1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 BU YAYIN İNTİHAR DÜŞÜNCESİ TASVİRLERİ İÇERMEKTEDİR. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 İHTİYATLI OLUNMASI TAVSİYE EDİLİR. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR: Müzikal 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 NEW YORK'TA, 42''İNCİ SAHNEDE ÇEKİLMİŞTİR 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 OCAK 2022 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Nereye gittiğini biliyor musun? 9 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Hayatın sana gösterdiklerinden Hoşlanıyor musun? 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Nereye gidiyorsun? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Biliyor musun? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Bayanlar ve baylar, bu gece geldiğiniz için size teşekkür ederim. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Gösterdiğiniz sevgi 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 ve bu geceyi benim adıma özel kıldığınız için teşekkürler. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Ama en çok da bu müthiş genç adam için teşekkürler. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 -Ben mi? -Evet, doğru. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Hadi tatlım, bana katıl. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Utangaçlık yapma tatlım. Sonuçta ne derim, bilirsin. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Söylediğin her şeyi biliyorum. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 O zaman oturup insanların senin için o büyük hayali 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 gerçekleştirmelerini bekleyemeyeceğini de bilirsin. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Kendini ortaya koyup bunu sen gerçekleştirmelisin. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Aynen böyle. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Umduğunu elde ediyor musun? 25 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Arkana baktığında Açık kapı yok 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 Ne umuyorsun? 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Biliyor musun? 28 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Evet, kısa bir süre içinde ülkedeki her evde söyleyeceğimiz şeyi, 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 dünyanın dört bir yanında duyurulacak şeyi söyle bize. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Bize adını söyle. 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, ne yapıyorsun? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Herkese adımı söylüyorum. 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Evladım, biraz sola kayarak söylesen herkese? 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 TV'yi kapatıyorsun. 35 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Bunlar annemle babam. 36 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 TV ile ilişkileri kontrolden çıkmış durumda. 37 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Kessem solumayı Sanmam umurlarında olacağını 38 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Tabii, haberlerdeki bir adam Bunun böyle olduğunu söylemezse 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 O zaman bile derler ki… 40 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, çekil kenara 41 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Ronald Reagan vuruldu 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Ama bir hafta önce 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 John Hinckley'in başkana suikast girişimini 44 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 konu ettiğimiz haberimizin altıncı gününde araştırmalarımız… 45 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Ama gördüğüm kadarıyla İzin vermem TV'nin varlığına 46 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Çünkü geleceğim Sığmaz bir küçük ekrana 47 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Ama sahnede parlarım Ünlenerek ışıldarım 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 Ve bu cuma anlayacaklar Neyi kastettiğimi 49 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Sabırla bekledim 50 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Hep bildiğimi Bütün dünyanın öğrenmesini 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Ama şimdi Diana gibi 52 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Birden ben de keşfedileceğim 53 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Çünkü biliyorum gittiğim yeri Gidiyorum ileri 54 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 İleri 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Buradan fırlayıp çıkacağım Yükselen bir yıldız gibi 56 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Şu an gördüğünüz Sadece başarımın başlangıcı 57 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Çünkü bir kez çıkınca Sürekli kalacağım 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Sahnede 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, bugün yetenek gösterisine seçilen kişiyi duyuruyorlar. 60 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Biliyorum Trevor ama seçmelere çok kişi katılmış 61 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 ve sanırım Bayan Kerr 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 Fame'in o sahnelerini canlandırmandan pek hoşlanmamış. 63 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Merak etme Cathy. 64 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 Diana Ross da bir yetenek yarışmasında keşfedilmişti. 65 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 Bu iş böyle olur. 66 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Her gün sadece bir gündür Yavaş yavaş geçen 67 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Kader günüme beni götüren 68 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Şekilleniyor artık her şey Yakında kaçacağım nihayet 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Her gün bu ortaokul derdini çekmekten 70 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Peki, hanımlar ve hanımlar. 71 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Bugünlük bu kadar 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 ama haftanın geri kalanını biraz daha eğlenceli hâle getireceğiz. 73 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Koç Gregory "eğlence" dediğinde 74 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 bu, hayatımın en travmatik deneyimi olur genelde. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Artık kız gibi aerobik yapmak yok! 76 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Bire bir basketbol oyunu için herkesi eşleştireceğim. 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 Kazananlar ilerlemeyi sürdürecek 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 ta ki nihai yarışmacımızı bulana dek. 79 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Buna "Nihai Yarışmacı Yarışması" diyorum. 80 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Yardım edin. 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Her oyun birbirinin aynıdır 82 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Sadece aptal adı farklıdır 83 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Utandırmak için beni Oynamaya çalıştığımda 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Gelmez başkası elimden Atlatmak için dua etmekten 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Oynamak zorunda kalmadan… 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 87 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 88 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 O bir kahraman gibidir 89 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Spor salonunda geçen Bir Yunan oyunundaki gibi 90 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Çünkü onun oynayamayacağı bir şey yoktur 91 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 O yüzden ona karşı oynamak Tam bir trajedidir 92 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, yarınki rakibin Trevor Nelson. 93 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Olamaz! 94 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Hayır. 95 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Olamaz. 96 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Bu trajediyi yaşamak zorundayım 97 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Geçmişte kalana dek dayanmalıyım 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Şu ana dek her şeye 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Şu an geçmişte kaldı 100 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 -Ve çıktım ve çıktım -Çıktım ve çıktım 101 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Ve sürekli kalacağım 102 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Ve sürekli kalacağım 103 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Sahnede 104 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Bayan Kerr, cuma günkü yetenek gösterisinin 105 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 katılımcı listesini öğle yemeğinden önce mi sonra mı asacaksınız? 106 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 Çünkü oyunumu yeniden izlemek isterseniz 107 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 size oynayabilirim… 108 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, tüm okulun önüne çıkacağını anlıyorsun, değil mi? 109 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Ve tüm rolleri oynadın, kadın rollerini bile. 110 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Evet, Fame, Coco'suz oynanmaz. 111 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 En iyi şarkılar onda. 112 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Müdür Gordon'ın veya okul aile birliğinin bunu anlayacağını sanmıyorum. 113 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Ama futbol takımı her yıl pembe tütülerle dans ediyor. 114 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Ama o bir şaka Trevor. Sense ciddiydin. 115 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Coco'yu oğlan yaparım. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 -İsteyin değiştireyim… -Trevor. 117 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Program yapıldı. Ve içinde sana yer yok. 118 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana diyor ki pes edemem Çünkü hayalimi gerçekleştirecek olan benim 119 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana diyor ki kalkıp denemeliyim Çünkü çok daha başarılı olabilirim 120 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana diyor ki bir vadi İçinden geçmek için vardır 121 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana diyor ki… 122 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "Vazgeçme" 123 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Ben de vazgeçmeyeceğim 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Nereye gidiyorsun? 125 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 -Nereye gidiyorsun? -Nereye gidiyorsun? 126 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Nereye gidiyorsun? 