1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
URMĂTORUL PROGRAM PREZINTĂ
IDEI DESPRE SUICID.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
NERECOMANDAT PERSOANELOR SENSIBILE.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: Musicalul
6
00:00:26,526 --> 00:00:31,197
IANUARIE 2022
7
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Știi pașii încotro te poartă?
8
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Îți plac lucrurile
Pe care viața ți le arată?
9
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Încotro pașii te poartă?
10
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Știi?
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Doamnelor și domnilor,
vă mulțumesc că ați venit astă-seară.
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Mulțumesc pentru aprecieri
13
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
și că îmi oferiți
o seară atât de specială.
14
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Dar mulțumesc îndeosebi
pentru acest tânăr fabulos!
15
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Pentru mine?
- Întocmai.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Vino lângă mine, dragule!
17
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Nu te rușina, dragă! Doar știi ce spun eu.
18
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Știu tot ce spui.
19
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Atunci știi că nu poți să stai degeaba
20
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
și să aștepți
să ți se îndeplinească visul.
21
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Trebuie să pornești
și să ți-l îndeplinești singur!
22
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Așa e.
23
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Primești ceea ce-ți dorești
24
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Când privești în urmă
Nimeni nu te invită să poftești
25
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
Ce-ți dorești?
26
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Știi?
27
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Spune-ne ce vom spune
în casele din întreaga țară,
28
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
strigând în gura mare în toată lumea.
29
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Spune-ne cum te cheamă.
30
00:01:51,903 --> 00:01:55,448
- Trevor, ce faci?
- Le spun tuturor cum mă cheamă.
31
00:01:55,532 --> 00:01:59,536
Nu le poți spune mai la stânga, puștiule?
Stai în fața televizorului.
32
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Ei sunt părinții mei.
33
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Relația lor cu televizorul
a scăpat de sub control.
34
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Nu cred că le-ar păsa
Dacă n-aș mai respira
35
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
Decât dacă le-ar spune
Un tip de la televiziune
36
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Chiar și atunci ar zice…
37
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, la o parte, amice
38
00:02:16,469 --> 00:02:18,888
- Ronald Reagan a fost împușcat
- Acum o săptămână
39
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
În a șasea zi de reportaj
40
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
despre tentativa de asasinat
comisă de John Hinckley, analizăm…
41
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Eu la TV n-o să apar
Cred că asta e clar
42
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Viitorul meu n-o să încapă
Pe un ecran de-o șchioapă
43
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Când pe scenă voi străluci
O senzație voi fi
44
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
Iar vinerea asta vor vedea
Încercarea mea
45
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Am așteptat cu răbdare
46
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Să afle toată lumea
Ce am știut mereu
47
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Dar acum, la fel ca Diana
48
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Din senin
Voi fi descoperit și eu
49
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Căci știu încotro merg
Și merg departe
50
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Merg departe
51
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Voi zbura de aici
Ca o stea strălucitoare
52
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
E abia începutul
Priviți cum îmi iau zborul
53
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Odată ce am început mersul
Merg înainte
54
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Cu spectacolul
55
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, se anunță selecțiile
pentru spectacol!
56
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Știu, dar, Trevor, am auzit
că au dat probă foarte mulți
57
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
și mi s-a părut că dna Kerr nu a apreciat
58
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
interpretările tale ale scenelor din Fame.
59
00:03:25,789 --> 00:03:29,709
Nu te îngrijora. Și Diana Ross
a fost descoperită la un concurs.
60
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Așa se întâmplă.
61
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Zilele trec mereu
Când ușor, când greu
62
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Până când se va împlini destinul meu
63
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Acum totul prinde contur
Voi face stânga-mprejur
64
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Și voi scăpa de școală și al ei coșmar
65
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Bun, doamnelor și doamnelor!
66
00:03:50,855 --> 00:03:54,943
Asta e tot pentru azi, dar restul
săptămânii va fi mai distractiv.
67
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Când dl antrenor Gregory spune așa,
68
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
de obicei urmează cele mai traumatizante
momente ale existenței mele.
69
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Gata cu aerobicul!
70
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Voi alcătui perechi
pentru baschet unu-la-unu.
71
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Câștigătorii vor avansa,
72
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
până când rămâne sportivul absolut.
73
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Se cheamă
„Competiția sportivului absolut”.
74
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Ajutați-mă.
75
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Toate jocurile sunt anume
76
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Același joc cu alt nume
77
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Făcute pentru umilirea mea
Când încerc a juca
78
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Nu am ce să fac
Mă rog doar să scap
79
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Fără ca rival să-l am pe…
80
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
81
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
82
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
E ca un erou
83
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Într-o piesă cu ahei
Jucată în sala de sport
84
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Poate juca orice joc
85
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
E o tragedie
Să joci contra lui
86
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, mâine o să joci
cu Trevor Nelson.
87
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nu!
88
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Cred.
89
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Nu cred.
90
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Trebuie să merg înainte
Să răzbat această tragedie
91
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Trebuie să rezist, n-am altă soluție
92
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Căci clipa asta
93
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Va trece
94
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- Iar eu merg înainte
- Tot înainte
95
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Iar eu merg înainte
96
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Tot înainte
97
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Cu spectacolul
98
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Doamnă Kerr,
pentru spectacolul de vineri,
99
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
afișați lista participanților
înainte sau după prânz?
100
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Dacă vreți să revedeți proba mea,
pot să vă arăt…
101
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, înțelegi
că vei fi în fața întregii școli?
102
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Ai interpretat și rolurile feminine.
103
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Da, nu se poate Fame fără Coco.
104
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Are cele mai bune cântece.
105
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Nu cred că dl director Gordon
și consiliul vor înțelege.
106
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Echipa de fotbal dansează
în fuste roz în fiecare an.
107
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
E o glumă, Trevor. Tu vorbești serios.
108
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Coco poate fi băiat.
109
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Pot schimba…
- Trevor.
110
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Programul e făcut.
Nu e loc și pentru tine.
111
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana spune că nu pot să cedez
Visul doar eu pot să mi-l împlinesc
112
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana spune să cutez
Căci tot mai sus trebuie să țintesc
113
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana spune că o vale
Trebuie traversată
114
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana spune:
115
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
„Nu renunța”
116
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
Și nu voi renunța
117
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Încotro te vei îndrepta?
118
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
- Încotro te vei îndrepta?
- Încotro o vei lua?
119
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Încotro mergi?
120
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Încotro mergi?
Încotro mergi?
121
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
- Știi încotro?
- Încotro mergi?
122
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Merg înainte
Cum merge și Diana
123
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- Merg tot înainte
- Înainte până toți vor afla
124
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Sunt ca Diana
Nu mai dau înapoi
125
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
O cale voi afla
Și pe scenă voi urca
126
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Nu mă voi opri
Până acolo nu voi ajunge
127
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Voi ajunge, voi ajunge
128
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
Fiindcă merg înainte
129
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Merg înainte
130
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Deci să mergem înainte
131
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Să mergem înainte
132
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Deci să mergem înainte
133
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Să mergem, să mergem, să mergem
134
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Să mergem înainte
135
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Înainte cu spectacolul
136
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, unde e microscopul?
137
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
El e Walter Stiltman. Locuiește alături.
138
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Am reușit să obțin o mostră
destul de repede datorită lui 7B.
139
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Cum mama lui e divorțată,
140
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
trebuie să-și cumpere
lenjerie elaborată din reviste.
141
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Oare poartă și Cathy așa ceva?
142
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Poartă cămașă din flanel,
cu mâneci lungi. Am văzut.
143
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Norocosule!
144
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Deloc.
145
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Treci încoace!
146
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Nu e corect.
147
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
De ce se ocupă dna Kerr
de organizarea spectacolului?
148
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Nu e în stare să-și aleagă ținuta!
149
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Știi ce spun?
150
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Îmi plac ținutele dnei Kerr.
151
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Mai ales rochia verde cu nasturele slăbit.
152
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Bine.
153
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Te uiți odată?
154
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Parcă-s mormoloci.
155
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
E rândul tău.
156
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Deja ne-am uitat la a ta.
157
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
E un experiment științific.
158
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Nu poți analiza o singură mostră.
Tu ești a doua variabilă.
159
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Ce învățăm?
160
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Am formulat teoria
că ai mei sunt anormal de puternici.
161
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
În primii 10%.
162
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Dar, cum am informații limitate,
163
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
reformulez că ai mei sunt mai puternici
decât ai tăi.
164
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- Ba nu!
- Dovedește-o!
165
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
- E adevărat că pot surzi?
- Nu.
166
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Crede-mă!
167
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Trebuie să mă uit la aceeași tipă?
168
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Eu am fost mulțumit.
169
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Alege și tu ca să fii mulțumit.
170
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Bun.
171
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Bine.
172
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Are ochi frumoși
În ton cu sutienul
173
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Bine.
174
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Și are o curea peste coapse
175
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Așa aș zice.
176
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Dar nu are mâncărimi
Când stă pe paie?
177
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
E într-un hambar.
178
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Nu pare deloc înțelept
179
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Și ce dacă?
180
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Nu vreau o fată care nu e isteață.
181
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, nu te uita la fân
Nici la ochii asortați la sutien
182
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Glumeam.
183
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- Nu fi amabil
- Nu sunt amabil.
184
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
- Nu te ceartă
- Nici măcar nu e goală.
185
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Cât dai frâu imaginației
186
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Întoarce pagina
Spre ceea ce vrei să vezi
187
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Până simți tunetul
Și-apoi începi să te întrebi
188
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Întoarce pagina, întoarce pagina
Dă frâu liber fanteziei
189
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Trebuie să vezi ce e ascuns
Contează doar ce este nevăzut
190
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Adică frumusețea interioară?
191
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Nu, deloc!
192
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Nu te mai prosti
193
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Deschide trofeul
Ascuns între aceste pagini
194
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Uită de lenjerie și transformă ochii
Într-o mașină cu lasere
195
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- Și întoarce pagina
- Întoarce pagina
196
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Până devine deocheată
197
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Ca tunetul te va zgudui
Căci o minune naturală vei găsi
198
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
- Întoarce pagina
- Întoarce pagina
199
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Dă frâu liber fanteziei
200
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Trebuie să vezi ce e ascuns
Contează doar ce este nevăzut
201
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Bum parabum
202
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Cioc, cioc!
203
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mamă, dacă spui „cioc, cioc”
după ce intri nu înseamnă că ai bătut.
204
00:11:16,384 --> 00:11:19,262
- Bună ziua, dnă Nelson!
- Ce faceți, băieți?
205
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- Tema.
- La științe.
206
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- La științe.
- Tema.
207
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nimic.
208
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Am pus niște porții semipreparate
la cuptor.
209
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Friptură la tavă.
210
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Sau plăcintă la tavă.
211
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Ceva la tavă.
212
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Vor fi gata chiar când încep știrile,
213
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
așa că terminați aici treaba și coborâți.
214
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Da, doamnă.
215
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Trebuie doar
216
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Să întorci, să întorci, să întorci
217
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- Ce scârbos!
- Ce e?
218
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
Ultimele două pagini sunt cu bărbați
și seamănă cu Pinky Farraday.
219
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Care?
220
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Cel din tractor. E dezgustător.
221
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Câh!
222
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Întoarce pagina
Până apare dna Kerr
223
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Da, spune că a greșit
Fiindcă proba mea a uluit-o
224
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
Pun pariu că asta poartă
Pe dedesubt
225
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
Bum parabum
226
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Contează doar ce este nevăzut
227
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Zilele trec mereu
Când ușor, când greu
228
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Azi zilei de ieri îi este ecou
229
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Fiecare mișcare
De când soarele răsare
230
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
E un pas pe care îl urmăm
231
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
- Zi de zi
- Zi de zi
232
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
- Zi de zi
- Zi de zi
233
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
- Zi de zi
- Zi de zi
234
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie, râzi de mine!
