando a TV.
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
São os meus pais ali.
36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
O relacionamento deles com a TV
saiu do controle.
37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Não acho que eles ligariam
Se eu parasse de respirar
38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
A menos que alguém no noticiário
Dissesse a eles para fazer isso
39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
E eles só diriam…
40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, saia da frente
41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Reagan foi baleado
42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Uma semana atrás
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
No sexto dia de nossa cobertura contínua
44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
de John Hinckley e a tentativa de matar
o presidente, analisamos…
45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Mas não vou deixar a TV
Ser o meu horizonte
46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Pois meu futuro não caberá
Nessa telinha que não corresponde
47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Quando me destacar no palco
Meu sucesso vai ser salvo
48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
E nesta sexta eles vão ver
O que estou querendo dizer
49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Tenho esperado, paciente
50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Pro mundo todo saber
O que eu sempre soube
51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Mas agora, como a Diana
52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Do nada
Vão me descobrir também
53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Porque sei aonde estou indo
E vou chegar longe
54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Chegar longe
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Vou sair daqui
Como uma estrela cadente
56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Isso é só o começo
Vejam só para onde eu vou
57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Porque quando eu começar
Não vou parar
58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
De dar um show
59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, hoje anunciam
quem vai ao show de talentos.
60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Eu sei, mas, Trevor,
soube que foram centenas de audições,
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
e acho que a Sra. Kerr não gostou nada
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
da sua reinterpretação
daquelas cenas de Fama.
63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Tudo bem, Cathy.
64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Diana Ross foi descoberta
num show de talentos.
65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
É assim que acontece.
66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Cada dia é só um dia
Um tique-taque de alegria
67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Em direção ao dia do meu destino
68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Tudo começa a se preparar
Em breve vou escapar
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Cada dia desse sofrimento escolar
70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Muito bem, senhoras e senhoras.
71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Por hoje é só,
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
mas o resto da semana será mais divertido.
73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Se o treinador diz "divertido",
74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
geralmente é uma das experiências
mais traumáticas da minha vida.
75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Chega de aeróbica pra frouxos!
76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Vou formar duplas
para o basquete de um contra um.
77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
E os vencedores continuarão avançando
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
até termos o nosso melhor concorrente.
79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
A chamada
"Competição do Melhor Concorrente".
80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Socorro.
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Todo jogo é igual
82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Com outro nome boçal
83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Para eu dar vexame
Quando tento jogar
84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Nada mais posso fazer
Só rezar pra sobreviver
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Sem ter que jogar com…
86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Ele é uma espécie de herói
89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Numa peça grega
Que se passa num ginásio
90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Pois não há nada que não saiba jogar
91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Então, é uma tragédia jogar contra ele
Que brilha como topázio
92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday,
amanhã seu rival será Trevor Nelson.
93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Não!
94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Acredito.
95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Não acredito.
96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Eu tenho que encarar
Essa grande tragédia
97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Aguentar até isso tudo terminar
98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Até que este momento
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Este momento seja passado
100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- E não vou parar
- Não vou parar
101
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Não vou parar, não vou parar
102
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Não vou parar, não vou parar
103
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Não vou parar de dar um show
104
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Sra. Kerr,
sobre o show de talentos na sexta,
105
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
a lista dos participantes
sai antes ou depois do almoço?
106
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
Se quiser ver de novo
algo da minha audição,
107
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
posso mostrar…
108
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, entende que estará
em frente da escola toda?
109
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
E interpretou todos os papéis,
até as mulheres.
110
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
É! Não dá pra fazer Fama sem a Coco.
111
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Ela tem as melhores canções.
112
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Não sei se o diretor Gordon e a associação
de pais e mestres entenderão.
113
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Mas o time de futebol
dança com tutus rosa todo ano.
114
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
É só uma piada, Trevor.
Você levou a sério.
115
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Coco pode virar menino.
116
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Posso mudar…
- Trevor.
117
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Fechamos a programação.
E não há lugar pra você.
118
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana diz que não posso me deixar morrer
Porque meu maior sonho depende de mim
119
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana diz para voltar e tentar
Porque há muito mais que devo ser
120
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana diz que um vale existe
Pra gente atravessar
121
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana diz…
122
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"Não desista"
123
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
E não desistirei
124
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Aonde você está indo?
125
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
- Aonde você está indo?
- Aonde você está indo?
126
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Aonde você está indo?
127
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Aonde você está indo?
Aonde você está indo?
128
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
- Você sabe?
- Aonde você está indo?
129
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Vou seguir e seguir
Como a Diana faz
130
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- E não vou parar, não vou parar
- Não vou parar até todos saberem
131
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Porque, como a Diana
Não vou recuar agora
132
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Vou dar um jeito de entrar
Não vou ficar de fora
133
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Não, nunca vou parar
Até chegar lá
134
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou, vou
135
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
E não vou parar, não vou parar
136
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Não vou parar, não vou parar
137
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Então, vamos continuar
138
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Então, vamos continuar, continuar
139
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Então, vamos continuar
140
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Vamos, vamos, vamos
141
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Vamos
142
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Continuar com o show
143
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, cadê o microscópio?
144
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Este é o Walter Stiltman. É meu vizinho.
145
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Consegui coletar um espécime
muito rapidamente graças à 7-B.
146
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Desde que a mãe se divorciou,
147
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
ela tem que comprar
lingerie sofisticada por revistas.
148
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Acha que a Cathy usa isso?
149
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Usa camisola longa azul de flanela.
Eu já vi.
150
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Que sortudo.
151
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Que nada.
152
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Vem cá.
153
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Isso não é justo.
154
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Por que a Sra. Kerr é encarregada
do show de talentos?
155
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Ela nem sabe se vestir.
156
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Sabe?
157
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Gosto do que a Sra. Kerr usa.
158
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Gosto do vestido verde com o botão solto.
159
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Entendi.
160
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Pode dar uma olhada nisso?
161
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Parecem girinos.
162
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Toma. Sua vez.
163
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Mas já observamos os seus.
164
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
É um experimento científico.
165
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Um espécime só é pouco.
166
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
É a segunda variável.
167
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
O que vamos aprender?
168
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Minha hipótese é que os meus
são anormalmente fortes.
169
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Tipo, entre os 10% mais fortes.
170
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Mas meus dados são limitados,
171
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
a hipótese é que os meus
são bem mais fortes que os seus.
172
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- Não mesmo.
- Prove.
173
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
É verdade que causa surdez?
174
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Não.
175
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Acredite em mim.
176
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Tenho que usar a mesma garota?
177
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Olha, eu gostei muito da que escolhi.
178
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Tem que gostar também da sua.
179
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Entendi.
180
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Certo.
181
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Ela tem olhos bonitos
Que combinam com o sutiã
182
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Certo.
183
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
E essa tira sobre a coxa
184
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Pode ser.
185
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Mas não daria coceira
Sentar-se no feno?
186
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Está num celeiro.
187
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Parece meio insensato
188
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
E daí?
189
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Não quero uma garota burra.
190
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, sabe que não é o feno
Ou o sutiã combinando com os olhos
191
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Era brincadeira.
192
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- Não seja educado
- Não sou.
193
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
- Ela não veio para ficar
- Nem está nua.
194
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
É só pra você fantasiar
195
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Então vire a página, vire a página
Até ver o que quer
196
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Até sentir um trovão
Se a roupa dela te faz imaginar
197
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Só vire a página, vire a página
E entre na sua fantasia
198
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Você tem que ver o que está por baixo
É o que está por baixo, embaixo
199
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Como a beleza interior?
200
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
De jeito nenhum. Não.
201
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Chega de gracinha
202
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Abra o prêmio
Nas páginas desta revista
203
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Esqueça o sutiã e abra os olhos
Como raios X, não resista
204
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- E vire a página, vire
- Vire a página
205
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Até ser impróprio para menores
206
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Vai te abalar como um trovão
Pois achou a melhor maravilha
207
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
- E vire a página
- Vire a página
208
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Entre na sua fantasia
209
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Você tem que ver o que está por baixo
É o que está por baixo, embaixo
210
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Bau chica bau uau
211
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Licença.
212
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mãe, dizer "licença" quando já entrou
não é pedir licença.
213
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Oi, Sra. Nelson.
214
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
O que estão fazendo?
215
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- Dever.
- Ciência.
216
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Ciência.
- Dever.
217
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nada.
218
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Acabei de pôr
nosso jantar congelado no forno.
219
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Carne assada.
220
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Torta de carne.
221
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Carne alguma coisa.
222
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Ficará pronto a tempo do noticiário,
223
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
então terminem o que estão fazendo
e desçam.
224
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Sim, senhora.
225
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Você só precisa
226
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Virar, virar, virar, virar, virar
227
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- Que nojo!
- Quê?
228
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
As últimas páginas são cuecas,
229
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
e ele parece o Pinky Farraday.
230
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Qual deles?
231
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Esse no trator. É asqueroso.
232
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Eca!
233
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Vire a página, vire a página
Até vir a Sra. Kerr
234
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
É, dizendo que foi mancada
Minha audição a deixou fascinada
235
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
E aposto que é o que ela usa
Por baixo
236
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
Bau chica bau uau
237
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
É o que está por baixo
É o que está por baixo, embaixo
238
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Cada dia é um tique-taque de alegria
239
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Cada dia um eco do dia antes desse dia
240
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Cada movimento que realizamos
Desde a hora em que acordamos
241
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
É um passo a mais que damos
242
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
- Cada dia
- Cada dia
243
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
- Cada dia
- Cada dia
244
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
- Cada dia
- Cada dia
245
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Ria de mim.
246
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Quê?
247
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason está bem ali,
e quero que pense que sou engraçada.
248
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Agora!
249
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Ah, meu Deus.
250
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Do que está rindo?
- É a Mary.
251
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Algo que eu falei, ela quer dizer.
252
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Achei que estivessem rindo do Pinky.
253
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Não. Por que eu iria rir do Pinky?
254
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Fez dupla com um banana no ginásio.
255
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor não é banana. É artístico.
256
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- Dá no mesmo.
- Não acho.
257
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Quer dizer, conheço o Trevor.
258
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Ele é legal. Estudamos juntos na Carter.
259
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Sei.
260
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, não fique repetindo
que estudou na Carter.
261
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
É a mesma coisa que dizer
que mora a oeste da Route 9.
262
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
O que tem de errado em morar lá?
263
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Preciso dizer mais?
- Não, desculpe.
264
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Cada dia continuamos
265
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Sem parar
Como se soubéssemos o caminho
266
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Sem parar, sem parar
267
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Cada dia nós mostramos
268
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Que sabemos só o básico para viver o dia
269
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Sem parar, sem parar
270
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Pra sobreviver a hoje
271
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Sobreviver a hoje
272
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Sobreviver a hoje
273
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, né?