127 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun? 128 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 -Biliyor musun? -Nereye gidiyorsun? 129 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Ben gidiyorum ve gidiyorum Diana'nın gittiği gibi 130 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 -Çıkacağım ve çıkacağım -Herkes öğrenene dek çıkacağım 131 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Çünkü tam da Diana gibi Asla geri dönmeyeceğim 132 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Bir yolunu bulup Bir şekilde yetenek gösterisine çıkacağım 133 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Hayır, durmadan gideceğim Ta ki oraya varana dek 134 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum 135 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Ve çıkacağım sahneye 136 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Çıkacağım 137 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Hadi sürdürelim 138 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Hadi sürdürelim 139 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Hadi sürdürelim 140 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Hadi, hadi, hadi 141 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Hadi sürdürelim 142 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Gösteriyi 143 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, mikroskop nerede? 144 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Bu Walter Stiltman. Yan komşum. 145 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 7-B sayesinde örneği epey çabuk topladım. 146 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Annesi, boşandığı için 147 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 magazinlerden acayip süslü iç çamaşırlarını almak zorunda. 148 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Sence Cathy böyle şeyler giyer mi? 149 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Pazenden uzun kollu, lacivert bir gecelik giyiyor. Onu gördüm. 150 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Şanslıymış. 151 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Hiç de değil. 152 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Gelsene. 153 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Bu haksızlık. 154 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Yetenek gösterisini niye Bayan Kerr düzenliyor? 155 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Doğru düzgün giyinemiyor bile. 156 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Anlıyor musun? 157 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Bayan Kerr'in giysileri hoşuma gidiyor. 158 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Özellikle de gevşek düğmeli yeşil elbisesi. 159 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Peki. 160 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Şuna bakacak mısın artık? 161 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Kurbağa larvasına benziyor. 162 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Al. Sıra sende. 163 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Ama seninkileri gözlemledik ya. 164 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 Bu bilimsel bir deney. 165 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Tek bir örnekten bir şey öğrenemezsin. 166 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 İkinci değişken sendin. 167 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Ne öğreniyorduk? 168 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Benimkinin anormal güçlü olduğuna dair bir varsayım üzerinde çalışıyorum. 169 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 İlk yüzde ona girecek kadar güçlü. 170 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Ama veri kısıtlı olduğu için 171 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 benimkinin seninkinden güçlü olduğu şeklinde varsayımımı düzelttim. 172 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 -Hayır, değil. -Kanıtla. 173 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 Sağırlaşabileceğim doğru mu? 174 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Hayır. 175 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Güven bana. 176 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 Seninle aynı kızı mı kullanmam lazım? 177 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Bak, seçtiğim kızdan çok memnun kaldım. 178 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Sen de seçtiğin kızdan memnun olmalısın. 179 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Evet. 180 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Peki. 181 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Güzel gözleri varmış Sütyeniyle uyumlu 182 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Peki. 183 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Ve baldırlarındaki o bantla 184 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Sanırım. 185 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Ama samana oturmak Kaşındırmaz mı? 186 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Kadın bir ahırda. 187 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Bu pek akıllıca değil gibi 188 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Ne olmuş ki? 189 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Walter, zeki olmayan bir kız istemiyorum. 190 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, mesele saman Ya da sütyeninin gözlerine uyması değil 191 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Şaka yapıyordum. 192 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 -Kibarlık etme -Kibarlık etmiyorum. 193 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 -Kadın kalıcı değil -Çıplak bile değil. 194 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Sadece hayal edersen öyle 195 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 O yüzden çevir sayfayı, çevir de İstediğine bak 196 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Gök gürlüyormuş gibi hissedene dek Giysisi merakını uyandırana dek 197 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Çevir sayfayı, çevir sayfayı Fantezilerine dal 198 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Çünkü altında ne var görmen lazım Mesele altındaki, altındaki 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 İç güzelliği gibi mi yani? 200 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Hayır tabii ki. Hayır. 201 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Boşa vakit harcama 202 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Aç ödülünü Bu magazinin sayfalarında 203 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Unut sütyenleri Röntgen cihazına dönüştür gözlerini 204 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 -Ve çevir sayfayı çevir -Çevir, sayfayı çevir 205 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Ta ki 13 yaş üstü yazmayana dek 206 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Gök gürültüsü gibi alacak aklını Çünkü bulacaksın yeni dünya harikasını 207 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 -Evet, çevir sayfayı -Çevir, sayfayı çevir 208 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Fantezilerine dal 209 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Çünkü altında ne var görmen lazım Mesele altındaki, altındaki 210 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Fan fin fon işte 211 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Tak, tak. 212 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 İçeri girdikten sonra "tak, tak" demek kapıyı vurmak sayılmaz anne. 213 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Merhaba Bayan Nelson. 214 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 Ne yapıyorsunuz çocuklar? 215 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 -Ödev. -Bilim. 216 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 -Bilim. -Ödev. 217 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Hiçbir şey. 218 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Hazır yemeklerinizi fırına koydum. 219 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Etli güveç. 220 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Ya da hamurlu güveç. 221 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Güveçli bir şey işte. 222 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Her neyse, haber saatine hazır olur, 223 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 o yüzden işinizi bitirip aşağıya gelin. 224 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Peki efendim. 225 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Tek yapman gereken 226 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Çevir, çevir, çevir 227 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 -İğrenç! -Ne? 228 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 Son iki sayfada erkek iç çamaşırları var 229 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 ve Pinky Farraday'e benziyor. 230 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Hangisi? 231 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Traktöre binmiş olan. Çok iğrenç. 232 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 İğrenç. 233 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Çevir sayfayı, çevir sayfayı Bayan Kerr gelene dek 234 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Evet, tümüyle bir hata olduğunu söylemek Oyunum onu afallattığı için 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Ve altına giydiği şey de Budur eminim 236 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 Fan fin fon, vay be 237 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Mesele altındaki Mesele altındaki, altındaki 238 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Her gün sadece bir gündür Yavaş yavaş geçen 239 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Her gün dünün bir yankısıdır 240 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Uyandıktan sonra her hareketimiz 241 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 İzleyeceğimiz bir adımdır 242 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 -Her gün -Her gün 243 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 -Her gün -Her gün 244 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 -Her gün -Her gün 245 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Bana gül. 246 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Ne? 247 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Jason tam şurada ve esprili olduğumu düşünsün istiyorum. 248 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Hemen! 249 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Tanrım. 250 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 -Komik olan ne? -Mary. 251 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Söylediğim bir şeyi kastediyor. 252 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Pinky'ye güldüğünüzü sandım. 253 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Hayır. Niye Pinky'ye gülelim? 254 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Bugün spor salonunda bir süt çocuğuyla eşleşti. 255 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor süt çocuğu değil. Sanata yetenekli. 