235
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Poftim?
236
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason e acolo și vreau să creadă
că sunt amuzantă.
237
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Acum!
238
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Doamne!
239
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Ce e așa amuzant?
- Mary.
240
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Adică i-am zis ceva amuzant.
241
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Credeam că râdeți de Pinky.
242
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Nu. De ce să râdem de Pinky?
243
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
A fost pus în pereche cu un bleg la sport.
244
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor nu e bleg. E artist.
245
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- E totuna.
- Nu prea.
246
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Îl știu pe Trevor.
247
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
E de treabă.
Am fost colegi la școala Carter.
248
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Bine.
249
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, nu mai spune
că ai fost la școala Carter.
250
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
E ca și cum le-ai spune
că stai la vest de Autostrada 9.
251
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Și care e problema?
252
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Să mai continui?
- Nu, scuze.
253
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Zi de zi mergem înainte
254
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Tot înainte
De parcă știm drumul
255
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Tot înainte
256
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Zi de zi arătăm
257
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Că știm destul ca să trecem ziua cu bine
258
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Tot înainte
259
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Să trec ziua cu bine
260
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Să trec ziua cu bine
261
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Să trec ziua cu bine
262
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, nu?
- Mă cheamă Trevor.
263
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Adică un fel de Travis,
deci înțeleg de ce ai…
264
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Dar mă cheamă Trevor. E alt nume.
265
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Bine.
266
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Acum ce facem?
267
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- Prima rundă e C, A, L, U, L.
- Credeam că jucăm baschet.
268
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Bine.
- Bine.
269
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Dacă ratezi o lovitură
Primești o literă
270
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Dacă bagi la coș
271
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Nu primești o literă
272
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Primești un punct
Sau primești o literă
273
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Nu, am dat la coș
274
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
- Nu primesc
- Ce e mai bine?
275
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
Și unde e calul?
276
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Jocul se cheamă C, A, L, U, L
Dar nu vrei litera „L”
277
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Cuvântul nu vrei să-l completezi
278
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Hai să jucăm și o să vezi
279
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
O să vezi că se poate
Regulile nu-s complicate
280
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
E greu să greșești
281
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Aliniază picioarele
În acel loc
282
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Fac mișcarea și arunc la coș
283
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
Iar tu joci la fel
284
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Joci la fel
Joci la fel
285
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Sunt mai degrabă artist decât sportiv.
286
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Haide!
287
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Ăsta nici măcar nu-i sport
Nu depui niciun efort
288
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Orice tip adevărat
Știe deja cum se joacă
289
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
- Ia-te după mine
- Mă iau după tine
290
00:15:57,832 --> 00:16:00,794
- Ia-te după mine
- Mă iau după tine
291
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
- Ia-te după mine
- După tine
292
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- Ia-te după mine
- Mă iau după tine
293
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Hei! Hei!
294
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Degeaba! Dacă ratez, completez CALUL.
295
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Iar tu nu ai nici măcar „C”.
296
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Poate fi și mai rău.
Măcar nu trebuie să dansezi
297
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
în fustiță roz la spectacol, vineri.
298
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- Asta e număr?
- Vorbești ca tata.
299
00:16:32,534 --> 00:16:35,995
Asta face echipa de-a opta în fiecare an.
Dar o să fie umilitor.
300
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Stai! N-ai nevoie să reinventez numărul?
301
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Aș putea face așa ceva.
O să fac regia și coreografia.
302
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Dar trebuie să fiu menționat în program,
303
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
drept creator, regizor și coregraf.
304
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Vedem cum merge
305
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Repetăm mult de tot
Ca să nu greșești deloc
306
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Aliniază picioarele
În acel loc
307
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Fac mișcarea și arunc la coș
308
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
Apoi faci la fel
309
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Faci la fel
Faci la fel
310
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Cum? Ca în Febra de sâmbătă seara?
311
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Exact. Ai putea fi John Travolta.
312
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Nu prea cred.
313
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Dar m-ai învățat să joc CALUL!
Poți să faci orice.
314
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Așa ceva nu. Nici gând!
315
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Bună!
316
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Salut!
317
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Bună!
318
00:17:28,840 --> 00:17:32,552
Voiam să-ți spun că-mi place dansul.
Ador Febra de sâmbătă seara!
319
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Și eu! John Travolta, nu?
320
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Da!
321
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Da.
322
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Bine, fă-o!
- Ce?
323
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Poți încerca să…
Ce ai spus tu că o să facem.
324
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Pentru spectacol? Da!
Găsim o soluție după antrenament.
325
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Ne vedem acolo, Trevor!
326
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Bine!
327
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
Joacă și tu
328
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
Joacă și tu
329
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Salut! Cum a fost cu ciudatul?
330
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Cu Trevor.
331
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- E simpatic.
- Nu mai spune!
332
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Și am găsit o cale
să nu mai purtăm fustițele vineri.
333
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Care-i problema, frate?
Echipa face mereu numărul.
334
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Probabil fiindcă n-a avut altă variantă.
335
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Ce? Altă variantă?
336
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor o să ne învețe ceva.
337
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Ceva pe bune, ca să nu fim de tot râsul.
338
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Ce?
339
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Doar nu vorbești serios?
340
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli l-a văzut dansând
și i-a plăcut.
341
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky…
342
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- E un ciudat.
- Ba nu.
343
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
E mai degrabă artist decât sportiv.
344
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
E rândul meu
Să văd ce pot vedea
345
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Sper că vei înțelege
Clipa asta e doar a mea
346
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
Și acum e rândul meu
Să ajung până la stele
347
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Nimeni nu va spune
348
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Mamă!
- Cioc, cioc!
349
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Nu se pune c-ai bătut la ușă!
350
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Jurnalul tău e plin.
E timpul să luăm unul nou.
351
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Nu e jurnal de zi,
ci unul cu idei care mă inspiră.
352
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Scriu când mă simt inspirat.
353
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, vrei să discutăm
despre ceva anume?
354
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mamă, ideile din jurnal
sunt cam dificil de explicat
355
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
dacă nu înțelegi influențele artistice…
356
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nu, mă refeream…
357
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
la faptul că Reagan a fost împușcat.
358
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
O obsedează asta.
359
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Se spune că bărbatul acela l-a împușcat
360
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
ca să atragă atenția unei actrițe
de care era îndrăgostit.
361
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
362
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Ce părere ai?
363
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
E o nebunie. Nici nu știe să cânte.
364
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, unde ai pus…
365
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- Ce?
- Revista de știință.
366
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Mulțumesc.
Pun eu restul lucrurilor la loc.
367
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Bine. Apoi vino la parter.
368
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Poți să faci „tema la științe”
și în living.
369
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Ne-a mirosit!
370
00:20:37,654 --> 00:20:41,366
Hai la Tastee-Freez! Cathy lucrează
cu mama ei în seara asta.
371
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Poate ne dă înghețată gratis.
- Nu pot.
372
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Am repetiție.
373
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Pentru spectacol.
374
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Deci dna Kerr te lasă să participi?
375
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Nu.
376
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday mă lasă să lucrez cu ei.
377
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Ba nu!
378
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Vin la Tastee-Freez mâine,
după ce terminăm.
379
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Astă-seară e prima repetiție.
O să stau până terminăm.
380
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Vorbești serios?
381
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Participi la spectacol cu Pinky Farraday?
382
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Sunt creator, regizor și coregraf.
383
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Credeam că în fiecare an dansează
în fustițele alea
384
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
și toți râd de ei.
385
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Anul ăsta, nu.
386
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Nu va fi aceeași glumă
Pe care o fac de zece ani
387
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Nu vreau să stârnesc râsul
Doar pentru că e bine așa
388
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Trebuie să folosim acest moment
Să trecem de orice obstacol
389
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
Vom da dovadă de talent
De aceea e spectacol
390
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Scuze, eu nu dansez.
391
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
E ușor să stai nemișcat
Scapă de-acest obicei
392
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Te gândești prea mult
La orice gest și pas
393
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Dar muzica îți va spune
Ce pași trebuie să faci
394
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
E ca floarea la ureche
Mai ușor decât crezi
395
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
E un, doi, trei, patru
Cinci, șase, șapte, opt
396
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Ar trebui să fie o nimica toată
Când le faci din nou
397
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Unu, doi…
398
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Unu… doi, apoi trei și apoi…
399
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
O să fie mult mai clar
Cu costume și lumini
400
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Picioarele vor urca de pe podea
Către noi înălțimi
401
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Așadar fiți cu ochii în sus
Căci acolo mi-am pus țelul
402
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
Și obișnuiți-vă
Cu multe nopți albe
403
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Doamne! Bine.
404
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
E un, doi, trei, patru
Cinci, șase, șapte, opt
405
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Să nu vă supărați când zic
„Nu e bine, de la capăt”
406
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Trebuie să reușiți
Nu uitați
407
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Repetați în pat
408
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Odată ce veți reuși
409
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Uitați tot ce v-am spus
Trebuie să începeți
410
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Să vă intre în sânge
411
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Vă va veni a plânge
Până veți reuși
412
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Asta mi-am imaginat
413
00:23:10,348 --> 00:23:13,560
Să se aprindă luminile
A început
414
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
E semnalul tău
415
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Începeți cu unu și apoi…
416
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
E…
417
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Unu, doi, trei, patru
Cinci, șase, șapte, opt
418
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
E doar unu, doi, trei, patru
Cinci, șase, șapte, opt
419
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
De la unu la opt și de la capăt
420
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
De la unu la opt și de la capăt
421
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
De la unu la opt și de la capăt
De la unu la opt
422
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Și apoi o luați de la capăt
423
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
De la capăt
424
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Mulțumesc! Nu, vă rog!
Mulțumesc pentru aplauze!
425
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Doamne!
426
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
427
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Bună, Frannie Antonicelli!
428
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Bună, Trevor Nelson!
429
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Cum merge? Mă refer la repetiție.
430
00:25:37,495 --> 00:25:41,624
Incredibil. O să fie într-un final.
În mintea mea arată grozav.
431
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Bine.
432
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, a zis Pinky…
433
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
A spus ceva despre mine
434
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
sau pe cine invită
la Quality Courts joi?
435
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Pe mine?
436
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Unde să invite?
437
00:25:58,099 --> 00:26:01,770
La Quality Courts. Unde merge mereu echipa
înainte de spectacol.
438
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Ca să demonstreze că sunt bărbați, nu…
439
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Nu ce?
440
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Fătălăi dansatori. Așa zice Mary.
441
00:26:07,275 --> 00:26:10,195
Și bărbații dansează.
Gene Kelly. Fred Astaire.
442
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
443
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Așa a zis Mary.
444
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
N-am vrut să te deranjez cu asta.
445
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Mă gândeam că poate a spus ceva…
446
00:26:20,997 --> 00:26:23,917
- Tu mergi cu Cathy?
- Oamenii repetă monologuri acolo?
447
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Bine. Ne mai vedem, Trevor.
448
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
E foarte drăguț ce faci pentru ei,
cu spectacolul.
449
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Am văzut finalul și pare foarte drăguț.
450
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Drăguț?
451
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Așa le spun mamele politicoase
copiilor nerealiști.
452
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross n-a fost descoperită
fiindcă era drăguță!
453
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Ne trebuie ceva mai bun!
454
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Vom repeta
cum nu s-a mai repetat până acum.
455
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Trebuie să fim…
456
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
De la capăt
457
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…uluitori.
458
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Câteva observații.
