1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
CONTÉM REPRESENTAÇÕES
DE PENSAMENTOS SUICIDAS.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
ACONSELHA-SE DISCRIÇÃO.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: O Musical
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
FILMADO NO STAGE 42
NOVA IORQUE
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
JANEIRO DE 2022
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Tu sabes
Para onde vais?
9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Gostas das coisas
Que a vida te oferece?
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Para onde vais?
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Tu sabes?
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Senhoras e senhores, quero agradecer
a vossa presença esta noite.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Obrigada pelo carinho
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
e por tornarem esta noite
muito especial para mim.
15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Mas obrigada, acima de tudo,
por este jovem fabuloso.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Eu?
- É isso mesmo.
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Vem cá, querido. Vem ter comigo.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Não sejas tímido, querido.
Afinal, sabes o que costumo dizer.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Sei tudo o que diz.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Bem, nesse caso sabes
que não podes ficar parado
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
à espera que alguém te dê o teu sonho.
22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Temos de nos mexer
e fazer com que aconteça.
23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Exatamente.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Entendes aquilo pelo que anseias
25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Quando olhas para trás
Não há uma porta aberta
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
O que anseias?
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Tu sabes?
28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Ora bem, diz-nos o que será em breve dito
em todas as casas do país,
29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
gritado de todos os telhados
pelo mundo inteiro.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Diz-nos como te chamas.
31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, o que estás a fazer?
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
A dizer a todos como me chamo.
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Bem, podes fazer isso
um pouco mais para a esquerda?
34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Estás à frente da televisão.
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
São a minha mãe e o meu pai.
36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Têm uma relação descontrolada
com a televisão.
37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Acho que não se importariam
Se eu deixasse de respirar
38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
A menos que um tipo das notícias
Lhes dissesse o que se passava
39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Mesmo assim, eles diriam…
40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, sai da frente
41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
O Ronald Reagan levou um tiro
42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Sim, há uma semana
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
No sexto dia da nossa cobertura contínua
44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
da tentativa de assassinato do presidente
por parte de John Hinckley, exploramos…
45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Mas não deixarei que a televisão
Defina tudo o que vejo
46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Porque o meu futuro não caberá
Num pequeno ecrã
47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Quando iluminar um palco
Serei o assunto do momento
48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
E nesta sexta-feira eles vão ver
Aquilo a que me refiro
49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Tenho esperado pacientemente
50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Para que o mundo inteiro veja
Aquilo que eu sempre soube
51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Mas agora, tal como a Diana
52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Do nada
Também serei descoberto
53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Porque eu sei para onde vou
E eu vou longe
54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Vou longe
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Vou disparar daqui para fora
Como uma estrela-cadente
56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Neste momento, é apenas o início
De me verem partir
57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Porque quando eu avançar
Vou mesmo avançar
58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Avançar com o espetáculo
59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, hoje anunciam os escolhidos
para o concurso de talentos.
60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Eu sei, Trevor, mas soube
que muita gente se candidatou,
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
e sinto que a Sra. Kerr
não gostou lá muito
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
das tuas recriações daquelas cenas
do Fama.
63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Não te preocupes, Cathy.
64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
A Diana Ross também foi descoberta
num concurso de talentos.
65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
É assim que acontece.
66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Cada dia é apenas um dia
Que vai passando
67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
A caminho do dia do meu destino
68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Agora começa tudo a ganhar forma
Em breve vou finalmente fugir
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Ao dia a dia do sofrimento
Desta secundária
70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Muito bem, senhoras e senhoras.
71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
É tudo por hoje,
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
mas o resto da semana
vai ser um pouco mais divertido.
73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Quando o treinador Gregory
diz "divertido",
74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
costuma revelar-se uma das experiências
mais traumáticas da minha existência.
75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Chega de aeróbica para meninas!
76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Vou formar pares para jogarem basquetebol.
77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Depois, os vencedores vão avançando
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
até termos o derradeiro atleta.
79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Chamo a isto
"Competição do Derradeiro Atleta".
80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Socorro.
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Todos os jogos são iguais
82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Só muda o nome pateta
83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Servem para me envergonhar
Quando tento jogar
84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Não me resta mais nada
Senão rezar para passar
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Sem ter de jogar…
86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Ele é uma espécie de herói
89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Numa tragédia grega
Que acontece num ginásio
90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Pois não há nada que ele não saiba jogar
91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Portanto, a tragédia
É jogar contra ele
92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, amanhã o teu adversário
será o Trevor Nelson.
93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Não!
94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Acredito…
95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Não acredito.
96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Tenho de continuar a avançar
E superar esta tragédia
97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Tenho de me aguentar
Até tudo passar à história
98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Até que este presente
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Este presente tenha sido há uma eternidade
100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- E vou avançar e avançar
- Avançar e avançar
101
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Avançar e avançar
102
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Avançar e avançar
103
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Avançar com o espetáculo
104
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Sra. Kerr, sobre o concurso de talentos
de sexta-feira,
105
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
vai publicar a lista dos participantes
antes ou depois do almoço?
106
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
É que, se quiser rever
algum excerto da minha audição,
107
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
posso mostrar-lhe…
108
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, sabes que toda a escola vai ver?
109
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
E tu interpretas todos os papéis,
até as mulheres.
110
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Sim, não se pode fazer o Fama sem a Coco.
111
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Ela tem as melhores canções.
112
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Não sei se o diretor Gordon
e a Associação de Pais entenderiam isso.
113
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Mas a equipa de futebol dança
todos os anos com tutus cor-de-rosa.
114
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Isso é só uma piada, Trevor.
Tu falaste a sério.
115
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
A Coco pode ser um rapaz.
116
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Posso mudar o que…
- Trevor.
117
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
O programa está definido.
E não há espaço para ti.
118
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
A Diana diz que não posso desistir
Pois o meu sonho depende de mim
119
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
A Diana diz para me reerguer e tentar
Porque eu tenho de ser tanto mais
120
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
A Diana diz que os vales existem
Para os atravessarmos
121
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
A Diana diz…
122
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"Não desistas"
123
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
E não vou desistir
124
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Para onde vais?
125
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
- Para onde vais?
- Para onde vais tu?
126
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Para onde vais?
127
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Para onde vais?
Para onde vais?
128
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
- Tu sabes?
- Para onde vais?
129
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Vou em frente e avançar
Tal como a Diana
130
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- Avançar e avançar
- Avançar até todos saberem
131
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Porque tal como a Diana
Não voltarei atrás
132
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Vou arranjar maneira
De entrar no concurso de talentos
133
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Não, não deixarei de avançar
É isso que vou fazer
134
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Avançar, avançar
135
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
E vou avançar e avançar
136
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Avançar e avançar
137
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Então, vamos avançar
138
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Então, vamos avançar e avançar
139
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Vamos avançar
140
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Vamos, vamos, vamos
141
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Vamos avançar
142
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Avançar com o espetáculo
143
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, onde está o microscópio?
144
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Este é o Walter Stiltman.
Vive na casa ao lado.
145
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Graças ao 7-B, consegui obter um espécime
relativamente depressa.
146
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Acho que, como a mãe dele é divorciada,
147
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
ela tem de usar revistas para comprar
roupa interior estranhamente elaborada.
148
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Achas que a Cathy usa estas coisas?
149
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Ela usa uma camisa de dormir de flanela
com mangas compridas. Já vi.
150
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Sortudo.
151
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Nem por isso.
152
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Anda cá ver.
153
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Não é justo.
154
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Porque é a Sra. Kerr responsável
pelo concurso de talentos?
155
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Ela nem se sabe vestir.
156
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Entendes?
157
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Gosto da roupa da Sra. Kerr.
158
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Especialmente do vestido verde
com o botão solto.
159
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Certo.
160
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Podes ver isto de uma vez?
161
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Parecem girinos.
162
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Toma. É a tua vez.
163
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Mas já observámos o teu.
164
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
É uma experiência científica.
165
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Não aprendemos nada só com um espécime.
166
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
És a segunda variável.
167
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
E o que queremos mesmo saber?
168
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Estou a trabalhar na hipótese
de os meus serem invulgarmente fortes.
169
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Estão nos 10 % dos mais fortes.
170
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Mas como tenho dados limitados,
171
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
a minha hipótese adaptada é que os meus
são muito mais fortes do que os teus.
172
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- Não, não são.
- Prova-o.
173
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
- É verdade que posso ficar surdo?
- Não.
174
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Confia em mim.
175
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Devo usar a mesma rapariga do que tu?
176
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Ouve, fiquei muito feliz
com a minha escolha.
177
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Devias ficar igualmente feliz com a tua.
178
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Certo.
179
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Muito bem.
180
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Ela tem olhos bonitos
Combinam com o sutiã
181
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Certo.
182
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
E com aquela fita à volta das coxas
183
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Acho que sim.
184
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Mas não fará comichão
Estar sentada na palha?
185
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Ela está num celeiro.
186
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Parece-me pouco sensato
187
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
E depois?
188
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, não quero uma rapariga burra.
189
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, sabes que não tem que ver com feno
Ou com o sutiã combinar com os olhos
190
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Estava a brincar.
191
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- Para de ser educado
- Não é isso.
192
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
- Ela não veio para ficar
- Nem sequer está nua.
193
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
É só enquanto fantasias
194
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Portanto, vira a página, vira a página
Até àquela que queres ver
195
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Até sentires uma tempestade
Se a roupa dela te faz imaginar
196
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Só tens de virar a página, vira a página
E entra na tua fantasia
197
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Porque tens de ver o que está por baixo
Tem tudo que ver com o que está por baixo
198
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Estás a falar da beleza interior?
199
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Nada disso. Não.
200
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Para com as brincadeiras
201
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Abre o prémio
Nas páginas desta revista
202
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Esquece os sutiãs e transforma os olhos
Numa máquina de raio-x
203
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- E vira a página, vira a página
- Viro a página
204
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Até chegares às mais ousadas
205
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Vais ficar deslumbrado
Com essas maravilhas do outro mundo
206
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
- Sim, vira a página
- Viro a página
207
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Entra na tua fantasia
208
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Porque tens de ver o que está por baixo
Tem tudo que ver com o que está por baixo
209
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Pimba, pimba
210
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Truz-truz.
211
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mãe, dizer "truz-truz" depois de entrares
não é bateres à porta.
212
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Olá, Sra. Nelson.
213
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
O que estão a tramar?
214
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- TPC.
- Ciência.
215
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Ciência.
- TPC.
216
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nada.
217
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Bem, acabei de pôr
o nosso jantar embalado no forno.
218
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Carne assada.
219
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Ou tarte de carne.
220
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Qualquer coisa com carne.
221
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Seja como for, estará pronto
à hora das notícias,
222
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
portanto, acabem o que estão a fazer
e desçam.
223
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Sim, senhora.
224
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Só tens de
225
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Virar, virar, virar
226
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- Que nojo!
- O quê?
227
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
As duas últimas páginas têm cuecas
para homens e um parece o Pinky Farraday.
228
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Qual deles?
229
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
O do trator. É bastante nojento.
230
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Credo…
231
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Vira a página, vira a página
Até ser a Sra. Kerr
232
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Sim, a dizer que era um disparate
Que a minha audição a tinha chocado
233
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
E aposto que é isto que ela usa
Lá por baixo
234
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
Pimba, pimba
235
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Tem tudo que ver com lá em baixo
Tem tudo que ver com o que está por baixo
236
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Cada dia é um dia que vai passando
237
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Cada dia é um eco do dia anterior
238
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Cada passo que damos
Desde que acordamos
239
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
É um passo que iremos dar
240
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
- Cada dia
- Cada dia
241
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
- Cada dia
- Cada dia
242
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
- Cada dia
- Cada dia
243
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Ri-te para mim.