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 -Aynı şey. -Hiç de değil. 257 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Yani ben Trevor'ı tanıyorum. 258 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 İyi çocuktur. Carter İlkokulu'ndan arkadaşım. 259 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Evet. 260 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, insanlara Carter'a gittiğini söyleyip durma. 261 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Bu 9'uncu Otoyol'un batısında yaşadığını söylemekle aynı şey. 262 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 9'uncu Otoyol'un batısında yaşamanın nesi var? 263 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 -Daha söyleyeyim mi? -Hayır, pardon. 264 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Her gün azimle ilerliyoruz 265 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 İlerleyip duruyoruz Sanki yolu biliyormuş gibi 266 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 İlerleyip duruyoruz 267 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Her gün gelip duruyoruz 268 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Bugünü atlatmak için gerekenleri biliyoruz 269 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 İlerleyip duruyoruz 270 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Bugünü atlatayım 271 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Bugünü atlatayım 272 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Bugünü atlatayım 273 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 -Travis'sin, değil mi? -Aslında adım Trevor. 274 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Trevor da Travis gibi tabii, o yüzden neden… 275 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Ama adım aslında Trevor. Farklı yani. 276 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Tabii. 277 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Şimdi ne olacak? 278 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 -Koç Gregory il raund HORSE olacak dedi. -Basket oynamayacak mıydık? 279 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 -Evet. -Evet. 280 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Bir atış kaçırırsan Bir harf alırsın 281 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Bir atış yaparsan 282 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Harf almazsın 283 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Yani ya puan Ya da harf alırsın 284 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Hayır, ben basket attım 285 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 -Ben hiçbir şey almam -Hangisi daha iyi? 286 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 Peki, ya at nerede? 287 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Oyunun adı HORSE Ama "E" harfini istemezsin 288 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Çünkü ismi yazmak istemezsin 289 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Oynayalım da gör 290 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Çünkü bu iş böyle Çok kural yok 291 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Hata yapmak zor 292 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Sadece sıkı bas oraya 293 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Yaptıklarımı yap ve atışını yap 294 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 Ve uyum sağla 295 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Uyum sağla Uyum sağla 296 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Ben bir atletten çok bir sanatçıyım. 297 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Hadi be. 298 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Bu spor bile sayılmaz Denemene bile gerek yok 299 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Çünkü herhangi gerçek bir erkek Bu işin nasıl olduğunu bilir 300 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 -Sadece beni izlemelisin -Seni izlemeliyim 301 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 -Beni izle -Seni izlemeliyim 302 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 -Beni izle -Seni izlemeliyim 303 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 -İzle beni -Seni izliyorum 304 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 -Beni izle ve oyna -Oynamalıyım 305 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Hey! Hey! 306 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Bu umutsuz bir durum. Bunu kaçırırsam HORSE olur. 307 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 Ve sende "H" harfi bile yok. 308 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Daha kötüsü olabilirdi. En azından cuma günü yetenek gösterisinde 309 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 pembe bir tütüyle dans etmen gerekmiyor. 310 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 -O bir yetenek mi? -Babam gibi konuşuyorsun. 311 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 8'inci sınıf takımı her yıl bunu yapar. 312 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Ama aşağılayıcı olacak. 313 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Dur. Birinin bunu yeniden hayal etmesi lazım mı? 314 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Çünkü ben yapabilirim. Koreografisini ve yönetmenliğini yaparım. 315 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Ama programda adım geçmeli, 316 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 yaratıcı, yönetmen ve koreograf olarak. 317 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Gidişata bak 318 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Çok tekrar yaparız Ta ki sen hata yapmayana dek 319 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Sadece sıkı bas oraya 320 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Benim pozumu al ve atışı yap 321 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 Ve uyum sağla 322 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Uyum sağla Uyum sağla 323 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Ne? Saturday Night Fever gibi falan mı? 324 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Evet. John Travolta olabilirsin. 325 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Hayır, hiç sanmıyorum. 326 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Ama bana HORSE oynamayı öğrettin. Her şeyi yapabilirsin. 327 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Onu yapamam. Asla. 328 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Selam. 329 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Merhaba. 330 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Merhaba Trevor. 331 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Yaptığın dansın hoşuma gittiğini söylemek istedim. 332 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Saturday Night Fever'ı severim. 333 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Ben de! John Travolta, değil miydi? 334 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Evet. Tabii! 335 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Peki, evet. 336 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 -Tamam, kabul. -Ne? 337 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Şeyi deneyebilirsin… Ne yapacağını söylediysen onu. 338 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Yetenek gösterisi için. Evet! Egzersizden sonra bakarız. 339 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Orada görüşürüz Trevor. 340 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Olur, tamam! 341 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Uyum sağla 342 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Uyum sağla 343 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Baksana. Ucube gösterisi nasıldı? 344 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 345 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 -Komik bir çocuk. -Kesinlikle. 346 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Bu arada cuma günü o tütüleri giymekten nasıl kurtulacağımızı buldum. 347 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Yapma dostum. Niye büyütüyorsun? Takımın hep yaptığı şey. 348 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Muhtemelen buna bir çözüm bulamadıkları için. 349 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Ne? Ne çözümü? 350 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor. Bize bir şey öğretecek. 351 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Gerçek bir şey, komik duruma düşmeyelim diye. 352 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Ne? 353 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Ciddi değilsin, değil mi? 354 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie onu dans ederken görmüş ve iyi dans ettiğini söyledi. 355 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 356 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 -O tuhaf bir çocuk. -Hayır, değil. 357 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Sadece bir atletten çok bir sanatçı. 358 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 Artık bende Görme sırası görebileceklerimi 359 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Umarım anlarsınız Benim zamanım geldi 360 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 Ve artık bende Uzanıp dokunma sırası gökyüzüne 361 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Kimse söylemeyecek 362 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 -Anne! -Tak, tak. 363 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Kapı çalmaz öyle olmaz! 364 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Günlüğün doluyor gibi. Yenisinin vakti geldi. 365 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Bu günlük değil. Fikir defterim. 366 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Aklıma fikir gelince yazıyorum. 367 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, konuşmak istediğin bir şey var mı? 368 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Anne, sanatsal eğilimleri anlamıyorsan 369 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 buradaki şeyleri anlatması zor… 370 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Hayır, kastettiğim… 371 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 Başkan Reagan'ın vurulması. 372 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Kafayı takmış. 373 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Biliyor musun, vuran adamın bu işi 374 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 âşık olduğu kadının dikkatini çekmek için yaptığını söylüyorlar. 375 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster'ın. 376 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Bu konuda ne düşünüyorsun? 377 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Çok saçma. O şarkı bile söyleyemiyor. 378 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, şeyi nereye koydun… 379 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 -Şeyi? -Şeyi… bilim dergisi. 380 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Sağ ol anne. Kalanları ben yerleştiririm. 381 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Peki. Sonra aşağıya gelin. 