- Na verdade, é Trevor.
274
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Que parece Travis,
então entendo por que você…
275
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Mas na verdade é Trevor. Que é diferente.
276
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Certo.
277
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
E agora?
278
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- O treinador falou que é HORSE.
- Não era pra ser basquete?
279
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Isso.
- Isso.
280
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Se não fizer cesta
Você ganha uma letra
281
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Se fizer cesta
282
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Não ganha uma letra
283
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Você ganha um ponto
Ou ganha uma letra?
284
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Não, eu fiz cesta
285
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
- Não ganho nada
- O que é melhor?
286
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
E cadê o cavalo?
287
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
O nome do jogo é HORSE
Mas não quer a letra "E"
288
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Para não formar a palavra toda
289
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Vamos jogar pra você ver
290
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Pois do jeito que é
Não há muitas regras
291
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
É difícil não entender
292
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
É só firmar os pés
Nesse lugar
293
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Faça minha pose e arremesse a bola
294
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
E entre no jogo
295
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Entre no jogo
Entre no jogo
296
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Estou mais pra artista que pra atleta.
297
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Que nada.
298
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Isso nem é bem esporte
Você nem tem que tentar
299
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Pois qualquer cara pra valer
Já sabe como jogar
300
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
- É só fazer como eu
- Tenho que fazer como você
301
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
- Fazer como eu
- Fazer como você
302
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
- Como eu
- Como você
303
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
- Como eu
- Como você, você
304
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- Faça como eu e jogue
- Tenho que jogar
305
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Ei! Ei!
306
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Não tem jeito.
Se eu perder essa, ganho HORSE.
307
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
E você nem tem o "H".
308
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Podia ser pior.
Pelo menos não tem que dançar
309
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
de tutu rosa no show de talentos.
310
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- Isso é talento?
- Parece meu pai.
311
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
O oitavo ano faz isso todo ano.
312
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Vai ser humilhante.
313
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Precisa de alguém pra uma repaginada?
314
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Porque posso fazer isso.
E dirigir e fazer a coreografia.
315
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Mas teria que ter meu nome no programa,
316
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
como criador e diretor e coreógrafo.
317
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Veja como é
318
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Treinamos muito
Até não poder errar
319
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
É só firmar os pés
Nesse lugar
320
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Fazer minha pose e arremessar
321
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
E entrar no jogo
322
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Entrar no jogo
Entrar no jogo
323
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Quê? Tipo Embalos de Sábado à Noite,
algo assim?
324
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
É. Você pode ser o John Travolta.
325
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
É, acho que não.
326
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Mostrou como jogar HORSE.
Pode fazer qualquer coisa.
327
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Aquilo não. Nem pensar.
328
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Oi.
329
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Oi.
330
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Oi, Trevor.
331
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Queria dizer que amei sua dança.
332
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Amo Embalos de Sábado à Noite.
333
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Eu também! É o John Travolta, né?
334
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
É. Isso!
335
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Então, é.
336
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Certo, vamos lá.
- Quê?
337
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Você pode tentar…
Aquilo que disse que faria.
338
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Pro show de talentos?
É! Combinamos depois do treino.
339
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Até mais, Trevor.
340
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Tá, tudo bem!
341
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
Entre no jogo
342
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
Entre no jogo
343
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Oi. Como foi com o garoto esquisito?
344
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
345
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Ele é engraçado.
- Não brinca.
346
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Descobri como nos livrarmos
dos tutus na sexta.
347
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Qual é? Qual é o problema?
O time sempre faz isso.
348
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Talvez porque nunca puderam se safar.
349
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Quê? Se safar?
350
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. Ele vai nos ensinar algo.
351
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Algo bom, para não sermos patéticos.
352
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Quê?
353
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Não fala sério, né?
354
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli o viu dançar
e disse que era legal.
355
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
356
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Ele é estranho.
- Não é, não.
357
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Só está mais pra artista que pra atleta.
358
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
É minha vez
De ver o que posso ver
359
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Espero que você entenda
Desta vez é só pra mim
360
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
E agora é minha vez
De ir mais longe e tocar o céu
361
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Ninguém vai dizer
362
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Mãe!
- Licença.
363
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Isso não é pedir licença!
364
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Parece que seu diário está cheio.
Precisa de um novo.
365
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Não é diário.
É um caderno de ideias inspiradoras.
366
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Para ideias que me inspiram.
367
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, tem algo que gostaria
de conversar comigo?
368
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Essas coisas são meio difíceis de explicar
369
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
se não entende as influências artísticas…
370
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Não, quero dizer…
371
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
sobre o presidente levar um tiro.
372
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Ela está obcecada.
373
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Dizem que o homem que o baleou
374
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
queria chamar a atenção
da atriz por quem estava apaixonado.
375
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
376
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
O que acha disso?
377
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Loucura. Ela nem sabe cantar.
378
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, onde pôs…
379
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- O quê?
- A… revista científica.
380
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Obrigado, mãe. Eu guardo o resto.
381
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Certo. Depois desçam.
382
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Podem fazer "ciência" na sala de estar.
383
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Ela já desconfiou.
384
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Vamos à Tastee-Freez.
385
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy trabalha lá com a mãe hoje.
386
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Pode nos dar algo.
- Não posso.
387
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Tenho ensaio.
388
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Para o show de talentos.
389
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Então a Sra. Kerr deixou você entrar?
390
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Não.
391
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday me deixou trabalhar
com eles.
392
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Não acredito.
393
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Que tal a Tastee-Freez amanhã
quando terminarmos?
394
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Hoje é o 1º ensaio,
sinto que devo ficar até...
395
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Então está falando sério?
396
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Vai fazer o show de talentos
com Pinky Farraday?
397
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Vou criar, dirigir e coreografar.
398
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Achei que só dançassem
naqueles tutus idiotas todo ano
399
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
e todos rissem deles.
400
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Isso foi antes.
401
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Não será o mesmo desastre
Que fazem há dez anos sem parar
402
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Não aceitarei risadas
Só porque é mais fácil de criar
403
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Temos que usar este momento
Para nos fortalecer e aprimorar
404
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
E mostrar algum talento
Pois é show de talentos não pra rimar
405
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Desculpe, eu não danço.
406
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Ficar duro é um hábito
Que tem que aprender a perder
407
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
É porque pensa demais
Antes de cada movimento fazer
408
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Mas a música vai te dizer
Cada passo que precisa aprender
409
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
É mamão com açúcar
E mais fácil que comer
410
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
É só um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete, oito
411
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Agora será banal
Quando fizerem novamente
412
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Um, dois…
413
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Um… dois, depois três, e depois…
414
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Vai fazer mais sentido
Com o figurino e a iluminação
415
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Seus pés levarão este piso de madeira
A uma nova dimensão
416
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
É melhor olharem para cima
É onde projeto minha paixão
417
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
É melhor se acostumarem
A muitas noites sem pregar o olho, não
418
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Meu Deus. Muito bem.
419
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Então é um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete, oito
420
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Mas não se ofendam se eu disser
"Não está bom, tentem novamente"
421
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Tem que acertar
Tem que lembrar
422
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Pratique na cama
423
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
E quando acertar
424
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Comece esquecendo o que eu disse
Você tem que começar
425
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Começar a carregar isso no sangue
426
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
É chorar e suar
Até acertar
427
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Entender o que tenho em mente
428
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Preparem as luzes
429
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Já começou
430
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
É sua deixa
431
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
E comece no um e depois…
432
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
É só um…
433
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete, oito
434
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
É só um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete, oito
435
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
Um a oito de novo, e depois
436
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
Um a oito de novo, e depois
437
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Um a oito de novo, e depois
Um a oito de novo
438
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
E você dança, dança, dança novamente
439
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Dança novamente
440
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Obrigado! Não, por favor!
Obrigado pelo carinho!
441
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Ah, meu Deus!
442
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
443
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Oi, Frannie Antonicelli.
444
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Oi, Trevor Nelson.
445
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Como está indo? O ensaio.
446
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Incrível. Vai ficar. Em algum momento.
447
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Na minha cabeça já está.
448
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Ah, que bom.
449
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, o Pinky…
450
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Ele disse alguma coisa sobre mim
451
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
ou quem vai levar ao Quality Courts?
452
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
E se sou eu?
453
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Levar aonde?
454
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Ao Quality Courts.
455
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Aonde o time vai na noite antes do show.
456
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Pra provar que são homens e não, bem…
457
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Não o quê?
458
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Moças bailarinas, como a Mary diz.
459
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Homens dançam.
460
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.
461
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
462
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
É só… o que a Mary diz.
463
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Não quis te chatear com isso.
464
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Só pensei que ele podia ter dito algo…
465
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Vai levar a Cathy?
466
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Eles ensaiam monólogos lá?
467
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Então, tá. Trevor, até mais.
468
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
É legal o que está fazendo.
Pro show de talentos.
469
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Vi um pouco do final, e pareceu bonitinho.
470
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Bonitinho?
471
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Mães boazinhas dizem isso
a filhos sem noção.
472
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross não foi descoberta
por ser bonitinha!
473
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Temos que melhorar.
474
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Temos que ensaiar
como ninguém jamais ensaiou.
475
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Temos que ser…
476
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Faça novamente
477
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…incríveis.
478
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Só umas coisinhas.
479
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, o chão vai ficar aí.
Não tenha medo de mexer os pés.
480
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, dobre o braço.
481
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Agora a perna.
482
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Viu? As juntas funcionam. Use-as.
483
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, você é ótimo.
Todos deviam observar o Jason.
484
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Eu não. Não devem, não.
485
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Olhem. Sei que intimida,
486
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
mas lembrem a coragem de Diana Ross
487
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
ao abandonar seu estilo
e quase toda a maquiagem.
488
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Na capa do álbum diana.
489
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Espera. O álbum se chama Diana?
490
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Não, é diana. Com d minúsculo.
491
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Quê?
492
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Eu sei. Ela é incrível.
493
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Mas devíamos parar agora,
seguir nosso estatuto.
494
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Obrigado, pessoal, e ensaiem, ensaiem.
495
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Até amanhã.
- Isso é um engano.
496
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Menos o Luke.
497
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Preciso de um minuto para analisar
sua relação com a bengala.
498
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Amanhã não dá, Trevor.
499
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Temos que…
- Pinky.
500
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Não vai contar do Quality Courts, né?
501
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Vou. É para irmos todos. É a tradição, né?
502
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Para o time. Trevor não é um de nós.
503
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
E o que é isso?
Não é Embalos de Sábado à Noite.
504
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor disse que em grupo
não dá pra fazer o Travolta.