244
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
O quê?
245
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
O Jason está ali e eu quero que ele pense
que tenho piada.
246
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Agora!
247
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Meu Deus!
248
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Qual é a piada?
- A Mary.
249
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Ela quer dizer que foi algo que eu disse.
250
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Pensei que se estavam a rir do Pinky.
251
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Não. Porque me iria rir do Pinky?
252
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Hoje, ficou com um fracote na aula de EF.
253
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
O Trevor não é um fracote. É artístico.
254
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- É a mesma coisa.
- Nem por isso.
255
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Quer dizer, eu conheço o Trevor.
256
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Ele é fixe. Andámos juntos na Carter.
257
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Certo.
258
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, não lembres as pessoas
que andaste na Carter.
259
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
É o mesmo que lhes dizeres
que vives a oeste da Autoestrada 9.
260
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Qual é o mal de viver aí?
261
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Tenho de explicar melhor?
- Não, desculpa.
262
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Cada dia, continuamos a avançar
263
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Avançar e avançar
Como se soubéssemos o caminho
264
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Avançar e avançar
265
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Cada dia, continuamos a mostrar
266
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Que sabemos o suficiente
Para passar o dia de hoje
267
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Avançar e avançar
268
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Faz-me passar o dia de hoje
269
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Faz-me passar o dia de hoje
270
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Faz-me passar o dia de hoje
271
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, certo?
- Por acaso, é Trevor.
272
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Que é parecido com Travis,
portanto, entendo que tu…
273
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Mas, por acaso, é Trevor. Que é diferente.
274
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Certo.
275
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
E agora?
276
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- O treinador mandou-nos jogar ao BURRO.
- Pensei que era basquetebol.
277
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Certo.
- Certo.
278
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Se falhares um lançamento
Recebes uma letra
279
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Se acertares o lançamento?
280
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Não recebes uma letra
281
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Então, ganhas um ponto
Ou ganhas uma letra?
282
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Não, eu acertei o lançamento
283
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
- Não recebo nada
- O que é melhor?
284
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
E onde está o burro?
285
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
O nome do jogo é BURRO
Mas não queres a letra "O"
286
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Porque não queres soletrar tudo
287
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Vamos jogar e já vais ver
288
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Porque a forma como se joga
Não tem muitas regras
289
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
É difícil não perceber
290
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Só tens de te apoiar nos dedos dos pés
Nesse sítio aí
291
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Faz a minha pose e dás tudo
292
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
E vais seguindo
293
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Vais seguindo
Vais seguindo
294
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Sou mais artista do que atleta.
295
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Vá lá.
296
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Isto nem sequer é desporto
Nem tens de te esforçar
297
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Porque qualquer rapaz a sério
Sabe bem como se joga
298
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
- Só tens de me seguir
- Tenho de te seguir
299
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
- Só seguir-me
- Só seguir-te
300
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
- Segue-me
- Vou seguir-te
301
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
- Segue-me
- Só tenho de te seguir
302
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- Segue-me e joga
- Tenho de jogar
303
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Isto é escusado. Se falhar, faço BURRO.
304
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
E tu nem o "B" tens.
305
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Podia ser pior.
Pelo menos, não tens de dançar
306
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
com um tutu rosa
no concurso de talentos de sexta.
307
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- Isso é um talento?
- Pareces o meu pai.
308
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
A equipa do oitavo fá-lo, todos os anos.
309
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Mas vai ser humilhante.
310
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Espera. Precisas que alguém
pense noutra coisa?
311
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Porque eu podia fazer isso.
Podia encená-lo e coreografá-lo.
312
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
No entanto, tenho de ser reconhecido
no programa,
313
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
como o criador,
o encenador e o coreógrafo.
314
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Vamos ver como corre
315
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Treinamos muito
É impossível falhares
316
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Só tens de te apoiar nos dedos dos pés
Nesse sítio aí
317
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Faz a minha pose e dá tudo
318
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
E depois vais seguindo
319
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Vais seguindo
Vais seguindo
320
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
O quê?
Como o Febre de Sábado à Noite ou isso?
321
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Exato. Podias ser o John Travolta.
322
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Pois, não me parece.
323
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Mas mostraste-me como se joga ao BURRO.
Consegues fazer tudo.
324
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Isso não. Nem pensar.
325
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Olá.
326
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Olá.
327
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Olá, Trevor.
328
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Queria dizer
que gostei da dança que fizeste.
329
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Adoro o Febre de Sábado à Noite.
330
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Eu também! O John Travolta, certo?
331
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Sim. Certo!
332
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Portanto, sim…
333
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Está bem, pode ser.
- O quê?
334
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Podes tentar…
Seja o que for que disseste que ias fazer.
335
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Para o concurso de talentos?
Sim! Vemos isso depois do treino.
336
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Até logo, Trevor.
337
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Sim, está bem!
338
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
Vais seguindo
339
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
Vais seguindo
340
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Então? Que tal a aberração?
341
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
O Trevor.
342
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Ele é engraçado.
- A quem o dizes.
343
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
E já descobri uma maneira
de nos safarmos dos tutus na sexta-feira.
344
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Então, meu? Qual é o problema?
É o que a equipa faz sempre.
345
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Talvez porque nunca pensaram
numa alternativa.
346
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
O quê? Uma alternativa?
347
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
O Trevor. Vai ensinar-nos qualquer coisa.
348
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Uma coisa a sério
para não sermos uma piada.
349
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
O quê?
350
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Não falas a sério, certo?
351
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
A Frannie Antonicelli viu-o dançar
e disse que era fixe.
352
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
353
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Ele é esquisito.
- Não é nada.
354
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Só que é mais artista do que atleta.
355
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
É a minha vez
De ver o que posso ver
356
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Espero que entendam
Que este momento é só meu
357
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
E agora é a minha vez
De tocar no céu
358
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Ninguém vai dizer
359
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Mãe!
- Truz-truz.
360
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Isso não é bater à porta!
361
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
O teu diário está quase cheio.
Tens de arranjar outro.
362
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Não é um diário.
É um caderno com ideias inspiradoras.
363
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Para quando as ideias me inspiram.
364
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, queres falar sobre alguma coisa?
365
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mãe, as coisas aqui escritas
são difíceis de explicar
366
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
para quem não entende
as influências artísticas…
367
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Não, estou a falar…
368
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
… sobre o presidente Reagan
ter sido alvejado.
369
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Ela é obcecada.
370
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Sabes, dizem que o homem que disparou
371
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
fê-lo para conseguir a atenção
de uma atriz pela qual está enamorado.
372
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
A Jodie Foster.
373
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
O que pensas disso?
374
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
É uma loucura. Ela nem sabe cantar.
375
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, onde puseste as…
376
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- As quê?
- As… revistas de ciências.
377
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Obrigado, mãe.
Eu arrumo o resto das coisas.
378
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Está bem. Depois, desçam.
379
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Podem fazer a "ciência" na sala.
380
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Ela já nos topou.
381
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Vamos comer um gelado ao Tastee-Freez.
382
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Hoje, a Cathy vai trabalhar com a mãe.
383
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Talvez nos dê coisas à borla.
- Não posso.
384
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Tenho ensaios.
385
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Para o concurso de talentos.
386
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Espera, então a Sra. Kerr
deixou-te participar?
387
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Não.
388
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
O Pinky Farraday
deixa-me trabalhar com eles.
389
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Não deixa nada.
390
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Que tal se formos comer um gelado amanhã,
depois de acabarmos?
391
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Hoje é o primeiro ensaio,
portanto, devia ficar até…
392
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Espera, falas mesmo a sério?
393
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Vais fazer o concurso de talentos
com o Pinky Farraday?
394
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Vou ser o criador,
o encenador e o coreógrafo.
395
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Pensei que só dançavam
com aqueles tutus idiotas, todos os anos,
396
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
enquanto todos se riam deles.
397
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Isso acabou.
398
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Não será a mesma piada
Que fizeram dez anos seguidos
399
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Não procuro gargalhadas
Só porque é fácil e seguro
400
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Temos de usar este momento
Para construir caráter e crescer
401
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
E temos de mostrar algum talento
Pois é disso que trata o concurso
402
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Desculpa, eu não danço.
403
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Ficar parado é um hábito
Que tens de aprender a quebrar
404
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Resulta de pensares demasiado
Em todos os movimentos que fazes
405
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Mas a música vai dizer-te
Cada passo que deves dar
406
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
É tão simples como uma fatia de tarte
E mais fácil do que bolo
407
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
É só um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete e oito
408
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Vais ver que não custa nada
Quando repetires tudo
409
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Um, dois…
410
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Um… dois, depois três, e depois…
411
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Vai fazer mais sentido
Com o guarda-roupa e as luzes
412
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Os vossos pés levarão este chão de madeira
A novas alturas
413
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Portanto, olhos para cima
Pois é onde fixo o olhar
414
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
E é melhor habituarem-se
A muitas noites sem dormir
415
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Meu Deus! Pronto.
416
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Têm de um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete e oito
417
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Não se ofendam muito quando digo
"Não foi bom, tenta outra vez"
418
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Têm de conseguir
Não se esqueçam
419
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Treinem na cama
420
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Quando conseguirem
421
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Comecem por esquecer tudo o que eu disse
Porque têm de começar
422
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Começar a senti-lo
No vosso sangue
423
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Chorem, suem
Até conseguirem
424
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Entendam o que tenho na cabeça
425
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Atenção, luzes
426
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Já começou
427
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
É a vossa deixa
428
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Comecem no um e depois…
429
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
É só…
430
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
É só um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete e oito
431
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
É só um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete e oito
432
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
Do um ao oito novamente e depois
433
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
Do um ao oito novamente e depois
434
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Do um ao oito novamente e depois
Do um ao oito novamente
435
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
E vão fazê-lo, fazê-lo novamente
436
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Fazê-lo novamente
437
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Obrigado! Não, por favor!
Obrigado pelo carinho!
438
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Meu Deus!
439
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
440
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Olá, Frannie Antonicelli.
441
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Olá, Trevor Nelson.
442
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Como está a correr? Falo dos ensaios.
443
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Está tudo incrível. Ou será. Um dia.
444
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
A ideia é incrível.
445
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Ainda bem.
446
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, o Pinky…
447
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Ele disse alguma coisa sobre mim
448
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
ou quem vai convidar
para o Quality Courts na quinta?
449
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
E disse se seria eu?
450
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Convidar para onde?
451
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Para o Quality Courts.
452
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
A equipa vai lá sempre
na noite antes do espetáculo.
453
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Tu sabes, para provarem que são homens
e não, bem…
454
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Não o quê?
455
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Florzinhas bailarinas, como a Mary diz.
456
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Os homens dançam.
457
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
O Gene Kelly. O Fred Astaire.
458
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
O Tommy Tune.
459
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Foi só… Foi só o que a Mary disse.
460
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Não te queria incomodar com isto.
461
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Só achei que, se ele tivesse dito algo…
462
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Vais levar a Cathy?
463
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
As pessoas vão lá ensaiar os monólogos?
464
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Certo… Bem, Trevor, vemo-nos por aí.
465
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
É simpático o que estás a fazer por eles.
O concurso de talentos.
466
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Vi um pouco do final e parece muito giro.
467
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Giro?
468
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
É o que as mães educadas
dizem dos filhos malucos.
469
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
A Diana Ross não foi descoberta
por alguém a ter achado gira!
470
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Temos de fazer melhor.
471
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Temos de ensaiar
como nunca ninguém ensaiou.
472
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Temos de ser…
473
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Fazê-lo novamente
474
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
… incríveis.
475
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Só umas coisinhas.