382 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Salonda "bilim" yaparsınız. 383 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Bizden şüpheleniyor. 384 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 Tastee-Freez'e gidelim. 385 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Cathy bu akşam annesiyle orada çalışıyor. 386 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 -Belki bize beleşe bir şeyler verir. -Gelemem. 387 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Provam var. 388 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Yetenek gösterisi için. 389 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Bayan Kerr seni gösteriye aldı mı ki? 390 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Hayır. 391 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday onlarla çalışmama izin verdi. 392 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Vermemiştir. 393 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Tastee-Freez'e yarın işimiz bitince gelsem? 394 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Bu akşamki ilk prova, o yüzden şeye dek kalmalıyım… 395 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Bir dakika, ciddi misin? 396 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Pinky Farraday ile yetenek gösterisine mi çıkıyorsun? 397 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Yaratıcı, yönetmen ve koreograf olarak. 398 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Ama her yıl, herkes onlara gülerken o pembe tütüler içinde 399 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 dans ettiklerini sanıyordum. 400 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Artık değil. 401 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 On yıldır yaptıkları aynı saçmalık olmayacak bu 402 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Sırf kolay olduğu için Güldürmeye çalışmayacağım 403 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Kullanmalıyız şu zamanı Karakter oluşturup geliştirmeye 404 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 Ve yetenek sergilemek gerek Çünkü bunun adı yetenek gösterisi 405 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Üzgünüm, ben dans etmem. 406 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Kaskatı durmak Bir alışkanlık kurtulman gereken 407 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Kaynağı düşünmektir Yaptığın her hareketi 408 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Ama söyler sana müzik Atacağın her adımı 409 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Bu çocuk oyuncağı Ve çantada keklik 410 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Sadece bir, iki, üç, dört Beş, altı, yedi sekiz 411 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Şimdi çok kolay olmalı Yaptığında baştan aşağıya 412 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Bir, iki… 413 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Bir… iki, sonra üç ve sonra… 414 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Çok daha yatacak kafana Tüm o kostüm ve ışıklarla 415 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Ayakların bu tahta döşemeyi Bambaşka bir hâle sokacak 416 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 O yüzden kaldır gözlerini Çünkü gözlerimi diktiğim yer orası 417 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Ve en iyisi Uykusuz gecelere de alış 418 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Aman Tanrım. Tamam. 419 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Bir, iki, üç, dört Beş, altı, yedi sekiz yapmalısın 420 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 "İyi olmadı, yeniden dene" dediğimde de Asla alınmamalısın 421 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Anlaman lazım Unutmamalısın 422 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Yatağında alıştırma yap 423 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Gerçekten yapabilince 424 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Başla unutmaya söylediğim her şeyi Çünkü olması gereken 425 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Bunun içine işlemeye başlaması 426 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Sızlan ve ter dök Başarana dek 427 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Kafamda olanı anla 428 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Işıkları açın 429 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Başladı 430 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Bu senin sıran 431 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Ve başla bir ve sonra… 432 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Bu sadece… 433 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Bir, iki, üç, dört Beş, altı, yedi, sekiz 434 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Sadece bir, iki, üç, dört Beş, altı, yedi, sekiz 435 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 Birden sekize tekrar ve sonra 436 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 Birden sekize tekrar ve sonra 437 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 Birden sekize tekrar ve sonra Birden sekize tekrar 438 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Ve yap, tekrar, yeni baştan 439 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Yeniden yapıyoruz sona baştan 440 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Teşekkürler! Hayır, lütfen! Sevginiz için teşekkürler! 441 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Aman Tanrım! 442 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 443 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Selam Frannie Antonicelli. 444 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Merhaba Trevor Nelson. 445 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Nasıl gidiyor? Provalar yani. 446 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Muhteşem. Muhteşem olacak. Zamanla. 447 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 Kafamda muhteşem. 448 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Peki, güzel. 449 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, şey Pinky… 450 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Hakkımda bir şey dedi mi veya perşembe günü 451 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 Quality Courts'a kimi götüreceğine dair? 452 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 Ve o kişi ben miyim? 453 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Nereye götürecekmiş? 454 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Quality Courts Moteli'ne. 455 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 Gösteriden önceki gece takımın hep gittiği yer. 456 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 İşte, şey değil, erkek olduklarını kanıtlamak için… 457 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Ne şeyi? 458 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Mary'nin deyimiyle dans eden yumuşaklar. 459 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Erkekler dans eder. 460 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 Gene Kelly. Fred Astaire. 461 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 462 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Bu sadece… Mary'nin deyimi. 463 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Bununla canını sıkmak istemedim. 464 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Düşündüm ki bir şey söylediyse o zaman… 465 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Cathy'yi götürecek misin? 466 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 Orada monolog provası yapılıyor mu? 467 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Tamam. Peki Trevor, sonra görüşürüz. 468 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Onlar için yaptığın şey çok hoş. Yetenek gösterisi için. 469 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Sonunu biraz gördüm, çok sevimli görünüyor. 470 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Sevimli mi? 471 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 Hayal dünyasında yaşayan çocuklarına bir anne böyle söyler. 472 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Diana Ross, biri onu sevimli bulduğu için keşfedilmedi! 473 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Daha iyisini yapmalıyız. 474 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Kimsenin çalışmadığı gibi çalışmalıyız. 475 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Şey olmalıyız… 476 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Yeni baştan yap 477 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …muhteşem. 478 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Birkaç şey var. 479 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, yerin bir yere gittiği yok. Ayaklarını kaldırmaktan korkma. 480 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, kolunu bük. 481 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Şimdi de bacağını. 482 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Gördün mü? Eklemlerin çalışıyor. Onları kullan. 483 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, doğal bir yeteneksin. Herkes Jason'ı izlemeli. 484 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Hayır, değilim. Yapma. 485 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Bakın. Korkutucu olduğunu biliyorum. 486 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Ama Diana'nın simgesi olan görüntüden vazgeçip 487 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 makyajsız sahneye çıktığında ne kadar cesur olduğunu hatırlayın. 488 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 diana adlı albümün kapağında. 489 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Bir dakika. Albümün adı Diana mı? 490 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Hayır, diana. Küçük d harfiyle. 491 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Ne? 492 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Evet. O inanılmaz biri. 493 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Ama tüzüğümüze uygun olarak bugün paydos etmemiz lazım. 494 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Hepinize teşekkürler ve çalışın, çalışın, çalışın. 495 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 -Yarın görüşürüz. -Bu bir hata. 496 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Luke hariç. 497 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Bastonunla olan ilişkini kısaca ele almalıyız. 498 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Hey, yarın yapamayız Trevor. 499 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 -Şeye… -Pinky. 500 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Ona Quality Courts'u söylemeyeceksin, değil mi? 501 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Söyleyeceğim. Hepimiz gitmeliyiz. Gelenek bu, değil mi? 502 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Takımın geleneği. Trevor bizden değil. 503 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 Biz ne yapıyoruz? Bunun Saturday Night Fever'la alakası yok. 504 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Evet. Trevor grupla Travolta'yı oynayamayacağımızı söyledi. 