459
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, podeaua nu fuge.
Nu te sfii să ridici picioarele!
460
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, îndoaie brațul.
461
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Acum piciorul.
462
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Vezi? Ai încheieturi. Folosește-le!
463
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, ești talentat.
Toți ar trebui să se ia după Jason.
464
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Ba nu. Nu vă luați după mine!
465
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Știu că e înspăimântător.
466
00:27:29,941 --> 00:27:35,321
Amintiți-vă ce curajoasă a fost Diana Ross
când nu s-a mai machiat aproape deloc.
467
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Pe coperta albumului diana.
468
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Stai. Albumul se cheamă Diana?
469
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Nu, se cheamă diana. Cu literă mică.
470
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Poftim?
471
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Știu. E incredibilă!
472
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Ar trebui să ne oprim aici,
conform regulilor.
473
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Mulțumesc, băieți!
Și nu uitați să repetați!
474
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Ne vedem mâine!
- E o greșeală.
475
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Luke, rămâi puțin.
476
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Trebuie să discutăm
despre relația ta cu bastonul.
477
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Nu putem mâine, Trevor.
478
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Trebuie să…
- Pinky.
479
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Doar nu-i spui despre Quality Courts?
480
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Ba da. Trebuie să mergem toți.
Așa e tradiția.
481
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Tradiția echipei. Trevor nu e în echipă.
482
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Ce facem?
Nu seamănă cu Febra de sâmbătă seara.
483
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor spune
că Travolta nu merge cu ansamblu.
484
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, fiecare echipă,
în ultimii zece ani,
485
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
a purtat fustițele alea
și n-a pățit nimic.
486
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Dar niciuna n-a mai făcut… chestia asta.
487
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- E ciudat, Pinky.
- E de treabă.
488
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
În plus, de ce te îngrijorezi?
489
00:28:37,842 --> 00:28:40,679
- Ești talentat!
- Ba nu!
490
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Ai talent nativ!
- Termină!
491
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Gândește-te…
492
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hei, Trevor.
493
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Vrei să facem o plimbare?
494
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Poftim? Unde?
495
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Până acasă.
496
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Doar dacă mergi altundeva…
- Nu. Adică da.
497
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Nu. Da, merg la plimbare. Da.
498
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Fiindcă nu. Deci da.
499
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Bine.
500
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Toți s-au descurcat mult mai bine azi.
501
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Cu excepția lui Luke.
502
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Dacă nu se rănește el,
va răni pe altcineva.
503
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Ar trebui să-i luăm bastonul.
504
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Se descurcă cu tamburina?
505
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor, crezi că…
506
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
E doar o idee.
507
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Pare mai puțin periculos, dar…
- Știu. E altceva.
508
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
De fapt…
509
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Păi…
510
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Unii băieți nu sunt convinși
că ar trebui să facem numărul tău.
511
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Dar tata spune că orice e mai bine
decât un tip zis Pinky în fustiță roz.
512
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Dar de ce…
513
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky era porecla
unui jucător de baseball.
514
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Era tânăr și prost când m-am născut eu.
Așa zice.
515
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Diana Ross spune:
516
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
„În loc să privesc spre trecut,
mă văd cu mulți ani înainte
517
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
și caut să văd ce trebuie să fac
ca să ajung acolo.”
518
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Ce?
519
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Adică ar trebui să faci ce vrei tu,
nu ce spune tatăl tău sau Jason.
520
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Fă orice e necesar
să îți atingi visul de aur.
521
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Al tău, nu al altuia.
522
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Visul de aur?
523
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Pasiunea vieții tale.
524
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Ce te motivează
să te ridici din pat dimineața?
525
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Mama mea.
526
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nu la asta mă refeream.
527
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
Ce îți imaginezi că vei fi
când vei fi bătrân, adică peste zece ani?
528
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Nu te gândi! Spune!
529
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
„Peste zece ani, eu, Pinky Farraday…”
530
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Primul gând care îți vine.
531
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Peste zece ani
532
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Nu voi mai sta aici
533
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Grozav!
534
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Peste zece ani
535
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Voi sta în alt loc
536
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Bine. Mai precis.
537
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Peste zece ani
538
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Voi fi undeva
Și o să beau
539
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
O să beau alcool
540
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Da!
541
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Căci într-o bună zi
542
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Voi fi o stea
543
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
Și oamenii vor spune
Că a mea e lumea
544
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
Într-o bună zi
545
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Într-un bar
546
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
O să beau
O să beau niște alcool
547
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Într-o bună zi
548
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Stai puțin. Alcool?
- Da.
549
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Cum ziceam, o să beau alcool.
550
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Probabil tequila.
551
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Scuze, nu m-am exprimat clar.
552
00:31:19,963 --> 00:31:23,675
Nu mă refer la ce vei avea voie să faci.
Ci cam așa ceva…
553
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Peste zece ani
Voi privi în urmă uimit
554
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
La spectacolul
Ce visul de aur mi-a îndeplinit
555
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Da?
556
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
Peste zece ani
557
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
O să le arăt tuturor
558
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Că pot face ce nici n-au crezut
559
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Da!
560
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Într-o bună zi
561
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Voi ajunge în vârf
562
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
Și dacă mai e scară
Și pe aceea o voi urca
563
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Da, într-o bună zi
564
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
De uimire toți vor amuți
565
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Când tatuajul marfă
Mi-l vor privi
566
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- Într-o bună zi
- Un tatuaj?
567
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Da. Tata o să înnebunească,
dar n-o să mai conteze.
568
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Bine. Marfă.
569
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Dar un deceniu e prea mare
Pentru gândurile mici
570
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Un deceniu e o veșnicie
Până acolo privirea s-o ridici
571
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Un deceniu și le-aș putea avea pe toate
572
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Cu Frannie lângă mine, aici
573
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?
574
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Da! Acum înțeleg.
575
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Ce simt eu pentru Frannie
simți și tu pentru spectacol.
576
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Nu știu dacă e chiar așa.
577
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie e o simplă fată. Spectacolul e…
578
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
O simplă fată? E așa cum ai spus!
579
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Mă motivează să mă trezesc dimineața.
580
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Datorită ei, vin cu bucurie la școală.
581
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Trebuie să ai și tu pe cineva la fel.
582
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Cineva cu care visezi să fii
într-o bună zi.
583
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Nu te gândi. Spune!
Primul gând care îți vine.
584
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Peste zece ani
585
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Voi fi cu cineva
586
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Peste zece ani
587
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Voi fi cu cineva grozav
588
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Mai precis.
589
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Peste zece ani
590
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Voi găsi pe cineva
Dincolo de fantezia mea
591
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Mai bine.
592
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Și într-o bună zi
593
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Ea ziua mi-o va înveseli
594
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Ca nicio altă zi
595
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Într-o bună zi
596
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Va învăța să cânte cu mine
Un duet cum nu se va mai auzi
597
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Într-o bună zi…
598
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Stai. Ce?
- Un duet.
599
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Vom cânta împreună.
600
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Cu armonii.
- Asta vrei să faci cu ea?
601
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Păi…
602
00:33:36,307 --> 00:33:40,895
I-aș lua niște lenjerie elaborată ciudat,
dintr-o revistă în care m-am uitat.
603
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Bine. Cred că merge.
604
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hei, Trevor!
605
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
O să le spun băieților
să ne străduim cu numărul tău.
606
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- Serios?
- Da.
607
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Să facem ceva de care să ne mândrim!
608
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Fără fustițe.
609
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky!
610
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
- Și ea te place.
- Ce?
611
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.
612
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Vrea s-o inviți să mergeți…
Ceva cu Courts, mâine.
613
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- La Quality Courts?
- Da.
614
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Serios? Nu se poate!
E grozav! Spune-i că da.
615
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Eu?
- Nu! Trebuie s-o invit eu.
616
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Da. Doar dacă nu vrei.
- O sun.
617
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Sau mai gândește-te.
- Tu cu cine vii?
618
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Eu?
- Da.
619
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Vine toată echipa. Așa e tradiția.
620
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Echipa?
621
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Da. Sigur.
622
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
O să vin. Cu cineva.
623
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Într-o bună zi
624
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
E limpede
625
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Ea va vedea
626
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Că e sortită să fie a mea
627
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Ești cel mai bun, Trevor!
628
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
ÎNGHEȚATĂ
629
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Salut!
630
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Îl mai aștepți pe Trevor?
631
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Nu. Vrei o înghețată topită?
632
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, știi că e foarte ocupat…
cu visul lui de aur.
633
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Da, dar…
634
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Nu ești puțin îngrijorată
635
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
că tipii ăștia petrec atâta timp
cu Trevor?
636
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Adică o să-l placă Frannie?
637
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Știu. Dar nu crezi că o s-o placă și el?
638
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
M-am uitat cu el la toate premiile Tony
începând cu 1976.
639
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Ce?
640
00:35:35,343 --> 00:35:39,014
Nu cred că se va întâmpla. Nu cred deloc.
641
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Dar Frannie e ca guma Bubblicious
cu căpșune.
642
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Ca…
643
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Nu contează
ce alte feluri de gumă sunt de față
644
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
dacă e și guma Bubblicious de căpșune.
645
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Știi?
646
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
N-am mai mestecat gumă de mult.
647
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
De 19 luni și 23 de zile.
648
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Ce?
649
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
De când ai aparatul dentar.
650
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Bine.
651
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Adică nu!
652
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Îmi amintesc fiindcă e ziua
în care am început…
653
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
să-mi las barbă și mustață.
654
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Vezi?
- Da.
655
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Stai liniștit.
Sigur există o explicație logică.
656
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteronul?
657
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Mă refeream la Trevor.
658
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
La Trevor?
659
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logică?
660
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
E pierdut printre visuri
Din clipa când ne-am întâlnit
661
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Orice poate fi valabil
Dar logica e un răspuns greșit
662
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Dar clipa când v-ați întâlnit
Trevor n-ar uita nicicum
663
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Dar dacă noi nu știm
Și el e cu Frannie chiar acum?
664
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
E ciudat
665
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Poate ar trebui să-l căutăm
666
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Da, e ciudat
667
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
A uitat de prietenia noastră
Și-a râs de mine
668
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Știi că Trevor nu ar face asta
669
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Când sosește aici, o să vezi
670
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Ceva e ciudat
671
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Bună, Mary! Sunt Frannie. Ghicește!
672
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
N-o să ghicești. Încearcă!
673
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky te-a invitat să mergi
la Quality Courts mâine?
674
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
De unde știi?
675
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
Și de ce mă ia cu rău?
676
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Stai liniștită. E doar un loc.
677
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Sărutările sunt la fel acolo
ca și în alt… loc.
678
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Sărutările?
679
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Da.
680
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Ce voiai să faci?
681
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Nu știu. Voiam să mă invite.
682
00:37:29,958 --> 00:37:34,129
- Nu putem doar să vorbim?
- Frannie, e Pinky Farraday!
683
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Ar putea alege orice fată.
684
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Și Lindsay a pus ochii pe el,
685
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
și se pricepe și la altceva
în afară de vorbe.
686
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Dar eu…
- Frannie.
687
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Am făcut tot ce-am putut
Să fii și tu de-a noastră
688
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Dar nu pot să-ți repar trecutul
Dacă ție nu-ți pasă
689
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Nu mai fi ciudată
Și crești și tu odată
690
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Fiindcă totul e diferit
691
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Totul se schimbă
692
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Totul e diferit acum
693
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Nu era mai ieri
Când cânta melodii de film
694
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
În loc să ascundă reviste
695
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Cu bărbați la fermă
Îmbrăcați doar în chiloți
696
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
Și cine merge în chiloți pe tractor?