476
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, o chão não vai a lado nenhum.
Não tenhas medo de levantar os pés.
477
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, dobra o braço.
478
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
E agora a perna.
479
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Vês? As tuas articulações funcionam.
Usa-as.
480
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, tens um talento natural.
Deviam todos observar o Jason.
481
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Não vou fazer isso. Não o deves fazer.
482
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Ouçam, sei que é assustador.
483
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Mas lembrem-se
de como a Diana Ross foi corajosa
484
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
quando deixou o seu visual característico
e apareceu quase sem maquilhagem.
485
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Na capa do álbum dela, diana.
486
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Espera. O álbum chama-se Diana?
487
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Não, chama-se diana. Com um "D" minúsculo.
488
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
O quê?
489
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Eu sei. Ela é incrível.
490
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Mas, segundo os regulamentos,
devíamos acabar por hoje.
491
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Obrigado a todos e ensaiem, ensaiem.
492
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Vemo-nos amanhã.
- É um erro.
493
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Todos exceto o Luke.
494
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Precisamos de um minuto
para rever a tua relação com a bengala.
495
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Amanhã, não podemos, Trevor.
496
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Temos de ir…
- Pinky.
497
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Não lhe vais falar
do Quality Courts, certo?
498
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Vou, claro. Temos todos de ir.
É a tradição, certo?
499
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Para a equipa. O Trevor não é um de nós.
500
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
O que estamos sequer a fazer?
Não é o Febre de Sábado à Noite.
501
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Sim. O Trevor diz que não podemos
fazer o Travolta com um elenco.
502
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, todas as outras equipas,
nos últimos dez anos,
503
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
usaram aqueles tutus idiotas
e todos sobreviveram.
504
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Mas nunca fizeram… seja lá o que isto for.
505
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- Ele é esquisito, Pinky!
- Ele é fixe, sim?
506
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Além disso, o que te preocupa?
507
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
És um talento natural!
508
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Não, não sou.
509
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- És um talento natural.
- Para!
510
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Pensa nisso.
511
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Ouve, Trevor.
512
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Queres caminhar um pouco?
513
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
O quê? Para onde?
514
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Para casa.
515
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- A menos que tenhas algo que…
- Não. Quero dizer, sim.
516
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Não. Mas, sim, vou a pé contigo. Sim.
517
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Porque não. Portanto, sim.
518
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Está bem.
519
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Estiveram todos melhor esta noite, certo?
520
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Quero dizer, exceto o Luke.
521
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Meu Deus. Se ele não se magoar,
vai magoar outra pessoa.
522
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Podíamos tirar-lhe a bengala.
523
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Ele safava-se com uma pandeireta?
524
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Ouve, achas que…
525
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
A pandeireta foi só uma ideia.
526
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Pareceu menos perigoso, mas…
- Não. Eu sei. Não é isso.
527
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
É só que…
528
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Bem…
529
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Alguns dos rapazes
530
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
têm algumas dúvidas em relação à dança.
531
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Mas o meu pai diz que tudo é melhor do que
um tipo chamado Pinky num tutu rosa.
532
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Então, porque é que ele…
533
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky era a alcunha
de um jogador de basebol que ele adorava.
534
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Quando me teve, era jovem e idiota.
É outra coisa que ele diz.
535
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Bem, a Diana Ross diz:
536
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"Em vez de olhar para o passado,
vejo-me daqui a muitos anos
537
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
e tento perceber o que devo fazer agora
para lá chegar."
538
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Como?
539
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Ela diz que deves fazer o que queres,
não o que diz o teu pai ou o Jason.
540
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Tens de fazer o que for preciso
para te levar a alcançar o teu sonho.
541
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Não o dos outros.
542
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
O meu sonho?
543
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Aquilo que te apaixona na vida.
544
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
O que te faz levantar da cama, de manhã?
545
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
A minha mãe.
546
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Não. O que quero dizer
547
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
é como te imaginas quando fores velho,
tipo, daqui a dez anos?
548
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Não penses. Diz.
549
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Daqui a dez anos, eu, Pinky Farraday…"
550
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
A primeira coisa que te vier à cabeça.
551
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Daqui a dez anos
552
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Não estarei aqui
553
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Ótimo.
554
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Daqui a dez anos
555
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Estarei noutro lugar
556
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Certo. Agora, mais específico.
557
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Daqui a dez anos
558
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Vou estar em algum lado
E vou poder
559
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
Vou poder beber um shot
560
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Sim!
561
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Porque um dia destes
562
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Vou ser uma estrela
563
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
E as pessoas dirão
Que eu tenho tudo
564
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
E um dia destes
565
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Dentro de um bar
566
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Eu vou beber
Vou beber uma bebida alcoólica
567
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Um dia destes
568
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Espera. Uma bebida alcoólica?
- Sim.
569
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Como eu disse, vou beber um shot.
570
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Provavelmente tequila.
571
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Desculpa, não me expliquei bem.
572
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Não me referia ao que vais poder fazer.
573
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Falava de algo mais como…
574
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Daqui a dez anos
Ainda me vou lembrar
575
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
Do concurso de talentos
Que realizou o meu sonho
576
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
A sério?
577
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
E daí a outros dez anos
578
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Vou mostrar a todos
579
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Que consigo fazer coisas
Que ninguém esperava
580
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Sim!
581
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Porque um dia destes
582
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Vou chegar ao topo
583
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
E, se houver mais
Também lá chegarei
584
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Sim, um dia destes
585
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Ficarão de queixo caído
586
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Quando todos virem
Eles vão ver a minha tatuagem incrível
587
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- Um dia destes
- Uma tatuagem?
588
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Sim. O meu pai vai passar-se,
mas já não fará diferença.
589
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Certo. Incrível.
590
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Mas uma década é muito tempo
Para pensar em tão pouco
591
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Uma década é uma eternidade
E é até aí que tens de ver
592
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Uma década e eu posso ter tudo
593
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Com a Frannie ali ao meu lado
594
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
A Frannie Antonicelli?
595
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Sim! Agora, já entendo.
596
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
O que sinto pela Frannie
597
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
é o que sentes pelo concurso de talentos.
598
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Não tenho tanta certeza.
599
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
A Frannie é só uma miúda e o concurso…
600
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Só uma miúda? Ela é tudo o que disseste.
601
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Dá-me vontade de acordar de manhã.
602
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Até me dá vontade
de ir para a escola, entendes?
603
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Vá lá.
Aposto que também tens alguém assim.
604
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Uma pessoa com quem te imaginas, um dia.
605
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Não penses. Diz.
A primeira coisa que te vier à cabeça.
606
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Daqui a dez anos
607
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Estarei com alguém
608
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Daqui a dez anos
609
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Será alguém mesmo fantástico
610
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Mais específico.
611
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Daqui a dez anos
612
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Encontrarei alguém melhor
Do que poderia imaginar
613
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Melhor.
614
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
E um dia destes
615
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Ela tornará o meu dia muito melhor
616
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Do que qualquer dia anterior
617
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Porque um dia destes
618
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Ela vai aprender a acompanhar-me
Enquanto cantamos um belo dueto
619
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Um dia destes…
620
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Espera. O quê?
- Um dueto.
621
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Tu sabes. Uma canção que cantamos juntos.
622
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Com harmonia.
- E é isso que queres fazer com ela?
623
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Bem, e…
624
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Ofereço-lhe uma roupa interior
estranhamente elaborada
625
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
de uma revista que vi, obviamente.
626
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Está bem. Acho que isso resultaria.
627
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Trevor.
628
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Vou dizer aos rapazes
que temos de nos esforçar mais na dança.
629
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- A sério?
- Sim.
630
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Para ser um motivo de orgulho,
daqui a dez anos.
631
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Sem tutus.
632
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
633
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
Ela também gosta de ti.
634
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
A Frannie Antonicelli.
635
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Ela quer que a convides para ir…
Qualquer coisa Courts amanhã.
636
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- O Quality Courts?
- Isso.
637
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
A sério? Não acredito!
Isto é incrível! Diz-lhe que sim.
638
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Eu?
- Não. Tenho de a convidar. Certo?
639
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Sim. A menos que não queiras.
- Eu ligo-lhe.
640
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Ou se quiseres pensar melhor.
- Quem vais levar?
641
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Eu?
- Sim.
642
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Toda a gente da equipa tem de ir.
É tradição.
643
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
A equipa?
644
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Certo. Claro.
645
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Eu lá estarei. Com alguém.
646
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Porque um dia destes
647
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
É bastante óbvio
648
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Ela vai perceber
649
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Vai perceber que nascemos um para o outro
650
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
És o maior, Trevor.
651
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
GELADO
652
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Olá.
653
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Ainda estás à espera do Trevor?
654
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Não. Queres um gelado derretido?
655
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, sabes que ele anda ocupado…
a tratar do sonho dele.
656
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Sim, mas…
657
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Não te preocupa um bocadinho
658
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
que o Trevor agora ande com aquela malta?
659
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Referes-te à Frannie poder gostar dele?
660
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Eu sei.
Mas ele não vai gostar dela, pois não?
661
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Quero dizer, desde 1976
que vejo as galas dos Tonys com ele.
662
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
O quê?
663
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
Não, acho que não vai acontecer.
Não acho mesmo nada.
664
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Mas a Frannie é como
uma Bubblicious de morango.
665
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Como…
666
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Não interesse que outros tipos
de pastilhas elásticas estão presentes
667
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
se houver Bubblicious de morango.
668
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Entendes?
669
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Há muito tempo que não como uma pastilha.
670
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Há 19 meses e 23 dias.
671
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
O quê?
672
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Desde que puseste o aparelho.
673
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Certo.
674
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Bem, não.
675
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Eu só me lembro
porque foi nesse dia que comecei a…
676
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
A ter bigode e barba.
677
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Vês?
- Sim.
678
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Pois, eu não me preocupava, Walter.
Deve haver uma explicação lógica.
679
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosterona?
680
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Não. Estava a falar do Trevor.
681
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
O Trevor?
682
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Lógico?
683
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Ele está perdido no faz de conta
Desde que nos conhecemos
684
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Logo, tudo menos lógico
Deve ser a melhor aposta
685
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Mas algo combinado contigo
É algo que o Trevor jamais esqueceria
686
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Mas e se ele estiver com a Frannie
E nós ainda não soubermos?
687
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
Isto é estranho
688
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Se calhar, devíamos ir procurá-lo
689
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Sim, é estranho
690
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Parece que esqueceu a nossa amizade
E fez de mim parvo
691
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Sabes que o Trevor não faria isso
692
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Quando ele chegar, vais ver
693
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Algo está estranho
694
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Sim, Mary? É a Frannie. Adivinha?
695
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Não vais adivinhar.
Tenta. Não vais conseguir.
696
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
O Pinky convidou-te para ires com ele
ao Quality Courts, amanhã?
697
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Como sabias?
698
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
E porque me sinto doente?
699
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Não te preocupes. É só um lugar.
700
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Dar uns beijos por lá é como…
noutro sítio qualquer.
701
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Dar uns beijos?
702
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Sim.
703
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
O que pretendias fazer?
704
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Não sei. Só queria que ele me convidasse.
705
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Podemos só conversar?
706
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, é o Pinky Farraday.
707
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Ele podia escolher quem quisesse.
708
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
E a Lindsay também anda atrás dele, sabes?
709
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
E ela sabe fazer
muito mais do que conversar.
710
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Mas eu…
- Frannie.