505 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Pinky, on yıldır tüm takımlar 506 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 o aptal tütüleri giyip hayatta kaldılar. 507 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Ama hiçbiri… bu her neyse bunu yapmadı. 508 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 -O tuhaf biri, Pinky. -Değil, tamam mı? 509 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Ayrıca neden endişeleniyorsun? 510 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 Sen doğal yeteneksin! 511 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Hayır, değilim. 512 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 -Doğal yeteneksin. -Yeter! 513 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Düşün bunu. 514 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Trevor, baksana. 515 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Birlikte yürümek ister misin? 516 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Ne? Nereye? 517 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Eve. 518 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 -Başka bir yere gideceksen… -Hayır. Yani evet. 519 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 Hayır. Ama evet, seninle yürürüm, evet. 520 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Çünkü hayır. O yüzden evet. 521 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Tamam. 522 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Bence bugün herkes daha iyiydi, değil mi? 523 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Yani Luke hariç. 524 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Tanrım. Kendini sakatlamazsa bunu başkası yapacak. 525 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Belki de bastonunu almalıyız. 526 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 Eline tef versek nasıl olur? 527 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor. Sence… 528 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 Tef bir fikirdi sadece. 529 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 -Daha az tehlikeli ama ben… -Hayır. Mesele o değil. 530 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 Sadece… 531 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Şey… 532 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 Bazı çocukların, 533 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 senin dansını yapmakla ilgili şüpheleri var. 534 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Ama babam, her şey Pinky adında birinin pembe tütü giymesinden iyidir, diyor. 535 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Ama o zaman o neden… 536 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky, sevdiği bir beyzbol oyuncusunun takma adıymış. 537 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Doğduğumda genç ve aptalmış. Bu da dediği başka bir şey. 538 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Yani, Diana Ross der ki 539 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "Geçmişe bakmaktansa yıllar sonrasına bakıp 540 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 oraya varmak için şimdi ne yapmam gerektiğine bakarım." 541 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Ha? 542 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Diyor ki kendi istediğini yapmalısın, Jason'ın ya da babanın dediğini değil. 543 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Çünkü seni büyük hayaline taşıyacak her neyse onu yapmalısın. 544 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 Başkasınınkine değil. 545 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Büyük hayalim mi? 546 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Bilirsin işte, hayatının tutkusu. 547 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Mesela, sabah seni yataktan ne çıkarıyor? 548 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Annem. 549 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Hayır. Yani, 550 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 yaşlandığında, mesela on yıl sonra hayalinde ne yapmak var? 551 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Düşünme, sadece söyle. 552 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "On yıl sonra, ben, Pinky Farraday…" 553 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Aklına gelen ilk şey. 554 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 On yıl sonra 555 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Burada duruyor olmayacağım 556 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Harika. 557 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 On yıl sonra 558 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Başka bir yerde duracağım 559 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Tamam. Biraz daha net ol. 560 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 On yıl sonra 561 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Bir yerde olacağım Ve bir 562 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 Bir tek içeceğim 563 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Evet! 564 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Çünkü bir gün 565 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Bir yıldız olacağım 566 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 Ve insanlar Kusursuz olduğumu söyleyecek 567 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Ve bir gün 568 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Bir barda 569 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Alacağım İçki alacağım 570 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Bir gün 571 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 -Dur. İçki mi? -Evet. 572 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Dediğim gibi bir tek içki içeceğim. 573 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Muhtemelen tekila. 574 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Pardon, çok net aktarmadım. 575 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 Ne yapabileceğini kastetmedim. 576 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 Şöyle bir şey kastettim... 577 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 On yıl sonra Hâlâ geçmişe bakacağım 578 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 Büyük hayalimi gerçekleştirmemi sağlayan Yetenek gösterisine 579 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Gerçekleştirdi mi? 580 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 Ve on yıl sonra 581 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Herkese göstereceğim 582 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Herkesin benim için Yapamaz dediğini yaptığımı 583 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Evet! 584 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Çünkü bir gün 585 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Tepeye ulaşacağım 586 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 Dahası da varsa Oraya da ulaşacağım 587 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Evet, bir gün 588 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Ağızları açık kalacak 589 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Gördüklerinde Bomba gibi dövmemi gördüklerinde 590 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 -Bir gün -Dövme mi? 591 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Evet. Babam çıldırır ama artık bunun önemi olmaz. 592 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Peki. Bomba gibi. 593 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Ama on yıl fazla uzun Küçük düşünmek için 594 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 On yıl çok uzun zaman O denli ileriyi görmelisin 595 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 On yılda her şey benim olabilir 596 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Frannie tam yanımda olabilir 597 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelli mi? 598 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Evet! Şimdi anlıyorum. 599 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Frannie'ye hissettiklerimi, 600 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 bu yetenek gösterisi için de hissediyorum. 601 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 Onu bilemem. 602 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Frannie sadece bir kız ama gösteri… 603 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Sadece bir kız mı? O, söylediğin her şey. 604 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 Sabah onun heyecanıyla kalkıyorum. 605 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Okula bile onun için gitmek istiyorum. 606 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Hadi ama. Senin için de öyle biri olmalı. 607 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Bir gün onunla olacağın fikrini aklından çıkaramadığın. 608 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Düşünme, söyle. Aklına ilk geleni. 609 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 On yıl sonra 610 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Biriyle birlikte olacağım 611 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 On yıl sonra 612 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Gerçekten harika biri olacak 613 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Daha net ol. 614 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 On yıl sonra 615 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Birini bulacağım, daha fazlası olan Fantezilerimin yarattığından 616 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Daha iyi. 617 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Ve bir gün 618 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 O kız günlerimi çok daha güzelleştirecek 619 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Kıyasla şu ana dek yaşadıklarıma 620 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Çünkü bir gün 621 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Bana katılmayı öğrenecek Harika bir düet söylerken 622 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Bir gün… 623 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 -Bir dakika. Ne? -Bir düet. 624 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Bilirsin, birlikte söylenen şarkı. 625 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 -Uyum içinde. -Onunla bunu mu yapacaksın yani? 626 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Yani ve… 627 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 Ona acayip süslü bir iç çamaşırı alırım, 628 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 baştan sona baktığım dergiden. 629 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Tamam. Sanırım bu makul. 630 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Trevor, baksana. 631 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Çocuklara dansına daha çok çalışmamız gerektiğini söyleyeceğim. 632 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 -Sahi mi? -Evet. 633 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 On yılda gurur duyacağımız bir şey yapalım. 