697
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
Și de ce i se pare lui Trevor atrăgător?
698
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Nu era mai ieri
Când nici nu știam de-așa ceva
699
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Ce se ascunde în casa mea?
700
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- Ce se ascunde?
- Nimic. Unde? Asta? Nimic.
701
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Ce? Te uiți la așa ceva?
În mijlocul casei?
702
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Era sub salteaua lui Trevor.
703
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Dar e un bărbat. În chiloți.
704
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Pe tractor.
705
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Ar trebui să discuți cu el.
706
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Eu?
707
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Tu îl lași să țină jurnal
și să se poarte ca Diana Ross.
708
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Tu nu i-ai arătat niciodată
cum să arunce mingea.
709
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- Serios?
- Da.
710
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Și nu e jurnal, e…
711
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Bine, mă ocup eu de asta.
712
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Stai! Ai dreptate.
Ar trebui să vorbesc eu cu el.
713
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Te vei întoarce în trecut
De parcă e copil nepriceput
714
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Și vei scuza tot ce-a făcut
715
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Dar nu mai merge
Nu putem să așteptăm
716
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Ca o mamă de bine l-ai învățat
Dar acum va asculta ca un bărbat
717
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Vorbesc cu el și-l lămuresc
718
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- Nu era mai ieri
- Îl lămuresc
719
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- E ciudat
- Mai ieri
720
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- Va asculta ca un bărbat
- Totul se schimbă
721
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- Mai ieri
- Totul e diferit, totul
722
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- Îl lămuresc
- Mai ieri
723
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Totul e diferit
724
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- Suntem ciudați
- Totul se schimbă
725
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- Ziua de ieri a trecut
- Totul e diferit
726
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Totul e ciudat
727
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Într-o bună zi
728
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Mulțumesc organizatorilor
729
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
celui de-al 17-lea Spectacol de Talente
al Liceului Lakeview
730
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
că ne-au premiat numărul
pentru regie și coreografie
731
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
și pentru cea mai bună adaptare.
732
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Într-o bună zi
733
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Aș vrea să-i mulțumesc lui Pinky Farraday.
734
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, îți amintești ziua
când am mers acasă împreună
735
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
și ne-am dat seama
ce deosebit va fi numărul?
736
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Și m-ai îmbrățișat?
737
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Le mulțumesc și lui Bob Fosse,
Debbie Allen și Michael Bennett.
738
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Pinky, îi îmbrățișezi des pe oameni?
739
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
În fine. Mă întrebam doar.
740
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Fiindcă am simțit… nu știu.
Îmi doresc să te fi îmbrățișat și eu.
741
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
M-am gândit: „O să dăm mâna.”
742
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Dar apoi tu…
743
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- Întoarce, întoarce
- Iar eu…
744
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- Întoarce, întoarce
- Și apoi noi…
745
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Întoarce, întoarce
746
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Întoarce pagina
Dă frâu liber fanteziei
747
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- Întoarce pagina
- Vei afla ce se ascunde
748
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Întoarce pagina
749
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Întoarce, întoarce
Întoarce, întoarce, întoarce
750
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Întoarce, întoarce, întoarce
751
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stop!
752
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
A fost ciudat
753
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Au văzut toți asta?
A fost ciudat
754
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
De ce am visat una ca asta
Și oare ce a însemnat?
755
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Ceva în mintea mea e amestecat
Revista aia m-a bulversat
756
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Cioc, cioc.
- N-ai bătut la ușă!
757
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor, uite!
758
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Trebuie să…
759
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
E timpul să…
760
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Mama a făcut curățenie prin casă azi.
761
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Peste tot. În bucătărie, în baie,
în dormitorul nostru, în living…
762
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
Pe treptele din față…
763
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
În cealaltă baie…
764
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
În dulapul cu lenjerii…
765
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, stai de vorbă cu fetele la școală?
766
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Ce vrei să spui?
767
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Cu o fată deosebită?
768
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Cum adică deosebită?
769
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Cu fete.
770
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Tatăl tău vrea să spună
771
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
că uneori, la vârsta ta,
lucrurile devin derutante
772
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
și poate răsfoiești reviste
despre agricultură care sunt cam…
773
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Despre agricultură?
774
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Învățați să bateți la ușă!
775
00:43:33,947 --> 00:43:36,408
Vă rog, nu-i spuneți mamei.
Despre revistă.
776
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Le primește prin poștă și…
Ni s-a părut haios.
777
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- Asta e tot. Jur.
- Și eu jur.
778
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Nu e a lui Trevor?
779
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
Sunt revistele mamei tale?
780
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Deci el nu… Adică?
781
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?
782
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
E puțin haios, aș zice.
783
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Puțin. Poate.
784
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- Ba nu e.
- E foarte imatur.
785
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- Nu e o glumă.
- Da.
786
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Cred că e în regulă. Bine.
- Da. Bine.
787
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Trevor, mai întâi mă lași baltă,
788
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
iar acum voi fi pedepsit pe viață
din cauza ta.
789
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Îmi pare rău, Walter.
Multe gânduri nu-mi dau pace.
790
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Ai auzit de Quality Courts?
791
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
Hotelul în construcție de pe Autostrada 9?
792
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
E un loc în spatele șantierului
unde se sărută cuplurile.
793
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Știu și eu chestii.
794
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Tu ești fată!
795
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Mersi.
796
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Ce vrei să spui?
797
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Vrei să mergi acolo? Cu mine?
798
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Poftim?
799
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- Nu. Nu!
- Da, da, da!
800
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Merg!
801
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Va fi grozav
802
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Totul o să fie bine
803
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
E total aiurea
804
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Nu-mi vine să cred că se întâmplă
805
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts e un loc destul de bizar.
806
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Da, ar fi un loc ideal ca să pui în scenă
Poveste din cartierul de vest.
807
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Dar, în afară de asta, nu știu
cine l-ar considera un loc romantic.
808
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Ce faci?
809
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Trebuie să-mi scot elasticele.
810
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Bine.
811
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Va fi ușor
812
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Va fi prea frumos ca să uit
813
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Nu va fi nimic
814
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Nu-mi vine să cred că n-am început
815
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
816
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Am crezut că va fi mai romantic
și nu așa de murdar.
817
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Ce vrei să spui?
818
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
De aici se vede turnul cu apă
819
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
și putem sta pe bolțarii ăștia,
mai bine decât să stăm pe jos.
820
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
E foarte romantic
821
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Va fi foarte, foarte fermecător
822
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Va fi sexy
823
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
Și sigur o vom face de două ori
824
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- De două ori?
- Da.
825
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
După ce o facem o dată.
826
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Abia aștept, abia aștept
Abia aștept să începem
827
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Dar mă tem că voi fi un monstru
După ce la fapte trecem
828
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Fiindcă abia aștept
829
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Abia aștept
Abia aștept acel moment
830
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
E foarte aproape
E foarte aproape
831
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
Și eu
Abia aștept
832
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Ce caută ei aici?
833
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor vrea să arate că nu e un ciudat,
dar Pinky îl crede.
834
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Ce haios!
835
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Stai puțin. Ești gelos?
836
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Ce? Nu, doar că… N-ai înțelege.
837
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Ușurel, Jason. Care e problema?
838
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Până mâine trebuie să-i arătăm lui Pinky
că Trevor e un ciudat.
839
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Știi cum?
840
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Va fi ușor
841
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Va fi…
842
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Așteaptă o clipă, te rog
843
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Ar trebui să fie ca o idilă
844
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Ar trebui să fie simplu
845
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
Și abia aștept
846
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Abia aștept, abia aștept
Să se termine
847
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Partea asta neplăcută
În care așteptăm
848
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
- Căci nu pot
- Nu pot să suport
849
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Nu pot suporta să nu te sărut
850
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Va fi cel mai prețios moment
851
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
Și…
852
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Inima tare îmi zvâcnește
Și sângele îmi clocotește
853
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Poate că de tine am nevoie să pornesc
854
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Poate voi fi altfel
După ce acest moment îl depășesc
855
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Respiră deci adânc
Și apoi vom face asta
856
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Haide să începem
857
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Abia aștept
Abia aștept
858
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Abia aștept
Abia aștept
859
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Sub nas am un coș
860
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
Cu fiecare secundă
Se face tot mai mare
861
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Privește-mă cum mă așez
862
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Chiar continuăm așa?
863
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Fii rapid
Altfel se termină șmecheria
864
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Aici Tony o vede pe Maria
865
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Timpul e scurt
Devine mai urgent
866
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Miroși ca la bunica
A mult detergent
867
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Abia aștept
868
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
E Woolite.
869
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Ciclu pentru rufe delicate.
870
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
Abia aștept
871
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Abia aștept
Să vină urmarea
872
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Sunt pregătit
Să se termine așteptarea
873
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
Abia aștept
Abia aștept să simt
874
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Va fi cum nici nu mă aștept
875
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
Va fi cum nici nu mă aștept
876
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Va fi cum nici nu mă aștept
877
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
Iar eu…
878
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Abia aștept
879
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Abia
880
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Eu…
881
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Fugiți!
882
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Stai
883
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Stai
884
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Stai
885
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
PERICOL
ȘANTIER
886
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- Dacă ne prind?
- Pe mine nu m-au prins.
887
00:49:43,650 --> 00:49:46,403
- Cum fugim?
- Nici n-am mai fugit până acum.
888
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Adică niciodată…
889
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
O să fim în siguranță aici.
890
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Acum trec prin lotul principal.
891
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Cum a mers cu Cathy?
892
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Super. Da. Foarte bine.
893
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Dar cu Frannie?
894
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Avea emoții.
895
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy n-a avut emoții deloc.
896
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Nu înțeleg.
897
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Credeam că Frannie mă place,
dar parcă se teme de mine.
898
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Poți fi intimidant uneori.
899
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Ce vrei să spui?
900
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
E ceva în privirea ta
sau în felul cum vorbești.
901
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Nu știu cum să explic.
Dar sunt sigur că ea a vrut să…
902
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Știi tu.
903
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Da, nu știu dacă mai vreau eu.
904
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
De ce?
905
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Nu știu. Cred că a apărut cineva
care m-a făcut să mă răzgândesc.
906
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Da? Cine?
907
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
E jenant.
908
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- Nu cred că simte la fel.
- Ba da.
909
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Adică, sigur că da. De ce nu?
910
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Tu vorbești? O ai pe Cathy.
911
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Nu. Și mie îmi place altcineva.
Cineva care…
912
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Nici eu nu pot spune.
913
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Atunci suntem doi.
914
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Da.
915
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, de ce ești așa prietenos cu mine?
916
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Nu ești obligat, dar totuși o faci.
917
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Nu știu.
918
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
E greu de explicat
919
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Nu semeni cu cei din grupul meu
920
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
E ca și cum
921
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Tu ești
922
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Nu ești orișicum
923
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Dar nu mi-e teamă s-o arăt
924
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
Și n-aș putea face așa ceva
925
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Când toți îmi spun mereu
926
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Cine ar trebui să fiu eu
927
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Dar când vorbesc cu tine
Nu mai apare acel gând
928
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
Parcă e
Parcă sunt
929
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Nu e orișicum
930
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Dar simt cumva că sunt mai bun
931
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Chiar când vorbesc ca un prost
Sau nu fac ce spun toți
932
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Tu mă privești
Și parcă vezi
933
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Cine sunt cu adevărat
934
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
Și încă nu știu cine sunt
935
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Nici nu credeam că voi afla
936
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Credeam că nicăieri
E destinația mea
937
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Cum mi-a spus și tatăl meu
938
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Dar datorită ție
939
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Acum știu că peste zece ani de privesc
940
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
Și spre acel vis pornesc
941
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Pot să ajung undeva
942
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
Cumva
943
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
De fapt, Diana Ross a spus asta.