711
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Tenho feito o que posso
Para ajudar na tua integração
712
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Mas não posso evitar o teu passado
Quando ainda te agarras a ele
713
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Para de agir de forma estranha
E vê lá se cresces
714
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Porque tudo é diferente
715
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Tudo está a mudar
716
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Tudo é diferente agora
717
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Parece que foi ontem
Que ele cantava cenas de filmes
718
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
Em vez de esconder revistas
719
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Com homens em quintas
Vestidos apenas com umas cuecas
720
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
E quem trabalha de cuecas numa quinta?
721
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
E porque quereria o Trevor saber?
722
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Parece que foi ainda ontem
Que eu desconhecia completamente
723
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Que isto sequer existia
724
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- O que é que existia?
- Nada. Onde? Isto? Nada.
725
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
O quê? Estavas a ver isto?
No meio da sala?
726
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Estava debaixo do colchão do Trevor.
727
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Mas isto é um homem. De cuecas.
728
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Num trator.
729
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Bem, se calhar
devias falar com ele sobre isto.
730
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Eu?
731
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Tu é que o deixaste ter um diário
e agir como a Diana Ross.
732
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Bem, nunca o ensinaste a jogar à bola.
733
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- A sério?
- Sim.
734
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
E não é um diário. É um…
735
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Está bem. Eu trato disto.
736
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Não. Espera. Tens razão. Tenho de ser eu.
737
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Podes voltar ao passado
E agir como se ele ainda fosse uma criança
738
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
A desculpar tudo o que ele fazia
739
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Mas isso não vai resultar
Não o podemos ignorar nem esperar
740
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Fizeste tudo o que uma mãe pode fazer
Mas agora será preciso um homem
741
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Falo com ele e ponho tudo como deve estar
742
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- Não foi ontem
- Tudo como deve estar
743
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- Isto é estranho, estranho
- Ontem
744
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- Será preciso um homem
- Está tudo a mudar
745
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- Ontem
- Está tudo diferente, tudo
746
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- Vou pôr tudo como deve estar
- Ontem
747
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Está tudo diferente
748
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- É tão estranho
- Tudo a mudar
749
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- Ontem já passou
- Está tudo diferente
750
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Está tudo estranho
751
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Um dia destes
752
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Quero agradecer aos envolvidos
753
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
no 17.º Concurso Anual de Talentos
da Secundária Lakeview
754
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
por dizerem que o nosso número
foi o melhor encenado, coreografado
755
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
e repensado na história deste concurso.
756
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Um dia destes
757
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
E gostaria de agradecer ao Pinky Farraday.
758
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, lembras-te do dia
em que fomos a pé para casa
759
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
e ambos percebemos quão especial
este número seria?
760
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
E me deste um abraço?
761
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Obrigado ao Bob Fosse, ao Michael Bennett
e à Debbie Allen por me inspirarem.
762
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Além disso, Pinky,
costumas dar muitos abraços?
763
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Bem, tanto faz. Estava só a pensar.
764
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Porque pareceu… Não sei.
Gostava de ter correspondido ao abraço.
765
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Porque pensei:
"Vais dar-me um aperto de mão."
766
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Mas depois tu…
767
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- Vira, vira, vira
- E eu…
768
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- Vira, vira, vira
- E nós…
769
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Vira, vira, vira
770
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Vira a página, vira a página
E entra na tua fantasia
771
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- Vira a página, vira a página
- Tens de ver o que está por baixo
772
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Vira a página, vira a página
773
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Vira, vira, vira
774
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Vira, vira, vira
775
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Parem!
776
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Foi estranho
777
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Viram todos aquilo?
Foi estranho
778
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Porque iria sequer sonhar aquilo
E o que pode significar?
779
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Algo baralhou a minha cabeça
Algo daquela revista estúpida
780
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Truz-truz.
- Há algo… Não é bater à porta!
781
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Olá. Ouve.
782
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Preciso de…
783
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Está na hora de nós…
784
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
A tua mãe esteve a limpar a casa, hoje.
785
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Limpou em todo o lado.
Na cozinha, no nosso quarto, na sala…
786
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
… nas escadas da entrada…
787
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
… na outra casa de banho…
788
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
… no armário da roupa…
789
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, tens falado com raparigas
na escola?
790
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Como assim?
791
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Há alguém especial?
792
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Como assim, especial?
793
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Raparigas.
794
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Aquilo que o teu pai quer dizer
795
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
é que, às vezes, com a tua idade,
é normal haver alguma confusão
796
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
e é possível que vejas
revistas de agricultura que sejam…
797
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Revistas de agricultura?
798
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Deviam aprender a bater à porta.
799
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Não digam à minha mãe.
800
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- À tua mãe?
- Sobre a revista.
801
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Ela recebe-as pelo correio e nós…
Achámos piada.
802
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- É só isso. Juro.
- Também juro.
803
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
A revista não era do Trevor?
804
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
As revistas são da tua mãe, não do Trevor?
805
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Então, ele não… Espera. Então…
806
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
A Peggy?
807
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Bem, acho que tem alguma piada.
808
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Sim, alguma. Talvez.
809
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- Não. Não tem. Sim.
- É muito imaturo. Não. Logo…
810
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- Não é uma piada.
- Pois.
811
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Acho que está tudo bem. Boa.
- Sim, tudo bem.
812
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Trevor, primeiro, deixas-me pendurado
813
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
e agora fazes com que fique de castigo
para o resto da vida.
814
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, desculpa.
Tenho tanta coisa em que pensar. Como…
815
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Conheces o Quality Courts?
816
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
O hotel ainda em construção
na Autoestrada 9?
817
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
Há um lugar atrás do estaleiro da obra
818
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
para onde as pessoas vão curtir.
819
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Eu sei coisas.
820
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! És uma rapariga!
821
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Obrigada.
822
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Estás a falar do quê?
823
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Queres lá ir? Comigo?
824
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
O quê?
825
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- Não. Não!
- Sim, sim!
826
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Eu vou! Eu vou.
827
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Isto vai ser fantástico
828
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Isto vai resolver tudo
829
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Isto é um grande disparate
830
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Nem acredito que está a acontecer
831
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
O Quality Courts é um sítio bizarro.
832
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Sim, seria um sítio incrível
para uma encenação de Amor Sem Barreiras.
833
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Mas, tirando isso, não sei
porque é que alguém o acharia romântico.
834
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
O que estás a fazer?
835
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Tenho de tirar os meus elásticos.
836
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Certo.
837
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Isto vai ser fácil
838
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Será demasiado bom para esquecer
839
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Isto não vai ser nada
840
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Nem acredito que ainda não começámos
841
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- O que se passa?
- Nada.
842
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
Acho que pensei
843
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
que seria mais romântico e menos sujo.
844
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Como assim? Se…
845
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Daqui, vemos o depósito da água
846
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
e podemos sentar-nos nestes blocos
de cimento, que é melhor do que no chão.
847
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Isto é mesmo romântico
848
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Isto vai ser muito, muito bom
849
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Isto vai ser sensual
850
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
E aposto que o faremos duas vezes
851
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- Duas vezes?
- Sim.
852
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Depois de o fazermos uma vez.
853
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Mal posso esperar
Mal posso esperar para começarmos
854
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Mas receio ser um monstro
Depois de ter o que quero
855
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Porque mal posso esperar
856
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Mal posso esperar
Mal posso esperar por aquela parte
857
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Está prestes a acontecer
Prestes a acontecer
858
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
E eu
Mal posso esperar
859
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
O que fazem eles aqui?
860
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
O Trevor ainda tenta provar
que não é estranho e o Pinky acredita.
861
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Isso é tão engraçado.
862
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Espera. Tu tens… ciúmes?
863
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
O quê? Não, é só que… Não irias perceber.
864
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Acalma-te, Jason. Qual é o problema?
865
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Basta mostrarmos ao Pinky que o Trevor
é uma aberração, até amanhã. Certo?
866
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Conseguias fazer isso?
867
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Isto vai ser fácil
868
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Isto vai ser…
869
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Espera um instante, por favor
870
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Isto devia ser como um romance
871
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Isto vai correr maravilhosamente bem
872
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
E eu mal posso esperar
873
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Mal posso esperar, eu mal posso esperar
Até isto acabar
874
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Refiro-me apenas a esta parte idiota
Da antecipação
875
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
- Porque eu não aguento
- Não aguento
876
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Não aguento não te beijar
877
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Vai ser como tudo
878
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
E eu…
879
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Tenho o coração aos pulos
E ouço o meu sangue a correr
880
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Se calhar, só preciso de um empurrão
881
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Talvez eu seja diferente
Depois de fazermos isto
882
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Portanto, respira fundo
E vamos a isto
883
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Vamos a isto
884
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Mal posso esperar
885
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Mal posso esperar
886
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Tenho uma borbulha sob o nariz
887
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
A cada segundo que passa
Vai crescendo mais
888
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Vejam-me em todas estas poses
889
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Vamos mesmo em frente com isto?
890
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Vê lá se te decides
Ou então é "até à vista"
891
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
É quando o Tony vê a Maria
892
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
O tempo escasseia
Agora, torna-se urgente
893
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Cheiras ao detergente da roupa
Da minha avó
894
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Mal posso esperar
895
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
É Woolite.
896
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Ciclo delicado.
897
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
E eu mal posso esperar
898
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Mal posso esperar
Mal posso esperar para realizar isto
899
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Estou pronto para avançar
Desde infinito limbo
900
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
E mal posso esperar
Mal posso esperar por sentir
901
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Vai ser sei lá como
902
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
Vai ser sei lá como
903
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Vai ser sei lá como
904
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
E eu…
905
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Eu mal posso esperar
906
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Mal posso
907
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Eu…
908
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Fujam!
909
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Esperar
910
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Esperar
911
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Esperar
912
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
PERIGO
TRABALHOS
913
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- E se nos apanharem?
- Nunca fui apanhado.
914
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Então, como fugimos?
915
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Também nunca fugi.
916
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Quer dizer que tu nunca…
917
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Pronto. Aqui, devemos estar seguros.
918
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Estão às voltas no edifício principal.
919
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Ouve, como correu com a Cathy?
920
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Ótimo. Sim. Muito bem.
921
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
E a Frannie?
922
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Ela estava muito nervosa.
923
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
A Cathy não estava nervosa.
Pelo contrário.
924
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Não entendo.
925
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Pensei que a Frannie gostava de mim,
mas parecia ter medo de mim.
926
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Às vezes, és um pouco assustador.
927
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Como assim?
928
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
É algo nos teus olhos
ou na forma como falas.
929
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Não consigo explicar.
Mas aposto que ela queria…
930
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Tu sabes.
931
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Pois, mas eu já não sei se ainda quero.
932
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Porque não?
933
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Não sei. Acho que há alguém
que me está a fazer mudar de ideias.
934
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
A sério? Quem?
935
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Tenho vergonha.
936
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- Acho que não é recíproco.
- Sim, é.
937
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Quero dizer, claro que é.
Porque não seria?
938
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
É fácil falares. Tens a Cathy.
939
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Não. Também gosto de outra pessoa.
Alguém que…
940
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Também não posso dizer.
941
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Então, já somos dois.
942
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Sim.
943
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, porque és tão simpático comigo?
944
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
É só… Não tens de ser, mas és.
945
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Não sei.
946
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
É um bocado difícil de explicar
947
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
És diferente de todos os que conheço
948
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
É como se
949
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Tu fosses
950
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Não sei
951
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Mas não receias mostrar quem és
952
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
E eu nunca poderia fazer isso
953
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Com toda a gente a dizer-me
954
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Quem eu devo ser
955
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Mas quando falo contigo
Nunca penso nessas coisas
956
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
É como se
Eu fosse
957
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Não sei
958
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Mas, de alguma forma
Sou suficientemente bom
959
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Porque mesmo quando pareço parvo
Ou quando não alinho
960
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Olhas para mim
E é como se visses
961
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Quem eu devo ser
962
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
E eu ainda não sei quem é
963
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Eu não sabia que podia sequer saber
964
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Pensei que apenas chegaria
A lado nenhum
965
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Como o meu pai me disse
966
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Mas graças a ti
967
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Agora sei
Que se olhar para daqui a dez anos
968
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
E começar a ir para lá agora
969
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Posso ir para outro lado
970
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
De alguma forma
971
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Por acaso, foi mais a Diana Ross
que disse isso.