634 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 Tütüsüz. 635 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 636 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 -O da senden hoşlanıyor. -Ha? 637 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Frannie Antonicelli. 638 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Yarın için Courts'lu bir şeye onu davet etmeni istiyor. 639 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 -Quality Courts'a mı? -Evet. 640 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Cidden mi? Olamaz! Bu harika! Ona olur de. 641 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 -Ben mi? -Yok. Ben sormalıyım, değil mi? 642 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 -Evet. İstemiyorsan başka. -Onu ararım. 643 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 -Ya da bunu biraz düşün. -Sen kimi getireceksin? 644 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 -Ben mi? -Evet. 645 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Takımdaki herkes gitmeli. Gelenek bu. 646 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 Takım mı? 647 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Evet. Tabii. 648 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Geleceğim. Biriyle. 649 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Çünkü bir gün 650 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Durum çok net 651 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 O görecek 652 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Birlikte olmamız gerektiğini görecek 653 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Çok iyisin Trevor. 654 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 DONDURMA 655 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Selam. 656 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 Hâlâ Trevor'ı mı bekliyorsun? 657 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 Hayır. Erimiş dondurma ister misin? 658 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, o çok meşgul, biliyorsun… büyük hayaliyle. 659 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Evet ama… 660 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Yani, sen biraz endişelenmiyor musun, 661 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 yani, Trevor'ın o insanlarla birlikte olmasından? 662 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Frannie ondan hoşlanır mı diyorsun? 663 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Evet. Ama sence de o Frannie'den hoşlanmaz, öyle değil mi? 664 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Yani 1976'dan itibaren tüm Tony Ödülleri'ni onunla izledim. 665 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Ne? 666 00:35:35,343 --> 00:35:36,177 BURGER MENÜSÜ 667 00:35:36,261 --> 00:35:39,014 Hayır, öyle olacağını sanmam. Hem de hiç. 668 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Ama Frannie çilekli Bubblicious cikleti gibi. 669 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 Ha? 670 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Yani… 671 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Odada çilekli Bubblicious varsa 672 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 diğer cikletlerin bir önemi olmaz. 673 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Anlıyor musun? 674 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Epeydir ciklet çiğnemedim. 675 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 On dokuz ay ve 23 gün oldu. 676 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Ne? 677 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Tellerini taktığından beri. 678 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Peki. 679 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Ama hayır. 680 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 O gün şeye başlamıştım o yüzden hatırlıyorum… 681 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 Şeye, bıyığımla sakalımı bırakmaya. 682 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 -Görüyor musun? -Evet. 683 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Ben endişelenmezdim Walter. Makul bir sebebi olmalı. 684 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosteron mu? 685 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Hayır. Trevor'ı diyorum. 686 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevor mı? 687 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Makul mü? 688 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Hayaller dünyasında yaşar Tanıştığımızdan beri 689 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 O yüzden en iyi tahminle sebebi Makulden başka her şey olabilir 690 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Ama seninle buluşmak Trevor'ın asla unutmayacağı bir şeydir 691 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Ya Frannie ile birlikteyse Ve biz bunu henüz bilmiyorsak? 692 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Bu tuhaf bir durum 693 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Belki de onu bulmaya çalışmalıyız 694 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Evet, tuhaf bir durum 695 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Sanki arkadaşlığımızı geride bırakmış gibi Ve beni aptal yerine koydu 696 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Trevor bunu yapmaz, biliyorsun 697 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Buraya gelince görürsün 698 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Ters bir şeyler var 699 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Selam. Mary, ben Frannie. Tahmin et, ne oldu? 700 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Asla tahmin edemezsin. Dene. Bilemeyeceksin. 701 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Pinky seni yarın Quality Courts'a davet etti. 702 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 Nereden bildin? 703 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 Ve niye kendimi hasta hissediyorum? 704 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Endişelenme. Orası sadece bir yer. 705 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Orada öpüşmenin başka yerde öpüşmekten farkı yok. 706 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Öpüşmek mi? 707 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Evet. 708 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 Ne yapmayı planlıyordun? 709 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 Bilmem. Sadece beni davet etsin istemiştim. 710 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 Konuşamaz mıyız? 711 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Frannie, Pinky Farraday'den bahsediyoruz. 712 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Yani, istediğini seçebilirdi. 713 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Ve Lindsay de onun peşinde, biliyorsun 714 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 ve konuşmaktan çok daha fazlasını biliyor. 715 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 -Ama ben… -Frannie. 716 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Elimden gelen her şeyi yapıyorum Uyum sağlaman için 717 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Ama geçmişin için bir şey yapamam Onu geride bırakmazsan 718 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Tuhaf biri gibi davranmayı bırak Ve bir şekilde büyümeye bak 719 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Çünkü her şey farklıdır 720 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Her şey değişir 721 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Her şey farklı artık 722 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Daha dün değil miydi Film şarkıları söylemesi 723 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 Saklamak yerine dergileri 724 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Çiftliklerde resimleri çekilmiş İç çamaşırı içindeki adamlarla 725 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 Kim toprak sürer iç çamaşırıyla? 726 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 Ve bunlar Trevor'ın niye umurunda? 727 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Ve daha dün değil miydi Ben hiç farkında değilken 728 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Bunların burada olduğunun? 729 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 -Neyin nerede? -Hiç. Nerede? Bu mu? Hiç. 730 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Ne? Buna mı bakıyorsun? Salonun ortasında mı hem de? 731 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Bu, Trevor'ın şiltesinin altındaydı. 732 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Ama bu bir erkek. İç çamaşırı giymiş. 733 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Traktöre binmiş. 734 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Muhtemelen bu konu hakkında onunla konuşmalısın. 735 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Ben mi? 736 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Günlük tutmasına ve Diana Ross gibi davranmasına izin veren sensin. 737 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Sen de ona nasıl top atılır, hiç göstermedin. 738 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 -Sahi mi? -Evet. 739 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 Ve o günlük değil, o… 740 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Peki. Ben hallederim. 741 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 Hayır. Dur. Haklısın. Ben yapmalıyım. 742 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Düne geri döner Hâlâ çocukmuş gibi davranırsın 743 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Yaptığını maruz görürsün 744 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Ama bu işe yaramaz Ne görmezden gelebilir ne bekleyebiliriz 745 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Yaptın bir anne olarak elinden geleni Ama artık bir erkeğin yapması gerek bunu 746 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Onunla konuşup düzelteceğim durumu 747 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 -Daha dün değil miydi? -Düzelteceğim durumu 748 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 -Bu çok tuhaf, tuhaf -Dün 749 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 -Bir erkeğin yapması gerek -Her şey değişiyor 750 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 -Dün -Her şey farklıdır, her şey 751 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 -Ben düzelteceğim durumu -Dün 752 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Her şey farklıdır 753 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 -Çok tuhaf -Her şey değişiyor 754 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 -Dün geride kaldı -Her şey farklı 755 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Her şey tuhaf 756 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Bir gün 757 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Gösterimizi, şölen tarihindeki 758 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 en iyi yönetilen ve koreografisi yapılan ve en iyi yeniden tasarlanan 759 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 gösteri olarak seçtikleri için Lakeview Ortaokulu 760 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 17'nci Yetenek Şöleni'ne katılan herkese teşekkür ederim. 