505
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, os outros times,
nos últimos dez anos,
506
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
usaram os tutus idiotas,
e todos sobreviveram.
507
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Mas ninguém nunca fez…
seja lá o que for isso.
508
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- Ele é esquisito.
- Ele é legal.
509
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
E com que está preocupado?
510
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Você é ótimo!
511
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Não sou, não.
512
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Você é ótimo.
- Para!
513
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Dá uma pensada.
514
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Oi, Trevor.
515
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Quer dar uma caminhada? Comigo.
516
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Quê? Onde?
517
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Até em casa.
518
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Mas se tiver…
- Não. Quer dizer, sim.
519
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Não. Mas, sim, caminho com você. Sim.
520
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Porque… não. Então, sim.
521
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Tudo bem.
522
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Todos estavam melhores hoje, né?
523
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Quer dizer, menos o Luke.
524
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Meu Deus!
Ele vai se machucar ou machucar alguém.
525
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Melhor dispensar a bengala.
526
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Como seria ele com pandeiro?
527
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Você acha…
528
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
O pandeiro é só uma ideia.
529
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Menos perigoso, mas eu…
- Não. Eu sei. Não é isso.
530
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
É que…
531
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Bem…
532
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Alguns caras
533
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
estão na dúvida com a sua dança.
534
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Meu pai diz que nada é pior
que um cara com meu nome de tutu rosa.
535
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Mas então por que ele…
536
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky era apelido
de um jogador que ele amava.
537
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Ele era jovem e burro quando nasci.
Diz isso também.
538
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Bem, Diana Ross diz:
539
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"Em vez de olhar pro passado,
me imagino anos à frente
540
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
e tento ver o que devo fazer agora
para chegar lá."
541
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Hã?
542
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Quer dizer que deve fazer o que quer,
não o que seu pai ou Jason dizem.
543
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Tem que fazer o que te levar
até o seu maior sonho.
544
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
De mais ninguém.
545
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Meu maior sonho?
546
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Sabe, a paixão da sua vida.
547
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Tipo, o que te faz levantar de manhã?
548
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Minha mãe.
549
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Não. Quer dizer,
550
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
o que imagina que fará
quando estiver velho, tipo, em dez anos?
551
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Não pense. Apenas fale.
552
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Dentro de dez anos, eu, Pinky Farraday…"
553
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
A primeira coisa que vier.
554
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Dentro de dez anos
555
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Eu não estarei parado aqui
556
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Ótimo.
557
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Dentro de dez anos
558
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Estarei noutro lugar
559
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Certo. Seja mais específico.
560
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Dentro de dez anos
561
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Estarei em algum lugar
E tomarei
562
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
E tomarei um shot
563
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Isso!
564
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Pois um dia desses
565
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Eu serei um astro
566
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
E as pessoas dirão
Que estou com tudo
567
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
E um dia desses
568
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Dentro de um bar
569
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Ah, eu vou beber
Eu vou beber todas
570
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Um dia desses
571
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Espere. Beber?
- É.
572
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Como disse, vou tomar um shot.
573
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Provavelmente tequila.
574
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Desculpe, não fui claro.
575
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Não é o que poderá fazer.
576
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
É algo mais…
577
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Dentro de dez anos
Vou olhar para trás
578
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
Para o show de talentos
Que concretizou meu maior sonho
579
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Foi?
580
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
E dentro de dez anos
581
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Vou mostrar a todo mundo
582
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Que posso fazer o que nunca pensaram
583
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Isso!
584
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Pois um dia desses
585
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Vou chegar ao topo
586
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
E se tiver mais depois
Vou chegar lá também
587
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
É, um dia desses
588
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Ficarão de queixo caído
589
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Quando eles virem
Virem minha tatuagem incrível
590
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- Um dia desses
- Tatuagem?
591
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
É. Meu pai vai surtar,
mas não vai importar mais.
592
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Certo. Incrível.
593
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Mas dez anos é muito
Pra pensar tão pequeno
594
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Uma década é pra sempre
E você precisa enxergar até lá
595
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Uma década, e eu poderei ter tudo
596
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Com a Frannie bem ali comigo
597
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?
598
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Sim! Agora entendi.
599
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
O que sinto pela Frannie
600
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
você sente pelo show de talentos.
601
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Isso eu não sei.
602
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Ela é só uma garota, e o show é…
603
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Só uma garota? Ela é tudo que você disse.
604
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Ela me anima a levantar de manhã.
605
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Me anima até a ir para a escola, sabe?
606
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Qual é? Deve haver alguém assim pra você.
607
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Alguém com quem pensa em ficar um dia.
608
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Não pense. Só fale.
A primeira coisa que vier.
609
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Dentro de dez anos
610
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Estarei com alguém
611
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Dentro de dez anos
612
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Estarei com alguém incrível
613
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Seja mais específico.
614
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Dentro de dez anos
615
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Acharei alguém além
De minhas fantasias
616
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Melhor.
617
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
E um dia desses
618
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Ela vai tornar meus dias tão melhores
619
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Do que qualquer um que tive
620
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Porque um dia desses
621
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Ela saberá como se unir a mim
E cantaremos um lindo dueto
622
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Um dia desses…
623
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Espere. O quê?
- Um dueto.
624
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Uma canção que cantamos juntos.
625
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Com harmonias.
- E é o que quer fazer com ela?
626
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Bem, e…
627
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Daria a ela uma lingerie sofisticada
628
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
da revista que com certeza eu vi.
629
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Certo. Isso funcionaria, acho.
630
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Ei, Trevor.
631
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Direi aos garotos
para se esforçarem mais na dança.
632
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- Sério?
- Sim.
633
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Façamos algo que nos orgulhe em 10 anos.
634
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Sem tutus.
635
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
636
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
- Ela também gosta de você.
- Hã?
637
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.
638
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Queria que a levasse ao…
Courts não sei o que amanhã.
639
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- Quality Courts?
- É.
640
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Sério? Não acredito!
Que demais! Diga que sim.
641
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Eu?
- Não. Tenho que convidar, né?
642
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Sim, se quiser.
- Vou ligar.
643
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Se quiser pensar…
- Quem vai levar?
644
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Eu?
- É.
645
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
O time todo tem que ir. É tradição.
646
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
O time?
647
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Certo. Claro.
648
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Estarei lá. Com alguém.
649
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Porque um dia desses
650
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
É óbvio
651
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Ela verá
652
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Que nascemos um para o outro
653
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Você é demais, Trevor.
654
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
SORVETE
655
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Oi.
656
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Ainda esperando pelo Trevor?
657
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Não. Quer sundae derretido?
658
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, sabe que ele está ocupado
com seu maior sonho.
659
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
É, mas…
660
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Mas não está preocupada
661
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
em ver o Trevor com aquele pessoal?
662
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Que a Frannie vá gostar dele?
663
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Eu sei. Mas não acha que ele
vai gostar dela, né?
664
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Assisti a todas as cerimônias
do Tony Awards com ele, desde 1976.
665
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Quê?
666
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
Não, não acho que vai acontecer.
De jeito nenhum.
667
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Mas a Frannie é igual
àquele chiclete de morango.
668
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Hã?
669
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Tipo…
670
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
não importa se existe
outro chiclete na área,
671
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
se houver o Bubblicious de morango.
672
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Sabe?
673
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Não masco chiclete faz tempo.
674
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Dezenove meses e 23 dias.
675
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Quê?
676
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Desde que pôs aparelho.
677
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Entendi.
678
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Bem, não.
679
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Sempre lembro
porque foi no dia em que comecei…
680
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
Bem, a ter bigode e barba.
681
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Viu?
- Sim.
682
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Não me preocuparia.
Deve haver uma explicação lógica.
683
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosterona?
684
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Não. Estou falando do Trevor.
685
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor?
686
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Lógica?
687
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Ele está perdido em devaneios
Desde que o conheci
688
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Tudo menos algo lógico
Melhor irmos por aí
689
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Mas te encontrar é algo
Que Trevor nunca esqueceria
690
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
E se ele estiver com Frannie
Como a gente nem imaginaria?
691
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
Isso é estranho
692
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Talvez seja melhor procurá-lo
693
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
É, é estranho
694
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Como ele abandonou nossa amizade
E me fez de bobo
695
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Sabe que Trevor não faria isso
696
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Quando ele chegar, você verá
697
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Tem algo estranho
698
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Alô. Mary, é a Frannie. Adivinha?
699
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Nunca vai adivinhar. Tenta. Não vai.
700
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky te chamou
para ir ao Quality Courts amanhã?
701
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Como sabia?
702
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
E por que me sinto tensa?
703
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Não se preocupe. É só um lugar.
704
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Beijar lá é o mesmo que beijar…
em qualquer outro lugar.
705
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Beijar?
706
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
É.
707
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
O que você achou?
708
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Sei lá. Só queria que ele me convidasse.
709
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Só conversar?
710
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, está falando do Pinky Farraday.
711
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Ele pode escolher quem quiser.
712
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
E a Lindsay gosta dele também
713
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
e ela sabe fazer mais do que só conversar.
714
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Mas eu…
- Frannie.
715
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Tenho feito de tudo
Pra te ajudar a se integrar
716
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Mas tem o seu passado
E não consegue se livrar
717
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Pare de agir como doida
E veja se cresce um pouco
718
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Porque tudo está diferente
719
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Tudo está mudando
720
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Tudo é diferente agora
721
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Parece que foi ontem
Que ele cantava cenas de filmes
722
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
Em vez de esconder revistas
723
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Com homens em fazendas
Apenas de cueca
724
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
E quem cuida de fazenda de cueca?
725
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
E por que Trevor se interessaria?
726
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Parece que foi ontem
Que eu simplesmente não sabia
727
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Que isto aqui estava ali?
728
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- O que estava ali?
- Nada. Onde? Isto? Nada.
729
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Quê? Está olhando pra isto?
No meio da sala?
730
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Estava sob o colchão do Trevor.
731
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Mas é um homem. De cueca.
732
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Num trator.
733
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Bem, você devia falar com ele sobre isso.
734
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Eu?
735
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
É você que o deixa ter um diário
e agir como a Diana Ross.
736
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Você nunca o ensinou a jogar bola.
737
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- Sério?
- É.
738
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
E não é um diário, é um…
739
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Tudo bem. Eu cuido disso.
740
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Não. Espere. Tem razão. Devo fazer isso.