972
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Certo.
- Desculpa.
973
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Não posso ficar com os louros
da grandeza dela.
974
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Então, acho que o que tento dizer é:
"Obrigado, Diana Ross."
975
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
É, não é?
976
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, posso dizer-te uma coisa?
977
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Acho que já se foram embora.
É melhor ir procurar a Frannie.
978
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Sim, eu também.
979
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Mas vou procurar a Cathy.
980
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
O que ias dizer?
981
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Eu ia dizer…
982
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
… parte uma perna.
983
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Amanhã. No concurso de talentos.
984
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Desejar sorte dá azar, no teatro,
portanto, parte uma perna.
985
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Obrigado.
986
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Ouve, Trevor. Parte uma perna também, sim?
987
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Sim, está bem.
988
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Vou fazer isso!
989
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
É um pouco difícil de explicar
990
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Nunca me senti assim
991
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
É como se
992
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Eu fosse
993
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Não sei
994
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Mas só quero saber ainda mais
995
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Revejo a situação uma vez, e outra e outra
996
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
E, por instantes, é como se visse
997
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Quem devo ser
998
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Outrora, estivemos parados no tempo
999
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Atrás das fantasias
Que nos enchiam a cabeça
1000
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
E sabias o quanto te amava
Mas o meu espírito era livre
1001
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Ria-me das perguntas
Que uma vez me fizeste
1002
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Tu sabes?
1003
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Eu não sei, não sei
Como dizer que eu sei
1004
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Mas acho que agora sei
Que também pensas o mesmo
1005
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
E eu não sei, não sei
Porque pensei este tempo todo
1006
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Que me sentia mal
Por apenas me sentir verdadeiro
1007
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
É como se estivesse tudo do avesso
E finalmente correto
1008
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
E a luz do dia fosse insignificante
Porque tudo é brilhante
1009
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
E não tenho espaço
Para tudo o que sinto agora
1010
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Gostava de arranjar forma
De te dizer
1011
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Tenho de te dizer
Estou ansioso por te dizer, seja como for
1012
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Tu e a Cathy divertiram-se, ontem à noite?
1013
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, estou ocupado
com uma coisa mais séria…
1014
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Uma coisa mais séria? Mesmo?
1015
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Falas de sonhares acordado
a semana inteira?
1016
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Ou de estares obcecado com o concurso?
1017
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Ou de escreveres o nome do Pinky
no teu diário todo?
1018
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Não é um diário.
Walter, só porque tens ciúmes…
1019
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Ciúmes? Do Pinky?
1020
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Enlouqueceste de vez?
- Agora, não posso.
1021
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- É um dia muito importante e…
- Não, não é!
1022
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
É o concurso de talentos de Lakeview.
Quem quer saber?
1023
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
O que achas que vai acontecer?
Nem entras no concurso.
1024
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Eu entro no concurso.
1025
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
É a minha visão e quando virem
o que eu fiz, todos saberão.
1026
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Saberão o quê?
- Que eu tenho valor!
1027
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Apesar de não ter músculos,
de não jogar futebol ou sair com miúdas!
1028
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Que sou mais do que alguém
1029
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
que se limita a ficar nesta cidadezinha
a fazer experiências científicas parvas!
1030
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Olá.
1031
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
Isso é do Trevor?
1032
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
És amigo dele, certo?
1033
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Já não sei.
1034
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
É verdade. Agora, o Trevor
é amigo do Pinky Farraday.
1035
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Acho que ele já não pode andar por aí
com alguém tão esquisito.
1036
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Eu?
- Foi o que o Trevor disse ao Pinky.
1037
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Não foi?
1038
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
O quê? Mas não fui eu que…
1039
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Olha quem fala de esquisitos.
1040
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Como assim?
- Bem, ele…
1041
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1042
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, ele foi ao Quality Courts
com a Cathy.
1043
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Não está a ser um bom amigo.
1044
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Se perguntarem, estava na cadeira dele.
1045
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Bom trabalho.
1046
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
O que vais fazer?
1047
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Vamos ver.
1048
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Estúpido. Seca. Que triste.
1049
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Meu Deus! Espera.
1050
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
O Jason tinha razão. Olha.
"Pinky. Pinky. Pinky."
1051
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"Não sei, não sei
Se a culpa é do meu coração
1052
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Quando escrevo o teu nome
Ao lado do meu, nesta página
1053
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
E não sei, não sei
Como tens os olhos tão azuis
1054
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
E se sou eu ou tu
Quem os faz brilhar
1055
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
É como se estivesse tudo do avesso
E finalmente correto
1056
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
E a luz do dia fosse insignificante
Porque tudo é brilhante
1057
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
E não tenho espaço
Para tudo o que sinto agora
1058
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Gostava de arranjar forma
De te dizer
1059
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Tenho de te dizer
Estou ansioso por te dizer, seja como for"
1060
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Quero ir aonde tu vais
Onde quer que estejas
1061
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Quero estar onde tu estás
Por mais longe que seja
1062
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Faltam-me palavras para explicar
Talvez nunca as encontre
1063
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Vai além de tudo
O que possa dizer com sons
1064
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
É como se…
1065
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Eu fosse…
1066
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
E tu fosses…
1067
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
E nós fôssemos…
1068
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- Isto é esquisito
- Muito esquisito
1069
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Mais esquisito do que podia ser
1070
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
- Um jackpot de esquisito
- Superesquisito
1071
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Vamos pôr isto onde deve estar
O Jason precisa muito disto
1072
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Porque assim que o Pinky vir isto
É impossível ele não dizer
1073
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Que o Trevor é esquisito
1074
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- Esquisito, esquisito
- O Trevor é esquisito
1075
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Agora, ele foi apanhado
Isto é melhor do que pensei
1076
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Tem-nos feito fazer figura de parvos
Mas isso não vai durar muito
1077
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Basta um pequeno olhar para isto
E ele não tem hipóteses
1078
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Assim que o Pinky perceber
Que há algo muito errado
1079
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Sempre soube que tinha razão
Mas agora está aqui escrito
1080
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
E qualquer um vê que ele está a agir
1081
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Qualquer um vê que ele está a agir
1082
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
Qualquer um vê que ele está a agir
1083
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Como eu disse, a agir
1084
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
- Como uma miúda
- Como uma miúda
1085
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
- Como uma miúda
- Tal e qual como uma miúda
1086
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Como eu sempre te disse
1087
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Um dia destes finalmente chegou
1088
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
O meu sonho vai realizar-se
1089
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
E depois deste espetáculo
Vou poder soltar-me
1090
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Tal como a Diana disse que eu faria
1091
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
E eu vou avançar e avançar
E avançar
1092
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Avançar e avançar
1093
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Avançar com o espetáculo
1094
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17.º Concurso Anual de Talentos
da Secundária Lakeview
1095
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Que pena.
1096
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Mas peço palmas para a Lindsay Gibbons
e o seu cubo de Rubik.
1097
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Sim. Aí tens.
1098
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Pensei mesmo que ela ia resolvê-lo.
1099
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Bem, como todos sabem,
é uma tradição de Lakeview
1100
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
que a equipa de futebol do oitavo ano
encerre o espetáculo.
1101
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Mas em vez dos hilariantes tutus rosa
que todos nos habituámos a adorar,
1102
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
eles vão fazer outra coisa.
1103
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Sim.
1104
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Primeiro, o Jason pediu-me que pedisse
ao Trevor para dizer umas palavras.
1105
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Portanto, vem cá, Trevor.
1106
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Antes de mais, quero agradecer-vos
por estarem aqui esta noite.
1107
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Obrigado pelo carinho e por tornarem
esta noite tão especial para mim.
1108
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Mas quero agradecer acima de tudo
ao Pinky Farraday
1109
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
por tornar tudo isto possível.
1110
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Acho que é seguro dizer
1111
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
que a Secundária Lakeview
nunca viu nada como isto.
1112
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Atenção, luzes
1113
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Já começou
1114
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
É a vossa deixa
Comecem no um e depois…
1115
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Um, dois, três, quatro
1116
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
O quê? Esperem! Não!
1117
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
Cinco, seis, sete, oito
1118
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Não!
1119
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Um, dois, três, quatro
Cinco, seis, sete e oito
1120
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Eu não sei, não sei
1121
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Eu não sei, não sei
1122
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Eu não sei, não sei
1123
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Parem!
1124
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
A Diana diz que não posso desistir
Pois o meu sonho depende de mim
1125
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Depende de mim
1126
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
A Diana diz que os vales existem
Para os atravessarmos
1127
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
A Diana diz
A Diana diz
1128
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
A Diana diz
A Diana diz
1129
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Eu não sei, não sei
1130
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Eu não sei, eu não
1131
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Eu não sei, eu não
1132
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Eu não sei, eu não
1133
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Tu sabes
Para onde vais?
1134
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Eu não sei
1135
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Ontem foi o pior dia
na história de todos os tempos.
1136
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
A tua vida acabou
1137
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Como podes voltar a aparecer
Na Secundária Lakeview?
1138
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
A tua vida acabou
1139
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Estou sempre a lembrar-me
E depois quero morrer
1140
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, lamento que o Pinky
não tenha feito a tua dança, ontem.
1141
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Enquanto estavam todos a ver.
1142
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
E depois de te teres esforçado tanto,
toda a semana.
1143
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Porque se todos a tivessem visto,
1144
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
tudo teria acontecido para ti.
1145
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Mas, em vez disso…
1146
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
A tua vida acabou
1147
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
O teu sonho ia realizar-se
Mas agora o sonho morreu
1148
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
A tua vida acabou
1149
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Porque não pode ser ontem
Pois aí eu teria dito…
1150
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, se te pudesse dizer uma coisa,
1151
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
seria quanto o Pinky se arrependeu de tudo
1152
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
assim que ele viu a tua cara.
1153
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
E como ele foi a correr atrás de ti.
1154
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Mas tinhas desaparecido
quando ele conseguiu passar pelas pessoas.
1155
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Depois, como ele gritou
o mais alto que pôde.
1156
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
A minha vida acabou
1157
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Um mundo sem ti nele
Já não é um mundo
1158
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
A minha vida acabou
1159
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Truz-truz.
1160
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Dizer "truz-truz"
Não é como bateres à porta
1161
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, porque tens velas acesas?
1162
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Para criar ambiente
que tu estás a estragar.
1163
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
O que se passa, querido?
1164
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
É só…
1165
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
O Pinky fez uma coisa.
1166
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Ou melhor, não fez uma coisa.
1167
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?
1168
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Aquele rapaz da escola?
1169
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Ele é mais do que isso.
1170
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1171
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Não quero velas acesas no quarto, sim?
1172
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
É uma tragédia
Que tragédia
1173
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Como é que a vida me pôde fazer isto?
1174
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Como uma ferida aberta
Cheia de sal
1175
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Como posso sobreviver
Num mundo sem ti?
1176
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
- E a culpa é toda minha, minha
- É tudo culpa minha, minha
1177
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
- E a culpa é toda minha, minha
- É tudo culpa minha, minha
1178
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
- Culpa minha
- Culpa minha
1179
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
- Tudo culpa minha
- Culpa minha
1180
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Tudo culpa minha
1181
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
A tua vida acabou
1182
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
E aquilo que o futuro poderia ter sido
É uma perda para todos
1183
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
A tua vida acabou
1184
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Mesmo a tempo desta intervenção
Da Diana Ross
1185
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Meu querido Trevor, o meu maior fã.