944
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Bine.
- Scuze.
945
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Nu pot primi laude pentru geniul ei.
946
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Atunci, ceea ce vreau să spun e:
„Mulțumesc, Diana Ross.”
947
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Nu-i așa?
948
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, pot să-ți spun ceva?
949
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Cred că au plecat.
Mă duc s-o caut pe Frannie.
950
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Da. Și eu.
951
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Pe Cathy.
952
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Ce voiai să-mi spui?
953
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Voiam doar să spun…
954
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
- Fă-o lată!
- Ce?
955
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Mâine. La spectacolul de talente.
956
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
În lumea teatrului
nu e bine să urezi noroc. Fă-o lată!
957
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Mersi!
958
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Trevor! Fă-o lată și tu!
959
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Da, bine.
960
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Așa o să fac!
961
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
E greu de explicat
962
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
N-am mai simțit așa ceva
963
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
Parcă e
964
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Parcă sunt
965
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Nu e orișicum
966
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Dar vreau să știu și mai multe
967
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
De câte ori revăd acele clipe
968
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
Privindu-le, parcă văd
969
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Cine sunt cu adevărat
970
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Când timpul se oprește lângă noi
971
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Fugind după fantasmele
Ce ni se arată apoi
972
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
Știai ce mult te iubeam
Dar eram un spirit neînfrânat
973
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Râdeam la întrebările
Pe care mi le-ai adresat
974
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Mai știi?
975
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Nu știu, nu știu
Cum să spun ce știu
976
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Dar cred că știu
Că și tu ai același gând
977
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
Și nu știu, nu știu
De ce am crezut mereu
978
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Că am greșit
Trăind acel simțământ
979
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Tot s-a întors cu susu-n jos
Și a căpătat sens
980
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Iar ziua nu mai are niciun sens
Când totul pare luminos
981
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
Și nu mai am loc
Pentru tot ce simt acum
982
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Aș vrea să știu calea
Cum să-ți spun
983
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Trebuie să-ți spun
Abia aștept să-ți spun cumva
984
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Tu și Cathy v-ați distrat aseară?
985
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, sunt cam ocupat
cu ceva mai important…
986
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Ceva important? Serios?
987
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Adică trăiești într-o fantezie?
988
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Sau te gândești numai la spectacol?
989
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Sau scrii numele lui Pinky
peste tot în jurnalul tău?
990
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Nu e jurnal. Walter, dacă ești gelos…
991
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Gelos? Pe Pinky?
992
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Ai înnebunit de tot?
- Nu pot acum.
993
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- E o zi foarte importantă și…
- Ba nu!
994
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
E spectacolul liceului. Cui îi pasă?
995
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Ce crezi că o să fie? Nici nu participi.
996
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Ba particip.
997
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Când oamenii vor vedea
viziunea mea, vor ști.
998
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Ce să știe?
- Că am valoare!
999
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Deși n-am mușchi și nu joc fotbal
și nu ies la întâlniri!
1000
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Vor ști că nu sunt doar un om
1001
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
care stă în orașul ăsta idiot
și face experimente ciudate!
1002
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Salut!
1003
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
E al lui Trevor?
1004
00:56:46,239 --> 00:56:49,534
- Ești prietenul lui, nu?
- Nu mai sunt sigur de asta.
1005
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Așa e. Trevor s-a împrietenit
cu Pinky Farraday.
1006
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Nu mai poate fi prieten
cu cineva care e atât de ciudat.
1007
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Cine, eu?
- Așa i-a spus lui Pinky.
1008
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Nu?
1009
00:57:02,630 --> 00:57:05,759
Ce? Dar nu eu sunt cel care…
Apropo de ciudați…
1010
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Ce vrei să spui?
- El…
1011
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1012
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, s-a dus la Quality Courts
cu Cathy.
1013
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Nu e un bun prieten.
1014
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
L-ați găsit în banca lui.
1015
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Frumos!
1016
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Ce vei face?
1017
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Să vedem…
1018
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Prostii. Plictisitor. Trist.
1019
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Doamne! Stai puțin…
1020
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason avea dreptate. Uite!
„Pinky, Pinky, Pinky.”
1021
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
„Nu știu, nu știu
Dacă de vină e a mea inimă
1022
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Când îți scriu numele
Pe aceeași pagină
1023
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Nu știu, nu știu
Cum de ai ochi așa albaștri
1024
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
Și dacă eu sau tu
Îi faci să pară niște aștri
1025
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Tot s-a întors cu susu-n jos
Și a căpătat sens
1026
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Iar ziua nu mai are niciun sens
Când totul pare luminos
1027
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
Și nu mai am loc
Pentru tot ce simt acum
1028
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Aș vrea să știu calea
Cum să-ți spun
1029
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Trebuie să-ți spun
Abia aștept să-ți spun cumva”
1030
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Vreau să merg oriunde mergi tu
Oriunde ești tu
1031
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Vreau să fiu unde stai tu
Oricât de departe
1032
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Cuvinte nu am să explic
Poate nici nu le voi găsi
1033
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Ce simt cu greu aș putea rosti
1034
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
E ca și cum…
1035
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Sunt ca și cum…
1036
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
Tu ești ca și cum…
1037
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
Noi suntem ca și cum…
1038
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- E ciudat
- Mult prea ciudat
1039
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Mai ciudat decât ar putea fi
1040
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
- Strașnic de ciudat
- Super ciudat
1041
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Să îl ducem repejor
Jason trebuie să-l vadă
1042
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Și când Pinky va afla
Nu mai e loc de tăgadă
1043
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Că Trevor e ciudat
1044
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- Ciudat, ciudat, ciudat
- Trevor e ciudat
1045
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Acum l-am prins
E mai bine decât aș fi zis
1046
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Ne-a făcut să fim ridicoli
Dar asta se va încheia
1047
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
E nevoie doar de o privire
Și nu va mai avea nicio ieșire
1048
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Când Pinky o să înțeleagă
Că ceva e rău de tot
1049
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Am știut mereu
Dar acum văd scris chiar eu
1050
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Se vede clar că se poartă
1051
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Se vede clar că se poartă
1052
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
Se vede clar că se poartă
1053
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Cum spuneam, se poartă
1054
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
- Ca o fată
- Ca o fată
1055
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
- Ca o fată, ca o fată
- Ca o fată, exact ca o fată
1056
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Cum v-am spus de la început
1057
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Într-o bună zi se întâmplă acum
1058
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Visul meu de aur prinde contur
1059
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
Și după acest spectacol
Voi rupe lanțul
1060
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Cum a spus Diana
1061
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
Și voi merge înainte, tot înainte
1062
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Tot înainte
1063
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Cu spectacolul
1064
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
Al 17-lea Spectacol al Liceului Lakeview
1065
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Ce păcat!
1066
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Aplauze pentru Lindsay Gibbons
și cubul lui Rubik.
1067
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Așa.
1068
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Credeam că o să-l rezolve.
1069
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Cum bine știți,
conform tradiției Lakeview,
1070
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
echipa de fotbal de a opta
încheie spectacolul.
1071
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Dar, în locul fustițelor roz
pe care le știm și le îndrăgim cu toții,
1072
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
vor face altceva.
1073
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Da.
1074
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Jason m-a rugat să-l invit pe Trevor
să spună câteva cuvinte.
1075
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Vino pe scenă, Trevor!
1076
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Mai întâi, vă mulțumesc
că ați venit astă-seară.
1077
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Mulțumesc pentru aprecieri
și că îmi oferiți o seară așa specială.
1078
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Îi mulțumesc mai ales lui Pinky Farraday,
care a făcut totul posibil.
1079
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Cred că pot spune
1080
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
că nu s-a mai văzut așa ceva
la Liceul Lakeview.
1081
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Aprindeți luminile
1082
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
A început
1083
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Acesta e semnalul
Începeți la unu și apoi…
1084
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Unu, doi, trei, patru
1085
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Ce? Stați! Nu!
1086
01:01:21,681 --> 01:01:23,808
- Cinci, șase, șapte, opt
- Nu!
1087
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Unu, doi, trei, patru
Cinci, șase, șapte, opt
1088
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Nu știu, nu știu
1089
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Nu știu, nu știu
1090
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Nu știu, nu știu
1091
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Opriți-vă!
1092
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana spune că nu pot să cedez
Visul doar eu pot să mi-l împlinesc
1093
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Eu pot să-l împlinesc
1094
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana spune că o vale
Trebuie traversată
1095
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana spune
Diana spune
1096
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
Diana spune
Diana spune
1097
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Nu știu, nu știu
1098
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Nu știu, ba știu
1099
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Nu știu, ba știu
1100
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Nu știu, ba știu
1101
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Tu știi
Încotro te îndrepți?
1102
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Nu știu
1103
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Ieri a fost cea mai neagră zi din istorie.
1104
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Viața ta s-a terminat
1105
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Cum poți să mai ai curaj
La Liceul Lakeview să apari?
1106
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Viața ta s-a terminat
1107
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Îmi reapare ca un bruiaj
Apoi vreau să dispar
1108
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, îmi pare rău
că Pinky nu a făcut numărul tău ieri.
1109
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
De față cu toată lumea.
1110
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
După ce ai muncit atâta la el,
toată săptămâna.
1111
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Dacă l-ar fi văzut toți,
visul ți s-ar fi împlinit.
1112
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Dar așa…
1113
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Viața ta s-a sfârșit
1114
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Visul de aur putea fi aievea
Dar acum a pierit
1115
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Viața ta s-a sfârșit
1116
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
De ce nu poate fi iarăși ieri
Ca să fi rostit…
1117
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, dacă aș putea să-ți spun un lucru
1118
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
este ce mult a regretat Pinky
în clipa când ți-a văzut chipul.
1119
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Și cum a alergat după tine.
1120
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Dar tu deja plecaseși
până când a trecut el de toți.
1121
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Și atunci a strigat
cât l-au ținut plămânii.
1122
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Viața mea s-a sfârșit
1123
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Într-o lume fără tine
Nu mai e de trăit
1124
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Viața mea s-a sfârșit
1125
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Cioc, cioc!
1126
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Dacă spui „cioc, cioc”
Nu înseamnă c-ai bătut la ușă
1127
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, de ce ai aprins lumânări?
1128
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Pentru atmosferă, iar tu o strici.
1129
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Ce e, dragul meu?
1130
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Păi…
1131
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky a făcut ceva.
1132
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Sau n-a făcut ceva.
1133
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?
1134
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Băiatul de la școală?
1135
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Nu e un băiat oarecare.
1136
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1137
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Nu mai aprinde lumânări în dormitor!
1138
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
E o tragedie
Vai, ce tragedie
1139
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Cum a putut să-mi facă una ca asta mie?
1140
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Ca o rană deschisă
În care a pus sare
1141
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Cum pot să răzbat
Într-o lume fără tine, oare?
1142
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
- Și e doar vina mea, e vina mea
- E doar vina mea
1143
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
- E doar vina mea, e vina mea
- E doar vina mea
1144
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
- E vina mea
- E vina mea
1145
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
- E vina mea
- Doar vina mea
1146
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
E doar vina mea
1147
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Viața ta s-a sfârșit
1148
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
Și toți acum au pierdut
Un viitor așa frumos
1149
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Viața ta s-a terminat
1150
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Chiar la timp ca să apară
Chiar Diana Ross
1151
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Dragul meu Trevor,
cel mai mare fan al meu!
1152
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
M-am întristat să aflu cum ai pierit,
răpus de o umilire cruntă
1153
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
la al 17-lea Spectacol de Talente
al Liceului Lakeview.