741
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Você volta ao passado
Como se ele fosse uma criança
742
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Desculpando tudo o que ele faz
743
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Mas não vai funcionar
Não dá para ignorar ou esperar
744
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Fez tudo que uma mãe pode fazer
Mas agora será preciso um homem
745
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Vou falar com ele e esclarecer as coisas
746
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- Parece que foi ontem
- Vou esclarecer
747
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- Isso é estranho
- Ontem
748
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- Será preciso um homem
- Tudo está mudando
749
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- Ontem
- Tudo está diferente, tudo
750
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- Vou esclarecer as coisas
- Ontem
751
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Tudo está diferente
752
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- É tão estranho
- Mudando
753
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- Ontem passou
- Tudo está diferente
754
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Tudo está estranho
755
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Um dia desses
756
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Agradeço aos envolvidos
757
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
na 17ª Comemoração Anual de Talentos
da escola Lakeview
758
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
por nos escolherem
como melhor direção, coreografia
759
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
e reinterpretação na história do show.
760
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Um dia desses
761
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
E agradeço a Pinky Farraday.
762
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, lembra o dia
em que voltamos juntos pra casa
763
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
e vimos como a apresentação
seria especial?
764
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
E você me abraçou?
765
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Agradeço a Bob Fosse, Michael Bennett
e Debbie Allen pela inspiração.
766
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
E, Pinky, você abraça sempre as pessoas?
767
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Quer dizer, sei lá, queria saber.
768
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Porque foi… sei lá.
Queria ter abraçado de volta, sabe?
769
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Porque eu pensei: "Vai apertar minha mão."
770
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Mas aí você veio…
771
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- Vire, vire, vire
- E eu tipo…
772
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- Vire, vire, vire
- E nós tipo…
773
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Vire, vire, vire
774
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Vire a página, vire a página
Entre na sua fantasia
775
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- Vire a página, vire
- Precisa ver o que está por baixo
776
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Vire a página, vire a página
777
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Vire, vire, vire
Vire, vire, vire
778
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Vire, vire, vire, vire
779
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Para!
780
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Isso foi esquisito
781
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Viram isso?
Foi esquisito
782
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Por que eu sonharia isso
E o que isso significa?
783
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Algo confundiu minha mente
Naquela revista idiota
784
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Licença.
- Algo… Não é licença!
785
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Oi. Olha.
786
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Preciso…
787
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Chegou a hora de nós…
788
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Sua mãe estava limpando a casa hoje.
789
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Toda. A cozinha, o banheiro,
nosso quarto, a sala…
790
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
os degraus da frente…
791
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
o outro banheiro…
792
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
o roupeiro…
793
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, tem falado com garotas na escola?
794
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Como assim?
795
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Alguém especial?
796
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Especial como?
797
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Garotas.
798
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
O que seu pai quer dizer é que,
799
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
às vezes, na sua idade,
as coisas ficam confusas,
800
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
e você talvez tenha visto revistas
sobre agricultura que são um pouco…
801
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Sobre agricultura?
802
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Precisam aprender a bater.
803
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Não conte à minha mãe.
804
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- Sua mãe?
- Da revista.
805
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Vem pelo correio, e… achamos engraçado.
806
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- É tudo. Eu juro.
- Eu também.
807
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Não era do Trevor?
808
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
São revistas da sua mãe, não do Trevor?
809
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Ele não… Como assim?
810
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?
811
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
É meio engraçado, acho.
812
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Um pouco. Talvez.
813
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- Não é, não. Sim.
- Imaturo. Não. Então…
814
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- Não é piada.
- Sim.
815
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Acho que terminamos. Ótimo.
- É. Ótimo.
816
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Trevor, primeiro não aparece,
817
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
agora me faz ficar de castigo pra sempre.
818
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, sinto muito.
Estou sobrecarregado. É…
819
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Conhece o Quality Courts?
820
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
O hotel que nunca terminam na Route 9?
821
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
Tem um canteiro de obras,
822
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
o pessoal fica de amasso.
823
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Eu sei das coisas.
824
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Você é uma garota.
825
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Obrigada.
826
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Do que está falando?
827
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Quer ir lá? Comigo?
828
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Quê?
829
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- Não. Não!
- Sim, sim, sim!
830
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Eu vou! Eu vou.
831
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Isso vai ser incrível
832
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Isso fará tudo ficar bem
833
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Isso é uma loucura total
834
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Não acredito que isso
Esteja acontecendo hoje
835
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
O Quality Courts é um lugar bem bizarro.
836
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Seria ótimo pra fazer Amor, Sublime Amor.
837
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Fora isso, não sei como alguém
acha isso romântico.
838
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
O que está fazendo?
839
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Tenho que tirar o elástico.
840
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Entendi.
841
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Isso vai ser fácil
842
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Vai ser bom demais para esquecer
843
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Isso não vai ser nada
844
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Não acredito que nem começamos ainda
845
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- O que foi?
- Nada.
846
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
Acho que só pensei
847
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
que seria mais romântico aqui
e menos sujo.
848
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Como assim? Se…
849
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Daqui vemos a caixa d'água
850
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
e nos sentamos nesses tijolos
que são melhores que o chão.
851
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Isso é muito romântico
852
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Isso vai ser muito legal
853
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Isso vai ser sexy
854
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
E aposto que vamos fazer duas vezes
855
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- Duas vezes?
- É.
856
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Logo depois da primeira.
857
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Mal posso esperar
Mal posso esperar pra gente começar
858
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Tenho medo de ser um monstro
Quando conseguir a isca
859
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Pois mal posso esperar
860
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Mal posso esperar
Esperar por aquela parte
861
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Está bem ali na esquina
Está bem ali na esquina
862
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
E eu
Mal posso esperar
863
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
O que eles estão fazendo aqui?
864
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor tenta provar que é normal,
e o Pinky está engolindo.
865
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Que engraçado.
866
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Espera aí. Você está com ciúme?
867
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Quê? Não, é que… Você não entenderia.
868
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Calma, Jason. Qual é o problema?
869
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
É só mostrar ao Pinky
que Trevor é estranho até amanhã. Certo?
870
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Consegue fazer isso?
871
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Isso vai ser fácil
872
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Isso vai ser…
873
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Espera um segundo, por favor
874
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Isso devia ter romance
875
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Isso vai terminar como uma brisa
876
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
E mal posso esperar
877
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Mal posso esperar, esperar
Pra ver isso terminar
878
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Falo dessa estúpida parte
Da expectativa
879
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
- Não posso suportar
- Não posso
880
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Não posso suportar não te beijar
881
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Vai ser como todo o resto
882
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
E eu…
883
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Meu coração bate forte
E ouço meu sangue correr
884
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Talvez eu só precise que você
Me dê uma força
885
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Talvez eu fique diferente
Quando terminarmos isso
886
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Então respire fundo
E então faremos isso
887
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Vamos lá fazer isso
888
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Mal posso esperar
Mal posso esperar
889
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Mal posso esperar
Mal posso esperar
890
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Tenho uma espinha no nariz
891
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
A cada segundo
Ela só cresce mais
892
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Veja como fico em todas essas poses
893
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Vamos mesmo continuar?
894
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Ande logo
Senão é tipo "Até mais"
895
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Seria aqui que Tony veria Maria
896
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
O tempo é curto
E agora é urgente
897
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Cheira como sabão
Na roupa da gente
898
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Mal posso esperar
899
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
É Woolite.
900
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Ciclo delicado.
901
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
E mal posso esperar
902
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Mal posso esperar
Mal posso esperar pra que seja real
903
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Tudo pronto para avançar
Desse estado de limbo passar
904
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
E mal posso esperar
Mal posso esperar pra sentir
905
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Vai ser como eu sei lá
906
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
Vai ser como eu sei lá
907
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Vai ser como eu sei lá
908
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
E eu…
909
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Mal posso esperar
910
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Mal posso
911
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Eu…
912
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Corram!
913
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Espera
914
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Espera
915
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Espera
916
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
PERIGO
TRABALHANDO
917
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- E se nos pegarem?
- Nunca rolou.
918
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
E como escapamos?
919
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Nunca escapei também.
920
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Então você nunca…
921
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Certo. Aqui nós estamos seguros.
922
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Estão só na área central.
923
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Ei, como foi com a Cathy?
924
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Ótimo. É. Foi ótimo mesmo.
925
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
E com a Frannie?
926
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Estava bem nervosa.
927
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
A Cathy não. Nadinha.
928
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Não entendo.
929
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Achei que Frannie gostasse de mim,
mas teve medo.
930
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Você pode assustar, às vezes.
931
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Como assim?
932
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Algo nos seus olhos ou o jeito como fala.
933
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Não sei explicar.
Mas ela com certeza queria…
934
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Você sabe.
935
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Bem, não sei se ainda realmente quero.
936
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Por que não?
937
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Não sei.
Acho que tem alguém que me fez mudar.
938
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Sério? Quem?
939
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Tenho vergonha.
940
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- Não deve ser recíproco.
- Mas é.
941
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Quer dizer, claro que é.
Por que não seria?
942
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
É fácil falar. Você tem a Cathy.
943
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Não. Gosto de outra pessoa. Alguém que…
944
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Não posso dizer.
945
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Então somos dois.
946
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
É.
947
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, por que é tão legal comigo?
948
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
É que… Não precisa ser, mas é.
949
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Não sei.
950
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
É meio difícil de explicar
951
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Você é diferente de todos que conheço
952
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
É tipo
953
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Você é tipo
954
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Eu não sei
955
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Não tem medo de mostrar sentimentos
956
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
E nunca pude fazer isso
957
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Com todo mundo me dizendo
958
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Quem eu deveria ser
959
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Mas quando falo com você
Não penso em nada disso
960
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
É tipo
Eu fico tipo
961
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Eu não sei
962
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Mas de algum modo
Sou sempre bom o bastante
963
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Pois mesmo quando pareço bobo
Ou não entro no jogo
964
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Você olha pra mim
E é como se visse
965
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Quem eu deveria ser
966
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
E não sei quem é essa pessoa ainda
967
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Não sabia que eu poderia saber
968
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Pensei que o único lugar a que chegaria
Seria a lugar nenhum
969
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Como meu pai disse que seria
970
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Mas graças a você
971
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Agora sei que se pensar
Em daqui a dez anos
972
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
E começar a me dirigir pra lá
973
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Posso chegar a algum lugar
974
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
De algum modo
975
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Aliás, foi a Diana Ross que disse isso.
976
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- É.
- Desculpe.
977
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Não posso levar crédito
pela grandeza dela.
978
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Acho que estou querendo dizer:
"Obrigado, Diana Ross."
979
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Eu sei, não é?
980
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Posso te dizer uma coisa?
981
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Acho que eles já foram.
É melhor achar a Frannie.
982
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
É, eu também.
983
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Mas, Cathy.
984
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
O que você ia dizer?
985
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Eu ia dizer que…
986
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
- …merda pra você.
- Como?
987
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Amanhã. No show de talentos.