1186
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Fiquei tão triste ao saber
que pereceste de humilhação total
1187
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
no 17.º Concurso Anual de Talentos
da Secundária Lakeview.
1188
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
O desgosto foi tanto
que quase não consegui vir.
1189
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Mas não.
1190
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Pois não há montanha tão alta,
nem rio tão largo,
1191
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
nem vale tão fundo
que me mantivessem longe.
1192
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Eu conheço o teu sofrimento, Trevor.
1193
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Depois de deixar as The Supremes,
disseram que eu estava errada e acabada.
1194
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- Não!
- Não!
1195
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Mas, Trevor, por mais humilhado,
abandonado ou confuso que te sintas,
1196
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
tens de te reerguer.
1197
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Porque o amor…
- Amor!
1198
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
… ainda está vivo.
1199
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Amor…
1200
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Amor!
1201
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
… não foi derrotado. E o amor…
1202
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
E o amor
1203
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
… vale sempre a batalha.
1204
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
E sabes o que eu digo, Trevor?
1205
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Não há montanha tão alta
1206
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Nem vale tão fundo
1207
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Nem rio tão largo
1208
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Que me mantivessem longe de ti
1209
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Não há montanha tão alta
1210
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Nada me pode manter longe
Longe de ti
1211
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
A Diana tem razão. O Pinky não faria isto.
1212
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Tem de haver uma explicação lógica.
1213
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Se precisares de mim, liga-me.
1214
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Está, sim? Sra. Farraday,
sou o Trevor para falar com o Pinky.
1215
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Estejas onde estiveres,
não importa quão longe.
1216
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Só tens de dizer o meu nome.
1217
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1218
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Bem, pode só dizer-lhe
1219
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
que sei que ele não tem culpa
pelo que aconteceu no espetáculo
1220
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
e que isso não mudou nada entre nós.
1221
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- E… mãe?
- Trevor.
1222
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Onde estás?
- No outro telefone da sala.
1223
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Sra. Farraday, peço muita desculpa.
1224
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, desliga, por favor.
1225
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Sra. Farraday, diga ao Pinky
que estarei aí dentro de 15 minutos.
1226
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Isto é ainda melhor.
1227
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Quando falar com o Pinky, cara a cara,
tudo ficará bem.
1228
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Tenho a certeza!
1229
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Não há montanha tão alta
1230
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Nada me consegue manter
Manter longe de ti
1231
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Não há montanha tão alta
Não há vale tão fundo
1232
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Não há rio tão largo
Que me mantenham longe de ti
1233
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Não há montanha tão alta
Não há vale tão fundo
1234
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Não há rio tão largo
Que me mantenham longe de ti
1235
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Não há montanha tão alta
Não há vale tão fundo
1236
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Não há rio tão largo
Que me mantenham longe de ti
1237
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Não há montanha tão alta
1238
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Não há montanha tão alta
Não há vale tão fundo
1239
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Não há rio tão largo
Que me mantenham longe de ti
1240
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Não há montanha tão alta…
1241
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, lembras-te do Padre Joe,
da igreja?
1242
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Todos os domingos.
1243
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Claro que te lembras.
1244
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, o Padre Joe vai levar-te
ao Tastee-Freez
1245
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
porque, bem, achámos que podia ser bom
vocês os dois, sabes,
1246
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
falarem sobre umas coisas.
1247
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Mas tenho de falar com…
- Nada de "mas".
1248
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Não peças nada extravagante
nem demasiado doce.
1249
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Nem demasiado salgado.
1250
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
GELADO
1251
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Como está a tua água?
1252
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Morna.
1253
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Podias ter pedido um gelado, sabes?
1254
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Ou, pelo menos, gelo.
1255
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Não é pecado.
1256
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, um dia vais pensar no passado
e ficar admirado com o quanto mudaste.
1257
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
E o mundo inteiro também.
1258
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Nem sequer te vais reconhecer.
1259
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
E vais perceber
o que sentem os teus pais, agora,
1260
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
porque, bem,
sei que também terás os teus filhos.
1261
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- E…
- Como?
1262
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Bem, Trevor…
1263
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
O que acontece é que um homem e uma mulher
que estão muito apaixonados casam-se…
1264
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Não, quero dizer…
1265
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
Como sabe que vou ter filhos meus?
1266
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Claro que vais.
1267
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
O senhor não tem.
1268
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Eu fiz um voto de celibato.
1269
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Sabes o que é o celibato?
1270
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Significa a abstinência do casamento
e das relações sexuais.
1271
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Entendes o que é isso?
1272
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Só naquele momento
1273
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
e a meio caminho da minha água benta
amornada pela saliva,
1274
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
é que percebi o objetivo
deste plano miserável
1275
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
da minha mãe e do Padre Joe.
1276
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, alguma vez tiveste desejos,
1277
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
e falo de desejos sexuais,
1278
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
por outro rapaz?
1279
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Sê sincero comigo.
1280
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Posso ajudar-te, se fores sincero comigo.
1281
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Por exemplo,
alguma vez quiseste tocar noutro rapaz?
1282
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Um rapaz como, e sem querer sugerir nada,
1283
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
mas um rapaz como o Pinky Farraday.
1284
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
O quê?
1285
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Não, ele é só…
1286
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
Ele é o tipo de pessoa que me faz sentir,
1287
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
a mim e aos outros, muito…
1288
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
… felizes.
1289
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tão felizes que pensamos nele
a toda a hora.
1290
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Como um irmão mais velho que não tiveram.
1291
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
E escrevem sobre ele nos seus cadernos
1292
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
porque ele os faz tão felizes
que não se conseguem conter.
1293
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
E só querem garantir
que vai ser assim, para sempre.
1294
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Isso acontece com os amigos, às vezes.
1295
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Certo?
1296
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Bem, Trevor, é verdade que os amigos
são pessoas que nos fazem felizes.
1297
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Mas só nos nossos corações.
1298
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
E não, bem,
1299
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
noutros lugares.
1300
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Porque se alguém te faz feliz aí,
1301
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
nesse caso, não é feliz como um amigo.
1302
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Mas se for noutro sítio qualquer, sim.
É um amigo.
1303
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Provavelmente.
1304
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Mas se não…
1305
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Não.
1306
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Faz sentido?
1307
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Sim.
1308
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Sem dúvida.
1309
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Obrigado.
1310
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Aquilo foi esquisito
1311
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
De todas as formas possíveis
Muito esquisito
1312
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Como se eu não fosse quem devo ser
1313
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Mas quanto mais finjo
1314
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Mais alguém me diz
Que estou a fazer algo de errado
1315
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Algo esquisito…
1316
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1317
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Estás bem?
1318
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Queres um batido?
Foi engano, portanto, é grátis.
1319
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Não, obrigado.
1320
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Não te consegui encontrar ontem,
depois do espetáculo.
1321
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Procurei em todo o lado.
- Fui-me embora.
1322
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Logo.
1323
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Sim, acho que foi muito…
1324
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Mas talvez não tão mau quando tu pensaste.
1325
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Aposto que a maioria das pessoas
nem acredita.
1326
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Acredita no quê?
1327
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nada. Esquece.
1328
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?
1329
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
É tão estúpido.
1330
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
E depois se gostas de dançar,
de cantar e da Diana Ross?
1331
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Não quer dizer que…
1332
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
… sejas o que andam a dizer.
1333
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
O que andam a dizer?
1334
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Quem disse isso?
1335
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Ouvi a Lindsay dizer à Mandi.
1336
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Mas elas estão enganadas!
1337
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Podemos prová-lo.
1338
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
O que queres dizer?
1339
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Nós podemos
1340
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
terminar o que começámos
no Quality Courts.
1341
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Mas estamos no estacionamento.
Há aqui pessoas.
1342
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Exatamente. Assim, na segunda-feira,
eles só andarão a falar de ti
1343
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
e de mim…
1344
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
E o nosso batido de morango
Só um batido de morango
1345
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Que bebemos de duas palhinhas
1346
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- Estás a falar do quê?
- De nós.
1347
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Juntos
1348
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Aqui mesmo bem à vista
1349
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
No meio das pessoas
1350
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
E talvez a violar algumas leis
1351
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Ótimo! Já podes dizer a todos
que nos beijámos!
1352
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Não nos beijámos. Viraste-te de propósito.
1353
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, não posso entrar na semântica.
1354
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Tenho de encontrar o Pinky e garantir…
- O Pinky?
1355
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
O Pinky!
1356
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Qual é o meu problema?
1357
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Porque não posso ser alguém para ti?
O que vês sempre?
1358
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Tenho enviado sinais
Bastante altos e fortes
1359
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Portanto, diz-me, qual é o meu problema?
1360
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Tenho tentado tudo o que me lembro
Tudo o que me lembro
1361
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Para sermos mais do que amigos
1362
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Convidaste-me para um sítio
Para nos beijarmos
1363
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
E estávamos quase a beijar-nos
1364
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
E, de repente, é aí que acaba
1365
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Qual é o meu problema?
1366
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Quero que nós
1367
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Sejamos como os casais da televisão
1368
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Mas tu eras capaz de me trocar
Por uma música
1369
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Portanto, diz-me, qual é o meu problema?
1370
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Eu disse que estavam todos doidos
Disseram que a doida era eu
1371
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Por dizer que não eras nada daquilo
1372
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Passei o tempo a arranjar desculpas
Quando passaste de moda
1373
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
E nada foi tudo o que recebi
1374
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Nada foi tudo o que recebi
1375
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Sim, nada foi tudo o que recebi
1376
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Qual é o meu problema?
Nunca soube
1377
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
O problema sempre foi
Eu nunca ter feito a menor ideia
1378
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Afinal, a verdadeira pergunta é
Trevor, qual é o teu problema?
1379
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
Qual é o teu problema?
1380
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
- Qual é o teu problema?
- Qual é o teu problema?
1381
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
Qual é o teu problema?
1382
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- Qual?
- Qual é? Qual é o teu problema?
1383
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
Qual é o teu problema?
1384
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
Qual é o teu problema?
1385
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
- Diz-me, Trevor
- Qual é o teu problema?
1386
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
Qual é o teu problema?
1387
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
Qual é o teu problema?
Qual é o teu problema?
1388
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Vamos, diz-me
Vamos, diz-me
1389
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Vamos, diz-me
Qual é o teu problema?
1390
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Vamos, diz-me
Vamos, diz-me
1391
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
Qual é
Qual é
1392
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Qual é o teu problema?
1393
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1394
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- O que fazes em minha casa?
- Pinky.
1395
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Pensei…
1396
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Porque sei que não serias capaz…
1397
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Quero dizer, não pode ser culpa tua.
1398
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Aquilo do espetáculo, certo?
1399
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Tens de ir.
- Mas…
1400
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Adeus, Trevor.
- Espera!
1401
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Disseste que gostavas de alguém,
mas não podias dizer quem.
1402
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
O quê?
1403
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
No Quality Courts.
1404
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Porque não pudeste dizer quem era?
1405
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
A Mary é a melhor amiga da Frannie.
1406
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- A Mary?
- Sim.
1407
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Achaste mesmo…
1408
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Como foste sequer capaz
de escrever aquelas coisas?
1409
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Que coisas?
1410
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Sobre mim. No teu caderno?
1411
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- O meu caderno. Mas como…
- Toda a gente o viu.
1412
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
O quê?
1413
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- Vives sequer no mundo real?
- Pinky, era só…
1414
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Eu só…
- Qual é o teu problema?
1415
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Toda a gente na escola diz que sou gay.