1154
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Era să mă răpună suferința
și să nu mai vin aici.
1155
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Dar nu.
1156
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Căci niciun munte prea înalt,
niciun râu prea învolburat
1157
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
nicio vale prea adâncă
nu m-au putut opri să vin.
1158
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Îți cunosc suferința, Trevor.
1159
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Când am părăsit The Supremes,
lumea a spus că sunt terminată.
1160
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- Nu!
- Nu!
1161
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Dar, Trevor, oricât de umilit,
abandonat și derutat ai fi,
1162
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
trebuie să te ridici.
1163
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Fiindcă iubirea…
- Iubirea!
1164
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…e în continuare vie.
1165
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Iubirea…
1166
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Iubirea!
1167
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…nu e învinsă. Și iubirea…
1168
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
Și iubirea
1169
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…e un ideal pentru care merită să lupți.
1170
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Și știi ce spun eu, Trevor?
1171
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Niciun munte prea înalt
1172
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Nicio vale prea adâncă
1173
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Niciun râu prea învolburat
1174
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Nu mă pot despărți de tine
1175
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Niciun munte prea înalt
1176
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Nimic nu mă poate
Despărți de tine
1177
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana are dreptate.
Pinky n-ar face așa ceva.
1178
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Trebuie să fie o explicație logică.
1179
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Dacă ai nevoie, cheamă-mă!
1180
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Alo, dnă Farraday?
Sunt Trevor. Vreau să vorbesc cu Pinky.
1181
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Oriunde te-ai afla, oricât de departe.
1182
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Rostește-mi numele.
1183
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1184
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Puteți să-i spuneți
1185
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
că știu că nu el e vinovat
pentru spectacol
1186
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
și că nu s-a schimbat nimic între noi.
1187
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- Și… Mamă?
- Trevor.
1188
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Unde ești?
- La telefonul din living.
1189
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Dnă Farraday, îmi pare tare rău.
1190
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, închide, te rog.
1191
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Spuneți-i lui Pinky că ajung în 15 minute.
1192
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
E mai bine așa.
1193
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
O să fie totul bine
când o să vorbesc cu Pinky.
1194
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Sunt convins!
1195
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Niciun munte prea înalt
1196
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Nimic nu mă poate
Despărți de tine
1197
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Niciun munte prea înalt
Nicio vale prea adâncă
1198
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Niciun râu prea învolburat
Nu mă pot despărți de tine
1199
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Niciun munte prea înalt
Nicio vale prea adâncă
1200
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Niciun râu prea învolburat
Nu mă pot despărți de tine
1201
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Niciun munte prea înalt
Nicio vale prea adâncă
1202
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Niciun râu prea învolburat
Nu mă pot despărți de tine
1203
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Niciun munte prea înalt
1204
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Niciun munte prea înalt
Nicio vale prea adâncă
1205
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Niciun râu prea învolburat
Nu mă pot despărți de tine
1206
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Niciun munte prea înalt…
1207
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, îl mai știi pe părintele Joe
de la biserică?
1208
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
În fiecare duminică.
1209
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Sigur că da.
1210
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, părintele James o să te ducă
la Tastee-Freez.
1211
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
Ne-am gândit că ar fi bine
să mergeți amândoi
1212
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
și să discutați.
1213
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Trebuie să vorbesc…
- Nu protesta.
1214
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Să nu comanzi ceva prea scump
sau prea dulce.
1215
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Sau prea sărat.
1216
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
ÎNGHEȚATĂ
1217
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Cum e apa?
1218
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Caldă.
1219
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Puteai să iei o înghețată.
1220
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Sau măcar niște gheață.
1221
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Nu e păcat.
1222
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, într-o bună zi vei privi înapoi
și vei fi uimit ce mult te-ai schimbat.
1223
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Tu și toți ceilalți.
1224
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Nici măcar nu te vei recunoaște.
1225
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Și vei înțelege
cum se simt părinții tăi acum
1226
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
fiindcă știu că vei avea și tu copii.
1227
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- Și…
- Cum?
1228
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Păi, Trevor…
1229
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Un bărbat și o femeie care se iubesc
foarte mult se căsătoresc…
1230
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Nu asta întrebam…
1231
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
De unde știți că voi avea și eu copii?
1232
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Sigur că vei avea copii!
1233
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Dv. nu aveți.
1234
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Eu am depus jurământul celibatului.
1235
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Știi ce e celibatul?
1236
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Înseamnă abstinență de la căsătorie
și de la relații sexuale.
1237
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Înțelegi ce este?
1238
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Abia în acel moment…
1239
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
după ce băusem
jumătate din apa caldă ca saliva,
1240
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
am înțeles scopul acestui aranjament
dintre mama și părintele Joe.
1241
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, ai avut vreodată dorințe,
1242
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
mă refer la dorințe sexuale,
1243
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
față de alt băiat?
1244
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Fii sincer!
1245
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Te pot ajuta dacă ești sincer.
1246
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Ai vrut vreodată, de exemplu,
să atingi alt băiat?
1247
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Nu vreau să insinuez nimic.
1248
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
Pe Pinky Farraday, de exemplu.
1249
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Poftim?
1250
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Nu, el e doar un…
1251
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
E genul de om care mă face pe mine
1252
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
și îi face pe ceilalți
să se simtă foarte…
1253
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
fericiți.
1254
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Așa de fericiți,
că se gândesc mereu la el.
1255
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Ca la un frate mai mare.
1256
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Și scrii despre el în caiet
1257
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
fiindcă te face atât de fericit,
că trebuie să scrii.
1258
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Și vrei să te asiguri
că așa o să fie mereu.
1259
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Așa sunt unii prieteni.
1260
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Nu-i așa?
1261
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Da, Trevor, prietenii sunt oameni
care ne fac fericiți.
1262
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Dar numai în inimă.
1263
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Și nu, să zicem,
1264
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
în anumite alte locuri.
1265
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Dacă cineva te face fericit acolo,
1266
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
nu e o fericire între prieteni.
1267
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Dar, dacă e orice alt loc, atunci da.
Acela îți e prieten.
1268
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Probabil.
1269
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Dar dacă nu…
1270
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Nu.
1271
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Înțelegi ce spun?
1272
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Da.
1273
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Bineînțeles.
1274
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Mulțumesc.
1275
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
A fost ciudat
1276
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
În toate felurile
Foarte ciudat
1277
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
De parcă nu sunt cine-ar trebui
1278
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Dar cu cât mă prefac
1279
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Cu atât o voce îmi spune
Că deloc bine nu fac
1280
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Ceva ciudat…
1281
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1282
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Te simți bine?
1283
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Vrei un milkshake?
S-a greșit comanda, deci e gratis.
1284
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nu, mersi.
1285
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Nu te-am mai găsit ieri, după spectacol.
1286
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Te-am tot căutat.
- Am plecat.
1287
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Imediat.
1288
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Da, aș zice că a fost cam…
1289
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Dar nu așa de rău pe cât ai crezut tu.
1290
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Pun pariu că majoritatea nici nu cred.
1291
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Ce să creadă?
1292
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nimic. Nu contează.
1293
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?
1294
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
E o prostie.
1295
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Și ce dacă îți place să cânți, să dansezi
și o adori pe Diana Ross?
1296
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Nu înseamnă că…
1297
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
ești așa cum zice lumea.
1298
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Ce zice lumea?
1299
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Cine a spus asta?
1300
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Lindsay i-a spus lui Mandy.
1301
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Dar se înșală!
1302
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Le putem dovedi.
1303
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Ce vrei să spui?
1304
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Putem…
1305
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
termina ce am început la Quality Courts.
1306
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Suntem în parcare. Ne văd oamenii.
1307
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Exact. Deci, până luni,
vor discuta doar despre tine
1308
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
și despre mine…
1309
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
Și despre milkshake-ul cu căpșune
Doar un milkshake cu căpșune
1310
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Pe care l-am sorbit cu două paie
1311
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- Despre ce vorbești?
- Despre noi.
1312
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Împreună
1313
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Aici în văzul lumii
1314
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
Cu atâția împrejur
1315
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
Și probabil încălcăm niște reguli
1316
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Super! Le poți spune că ne-am sărutat!
1317
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
N-am făcut nimic. Te-ai întors dinadins.
1318
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, nu am timp de explicații.
1319
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Trebuie să vorbesc cu Pinky…
- Cu Pinky?
1320
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky!
1321
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Ce nu e bine?
1322
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
De ce nu ții la mine?
Ce vezi mereu?
1323
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Ți-am trimis semnale
Cât se poate de clare
1324
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Deci spune-mi, ce nu e bine?
1325
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Am încercat tot ce-am crezut
Orice am crezut
1326
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Să fim mai mult decât amici
1327
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Mă inviți într-un loc
Unde iubiții se sărută cu foc
1328
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
Aproape ne-am sărutat cu foc
1329
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
Și apoi totul s-a oprit brusc
1330
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Ce nu e bine?
1331
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Vreau să fim
1332
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Împreună ca un cuplu de la TV
1333
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Dar m-ai da, știu bine
Pe un cântec
1334
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Deci spune-mi, ce nu e bine?
1335
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Am spus că toți sunt nebuni
Când au spus că sunt nebună
1336
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Că spun că nu ești cum zic ei
1337
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Te-am apărat mereu
Când ți-a fost cel mai greu
1338
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
Și cu nimic nu m-am ales
1339
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Cu nimic nu m-am ales
1340
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Da, cu nimic nu m-am ales
1341
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Ce nu e bine la mine?
Niciodată n-am știut
1342
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Problema a fost
Că niciun indiciu n-am avut
1343
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Când marea întrebare e
Trevor, ce te chinuie pe tine?
1344
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
Ce te chinuie pe tine?
1345
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
- Ce nu e bine?
- Ce te chinuie pe tine?
1346
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
Ce te chinuie pe tine?
1347
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- Ce?
- Ce nu e bine? Ce te chinuie pe tine?
1348
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
Ce te chinuie pe tine?
1349
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
Ce te chinuie pe tine?
1350
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
- Spune-mi, Trevor
- Ce nu e bine?
1351
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
Ce te chinuie pe tine?
1352
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
Ce te chinuie pe tine?
Ce te chinuie pe tine?
1353
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Haide, spune-mi
Haide, spune-mi
1354
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Haide, spune-mi
Ce te chinuie pe tine?
1355
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Haide, spune-mi
Haide, spune-mi
1356
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
Ce nu e bine
Ce nu e bine
1357
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Ce te chinuie pe tine?
1358
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1359
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- Ce faci la mine acasă?
- Pinky!
1360
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Credeam…
1361
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Știu că tu n-ai face…
1362
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
N-are cum să fie vina ta.
1363
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Întâmplarea de la spectacol.
1364
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Pleacă!
- Dar…
1365
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Adio, Trevor!
- Stai!
1366
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Ai zis că-ți place cineva
și nu poți spune.
1367
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Poftim?
1368
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
La Quality Courts.
1369
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
De ce nu puteai spune cine e persoana?
1370
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary e prietena lui Frannie.
1371
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- Mary?
- Da.
1372
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Chiar ai crezut…
1373
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Cum ai putut să scrii chestiile alea?
1374
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Ce chestii?
1375
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Despre mine. În caietul tău?
1376
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- Caietul meu. Cum…
- Toți l-au citit.
1377
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Poftim?
1378
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- Pe ce lume trăiești?
- Pinky, erau doar…
1379
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
Ce te-a apucat?
1380
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
La școală, toți spun că sunt gay.
1381
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Dar mă uit în oglindă
și nu văd nimic diferit.
1382
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Deci poate…
1383
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Am auzit de niște doctori.
1384
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
Folosesc curent electric
să-i reseteze pe oameni la normal.