988
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
"Boa sorte" dá azar no teatro,
então, merda pra você.
989
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Obrigado.
990
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Ei, Trevor. Merda pra você também, tá?
991
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Tá, tudo bem.
992
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Pode deixar!
993
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
É meio difícil de explicar
994
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Eu nunca me senti assim
995
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
É tipo
996
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Eu estou tipo
997
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Eu não sei
998
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Mas eu só quero saber ainda mais
999
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Fico repetindo mais uma vez e outra
1000
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
E por um segundo, é como se eu visse
1001
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Quem eu deveria ser
1002
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Certa vez, ficamos parados no tempo
1003
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Atrás das fantasias
Que enchiam nossa mente
1004
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
E você sabia o quanto eu te amava
Mas meu espírito era livre
1005
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Rindo das perguntas
Que você um dia me fez
1006
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Você sabe?
1007
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Eu não sei, não sei
Como dizer o que sei
1008
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Mas acho que agora eu sei
No que você está pensando também
1009
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
E não sei, não sei
Por que pensei todo o tempo
1010
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Me sentia errado
Só por me sentir verdadeiro
1011
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
É como se tudo ficasse de ponta-cabeça
E por fim certo
1012
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
E a luz do dia não significa nada
Porque tudo é iluminado
1013
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
E não tenho espaço
Para tudo o que sinto agora
1014
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Queria poder achar um jeito
De te dizer
1015
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Preciso te dizer
Mal posso esperar pra te dizer
1016
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Você e Cathy se divertiram ontem?
1017
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, estou ocupado agora
com algo mais sério…
1018
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Algo sério? É mesmo?
1019
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Vivendo num devaneio a semana toda?
1020
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Ou obcecado com esse show de talentos?
1021
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Ou escrevendo o nome do Pinky
por todo seu diário?
1022
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Não é diário. Só porque está com ciúme…
1023
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Ciúme? Do Pinky?
1024
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Você pirou de vez?
- Agora não dá.
1025
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- É um dia importante…
- Não é, não!
1026
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
O show de talentos da escola. E daí?
1027
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
O que acha que vai rolar?
Nem está no show.
1028
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Eu estou no show.
1029
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
É minha visão.
Vendo o que fiz, todos saberão.
1030
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Saberão o quê?
- Que tenho valor!
1031
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Mesmo não tendo músculos,
nem jogando futebol ou namorando!
1032
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Que eu sou mais que alguém
1033
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
que fica nessa cidade idiota
fazendo nada, só ciência esquisita!
1034
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Ei.
1035
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
Isso é do Trevor?
1036
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
É amigo dele, não é?
1037
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Eu não sei mais.
1038
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Sei. O Trevor
é amigo do Pinky Farraday agora.
1039
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Acho que ele não pode mais
andar com alguém esquisito como você.
1040
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Eu?
- Foi o que Trevor disse ao Pinky.
1041
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Não é?
1042
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Quê? Mas não sou eu que…
1043
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Esquisito é isso.
1044
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Como assim?
- Bem, ele…
1045
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1046
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, ele foi ao Quality Courts
com a Cathy.
1047
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Não está sendo um bom amigo.
1048
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Diga que achou na cadeira dele.
1049
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Muito bem.
1050
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
O que vai fazer?
1051
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Vejamos.
1052
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Bobagem. Chatice. Tão triste!
1053
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Meu Deus. Espera.
1054
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason tinha razão. Olha.
"Pinky. Pinky. Pinky."
1055
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"Eu não sei, não sei
Se meu coração é culpado
1056
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Quando escrevo seu nome
Na página, com o meu ao lado
1057
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
E não sei, não sei
Como seus olhos são tão azuis
1058
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
E se sou eu ou você
Que lhes dá esse brilho dourado
1059
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
É como se tudo ficasse de ponta-cabeça
E por fim certo
1060
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
E a luz do dia não significa nada
Porque tudo é iluminado
1061
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
E não tenho espaço
Para tudo o que sinto agora
1062
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Queria achar um jeito
De te dizer
1063
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Preciso te dizer
Mal posso esperar pra te dizer"
1064
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Quero ir para onde você vai
Onde você estiver
1065
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Quero estar onde você está
Não importa se for longe
1066
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Não tenho palavras pra explicar
Talvez nunca as ache
1067
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
É além de tudo que eu possa dizer com sons
1068
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
É tipo…
1069
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Eu estou tipo…
1070
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
E você é tipo…
1071
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
E nós somos tipo…
1072
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- Isso é esquisito
- Esquisito demais
1073
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Mais esquisito do que poderia
1074
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
- Um achado esquisito
- Superesquisito
1075
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Vamos levar para onde deveria estar
Jason precisa ver isso ontem
1076
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Pois quando Pinky vir isso
Ele não terá como não dizer
1077
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Trevor é esquisito
1078
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- Esquisito, esquisito
- Trevor é esquisito
1079
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Agora eu o peguei
Isto é melhor do que pensei
1080
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Ele está nos fazendo de bobos
Mas isso não vai durar
1081
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Basta dar uma olhada
Pra ver que não vai dar em nada
1082
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Quando Pinky entender
Que algo está muito errado
1083
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Eu sempre soube que tinha razão
Mas agora está tudo claro
1084
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
E qualquer um pode ver que ele age
1085
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Qualquer um pode ver que ele age
1086
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
E qualquer um pode ver que ele age
1087
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Como eu disse, ele age
1088
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
- Como menina
- Como menina
1089
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
- Como menina, como menina
- Como menina, como menina, como…
1090
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Como eu disse o tempo todo
1091
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Um dia desses está aqui hoje
1092
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Meu maior sonho vai se tornar realidade
1093
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
E depois desse show
Vou conquistar o mundo
1094
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Como Diana disse que eu faria
1095
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
E não vou parar, não vou parar
1096
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Não vou parar, não vou parar, não vou
1097
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Não vou parar de dar um show
1098
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17ª Comemoração Anual de Talentos
1099
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Que pena!
1100
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Mas vamos aplaudir
Lindsay Gibbons e seu cubo mágico.
1101
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
É. Muito bem.
1102
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Eu realmente pensei que ela conseguiria.
1103
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Bem, como sabem, é tradição da Lakeview
1104
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
fechar o show com o time de futebol
do oitavo ano!
1105
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Mas em vez dos engraçados tutus
que conhecemos e amamos,
1106
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
eles farão outra coisa.
1107
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Sim.
1108
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Mas Jason me pediu pra pedir ao Trevor
que dissesse umas palavras.
1109
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Então suba aqui, Trevor.
1110
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Primeiro,
obrigado por estarem aqui esta noite.
1111
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Obrigado pelo carinho e por tornarem
esta noite tão especial para mim.
1112
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
E, acima de tudo, a Pinky Farraday,
1113
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
que tornou isso possível.
1114
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Acho que é certo dizer
1115
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
que teremos algo bem diferente
para a escola Lakeview.
1116
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Preparem as luzes
1117
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Já começou
1118
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Esta é sua deixa
E comece em um e depois…
1119
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Um, dois, três, quatro
1120
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Esperem! Não!
1121
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
Cinco, seis, sete
1122
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Não!
1123
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete, oito
1124
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Eu não sei, não sei
1125
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Eu não sei, não sei
1126
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Eu não sei, não sei
1127
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Parem!
1128
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana diz que não posso me deixar morrer
Porque meu maior sonho depende de mim
1129
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Depende de mim
1130
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana diz que um vale existe
Pra gente atravessar
1131
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana diz
Diana diz
1132
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
Diana diz
Diana diz
1133
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Eu não sei, não sei
1134
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Eu não sei, eu não
1135
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Eu não sei, eu não
1136
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Eu não sei, eu não
1137
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Você sabe
Aonde você está indo?
1138
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Eu não sei
1139
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Ontem foi o pior dia de toda a história.
1140
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Sua vida acabou
1141
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Como vai dar as caras
Na Lakeview de novo?
1142
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Sua vida acabou
1143
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Fico reprisando aquilo
E então quero morrer
1144
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, sinto muito Pinky não ter feito
sua dança ontem.
1145
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Enquanto todo mundo via.
1146
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
E depois de dar tanto duro,
a semana toda.
1147
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Pois se todos tivessem visto,
1148
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
seria um sucesso para você.
1149
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Mas, em vez disso…
1150
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Sua vida acabou
1151
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Seu maior sonho ia se realizar
Mas agora o sonho morreu
1152
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Sua vida acabou
1153
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Porque não pode ser ontem
Eu poderia ter dito…
1154
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, se pudesse te dizer uma coisa,
1155
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
seria como o Pinky se arrependeu de tudo
1156
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
assim que viu seu rosto.
1157
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
E como correu atrás de você.
1158
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Mas você tinha ido
quando ele passou por todo mundo.
1159
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Então, ele gritou a plenos pulmões.
1160
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Minha vida acabou
1161
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Um mundo sem você
Não é mais um mundo
1162
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Minha vida acabou
1163
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Licença.
1164
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Dizer "licença" quando já entrou
Não é pedir licença
1165
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, por que acendeu velas aqui?
1166
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Para criar clima, e você estragou.
1167
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
O que aconteceu, querido?
1168
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
É que…
1169
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
O Pinky fez uma coisa.
1170
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Ou não fez uma coisa.
1171
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?
1172
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
O garoto da escola?
1173
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Ele é mais do que isso.
1174
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1175
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Nada de velas no quarto, tá?
1176
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
É uma tragédia
Que tragédia
1177
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Como a vida poderia me fazer algo assim?
1178
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Como uma ferida aberta
E de sal repleta
1179
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Como posso encarar
Viver num mundo sem você estar?
1180
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
- E é culpa minha, culpa minha
- E é culpa minha, culpa minha
1181
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
- E é culpa minha, culpa minha
- E é culpa minha, culpa minha
1182
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
- Culpa minha
- Culpa minha
1183
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
- Culpa minha
- Tudo culpa minha
1184
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Tudo culpa minha
1185
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Sua vida acabou
1186
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
E o que o futuro poderia ter sido
Ninguém saberá
1187
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Sua vida acabou
1188
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Bem a tempo dessa aparição
Da Diana Ross
1189
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Meu querido Trevor, meu grande fã.
1190
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Fiquei tão triste em saber que sofreu
tamanha humilhação
1191
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
na 17ª Comemoração Anual de Talentos
da escola Lakeview.
1192
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Fiquei tão tomada de dor
que quase não vim aqui hoje.
1193
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Mas não.
1194
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Pois nenhuma montanha é tão alta,
nenhum rio é tão largo,
1195
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
nenhum vale é tão baixo
pra me afastar de você.
1196
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Pois conheço sua dor, Trevor.