1416
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Mas olho-me ao espelho
e não vejo nada diferente.
1417
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Portanto, talvez…
1418
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Há uns médicos sobre os quais ouvi falar.
1419
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
Usam eletricidade no cérebro das pessoas
para voltar a pô-las normais.
1420
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Acho que também pode resultar comigo.
1421
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Adeus, querido
Vemo-nos por aí
1422
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Eu não te disse
Que não te iria prender?
1423
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Cuida bem de ti, ouviste?
1424
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Nem quero ouvir dizer
Que derramaste uma lágrima
1425
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Tu vais conseguir
1426
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Tu vais conseguir
1427
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Lembra-te de mim como um dia soalheiro
1428
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Que tiveste uma vez
Pelo caminho
1429
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Não te inspirei a chegares mais além?
1430
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- Lembra-te de mim como alguém divertido
- Alguém divertido
1431
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Que te fazia rir
Quando estavas em baixo
1432
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Não fiz isso, rapaz?
Não fiz isso, rapaz?
1433
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Lembra-te de mim como um balão gigante
1434
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
Numa feira que acabou demasiado cedo
1435
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Lembra-te de mim
Como um sopro de primavera
1436
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Lembra-te de mim como uma coisa boa
1437
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Lembra-te de mim como um dia soalheiro
1438
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- Por favor, querido
- Lembra-te de mim como uma coisa boa
1439
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Lembra-te de mim quando beberes o vinho
1440
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
- Sim
- Lembra-te de mim como uma coisa boa
1441
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Sim, querido
1442
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Lembra-te de mim como uma coisa boa
1443
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Lembra-te de mim como um balão gigante
1444
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- Não me esqueças, querido
- Lembra-te de mim como uma coisa boa
1445
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Lembra-te de mim como uma coisa boa
1446
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Lembra-te de mim como…
1447
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1448
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Olá.
1449
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Os teus cartazes?
1450
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Agora, vivo no mundo real.
1451
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Bem…
1452
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Isso é bom.
1453
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Ouve.
1454
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Sei que amanhã é o primeiro dia de volta
à escola desde o espetáculo de sexta,
1455
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
e achei que, se quisesses,
podíamos conversar.
1456
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Sei que tens de fazer o trabalho…
- Pai.
1457
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Está tudo controlado.
1458
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Certo
1459
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Tu e o Walter estão a trabalhar
noutro projeto científico?
1460
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Mais ou menos.
1461
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Quero dizer,
1462
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
eu estou.
1463
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Boa.
1464
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Bem, espero que resulte.
1465
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Sim.
1466
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Eu também.
1467
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Os dias continuam a passar
1468
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Avançar e avançar
1469
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Ouve! O Trevor veio mesmo à escola hoje?
1470
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Não sei. O que importa?
1471
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, se ele cá estiver,
temos de fazer alguma coisa.
1472
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- Não o podemos deixar andar por aí…
- Jason!
1473
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Esquece isso, está bem?
1474
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
A sério? É que mais ninguém esqueceu.
1475
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Toda a gente a falar
A falar!
1476
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Avançar e avançar
1477
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Foi ele que… Eu nunca…
1478
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Então, faz alguma coisa.
- Não.
1479
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Não quero falar mais com ele.
- Pinky.
1480
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Queres ser recordado como o rapaz
que ganhou metade destes troféus?
1481
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Ou como o rapaz que agiu como uma fadinha
com o Trevor?
1482
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
O que faço?
1483
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Nem sequer tens de falar com ele
sobre isso.
1484
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Escreve o que lhe dirias.
- Está bem.
1485
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Faz-me passar o dia de hoje
1486
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- Só isso?
- Não. Também…
1487
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Faz-me passar o dia de hoje
1488
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Sim. Perfeito.
1489
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Mary?
1490
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Para o Trevor.
1491
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Pelo caminho mais longo.
1492
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Entendido.
1493
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Faz-me passar o dia de hoje
1494
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- Estala
- Gira
1495
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- Vira
- Estala
1496
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, o teu trabalho é o próximo.
1497
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"A Perda de Inocência
Conforme Refletida na Literatura."
1498
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
À frente da turma
como os restantes, querido.
1499
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- Vira
- Ponta
1500
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
- Passa
- Vira
1501
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
A perda de inocência
resulta de experiências sem explicação.
1502
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
A personagem deve viver essa perda.
1503
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Deve reagir com espontaneidade natural.
1504
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Deve ser magoada.
1505
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
A experiência deve ser
suficientemente forte para ser lembrada.
1506
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, espera!
1507
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Trevor, para com isso.
- Mas já estou bem.
1508
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Prometo. Fiz o procedimento.
Bem, fi-lo a mim mesmo.
1509
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Mas sinto-me diferente. Melhor. Normal.
1510
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
O Pinky disse-te
o que ele achava no bilhete.
1511
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- Nada mudou.
- Bilhete?
1512
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Que bilhete?
1513
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Ouve, estás doente.
1514
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
E qualquer pessoa que fale contigo
está tão doente como tu!
1515
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Não estou doente!
1516
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Estás. E nunca vais melhorar.
1517
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- Estala
- Gira
1518
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- Vira
- Estala
1519
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Vira a cara
1520
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Não há ali ninguém para ver
1521
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
És notícia de ontem
1522
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
E não me conheces
1523
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Não, não me conheces
1524
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Deixaste toda a gente ver o bilhete?
1525
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Hilariante, não é?
Mas já o podes dar ao Trevor.
1526
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Mas é horrível.
1527
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Sim. Ele merece.
1528
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Não. Estás enganada.
1529
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
E és simplesmente má.
1530
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
O Pinky tem razão.
És tão esquisita como o Trevor.
1531
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1532
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Tens um bilhete para mim? Do Pinky?
- Ele não fala comigo.
1533
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
A Mary deu-o à Lindsay,
que o deu à Mandi, que to deu.
1534
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Por favor. Esquece, está bem?
1535
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- Vira
- Ponta
1536
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- Foge
- Vira
1537
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Vai-te embora depressa
1538
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Nada mais há a fazer
Além de continuar a passar ao lado
1539
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Porque eu não te conheço
1540
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Não, eu não te conheço
1541
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Estala, vira
Gira, ponta
1542
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Vira, foge
1543
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Ponta, estala
Foge, gira
1544
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Vira, foge
1545
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, não se corre nos corredores.
1546
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
És invisível, invisível para mim
1547
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
És invisível
1548
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
És invisível
1549
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Invisível, invisível
1550
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Têm de falar com o Trevor.
1551
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Não nos falamos.
1552
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
O quê? Mas eram amigos dele.
1553
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
E tu devias saber isso,
1554
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
desde que seja do lado certo
da Autoestrada 9.
1555
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, desculpa se as coisas mudaram,
mas todos conhecemos o Trevor.
1556
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
E alguém tem de o convencer a parar
de perguntar pelo bilhete do Pinky.
1557
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- Porquê?
- Porque sim!
1558
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Baixa, evita, desliza
Não vou olhar para ti
1559
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Não vales o risco
1560
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Força, podes tentar
1561
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Desliza, visto, derrapa, baixa
1562
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Caminho ligeiro
1563
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Como um mistério
Deixarás de me ver
1564
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Não vais dar por mim
Não vais dar por mim
1565
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter! Walter!
1566
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Baixa, desliza, evita, soslaio
Vira, foge
1567
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Espera, preciso de falar contigo!
1568
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Vira, foge
1569
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, por favor!
1570
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- Ninguém que conheceste
- Vira, foge
1571
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Sou invisível, invisível para ti
1572
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- A Frannie falou-te do bilhete do Pinky?
- Não falo contigo.
1573
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1574
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Desculpa.
1575
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Sei que não tenho sido
um bom amigo. Eu sei.
1576
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Mas isso não quer dizer…
- Lamentas? Agora?
1577
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Porque precisas de algo de mim.
- Walter, por favor!
1578
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- O Pinky pode ter dito algo importante.
- Não disse.
1579
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- Sabes?
- Trevor, confia em mim.
1580
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Confio em ti? Depois de teres mostrado
o meu caderno a todos?
1581
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Bem, eu não sabia que ainda piorava
depois da capa, está bem?
1582
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Quero dizer, caramba,
porque tens de ser sempre tão esquisito?
1583
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Já não somos criancinhas, Trevor.
1584
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Podes começar a agir
como uma pessoa normal e parar…
1585
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Se eu posso ser normal?
1586
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Tu é que vês o teu esperma ao microscópio!
1587
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- E também queria ver o meu…
1588
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- Cala-te!
- … para a tua experiência!
1589
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Trevor, certo. Toma.
Eis o maravilhoso e importante bilhete
1590
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
do teu grande e melhor amigo.
1591
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Ouvi falar do perigo dos estranhos
1592
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
E nada é mais estranho do que tu
1593
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Tenho de salvar
Tenho de me salvar agora
1594
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
E isso significa
Fazer de ti, de ti, de ti
1595
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Um ninguém
1596
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, não me ligues, não fales comigo…
1597
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
És um maricas.
1598
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Um fracalhote.
1599
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Provavelmente, nem mereces viver."
1600
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Ninguém, nada, nenhures que eu veja
1601
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Ninguém, nada, nenhures que eu veja
1602
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- Ninguém, nada, nenhures que eu veja
- Invisível, invisível
1603
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- Ninguém, nada, nenhures
- Invisível
1604
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
E não és ninguém para mim
1605
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Pensei que era alguém
Que ia a algum lado
1606
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Pensei que tudo a meu respeito
Me faria chegar lá
1607
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
E todos os outros viriam atrás
1608
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Pensei que o fariam
1609
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Mas estava errado
1610
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Porque tudo o que pensei era uma fantasia
1611
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Um sonho acordado de quem deveria ser
1612
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Ignorando cada parte de mim
1613
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Não quis saber
1614
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
Nunca conheci o meu coração
1615
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Mas agora sei que pode cair
1616
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
E quando isso acontecer
Sei que não tem para onde ir
1617
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Pensei que podia resolver isto
Tentei de todas as formas
1618
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Mas algo em mim está demasiado estragado
Para voltar a tentar
1619
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Pensei que seria alguém
1620
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Pensei que era forte
1621
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Que estava certo.
1622
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Queridos mãe e pai.
1623
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
Não quero que achem
que não pensei bastante nisto.
1624
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Pensei.
1625
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Tentei curar-me, mas nada resolveu.
1626
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Acho que a culpa não é vossa.
1627
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Simplesmente, aconteceu.
1628
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
Por favor, se for possível,
1629
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
passem a "Endless Love" no meu funeral.
1630
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
É a minha preferida.
1631
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Olá.
1632
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Olá.
- Quem és tu?
1633
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Sou o Jack. Trabalho aqui.
1634
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Os teus pais foram falar com o médico,
depois de adormeceres,
1635
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
mas devem estar quase a voltar.
1636
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Estás com melhor ar
do que na noite passada.
1637
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Como te sentes?
1638
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Enjoado.
1639
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
E dorido por ter vomitado.
1640
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Várias vezes.
1641
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Mas ainda bem que vomitaste.
1642
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Não devia haver só mulheres enfermeiras?
1643
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Sou um auxiliar.
1644
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
O que é isso?
1645
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Uma espécie de voluntário.
1646
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
E não há raparigas?
1647
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Uns são raparigas e outros não.
1648
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Não há uma regra.
1649
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Então, deves saber porque estou aqui.
1650
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Sei que tomaste demasiadas aspirinas
e passarás um ano sem dores de cabeça.
1651
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
A sério?
1652
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Não é verdade.
1653
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Mas eu não devia cá estar. De todo.
1654
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, o Dr. Harris falou contigo, certo?