1385
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Cred că ar merge și cu mine.
1386
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Adio, iubitule
Ne mai vedem
1387
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Nu ți-am spus
Că nu te încătușez?
1388
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Ai grijă de tine, ai înțeles?
1389
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Nu vreau să aud
Că multe lacrimi verși
1390
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
O să reușești
1391
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
O să reușești
1392
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Privește-mă ca pe o zi senină
1393
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Cândva demult
Într-o vreme cu lumină
1394
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Nu te-am făcut să urci mai sus?
1395
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- Amintește-ți de mine
- Ca de un clovn haios
1396
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Care te-a făcut să râzi
Când erai prea serios
1397
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Nu-i așa, iubite?
Nu-i așa, iubite?
1398
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Privește-mă ca pe un balon colorat
1399
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
La un carnaval prea curând terminat
1400
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Privește-mă ca pe o adiere de primăvară
1401
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Privește-mă ca pe o bijuterie rară
1402
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Privește-mă ca pe o zi senină
1403
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- Te rog, iubite
- Privește-mă ca pe o bijuterie rară
1404
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Privește-mă când bei din vin
1405
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
- Da
- Privește-mă ca pe o bijuterie rară
1406
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Iubite, da
1407
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Privește-mă ca pe o bijuterie rară
1408
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Privește-mă ca pe un balon colorat
1409
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- Nu mă uita, dragul meu
- Privește-mă ca pe o bijuterie rară
1410
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Privește-mă ca pe o bijuterie rară
1411
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Privește-mă…
1412
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor!
1413
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Bună!
1414
01:20:48,473 --> 01:20:51,810
- Unde sunt afișele tale?
- Acum trăiesc în lumea reală.
1415
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Păi…
1416
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Bine.
1417
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Hei…
1418
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Știu că mâine e prima zi de școală
după spectacolul de vineri.
1419
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
Dacă vrei, am putea să stăm de vorbă.
1420
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Știu că ai de făcut o temă…
- Tată.
1421
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Mi-am făcut tema.
1422
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Bine.
1423
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Tu și Walter lucrați la alt…
proiect științific?
1424
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Oarecum.
1425
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Adică…
1426
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
Eu lucrez.
1427
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Bine.
1428
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Sper că va ieși bine.
1429
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Da.
1430
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Și eu.
1431
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Fiecare zi merge înainte
1432
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Tot înainte
1433
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Salut! Trevor a venit la școală azi?
1434
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Nu știu. Cui îi pasă?
1435
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, dacă a venit,
trebuie să facem ceva.
1436
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- Nu-l putem lăsa să umble ca…
- Jason!
1437
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Las-o baltă!
1438
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Serios? Ceilalți n-au uitat!
1439
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Toată lumea vorbește
Vorbește!
1440
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Turuie tot înainte
1441
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
El a fost cel care… Eu niciodată…
1442
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Atunci fă ceva!
- Nu.
1443
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Nu vreau să mai vorbesc cu el.
- Pinky!
1444
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Vrei să fii tipul
care a câștigat jumătate dintre trofee?
1445
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Sau tipul care a umblat,
ca un fătălău, cu Trevor?
1446
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Ce să fac?
1447
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Nici nu trebuie să discuți cu el.
1448
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Scrie ce i-ai spune.
- Bine.
1449
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Ajută-mă să trec de această zi
1450
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- Asta e tot?
- Nu. Mai e…
1451
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Ajută-mă să trec de această zi
1452
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Perfect.
1453
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Mary?
1454
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Pentru Trevor.
1455
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Pe ocolite.
1456
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Am înțeles.
1457
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Ajută-mă să trec de această zi
1458
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- Poc
- Sari
1459
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- Înapoi
- Poc
1460
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, urmează rezumatul tău.
1461
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
„Pierderea inocenței,
evocată în literatură.”
1462
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
În fața clasei, ca toți ceilalți, dragă.
1463
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- Înapoi
- Jos
1464
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
- Fugi
- Înapoi
1465
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Pierderea inocenței e provocată
de o experiență fără explicație.
1466
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Personajul trebuie să sufere o pierdere.
1467
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Trebuie să reacționeze spontan.
1468
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Trebuie să sufere.
1469
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Experiența e intensă
și nu poate fi uitată.
1470
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky! Așteaptă, Pinky!
1471
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Termină, Trevor!
- Acum sunt bine.
1472
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Promit. Am făcut procedura.
Mi-am făcut-o singur.
1473
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Dar mă simt altfel. Mai bine. Normal.
1474
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky ți-a scris acest bilet.
1475
01:24:19,434 --> 01:24:22,187
- Nimic nu s-a schimbat.
- Bilet? Ce bilet?
1476
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Ești bolnav.
1477
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Cine stă de vorbă cu tine
e la fel de bolnav!
1478
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Nu sunt bolnav!
1479
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Ba da. Și n-o să te vindeci niciodată.
1480
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- Poc
- Fugi
1481
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- Înapoi
- Poc
1482
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Privește în altă parte
1483
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Nu ai ce să vezi
1484
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Tu ești ziua de ieri
1485
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
Și nici nu mă știi
1486
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Nu, nu mă știi
1487
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Le-ai arătat tuturor biletul?
1488
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Foarte comic, nu?
Poți să i-l dai lui Trevor.
1489
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Dar e îngrozitor.
1490
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Da. Asta merită.
1491
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Nu, te înșeli.
1492
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Ești răutăcioasă!
1493
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky are dreptate.
Ești la fel de ciudată ca Trevor.
1494
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie…
1495
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Ai un bilet de la Pinky?
- Nu mai vorbește cu mine.
1496
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary i l-a dat lui Lindsay,
care ți l-a dat ție.
1497
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Te rog, Trevor! Las-o baltă!
1498
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- Înapoi
- Stai
1499
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- Fugi
- Înapoi
1500
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Scapă cât ai clipi
1501
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Nu mai ai ce face
Mergi și nu te opri
1502
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Nu te mai cunosc
1503
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Nu, nu te mai cunosc
1504
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Poc, înapoi
Încet, la pas
1505
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Înapoi, fugi
1506
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Stai, poc
Fugi, încet
1507
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Înapoi, fugi
1508
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, nu e voie să alergi pe holuri!
1509
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Ești invizibil pentru mine
1510
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
Ești invizibil
1511
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
Ești invizibil
1512
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Invizibil, invizibil
1513
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy,
trebuie să vorbiți cu Trevor.
1514
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Nu prea mai vorbim.
1515
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Ce? Dar sunteți prietenii lui!
1516
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
Ai fi și tu prietena lui,
1517
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
dacă ar sta la dreapta de Autostrada 9.
1518
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Regret că lucrurile s-au schimbat,
dar îl știm pe Trevor.
1519
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Trebuie convins
să nu mai ceară biletul lui Pinky.
1520
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- De ce?
- Uite!
1521
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Fugi, ascunde-te
Nu mă mai uit la tine
1522
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Nu merită să risc
1523
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
N-ai decât să încerci
1524
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Valea, fugi, ferește-te
1525
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
O să merg ușor
1526
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Ca un mister
Voi dispărea din decor
1527
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
N-o să mă observi
N-o să mă observi
1528
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter!
1529
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Păzea, ai grijă
Fugi înapoi
1530
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Vreau să vorbesc cu tine!
1531
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Înapoi, fugi
1532
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, te rog!
1533
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- Nimeni dintre cunoscuți
- Înapoi, fugi
1534
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Sunt invizibil pentru tine
1535
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- Știi despre bilet?
- Nu pot vorbi cu tine.
1536
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1537
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Îmi pare rău.
1538
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Știu că n-am fost un bun prieten.
1539
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Dar nu înseamnă…
- Îți pare rău? Acum?
1540
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Fiindcă vrei ceva.
- Walter, te rog!
1541
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Poate Pinky a zis ceva important.
- Nu.
1542
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- Știi?
- Trevor, crede-mă…
1543
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
După ce le-ai arătat tuturor caietul?
1544
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Nu știam că e așa de grav conținutul.
1545
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
De ce trebuie să te porți
așa ciudat tot timpul?
1546
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Nu mai suntem copii mici!
1547
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Poartă-te și tu ca un om normal
și nu mai…
1548
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Nu mă port normal?
1549
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Tu îți studiezi sperma la microscop!
1550
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
Ai vrut s-o vezi și pe a mea.
1551
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- Taci!
- Pentru experimentul tău!
1552
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Bine, Trevor.
Poftim minunatul bilet
1553
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
de la cel mai bun prieten din lume!
1554
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Am învățat despre străinul ciudat
1555
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
Și nimeni nu e mai ciudat ca tine
1556
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Trebuie să fug
Să mă salvez acum
1557
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
Asta înseamnă
Să devii
1558
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Nimeni
1559
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
„Trevor, nu mă suna, nu mai vorbi cu mine…
1560
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Ești un poponar.
1561
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Un om slab.
1562
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Probabil nu meriți să trăiești.”
1563
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Nimeni, nimic, nici nu ești văzut
1564
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Nimeni, nimic, nici nu ești văzut
1565
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- Nimeni, nimic, nici nu ești văzut
- Invizibil, invizibil
1566
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- Nimeni, nimic, nicăieri
- Invizibil, invizibil
1567
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
Ești un nimeni în ochii mei
1568
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Credeam că sunt cineva
Că merg undeva
1569
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Credeam că totul
Mă va duce spre acel ceva
1570
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
Și toți vor veni cu mine
1571
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Am crezut că vor veni
1572
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Dar am greșit
1573
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Fiindcă totul e o închipuire
1574
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
O fantezie despre o nălucire
1575
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Mi-am ignorat toată ființa
1576
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Nu am vrut să știu
1577
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
N-am știut ce își dorește inima
1578
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Dar acum știu că nu poate cădea
1579
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
Și-acum când a căzut
Nu are un loc unde să meargă
1580
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Credeam că am soluția
Am încercat orice
1581
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Dar ceva în mine e prea frânt
Ca să încerc în altă zi
1582
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Credeam că voi fi cineva
1583
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Credeam că sunt puternic
1584
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Că am dreptate.
1585
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Dragă mamă și tată,
1586
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
nu vreau să credeți
că nu m-am gândit îndelung.
1587
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
M-am gândit.
1588
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Am încercat să mă vindec, dar n-a mers.
1589
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Și nu cred că e vina voastră.
1590
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Așa s-a întâmplat.
1591
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Vă rog, dacă se poate, să se cânte
„Iubire infinită” la înmormântarea mea.
1592
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
E preferata mea.
1593
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Bună!
1594
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Salut!
- Cine ești?
1595
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Lucrez aici.
1596
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Părinții tăi s-au dus
să vorbească cu doctorul,
1597
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
dar se vor întoarce curând.
1598
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Arăți mai bine decât aseară.
1599
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Cum te simți?
1600
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Mi-e greață.
1601
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Și mă doare gâtul de la vomat.
1602
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Iar și iar.
1603
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
E bine că ai vomat.
1604
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Asistentele nu sunt femei?
1605
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Eu sunt asistent voluntar.
1606
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Cum adică?
1607
01:34:46,978 --> 01:34:49,481
- Nu sunt angajat.
- Și ele nu-s tot femei?
1608
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Unele da, altele nu.
1609
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Nu există o regulă.
1610
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Cred că știi de ce sunt aici, nu?
1611
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Știu că ai luat prea multă aspirină
și nu vei mai avea migrene.
1612
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Nu?
1613
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Nu e adevărat.
1614
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
N-ar trebui să fiu aici. Deloc.
1615
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, dr. Harris
a stat de vorbă cu tine?
1616
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Da. De o sută de ori.