1197
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Deixei The Supremes,
disseram que estava errada, era meu fim.
1198
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- Não!
- Não!
1199
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Mas não importa o quanto humilhado,
abandonado ou confuso esteja,
1200
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
deve se erguer.
1201
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Porque o amor…
- Amor!
1202
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…continua vivo.
1203
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Amor…
1204
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Amor!
1205
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…não foi vencido. E o amor…
1206
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
E o amor
1207
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…por ele sempre vale a pena lutar.
1208
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
E sabe o que digo, Trevor?
1209
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Nenhuma montanha é tão alta
1210
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Nenhum vale é tão baixo
1211
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
E nenhum rio é tão largo
1212
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Pra me afastar de você
1213
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Nenhuma montanha é tão alta
1214
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Nada pode me afastar
Me afastar de você
1215
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana tem razão. Pinky não faria isso.
1216
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Deve haver uma explicação lógica.
1217
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Se precisar de mim, me liga.
1218
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Alô. Sra. Farraday,
é o Trevor, queria falar com Pinky.
1219
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Não importa onde esteja,
o quanto esteja longe.
1220
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- É só dizer meu nome.
1221
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1222
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Bem, poderia dizer a ele
1223
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
que sei que não foi culpado
pelo que houve no show,
1224
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
e que isso não mudou nada entre nós?
1225
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- E… Mãe?
- Trevor.
1226
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Onde você está?
- No telefone da sala.
1227
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Sra. Farraday, sinto muito.
1228
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, por favor, desligue.
1229
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Sra. Farraday, diga ao Pinky
que chego em 15 minutos.
1230
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Melhor ainda.
1231
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Quando eu falar com ele ao vivo,
tudo ficará bem.
1232
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Eu sei!
1233
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Pois nenhuma montanha é tão alta
1234
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Nada vai me afastar
Afastar de você
1235
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Pois nenhuma montanha é tão alta
Nenhum vale é tão baixo
1236
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Nenhum rio é tão largo
Para me afastar de você
1237
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Pois nenhuma montanha é tão alta
Nenhum vale é tão baixo
1238
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Nenhum rio é tão largo
Pra me afastar de você
1239
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
nenhuma montanha é tão alta
Nenhum vale é tão baixo
1240
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Nenhum rio é tão largo
Pra me afastar de você
1241
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Nenhuma montanha é tão alta
1242
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Nenhuma montanha é tão alta
Nenhum vale é tão baixo
1243
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Nenhum rio é tão largo
Para me afastar de você
1244
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Nenhuma montanha é tão alta…
1245
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, lembra-se do padre Joe, da igreja?
1246
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Todo domingo.
1247
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
É claro que sim.
1248
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
O padre Joe vai te levar à sorveteria
1249
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
porque pensamos que seria bom
se conversassem, sabe,
1250
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
sobre umas coisas.
1251
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Mas preciso falar…
- Sem "mas".
1252
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Não peça nada caro ou doce demais.
1253
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Ou salgado demais.
1254
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
SORVETE
1255
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Como está sua água?
1256
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Quente.
1257
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Poderia ter pedido sorvete, né?
1258
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Ou pelo menos gelo.
1259
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Não é pecado.
1260
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, um dia vai olhar pra trás
e se surpreender com o quanto mudou.
1261
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
E o mundo todo também.
1262
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Nem vai se reconhecer.
1263
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
E vai entender
como seus pais se sentem agora,
1264
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
porque, bem, sei que terá filhos também.
1265
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- E…
- Como?
1266
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Bem, Trevor,
1267
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
primeiro um homem e uma mulher
que se amam se casam…
1268
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Não, quero dizer…
1269
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
como sabe que vou ter filhos?
1270
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
É claro que vai.
1271
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Você não tem.
1272
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Fiz voto de celibato.
1273
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Sabe o que é celibato?
1274
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Significa não se casar
nem ter relações sexuais.
1275
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Entende o que é isso?
1276
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Foi só naquele momento…
1277
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
e no meio da minha água quente com saliva,
1278
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
que entendi a armação infeliz
1279
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
entre minha mãe e o padre Joe.
1280
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, alguma vez teve desejos,
1281
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
e falo de desejos sexuais,
1282
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
por outro garoto?
1283
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Seja franco comigo.
1284
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Posso te ajudar se for franco comigo.
1285
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Alguma vez, por exemplo,
quis tocar outro garoto?
1286
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Tipo, e não estou sugerindo nada aqui,
1287
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
o Pinky Farraday.
1288
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Quê?
1289
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Não, ele só…
1290
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
É só o tipo de pessoa que me faz,
1291
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
e faz todo mundo se sentir,
sabe, realmente…
1292
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
feliz.
1293
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tanto, que pensam nele o tempo todo.
1294
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Tipo, um irmão mais velho
que nunca tivemos.
1295
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
E escreve sobre ele no seu caderno
1296
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
porque te faz tão feliz
que tem que expressar.
1297
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
E só quer ter certeza
de que será assim pra sempre.
1298
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Às vezes, acontece com amigos.
1299
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Não é?
1300
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Bem, Trevor,
amigos nos fazem felizes, sim.
1301
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Mas só no nosso coração.
1302
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
E não, bem,
1303
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
em alguns outros lugares.
1304
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Porque se alguém te faz feliz ali,
1305
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
então não é como amigo.
1306
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Mas se for noutro lugar, então, sim.
Trata-se de um amigo.
1307
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Provavelmente.
1308
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Mas se não…
1309
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Não.
1310
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Faz sentido?
1311
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Sim.
1312
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Definitivamente.
1313
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Obrigado.
1314
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Isso foi esquisito
1315
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
Em todos os sentidos
Muito esquisito
1316
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Tipo, não sou quem deveria ser
1317
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Quanto mais sou enquadrado
1318
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Mais alguém me diz
Que estou fazendo algo errado
1319
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Algo esquisito…
1320
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1321
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Você está bem?
1322
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Quer um milk-shake?
Foi um erro, é de graça.
1323
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Não, obrigado.
1324
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Não te achei depois do show ontem.
1325
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Procurei muito.
- Fui embora.
1326
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Na hora.
1327
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
É, acho que foi muito…
1328
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Talvez não tão ruim quanto você pensou.
1329
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Aposto que muita gente não acreditou.
1330
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Acreditou em quê?
1331
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nada. Deixa pra lá.
1332
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?
1333
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
É bobagem.
1334
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Quer dizer, e daí se você gostar
de dançar e cantar como a Diana Ross?
1335
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Não significa que…
1336
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
você é o que estão dizendo.
1337
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
O que estão dizendo?
1338
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Quem disse isso?
1339
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Ouvi a Lindsay falando com a Mandi.
1340
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Mas estão errados!
1341
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Podemos provar.
1342
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Como assim?
1343
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Podemos…
1344
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
terminar o que começamos
no Quality Courts.
1345
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Estamos no estacionamento. Tem gente.
1346
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Exato. Na segunda-feira,
todos só vão falar de você
1347
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
e de mim…
1348
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
E nosso milk-shake de morango
Só um milk-shake de morango
1349
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Que bebemos em dois canudos
1350
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- Do que está falando?
- De nós.
1351
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Juntos
1352
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Bem aqui a céu aberto
1353
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
No meio do público
1354
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
Talvez violando algumas leis
1355
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Agora pode dizer que nos beijamos!
1356
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Que nada. Você virou de propósito.
1357
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Não posso discutir semântica.
1358
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Tenho que achar o Pinky…
- Pinky?
1359
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky!
1360
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
O que tenho de errado?
1361
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Por que não gosta de mim?
O que sempre vê?
1362
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Eu mando sinais
Claros e óbvios
1363
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Diga, o que tem de errado comigo?
1364
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Tentei tudo que imaginei
Tudo em que pude pensar
1365
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Para sermos mais que amigos
1366
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Você me convida
Para um lugar de beijar
1367
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
E estamos quase lá
1368
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
E de repente não vamos até o fim
1369
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
O que há de errado comigo?
1370
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Eu quero ser
1371
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Como um dos casais que vejo na TV
1372
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Mas você me trocaria
Por uma canção
1373
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Me diga, o que há de errado comigo?
1374
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Disse que todos eram loucos
Quando me chamaram de louca
1375
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Por dizer que você não é
1376
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Continuei te defendendo
Quando você ficou fora de moda
1377
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
E nada é tudo o que eu ganho
1378
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Nada é tudo o que eu ganho
1379
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
É, nada é tudo o que eu ganho
1380
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
O que há de errado comigo?
Eu nunca soube
1381
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
O problema é que eu nunca pude saber
1382
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Quando a pergunta mesmo é
Trevor, o que há de errado com você?
1383
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
O que há de errado com você?
1384
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
- O que há de errado?
- O que há de errado com você?
1385
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
O que há com você?
1386
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- Quê?
- O que há? O que há de errado com você?
1387
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
O que há de errado com você?
1388
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
O que há com você?
1389
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
- Diga, Trevor
- O que há com você?
1390
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
O que há de errado com você?
1391
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
O que há com você?
O que há com você?
1392
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Anda, fala
Anda, fala
1393
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Anda, fala
O que há de errado com você?
1394
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Anda, fala
Anda, fala
1395
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
O que há de errado
O que há de errado
1396
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
O que há de errado com você?
1397
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1398
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- Por que está aqui?
- Pinky.
1399
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Eu pensei…
1400
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Porque sei que você não iria…
1401
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Quer dizer, não pode ser culpa sua.
1402
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
O que houve no show, sabe?
1403
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Vá embora.
- Mas…
1404
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Tchau, Trevor.
- Espere!
1405
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Disse que gostava de alguém
e não podia contar.
1406
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Quê?
1407
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
No Quality Courts.
1408
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Por que não podia contar quem era?
1409
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary é a melhor amiga da Frannie.
1410
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- Mary?
- É.
1411
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Você realmente pensou…
1412
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Como pôde escrever aquelas coisas?
1413
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Que coisas?
1414
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Sobre mim no seu caderno?
1415
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- Meu caderno. Mas…
- Todos viram.
1416
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Quê?
1417
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- Você vive neste mundo?
- Pinky, eu só…
1418
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Estava só…
- O que há de errado com você?
1419
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Todos na escola dizem que sou gay,
1420
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
mas olho no espelho
e não vejo nada diferente.
1421
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Então, talvez…
1422
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Tem uns médicos de que ouvi falar.
1423
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
Usam eletricidade no cérebro
para que volte ao normal.
1424
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Acho que funcionaria comigo.
1425
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Tchau, querido
Te vejo por aí
1426
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Eu não falei
Que não ia te prender?
1427
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Cuide-se bem, entendeu?