761 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Bir gün 762 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Ve Pinky Farraday'e teşekkür etmek istiyorum. 763 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, eve birlikte yürüdüğümüz günü hatırlıyor musun? 764 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 Bu gösterinin ne kadar özel olacağını fark etmiştik. 765 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 Ve bana sarılmıştın. 766 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Bob Fosse, M. Bennett, Debbie Allen'a da bana ilham verdikleri için teşekkürler. 767 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Ayrıca, Pinky, insanlara çok sarılır mısın? 768 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Yani, neyse. Sadece merak ettim. 769 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Çünkü şey gibi geldi… Bilmem. Yani, keşke ben de sana sarılsaydım. 770 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Çünkü sandım ki "Elimi sıkacaksın." 771 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Ama sen… 772 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 -Çevir, çevir, çevir -Ve ben de… 773 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 -Çevir, çevir, çevir -Ve biz… 774 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Çevir, çevir, çevir 775 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Çevir sayfayı, çevir sayfayı Fantezilerine 776 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 -Çevir sayfayı, çevir sayfayı -Çünkü görmelisin altındakini 777 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Çevir sayfayı, çevir sayfayı 778 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Çevir, çevir, çevir Çevir, çevir, çevir, çevir 779 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Çevir, çevir, çevir, çevir 780 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Dur! 781 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Çok tuhaftı 782 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Bunu gören oldu mu? Tuhaftı 783 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Yani bunun hayalini niye kurayım Ve hatta bu ne demek? 784 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Bir şey kafamı karıştırdı O aptal dergideki 785 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 -Tak, tak. -Bir… Kapı çalmak bu değil! 786 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Hey. Bak. 787 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Benim… 788 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Artık biz… 789 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Annen bugün evi temizliyordu. 790 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Her yeri. Mutfağı, banyoyu, yatak odamızı, salonu… 791 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 …kapı önünü… 792 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 …diğer banyoyu… 793 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 …çamaşır dolabını… 794 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, okulda konuştuğun kız var mı? 795 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Nasıl yani? 796 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 Özel biri var mı? 797 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 Nasıl özel? 798 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Kızlar, 799 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Babanın söylemeye çalıştığı şey, 800 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 bazen senin yaşında işler karmaşık hâle gelir 801 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 ve yani, belki de çiftçilik dergilerine bakıyor olabilirsin, biraz şey olanlarına… 802 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Çiftçilik dergisi mi? 803 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Biri kapıyı çalmayı öğrenmeli. 804 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 Anneme söylemeyin. 805 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 -Annene mi? -Dergiyi. 806 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Ona postalanıyor ve biz sadece… Bize komik gelmişti. 807 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 -Hepsi bu. Yemin ederim. -Ben de. 808 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 Yani, Trevor'ın değil mi? 809 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 Yani, onlar annenin dergileri, Trevor'ın değil? 810 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Yani, o yapmadı… Dur, yani… 811 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy'nin mi? 812 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Evet, sanırım bu biraz komik. 813 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Biraz. Belki. 814 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 -Hayır. Değil. Evet. -Çok çocukça. Hayır. Yani… 815 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 -Bu şaka değil. -Evet. 816 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 -Sanırım sorunumuz kalmadı. Güzel. -Evet. Güzel. 817 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Ee, Trevor, önce beni ektin, 818 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 şimdi de ömür boyu ceza almama neden olacaksın. 819 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Walter, Üzgünüm. Aklımda bir yığın şey var. Mesela… 820 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 Quality Courts'u duydun mu? 821 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 9'uncu Otoyol'da epeydir inşa ettikleri oteli mi? 822 00:44:35,342 --> 00:44:37,093 İnşaat alanının arkasında bir yer var, 823 00:44:37,177 --> 00:44:38,511 millet orada yiyişiyor. 824 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Bir sürü şey biliyorum. 825 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy! Sen bir kızsın! 826 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Teşekkürler. 827 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Neden bahsediyorsun? 828 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Oraya gelir misin? Benimle? 829 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 Ne? 830 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 -Hayır. Hayır! -Evet, evet, evet! 831 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Gelirim! Gelirim. 832 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Bu harika olacak 833 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Bu her şeyi düzeltecek 834 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Bu bir felaket 835 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Bugün bunun olduğuna inanamıyorum 836 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Quality Courts epey tuhaf bir yer. 837 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Yani, evet, Batı Yakası Hikâyesi'ni sahnelemek için müthiş bir yer. 838 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Ama öte yandan, niye orası romantik bulunsun, pek anlayamadım. 839 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 Ne yapıyorsun? 840 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Tellerimdeki lastikleri çıkarmalıyım. 841 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Evet. 842 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Bu iş kolay olacak 843 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Unutulmayacak kadar güzel olacak 844 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Hiç zor olmayacak 845 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Şimdiye dek başlamadığımıza inanamıyorum 846 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 -Sorun ne? -Hiç. 847 00:46:03,054 --> 00:46:04,305 Buranın biraz daha romantik 848 00:46:04,389 --> 00:46:07,475 ve daha az pis olacağını düşünmüştüm. 849 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Nasıl yani? Eğer… 850 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 Buradan su kulesini görüyoruz 851 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 ve bu cüruf briketlerine oturabiliriz, yere oturmaktan çok daha iyi. 852 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Bu çok romantik 853 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Çok ama çok güzel olacak 854 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Seksi olacak 855 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Ve eminim iki kez yapacağız 856 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 -İki kez mi? -Evet. 857 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Birinciyi yaptıktan hemen sonra. 858 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Can atıyorum, can atıyorum Başlamaya can atıyorum 859 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Ama canavara dönüşmekten korkuyorum Sonunda yemi yutunca 860 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Çünkü can atıyorum 861 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Can atıyorum Öteki kısma can atıyorum 862 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Eli kulağında Eli kulağında 863 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 Ve ben Can atıyorum 864 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Onlar burada ne yapıyor? 865 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor hâlâ ucube olmadığını kanıtlamaya çalışıyor, Pinky de ona inanıyor. 866 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Bu çok komik. 867 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Dur, sen kıskanıyor musun yoksa? 868 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Ne? Hayır, sadece… Sen anlamazsın. 869 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Sakin ol Jason. Bu niye bu kadar önemli? 870 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Tek yapacağımız, Trevor'ın ucube olduğunu yarına dek Pinky'ye göstermek, değil mi? 871 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Bunu yapabilir misin? 872 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Bu iş kolay olacak 873 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Bu iş… 874 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Bir saniye bekle, lütfen 875 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Bu bir aşk hikâyesi gibi olmalı 876 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Bu rüzgâr gibi gelip geçecek 877 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 Ve can atıyorum 878 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Can atıyorum, can atıyorum Bu işin bitmesine 879 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Demek istediğim, sadece şu aptal kısma Beklentiye girdiğimiz 880 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 -Çünkü dayanamam -Dayanamam 881 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Seni öpmemeye dayanamam 882 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Her şeyden güzel olacak 883 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Ve ben… 884 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Ve kalbim kulaklarımda Kanımın aktığını duyuyorum 885 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Tek ihtiyacım beni motive etmen belki de 886 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Belki de farklı olurum Biz bu işi yapıp bitirince 887 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 O yüzden derin bir nefes al Sonra da bu işi yapalım 888 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Hadi, şu işe koyulalım 889 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Can atıyorum Can atıyorum 890 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Can atıyorum Can atıyorum 891 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Sivilce var burnumun altında 892 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 Geçtikçe her dakika Büyüyüp duruyor 893 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Tüm şu pozlarımla iyice bak bana 894 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Gerçekten devam edecek miyiz? 