1655
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Sim, umas 100 vezes.
1656
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
E diz que temos de continuar a falar, mas…
1657
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Alguém disse…
1658
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
… que vou voltar a tentar fazer o que fiz?
1659
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Acho que vou chamar o médico.
- Não importa.
1660
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
As pessoas como eu estão doentes
e nunca melhoram.
1661
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Mais vale não existirmos.
1662
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Quem disse isso?
1663
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
É verdade, não é?
1664
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Não, não é.
1665
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Mas não seria mais fácil?
1666
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, sei que pode não parecer, agora,
mas quando saíres daqui…
1667
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Vai estar tudo igual!
1668
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Não sabes do que falas. Não sabes nada.
1669
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Ninguém sabe.
1670
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Sei que não é aqui que queres estar,
num hospital.
1671
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Mas acho que tens razão.
1672
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Não sei muito mais tirando isso,
1673
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
portanto, ajuda-me.
1674
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Onde preferias estar?
1675
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
O quê?
1676
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Quando estiveres muito longe daqui
e fores velho.
1677
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Tipo, daqui a dez anos.
1678
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Não penses. Diz.
1679
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
O que te vier à cabeça.
1680
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- Daqui a dez anos
- Já não estarás a falar
1681
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Certo. Acho que isso é bom para ti.
1682
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- Daqui a dez anos
- Estarei noutro lugar
1683
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Mais específico.
1684
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Daqui a dez anos
1685
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Vou ser um tipo que ninguém conhece
1686
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Um esquisito que todos esqueceram
1687
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Está bem. Eu estava a pensar em algo como…
1688
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Daqui a dez anos
Vou ver o mundo
1689
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Daqui a dez anos
Os meus maiores sonhos parecerão pequenos
1690
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
E quando voltar a casa
1691
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Vão todos olhar para mim
Como se fosse a maior estrela do mundo
1692
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Não me parece.
1693
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Essa será sempre a Diana Ross.
1694
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Acho que queres dizer a Donna Summer.
1695
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Não, não quero.
1696
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Eu vi a Diana uma vez, num concerto.
Ela foi boa.
1697
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Boa? Ela é a melhor.
1698
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
A segunda melhor.
1699
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
De certeza que não estás aqui internado?
1700
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Com um problema na cabeça ou isso?
1701
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
De certeza que alguma vez ouviste
uma música da Donna Summer?
1702
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
A "Hot Stuff" é gira.
1703
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Mas basta o trabalho da Diana com
as The Supremes para apagar a Donna.
1704
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
E depois há…
1705
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Quero dizer, não que eu goste dela.
1706
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Porque a Diana é para os…
1707
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
E eu não sou…
1708
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Eu tenho um amigo
que sabe tudo, mas tudo sobre ela.
1709
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Mas ele é esquisito.
1710
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Há dez anos
Costumava odiar essa palavra
1711
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Há dez anos
Dita em sussurros pelos corredores
1712
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Sabia o que queria dizer
Mas não o podia mostrar
1713
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Portanto, tornei-me invisível
1714
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Há dez anos
Costumava esconder-me
1715
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Tudo o que eu fazia era para tentar
Adaptar-me aos outros
1716
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Mudei o meu andar
1717
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
E quando falava
Usava uma voz que não era minha
1718
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
E naqueles dias
1719
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Costumava sonhar
Que acordava como alguém novo
1720
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
Naqueles dias
1721
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Eu chorava e gritava
Para que cada dia acabasse
1722
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Naqueles dias
1723
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Eu rezava e rezava para estar noutra vida
1724
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Onde um destes dias fosse bom
1725
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Tal como ouvira a Diana dizer
1726
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Esquece.
1727
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
O quê? Porquê?
1728
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Bem, não queres ouvir o que a Diana Ross
tinha para dizer naquele concerto.
1729
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Não faz mal.
1730
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Podes dizer na mesma.
1731
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Bem, ela disse:
1732
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Meus queridos, lembrem-se sempre
1733
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
que por mais difícil que pareça,
na altura,
1734
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
é sempre mais fácil viver a verdade
do que viver uma mentira.
1735
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Portanto, sejam verdadeiros
porque eu vou adorar-vos, seja como for,
1736
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
mas adoro-vos mais quando estão felizes."
1737
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Ela não disse isso.
1738
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
É que o meu amigo contou-me tudo
o que ela alguma vez disse.
1739
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Bem, está bem. Não foi nada famoso,
1740
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
foi apenas algo que ela disse
1741
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
no concerto que deu e que eu vi.
1742
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
A sério? Tens uma caneta ou algo
para eu apontar isso?
1743
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- É só…
- Para o teu amigo?
1744
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Truz-truz.
1745
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Nós podemos…
1746
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Tens um ar menos pálido, filho.
1747
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Querido, eu lamen…
- Mãe.
1748
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Agora não.
1749
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Bem…
1750
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Temos de ir, querido.
1751
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
De volta…
1752
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
… a casa.
1753
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Eu só queria dizer…
1754
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Dizem que o presidente
vai recuperar completamente
1755
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
e deve voltar à Casa Branca
na próxima semana.
1756
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Portanto, eu queria que soubesses
1757
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
o quanto eu admiro esse tipo de coragem.
1758
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Está bem?
1759
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Está bem.
1760
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
E, ouve…
1761
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Aquele saco com os cartazes
ainda está na garagem.
1762
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
E é verdade que pode demorar
até perderem os vincos,
1763
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
mas com o tempo… entendes?
1764
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Portanto, veste-te
1765
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
e nós vamos buscar o carro
para te levarmos para casa.
1766
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Está bem.
1767
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Desculpa. Eles estão…
1768
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
A tentar.
1769
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Estão mesmo a tentar.
1770
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Pois, acho que sim.
1771
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Mas como posso…
1772
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
E se…
1773
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
O que acontece agora?
1774
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Amanhã.
1775
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
O dia a seguir. O dia depois desse.
1776
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Uma década é apenas tempo
E verás como corre
1777
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Passa num minuto
1778
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
E não tarda nada
Este será um desses dias
1779
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Um desses dias
1780
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, gostei de te conhecer.
1781
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Igualmente.
1782
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Será a minha imaginação
1783
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Como às vezes sempre é?
1784
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Estava a ouvir a minha própria história
1785
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Quando o ouvi contar a dele?
1786
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Como um sinal vindo do nada
1787
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Como uma luz que nunca conheci
1788
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
A mostrar-me que eu podia ser
Algo mais do que sozinho
1789
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
É a minha imaginação
1790
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
A criar sonhos do pó?
1791
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Os sentimentos que sinto
1792
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
São algo em que posso confiar?
1793
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Como um mundo que finalmente se abriu
1794
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
De um sussurro a um grito
1795
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
A dizer-me que isto pode ser
Algo mais além de um sonho
1796
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
E se um dia não for um dia qualquer?
1797
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
E se for agora mesmo?
1798
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
E se quem eu escondi
É quem eu posso ser, de alguma forma?
1799
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
E se esquisito é apenas diferente?
1800
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
E se diferente não for errado?
1801
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
E se o normal não for
Aquilo que eu tenho de ser?
1802
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Tenho de ser
1803
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
É a minha imaginação
1804
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Como sempre foi antes?
1805
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Vou manter este sentimento
1806
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Quando passar por aquela porta?
1807
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
Será demasiado para acreditar agora
1808
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Que não sou apenas eu?
1809
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Será a minha imaginação?
1810
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
Será a minha imaginação
1811
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Ou poderá mesmo ser?
1812
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Olá.
1813
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Olá.
1814
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Está atrasado. O autocarro.
Portanto, não o perdeste.
1815
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Ainda bem.
1816
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Pensei que tinhas mudado de casa ou isso.
1817
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Não te vi durante tanto tempo.
1818
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Nada mudou.
1819
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Só a Frannie é que se dá com a Cathy
e não com a Mary.
1820
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
O Pinky está com a Mary
e não com a Frannie.
1821
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
E eu não me dou com ninguém no teu lugar.
1822
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
E peço desculpa.
1823
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter?
- Sim?
1824
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
O autocarro chegou.
1825
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Avançar e avançar
1826
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- Estiveste doente?
- O quê?
1827
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Não foste à escola.
1828
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- Não, foi só…
- Intoxicação alimentar.
1829
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bacteriana, viral ou um parasita?
1830
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Eu sei coisas.
1831
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Por exemplo, eu sei, Trevor…
1832
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Sei que amigos é a melhor coisa
que alguma vez seremos.
1833
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
E isso é melhor do que nada.
1834
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Pois, bem…
1835
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Além disso, não beijo quem
o outro meu melhor amigo quer beijar.
1836
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- O quê?
- Trevor!
1837
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Não sei do que ele fala.
Ele deve ter outro melhor amigo.
1838
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Não. Continua a ser o Walter.
1839
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- O que está ela a fazer?
- A tirar os elásticos.
1840
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Toma.
- O que…
1841
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. Morango.
1842
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Mastiga-a!
1843
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Isto não faz parte do espetáculo
Porque não precisamos de saber
1844
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Como é quando o Walter
E a Cathy se beijam
1845
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Mas fico contente por ver
Bem, não literalmente
1846
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Mas penso que isto é uma coisa
Que eu teria perdido
1847
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Muito bem, suas gelatinas.
1848
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
O resto da semana
vai ser um pouco mais divertida.
1849
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Vou formar pares
para jogarem rondas de mata
1850
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
e o vencedor de cada ronda vai avançando.
1851
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Mas gostaria de ter perdido
Cada segundo disto
1852
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Sim, eu sei que nem todos os dias
Podem correr como gostaria
1853
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Mas não sei mesmo
Para onde continuar
1854
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Quando ainda tenho de encarar…
1855
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1856
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
O teu primeiro adversário
é o Trevor Nelson.
1857
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Cuidado. Ela pode querer um beijo.
1858
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Agora, estou de volta ao jogo
1859
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
E tenho de sobreviver
A mais uma maratona
1860
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
E ele age como um desconhecido
1861
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Mas como me posso esquecer
E continuar em frente?
1862
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Avançar e avançar
1863
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Podes sempre desistir, sabes?
1864
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Vá lá. Não te quero magoar.
1865
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Não queres?
1866
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, toda a gente
andava a dizer que eu…
1867
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Quero dizer, pensavam que eu era…
1868
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, peço…
- O que se passa?
1869
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Estás a namoriscá-lo outra vez?
- O quê? Não, eu…
1870
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Tu o quê?
1871
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Vamos. Esquece isso. Esquisito.
1872
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Espera.
1873
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Tu nem sequer me conheces.
Mas eu conheço-te, agora.
1874
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
E, daqui a dez anos, vais ser igualzinho.
1875
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
E eu serei muito mais esquisito
do que poderás imaginar.
1876
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- E estou ansioso.
- Deixa-me adivinhar.
1877
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
A Diana Ross disse isso, certo?
1878
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Não.
1879
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Disse eu.
1880
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Mas eu vou seguir em frente
1881
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Não sei onde vou parar
1882
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
E não tenho ninguém a seguir
Exceto eu mesmo
1883
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
Porque tudo o que sou agora é o agora
1884
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Tudo o que sou agora é o agora
1885
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Tudo o que sou agora é o agora
E agora eu sei
1886
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
- Avançar e avançar
- Avançar e avançar
1887
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
- Avançar e avançar
- Avançar e avançar
1888
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
- E eu vou
- Avançar e avançar
1889
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Vou avançar
1890
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Vou avançar e avançar
1891
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Avançar e avançar
1892
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Vou avançar
1893
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Avançar com o espetáculo
1894
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Avançar e avançar
1895
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Avançar com o espetáculo
1896
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Legendas: Cláudia Nobre