1428
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Não quero ouvir
Que você chorou
1429
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Você vai ficar bem
1430
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Você vai ficar bem
1431
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Lembre-se de mim como um dia de sol
1432
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Que você teve certa vez
Pelo caminho
1433
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Eu não te inspirei a ir mais alto?
1434
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- Lembre-se de mim como uma palhaça
- Como uma palhaça
1435
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Que te fez rir
Quando você estava mal
1436
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Não foi, cara?
Não foi, cara?
1437
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Lembre-se de mim como um grande balão
1438
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
Num parque que fechou cedo demais
1439
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Lembre-se de mim como a primavera
1440
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Lembre-se de mim como uma coisa bela
1441
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Lembre-se de mim como um dia de sol
1442
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- Por favor, querido
- Lembre-se de mim como uma coisa bela
1443
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Lembre-se de mim quando beber vinho
1444
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
- Ah, sim
- Lembre-se de mim como uma coisa bela
1445
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Querido, ah, sim
1446
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Lembre-se de mim como uma coisa bela
1447
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Lembre-se de mim como um grande balão
1448
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- Não se esqueça de mim
- Lembre-se de mim como uma coisa bela
1449
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Lembre-se de mim como uma coisa bela
1450
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Lembre-se de mim como…
1451
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1452
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Oi.
1453
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Cadê seus pôsteres?
1454
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Estou no mundo real agora.
1455
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Bem…
1456
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Ótimo.
1457
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Olha.
1458
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Sei que amanhã vai à escola,
depois do show de sexta-feira,
1459
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
e pensei que, se quiser,
podemos conversar.
1460
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Sei que você tem a apresentação…
- Pai.
1461
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Tudo sob controle.
1462
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Está bem.
1463
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Você e o Walter têm
outro projeto de ciências?
1464
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Mais ou menos.
1465
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Quer dizer,
1466
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
eu tenho.
1467
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Ótimo.
1468
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Bem, espero que dê certo.
1469
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
É.
1470
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Eu também.
1471
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Os dias continuam
1472
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Sem parar, sem parar
1473
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Ei! O Trevor veio à escola hoje?
1474
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Sei lá. O que importa?
1475
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, se estiver aqui,
temos que fazer algo.
1476
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- Ele não pode andar por aí…
- Jason!
1477
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Esqueça isso, está bem?
1478
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Sério? Porque ninguém esqueceu!
1479
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Todos estão falando
Falando
1480
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Sem parar, sem parar
1481
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Foi ele que… Eu nunca…
1482
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Faça alguma coisa.
- Não.
1483
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Não quero falar com ele.
- Pinky.
1484
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Quer ser lembrado como o cara
que ganhou metade dos troféus?
1485
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Ou o cara que agiu feito boiola
com o Trevor?
1486
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
O que eu faço?
1487
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Nem precisa falar com ele sobre isso.
1488
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- É só escrever o que diria.
- Certo.
1489
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Sobreviver a hoje
1490
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- Só isso?
- Não. E também…
1491
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Sobreviver a hoje
1492
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Sim. Perfeito.
1493
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Oi, Mary.
1494
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Para o Trevor.
1495
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Pelo caminho mais longo.
1496
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Entendi.
1497
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Sobreviver a hoje
1498
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- Estale
- Gire
1499
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- Vire
- Estale
1500
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, sua vez de apresentar.
1501
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"A perda da inocência
refletida na literatura."
1502
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Diante da turma,
como todo mundo, querido.
1503
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- Vire
- De leve
1504
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
- Deslize
- Vire
1505
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
A perda da inocência vem
de uma vivência inexplicável.
1506
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
O personagem tem que viver a perda.
1507
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Reagir com espontaneidade.
1508
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Tem que se ferir.
1509
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
A experiência deve ser forte
para ser lembrada.
1510
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, espere!
1511
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Para.
- Estou bem agora.
1512
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Juro. Fiz o procedimento. Eu mesmo fiz.
1513
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
E me sinto diferente. Melhor. Normal.
1514
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky disse o que pensa no bilhete.
1515
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- Nada mudou.
- Bilhete?
1516
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Que bilhete?
1517
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Você é um doente.
1518
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
E quem falar com você agora
é doente como você!
1519
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Não sou doente!
1520
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
É. E nunca vai melhorar.
1521
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- Estale
- Deslize
1522
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- Vire
- Estale
1523
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Olhe pro outro lado
1524
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Não há ninguém lá
1525
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Você já era
1526
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
E você não me conhece
1527
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Não, você não me conhece
1528
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Deixou todos lerem o bilhete?
1529
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Piada, né? Mas pode dar ao Trevor agora.
1530
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Mas é horrível.
1531
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
É. Ele merece.
1532
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Não. Está enganada.
1533
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
E você é malvada.
1534
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky tem razão.
Você é tão esquisita quanto o Trevor.
1535
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1536
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Tem um bilhete? Do Pinky?
- Ele não fala comigo.
1537
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Foi pra Lindsay, pra Mandi,
depois pra você.
1538
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Por favor. Esqueça, sim?
1539
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- Vire
- De leve
1540
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- Corra
- Vire
1541
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Fuja rápido
1542
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Nada mais a fazer
Mas siga andando rápido
1543
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Porque não conheço você
1544
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Não, não conheço você
1545
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Estale, vire
Deslize, de leve
1546
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Vire, corra
1547
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
De leve, estale
Corra, deslize
1548
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Vire, corra
1549
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, não pode correr nos corredores.
1550
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Você é invisível, invisível pra mim
1551
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
Você é invisível
1552
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
Você é invisível
1553
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Invisível, invisível
1554
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Precisam falar com Trevor.
1555
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Não estamos nos falando.
1556
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Quê? Mas são amigos dele.
1557
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
E você entende bem disso,
1558
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
desde que seja do lado certo da Route 9.
1559
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Lamento as coisas terem mudado,
mas conhecemos o Trevor.
1560
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
E têm que dizer pra parar de pedir
o bilhete do Pinky.
1561
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- Por quê?
- Por isso!
1562
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Abaixe-se, desvie, deslize
Não vou te notar
1563
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Você não vale a pena o risco
1564
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Vá em frente e tente
1565
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Deslize, ande, patine, abaixe-se
1566
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Vou andar de leve
1567
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Como um mistério
Sem ninguém me ver
1568
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Você não vai me notar
Você não vai me notar
1569
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter!
1570
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Abaixe-se, deslize, desvie, escape
Vire, corra
1571
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Preciso falar com você!
1572
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Vire, corra
1573
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, por favor!
1574
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- Ninguém nunca soube
- Vire, corra
1575
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Sou invisível, invisível pra você
1576
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- Frannie falou do bilhete?
- Não posso falar.
1577
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1578
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Sinto muito.
1579
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Não fui um bom amigo, eu sei.
1580
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Não quer dizer…
- Sente muito? Agora?
1581
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Porque quer algo de mim.
- Walter, por favor!
1582
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Ele pode ter dito algo importante.
- Não.
1583
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- Você sabe?
- Confie em mim…
1584
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Confiar! Depois que mostrou meu caderno?
1585
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Não sabia que piorava tanto
depois da capa, tá?
1586
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Por que tem que ser tão esquisito sempre?
1587
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Não somos mais crianças.
1588
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Não pode agir como alguém normal e parar…
1589
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Eu, agir normalmente?
1590
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Você põe seu esperma no microscópio.
1591
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- Queria ver o meu…
1592
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- Calado!
- …pro experimento!
1593
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Tudo bem. Toma. Seu bilhete importante
1594
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
do seu melhor, melhor amigo de todos.
1595
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Sei do perigo de estranhos
1596
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
E nada é mais estranho que você
1597
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Tenho que salvar
Tenho que me salvar agora
1598
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
E isso significa fazer
Fazer de você, fazer de você
1599
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Um nada
1600
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, não me ligue, não fale comigo…
1601
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Você é uma bicha.
1602
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Uma pessoa fraca.
1603
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Provavelmente não merece viver."
1604
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Ninguém, nada, por onde eu olho
1605
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Ninguém, nada, por onde eu olho
1606
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- Ninguém, nada, por onde eu olho
- Invisível, invisível, invisível
1607
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- Ninguém, nada, por onde eu olho
- Invisível, invisível, invisível
1608
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
E você é um nada para mim
1609
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Pensei que eu fosse alguém
Indo para algum lugar
1610
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Pensei que tudo em mim
Iria me levar até lá
1611
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
E todos viriam atrás
1612
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Achei que viriam
1613
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Mas eu me enganei
1614
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Porque tudo que pensei era fantasia
1615
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Um devaneio sobre quem eu poderia ser
1616
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Ignorando todas as partes de mim
1617
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Que eu não queria conhecer
1618
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
Nunca conheci meu coração
1619
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Mas agora sei que pode tropeçar
1620
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
E quando ele cai
Sei que não tem para onde ir
1621
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Pensei que consertaria
Tentei como podia
1622
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Mas algo em mim está quebrado
Para tentar outro dia
1623
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Pensei que seria alguém
1624
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Pensei que eu fosse forte
1625
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Que estivesse certo.
1626
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Queridos pais,
1627
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
não quero que pensem
que não refleti muito.
1628
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Eu refleti.
1629
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Tentei me curar, mas nada funcionou.
1630
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
E não pensem que é culpa sua.
1631
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Só aconteceu.
1632
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
E por favor, se possível,
1633
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
toquem "Endless Love" no enterro.
1634
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
É minha favorita.
1635
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Oi.
1636
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Oi.
- Quem é você?
1637
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Trabalho aqui.
1638
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Seus pais foram falar com o médico
quando dormiu,
1639
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
mas devem voltar logo.
1640
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Está melhor que ontem à noite.
1641
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Como se sente?
1642
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Enjoado.
1643
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
E doído por vomitar.
1644
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Sem parar.
1645
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Mas foi bom ter vomitado.
1646
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Não são sempre "enfermeiras"?
1647
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Sou assistente júnior.
1648
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
O que é isso?
1649
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Um tipo de voluntário.
1650
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Não são mulheres?
1651
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Às vezes sim, às vezes não.
1652
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Não existe regra.
1653
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Então sabe por que estou aqui?
1654
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Tomou aspirinas demais
e vai ficar um ano sem dor de cabeça.
1655
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Sério?
1656
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Não é verdade.
1657
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Eu não devia estar aqui. Não mesmo.
1658
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, o Dr. Harris falou com você, né?
1659
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Sim. Centenas de vezes.
1660
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Disse que temos que conversar, mas…
1661
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Alguém falou…
1662
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
se vou tentar de novo fazer o que fiz?
1663
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Vou chamar o médico…
- Não importa.
1664
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Gente como eu é doente e não melhora.
1665
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
É melhor sumirmos.