1617
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Spune că trebuie să mai vorbim, dar…
1618
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
A spus cineva…
1619
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
O să mai încerc să fac ce am făcut?
1620
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- O să chem doctorul…
- Nu contează.
1621
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Cei ca mine sunt bolnavi
și nu se vindecă.
1622
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Mai bine murim.
1623
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Cine a spus asta?
1624
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
E adevărat, nu?
1625
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Nu, nu e adevărat.
1626
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Dar n-ar fi mai ușor?
1627
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, știu că nu pare așa,
dar după ce vei ieși de aici…
1628
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Totul va fi la fel!
1629
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Nu știi ce spui. Nu știi nimic.
1630
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Nimeni nu știe.
1631
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Știu că nu vrei să fii aici, în spital.
1632
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Dar ai dreptate.
1633
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Nu știu alte detalii.
1634
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
Spune-mi-le tu.
1635
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Unde ai vrea să fii?
1636
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Poftim?
1637
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Când vei fi departe de acest loc
și bătrân.
1638
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Peste zece ani.
1639
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Nu te gândi! Spune direct.
1640
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Fără să te gândești.
1641
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- Peste zece ani
- Tu nu vei mai vorbi
1642
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Asta e bine pentru tine, aș zice.
1643
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- Peste zece ani
- Voi sta în alt loc
1644
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Mai precis.
1645
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Peste zece ani
1646
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Voi fi un oarecare, în anonimat
1647
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Un ciudat pe care l-au uitat
1648
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Bine. Mă gândeam mai degrabă…
1649
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Peste zece ani
Voi vedea lumea
1650
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Peste zece ani
Visurile de azi vor părea mărunte
1651
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
Și când acasă voi veni
1652
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Cu toții ei mă vor privi
De parcă-s cea mai mare stea
1653
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Nu prea cred.
1654
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Numai Diana Ross este așa.
1655
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Cred că vrei să spui Donna Summer.
1656
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nu.
1657
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Am văzut-o pe Diana în concert.
A fost bună.
1658
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Bună? E cea mai bună.
1659
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
E pe locul doi.
1660
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Ești sigur că nu ești și tu pacient?
1661
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Pentru o rană la cap, de exemplu.
1662
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Sigur ai auzit vreodată un cântec
al Donnei Summer?
1663
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
„Hot Stuff” e drăguț.
1664
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Dar cântecele Dianei cu The Supremes
o pun la punct pe Donna.
1665
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Și mai e…
1666
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Nu spun că o plac.
1667
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Fiindcă Diana e…
1668
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Iar eu nu sunt…
1669
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Am un prieten care îi este foarte devotat.
1670
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Dar e ciudat.
1671
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Acum zece ani
Detestam acel cuvânt
1672
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Acum zece ani
În șoaptă rostit pe holuri
1673
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Știam ce înseamnă
Dar nu puteam să arăt
1674
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Așa că m-am făcut nevăzut
1675
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Acum zece ani
Obișnuiam să mă ascund
1676
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Cu fiecare pas încercam
Să fiu ca ceilalți
1677
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Am schimbat cum mergeam
1678
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
Și când vorbeam
Auzeam o voce care nu era a mea
1679
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
Și pe vremea aceea
1680
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Visam mereu
Că voi deveni un om nou
1681
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
Pe vremea aceea
1682
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Plângeam și strigam
Să trec de fiecare zi
1683
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Pe vremea aceea
1684
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Mă rugam iar și iar
Undeva departe să apar
1685
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Unde zilele vor fi bune
1686
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Cum spusese Diana anume
1687
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Nu mai contează.
1688
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Poftim? De ce?
1689
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Nu vrei să auzi
ce a spus Diana Ross la concert.
1690
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
E în regulă.
1691
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Poți să-mi spui.
1692
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
A spus așa:
1693
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
„Dragii mei, țineți minte mereu
1694
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
că, oricât de greu vi s-ar părea,
1695
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
mai bine să trăiești în adevăr,
decât în minciună.
1696
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Fiți voi înșivă,
căci eu vă iubesc orice-ar fi,
1697
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
dar vă iubesc mai ales fericiți.”
1698
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
N-a spus așa.
1699
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Prietenul meu mi-a relatat
tot ce a spus Diana.
1700
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Bine. N-a fost vreo cuvântare celebră,
1701
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
doar ceva ce a spus
1702
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
la concertul la care am fost eu.
1703
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Serios? Ai un pix, ca să notez?
1704
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- Pentru…
- Pentru prietenul tău?
1705
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Cioc, cioc.
1706
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Putem să…
1707
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Nu mai ești așa palid.
1708
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Dragule, îmi…
- Mamă.
1709
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Nu acum.
1710
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Păi…
1711
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
E timpul să mergem.
1712
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Înapoi…
1713
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
acasă…
1714
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Și am vrut să-ți spun…
1715
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Președintele își va reveni complet
1716
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
și se va întoarce la Casa Albă
săptămâna viitoare.
1717
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Voiam să știi
1718
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
ce mult admir genul acesta de curaj.
1719
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Bine?
1720
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Bine.
1721
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Și știi ce?
1722
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Cutia cu postere e tot în garaj.
1723
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
S-ar putea să dureze
până vor dispărea cutele,
1724
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
dar cu timpul… Da?
1725
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Îmbracă-te,
1726
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
iar noi vom aduce mașina
și te vom duce acasă.
1727
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Bine.
1728
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Scuze. Chiar se…
1729
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Se străduiesc.
1730
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Chiar se străduiesc.
1731
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Așa aș zice.
1732
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Dar cum să…
1733
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Dacă…
1734
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Ce va urma acum?
1735
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Mâine.
1736
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Peste o zi. Și peste încă o zi.
1737
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Un deceniu e doar timp
Și vei vedea cum trece
1738
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Va fi trecut într-un minut
1739
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
Și foarte curând
Totul va fi o zi ca oricare
1740
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
O zi ca oricare
1741
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, mă bucur că te-am cunoscut.
1742
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Și eu.
1743
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
E doar imaginația mea
1744
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Cum e uneori, mereu?
1745
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Ascultam chiar povestea mea
1746
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Când îmi spunea de viața sa?
1747
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Ca un semnal venit de nicăieri
1748
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Ca o lumină cum n-am mai văzut
1749
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Mi-a arătat că pot fi
Și altfel decât singur
1750
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
E doar imaginația mea
1751
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
Ce făurește visuri din nimic?
1752
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Sunt toate aceste sentimente
1753
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Un adevăr oricât de mic?
1754
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Ca o lume ce în fine s-a deschis
1755
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Dintr-o șoaptă într-un strigăt
1756
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Ce-mi spune că ar putea fi
Mai mult decât un simplu vis
1757
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
Dacă într-o bună zi nu e atunci?
1758
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Dacă e chiar acum?
1759
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
Dacă cel pe care l-am ascuns
E cel care voi fi oricum?
1760
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
Dacă ciudat e doar diferit?
1761
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
Dacă diferit nu e greșit?
1762
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
Dacă normal nu e
Așa cum trebuie să mă arăt?
1763
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Să mă arăt
1764
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
E doar imaginația mea
1765
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Cum a fost și până acum?
1766
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Voi simți la fel
1767
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Când voi pleca de aici?
1768
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
Chiar de crezut e așa greu
1769
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Că nu sunt numai eu?
1770
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
E doar imaginația mea?
1771
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
E doar imaginația mea
1772
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Sau e aievea?
1773
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Bună!
1774
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Bună!
1775
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Întârzie autobuzul. Nu l-ai pierdut.
1776
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Bine.
1777
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Am crezut că te-ai mutat.
1778
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Ai fost plecat multă vreme.
1779
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Nu s-a schimbat nimic.
1780
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Doar că acum Frannie e prietenă cu Cathy,
nu cu Mary.
1781
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky umblă cu Mary, în loc de Frannie.
1782
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Iar eu nu mai umblu cu nimeni
de când ai plecat.
1783
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Și îmi pare rău.
1784
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter.
- Da?
1785
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
A venit autobuzul.
1786
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Tot înainte
1787
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- Ai fost bolnav?
- Poftim?
1788
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Ai lipsit de la școală.
1789
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- A fost…
- Toxiinfecție alimentară.
1790
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
De la o bacterie, prion sau parazit?
1791
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Știu și eu chestii.
1792
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Așa cum știu, Trevor…
1793
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Știu că putem fi doar prieteni.
1794
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Ceea ce e mai bine decât orice.
1795
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Da, păi…
1796
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Nu sărut pe cine vrea să sărute
prietenul meu cel mai bun.
1797
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- Ce?
- Trevor!
1798
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Nu știu ce vrea să spună.
Cred că are alt prieten bun.
1799
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Nu. Tot Walter e.
1800
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- Ce face?
- Își scoate elasticele.
1801
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Poftim!
- Ce e…
1802
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. De căpșune.
1803
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Mestecă!
1804
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Asta nu face parte din program
Fiindcă nu vrem să vedem
1805
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Cum e
Când Walter și Cathy se sărută
1806
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Dar tot mă bucur să văd
Nu cu ochii mei totuși
1807
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Dar cred că e ceva
Ce aș fi ratat
1808
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
În regulă, drăgălașilor!
1809
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Restul săptămânii va fi mai distractiv.
1810
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
O să vă pun în perechi
pentru meciuri de dodgeball unu-la-unu.
1811
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Câștigătorul va trece în următoarea etapă.
1812
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Dar m-aș bucura să scap
Și asta să nu fac
1813
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Știu că nu fiecare zi
E așa cum mi-aș dori
1814
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Dar nu știu
Încotro să o iau
1815
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Când ochii trebuie să dau…
1816
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Cu Pinky Farraday.
1817
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Primul concurent va fi Trevor Nelson.
1818
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Atenție. S-ar putea să vrea un sărut.
1819
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Am intrat din nou în joc
1820
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
Și trebuie să trec
De alt maraton de foc
1821
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Se comportă ca un străin
1822
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Dar cum să uit și să-mi văd de drum?
1823
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Tot înainte, tot înainte
1824
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Poți să renunți.
1825
01:48:15,745 --> 01:48:18,665
- Nu vreau să-ți fac niciun rău.
- Nu?
1826
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, toată lumea spunea că eu…
1827
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Au crezut că sunt…
1828
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Îmi pare…
- Ce se întâmplă?
1829
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Iar flirtezi?
- Ce? Nu, doar…
1830
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Doar ce?
1831
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Hai să plecăm! Ce ciudat!
1832
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Stați!
1833
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Nici nu mă cunoști. Dar eu te cunosc acum.
1834
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Peste zece ani, vei fi exact la fel.
1835
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Iar eu voi fi mult mai ciudat,
cum nu-ți imaginezi.
1836
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- Și abia aștept.
- Stai să ghicesc.
1837
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross a spus asta, nu?
1838
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Nu.
1839
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Sunt vorbele mele.
1840
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Tot înainte voi merge
1841
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Nu știu unde voi ajunge
1842
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Și nu e nimeni care mă urmează
Doar eu
1843
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
Căci sunt tot ceea ce sunt acum
1844
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Sunt tot ceea ce sunt acum
1845
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Sunt tot ceea ce sunt acum
Și acum știu
1846
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
- Merg tot înainte, tot înainte
- Tot înainte
1847
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
- Tot înainte, tot înainte
- Tot înainte, tot înainte
1848
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
- Și voi merge
- Tot înainte, tot înainte
1849
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Merg tot înainte
1850
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Merg tot înainte
1851
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Merg tot înainte
1852
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Și merg tot înainte
1853
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Cu spectacolul
1854
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Tot înainte
1855
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Tot înainte cu spectacolul
1856
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Subtitrarea: Anca Baciu