1666
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Quem disse isso?
1667
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
É verdade, não é?
1668
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Não é, não.
1669
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Não seria mais fácil?
1670
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, sei que não parece agora,
mas quando sair daqui…
1671
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Tudo vai ser igual!
1672
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Não sabe do que está falando.
Não sabe de nada.
1673
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Ninguém sabe.
1674
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Sei que não quer estar aqui, num hospital.
1675
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Mas acho que tem razão.
1676
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Não sei muito mais que isso,
1677
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
então me ajude.
1678
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Onde preferiria estar?
1679
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Quê?
1680
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Quando estiver longe daqui e velho.
1681
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Tipo, em dez anos.
1682
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Não pense. Só fale.
1683
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Sem pensar muito.
1684
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- Em dez anos
- Você vai ter parado de falar
1685
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Isso é positivo pra você. Acho.
1686
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- Em dez anos
- Estarei sentado noutro lugar
1687
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Seja mais específico.
1688
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Em dez anos
1689
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Serei alguém que ninguém conhece
1690
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Um esquisitão que foi esquecido
1691
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Certo. Eu estava pensando em algo tipo…
1692
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Em dez anos
Eu vou ver o mundo
1693
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Em dez anos
Meus maiores sonhos parecerão pequenos
1694
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
E quando eu chegar em casa
1695
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Vão me olhar
Como se eu fosse a maior estrela de todas
1696
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Acho que não.
1697
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
É que essa sempre será Diana Ross.
1698
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Acho que quis dizer Donna Summer.
1699
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Não.
1700
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Eu vi um show da Diana. Ela era boa.
1701
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Boa? Ela é a melhor.
1702
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
A segunda melhor.
1703
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Tem certeza de que não é paciente aqui?
1704
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Bateu com a cabeça, algo assim?
1705
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Tem certeza de que já ouviu uma canção
da Donna Summer?
1706
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" é bonitinha.
1707
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Mas a Diana com The Supremes
deixa a Donna no chinelo.
1708
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
E depois tem…
1709
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Quer dizer… Não que eu goste dela.
1710
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Porque a Diana é para…
1711
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
E eu não sou…
1712
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
É que tive um amigo que adorava ela.
1713
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Mas ele é esquisito.
1714
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Dez anos atrás
Eu odiava essa palavra
1715
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Dez anos atrás
Em sussurros pelos corredores
1716
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Sabia o que significava
Mas eu não podia revelar
1717
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Então me apaguei, dentro das paredes
1718
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Dez anos atrás
Eu costumava me esconder
1719
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Todos os meus movimentos
Eram pra tentar me encaixar
1720
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Mudei meu jeito de andar
1721
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
E quando eu falava
Usava uma voz que não era minha
1722
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
E naquela época
1723
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Eu sonhava
Que acordaria como outra pessoa
1724
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
Naquela época
1725
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Eu chorava e gritava
Que todo dia era só pra sobreviver
1726
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Ah, naquela época
1727
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Eu rezava pra estar noutra vida distante
1728
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Onde um dia desses tudo estaria bem
1729
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Como ouvi a Diana dizer
1730
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Esquece.
1731
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Quê? Por quê?
1732
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Não vai querer ouvir
o que a Diana disse no show dela.
1733
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Tudo bem.
1734
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Pode falar.
1735
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Bem, ela disse:
1736
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Meus queridos, lembrem sempre,
1737
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
não importa o quanto pareça difícil
na hora,
1738
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
é sempre mais fácil viver na verdade
do que na mentira.
1739
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Sejam verdadeiros
porque vou amá-los seja como for,
1740
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
mas ainda mais quando felizes."
1741
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Ela não disse isso.
1742
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Foi só meu amigo que me contou
tudo o que ela falou.
1743
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Bem, certo. Não foi nada famoso,
1744
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
só algo que ela disse
1745
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
no show dela que eu vi.
1746
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Sério? Tem uma caneta
pra eu escrever isso?
1747
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- Só pra…
- Para seu amigo?
1748
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Licença.
1749
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Tudo bem se eu…
1750
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Parece menos pálido, cara…
1751
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Querido, eu…
- Mãe.
1752
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Agora não.
1753
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Bem…
1754
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Hora de ir, querido.
1755
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
De voltar…
1756
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
para casa…
1757
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
e eu só queria dizer…
1758
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Dizem que o presidente vai se recuperar
1759
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
e deve voltar à Casa Branca
semana que vem.
1760
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Eu queria que soubesse
1761
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
o quanto admiro esse tipo de coragem.
1762
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Está bem?
1763
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Está bem.
1764
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
E, ei…
1765
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
a sacola com os pôsteres
ainda está na garagem.
1766
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Pode demorar pros vincos sumirem,
1767
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
mas é dar tempo ao tempo, sabe?
1768
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Então, vista-se,
1769
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
e traremos o carro pra te levar pra casa.
1770
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Está bem.
1771
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Desculpe. Eles estão…
1772
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Tentando.
1773
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Estão tentando mesmo.
1774
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
É, acho que sim.
1775
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Mas como posso…
1776
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
E se…
1777
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
O que vem agora?
1778
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Amanhã.
1779
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
O dia seguinte. E o outro.
1780
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Uma década é só tempo
E verá como vai
1781
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Vai passar num minuto
1782
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
E a qualquer minuto
Isso tudo será só um daqueles dias
1783
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Um desses dias
1784
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, gostei de te conhecer.
1785
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
E eu, de você.
1786
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Isso é minha imaginação
1787
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Do jeito que sempre é?
1788
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Eu ouvia minha própria história
1789
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Quando o ouvi contar a dele?
1790
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Como um sinal vindo de algum lugar
1791
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Uma luz que nunca conheci
1792
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Mostrando que posso ser
Mais do que alguém sozinho
1793
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
É minha imaginação
1794
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
Com devaneios feitos de pó?
1795
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Os sentimentos que sinto
1796
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Algo em que posso confiar?
1797
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Como um mundo que finalmente se abriu
1798
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
De um sussurro para um grito
1799
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Me dizendo que isso poderia ser
Algo mais que um sonho
1800
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
E se um dia não for um dia?
1801
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
E se for neste momento?
1802
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
E se quem escondi
For quem eu serei, de algum modo?
1803
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
E se esquisito for só diferente?
1804
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
E se diferente não for errado?
1805
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
E se normal não for
Como tenho que fingir ser?
1806
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Fingir ser
1807
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
É minha imaginação
1808
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Como sempre foi antes?
1809
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Será que o sentimento vai ficar
1810
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Quando eu cruzar aquela porta?
1811
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
É muito acreditar agora
1812
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Que não sou só eu?
1813
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
É minha imaginação?
1814
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
É minha imaginação?
1815
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Ou será que não?
1816
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Oi.
1817
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Oi.
1818
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Está atrasado. O ônibus. Não perdeu.
1819
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Ótimo.
1820
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Achei que tivesse se mudado.
1821
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Sumiu por tanto tempo.
1822
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Nada mudou.
1823
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Só a Frannie, que é amiga da Cathy
e não da Mary agora.
1824
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky está com a Mary
e não com a Frannie agora.
1825
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
E eu não estou com ninguém e não com você.
1826
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
E sinto muito.
1827
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter.
- Sim?
1828
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
O ônibus chegou.
1829
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Sem parar
1830
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- Estava doente?
- Quê?
1831
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Não foi à escola.
1832
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- Não, foi só…
- Intoxicação.
1833
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bactéria, vírus ou parasita?
1834
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Eu sei das coisas.
1835
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Tipo, eu sei, Trevor,
1836
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
que o máximo que vamos ser é amigos.
1837
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
O que é melhor do que nada.
1838
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
É, bem…
1839
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Não beijo quem meu outro melhor amigo
quer beijar.
1840
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- Quê?
- Trevor!
1841
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Não sei o que está dizendo.
Deve ser outro melhor amigo.
1842
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Não. Ainda é o Walter.
1843
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- O que ela está fazendo?
- Tirando o elástico.
1844
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Toma.
- O que é…
1845
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. De morango.
1846
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Masque!
1847
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Isso não é parte do show
Porque não precisamos saber
1848
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Como é ver
Walter e Cathy se beijando pra valer
1849
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Mas continuo feliz em ver
Bem, não literalmente
1850
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Mas acho que isso é algo
Que eu teria perdido
1851
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Certo, seus marias-moles.
1852
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Vamos fazer o resto da semana
ser mais divertido.
1853
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Vou formar duplas pra partidas rápidas
de queimada de um contra um,
1854
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
e o vencedor de cada partida vai avançar.
1855
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Mas gostaria de perder
Cada segundo disso
1856
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
É, eu sei que nem todo dia
Pode ser o melhor dia
1857
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Mas eu realmente não sei
O que fazer com o show
1858
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Se ainda vou encarar…
1859
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1860
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Seu primeiro rival será Trevor Nelson.
1861
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Cuidado. Ela pode querer um beijo.
1862
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Entrei direto no jogo de novo
1863
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
E tenho que sobreviver
A outra maratona
1864
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
E ele está muito distante
1865
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Como vou esquecer e seguir em frente?
1866
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Sem parar, sem parar, sem parar
1867
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Você pode não jogar, sabe?
1868
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Anda. Não quero te machucar.
1869
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Não?
1870
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, todo mundo falou que eu…
1871
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Quer dizer, iriam pensar que eu era…
1872
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Estou tão…
- O que é isso?
1873
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Flertando de novo?
- Quê? Não, eu só…
1874
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Você só o quê?
1875
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Vamos lá. Esquece isso. Que maluco!
1876
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Espera.
1877
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Você nem me conhece,
mas eu te conheço agora.
1878
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
E em dez anos, vai ser exatamente igual.
1879
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
E vou ser bem mais maluco
do que pode imaginar.
1880
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- Não vejo a hora.
- Vou adivinhar.
1881
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross disse isso, né?
1882
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Não.
1883
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Fui eu.
1884
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Mas eu vou continuar
1885
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Não sei onde estarei
1886
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
E não há ninguém para seguir até lá
A não ser eu
1887
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
Porque o que sou agora é o agora
1888
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Tudo que sou agora é o agora
1889
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Tudo que sou agora é o agora
E agora eu sei
1890
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
- E não vou parar, não vou parar
- Sem parar, sem parar
1891
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
- Sem parar, sem parar
- Sem parar, sem parar
1892
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
- E eu serei
- Sem parar, sem parar
1893
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Eu vou continuar
1894
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Eu vou continuar sem parar
1895
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Eu vou continuar sem parar
1896
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Vou continuar
1897
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Continuar o show
1898
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Continuar e continuar
1899
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Continuar o show
1900
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Legendas: Lúcia Leão