895 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Hızla yap hamleni Yoksa "Başka sefere" 896 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Bu, Tony'nin Maria'yı ilk gördüğü nokta 897 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Vakit az Durum acil bir hâl aldı 898 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Kokun aynen Büyükannemin çamaşır deterjanı 899 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Can atıyorum 900 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Woolite deterjanı. 901 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Hassas yıkama programı. 902 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Ve can atıyorum 903 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Can atıyorum Bunu gerçekleştirmeye can atıyorum 904 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Çıkmaya hazırım Bu ebedî Araf'tan 905 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Ve can atıyorum Hissetmeye can atıyorum 906 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Nasıl olacağını bilmiyorum 907 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 Nasıl olacağını bilmiyorum 908 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Nasıl olacağını bilmiyorum 909 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 Ve ben… 910 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Can atıyorum 911 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Can 912 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Can… 913 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Koşun! 914 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Atıyorum 915 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Atıyorum 916 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Atıyorum 917 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 TEHLİKELİ ÇALIŞIMA VAR 918 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 -Ya bizi yakalarlarsa? -Hiç yakalanmadım. 919 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 Ee, nasıl kaçacağız? 920 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Hiç de kaçmadım. 921 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Yani sen hiç… 922 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Tamam. Burada güvende sayılırız. 923 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Şimdi arabayla ana alana gidiyorlar. 924 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Ee, Cathy'yle nasıl gitti? 925 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Harika. Evet. Çok ama çok iyi. 926 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 Ya Frannie? 927 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Çok gergindi. 928 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy gergin değildi. Hem de hiç. 929 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 Anlamıyorum. 930 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Benden hoşlandığını sanıyordum ama sanki benden korktu. 931 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Bazen korkutucu olabiliyorsun. 932 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Nasıl yani? 933 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Gözlerindeki bir şeyden ya da yürüyüşünden. 934 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Tam açıklayamıyorum. Ama şeyi istediğinden eminim… 935 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Anladın sen onu. 936 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Evet ama artık ben istiyor muyum, emin değilim. 937 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Neden? 938 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Bilmem. Sanırım fikrimi değiştiren biri var. 939 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 Sahi mi? Kim? 940 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 Bu utanç verici. 941 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 -Hisleri karşılıklı değildir. -Öyle. 942 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Yani, kesin öyledir. Neden olmasın? 943 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Senin için söylemesi kolay, Cathy'n var. 944 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Hayır. Ben de başkasından hoşlanıyorum. Öyle biri ki… 945 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Ben de söyleyemem. 946 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 O zaman iki kişi olduk. 947 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Evet. 948 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, niye bana karşı bu kadar iyisin? 949 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Sadece… Böyle davranmak zorunda değilsin ama davranıyorsun. 950 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Bilmiyorum. 951 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 Bunu açıklamak biraz zor 952 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Tanıdığım kimseye benzemiyorsun 953 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 Sanki 954 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Sanki sen 955 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Bilmiyorum 956 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Ama bunu göstermekten korkmuyorsun 957 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 Bense bunu asla yapamazdım 958 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Herkes bana her zaman söylerken 959 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Kim olmam gerektiğini 960 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Ama seninle konuşurken Bunları hiç düşünmüyorum 961 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 Sanki Sanki ben 962 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Bilmiyorum 963 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Ama bir şekilde hep yeterliyim 964 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Çünkü aptalca şeyler söylesem de Ya da uyum göstermesem 965 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Sen bana bakıp Sanki görüyorsun 966 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Kim olmam gerektiğini 967 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Ama o kim, henüz bilmiyorum 968 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Bunu bilebileceğimi bile bilmiyordum 969 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Sanıyordum ki varacağım tek yer Hiçbir yerdi 970 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Babamın varacağımı söylediği gibi 971 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Ama senin sayende 972 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Artık biliyorum ki Bakarsam on yıl ileriye 973 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 Ve oraya şimdiden gitmeye başlarsam 974 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Bir yere varabilirim 975 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 Bir şekilde 976 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Aslında bunu söyleyen Diana Ross'tu. 977 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 -Evet. -Üzgünüm. 978 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Onun müthişliğinden kendime pay çıkartamam. 979 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Sanırım o zaman, demek istediğim "Diana Ross'un sayesinde." 980 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Evet, değil mi? 981 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Pinky, bir şey söyleyebilir miyim? 982 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Baksana, sanırım gittiler. Gidip Frannie'yi bulsam iyi olur. 983 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Evet, ben de. 984 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Ama Cathy'yi. 985 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Ne diyecektin? 986 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Sadece şey diyecektim… 987 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 -…şeytanın bacağını kır. -Ha? 988 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Yarın. Yetenek gösterisinde. 989 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 Tiyatroda iyi şans kötü şanstır, o yüzden şeytanın bacağını kır. 990 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Teşekkürler. 991 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Trevor, sen de şeytanın bacağını kır, tamam mı? 992 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Tamam, olur. 993 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Kıracağım! 994 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 Bunu açıklaması biraz zor 995 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Hiç böyle hissetmemiştim 996 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Sanki 997 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Sanki ben 998 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Bilmiyorum 999 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Ama sadece daha da çok öğrenmek istiyorum 1000 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Kafamda düşünüp düşünüp duruyorum 1001 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 Ve bir anlığına ve sanki görüyorum 1002 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Kim olmam gerektiğini 1003 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Bir keresinde zaman bizim için durmuştu 1004 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Kovalarken fantezileri Zihnimizi dolduran 1005 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Biliyordun seni nasıl sevdiğimi Ama özgür olduğunu da ruhumun 1006 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Gülerken sorulara Bir gün bana sorduğun 1007 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Biliyor musun? 1008 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Bilmiyorum, bilmiyorum Bildiğim şeyi nasıl söyleyeceğimi 1009 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Ama sanırım şimdi biliyorum Senin de düşündüğünü bunu 1010 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 Ama bilmiyorum, bilmiyorum Niye hep öyle düşündüm 1011 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Sanki hatalıydım Gerçek hislerimden ötürü 1012 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Sanki her şey tepetaklak oldu Ve sonunda yolunu buldu 1013 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Ve anlamsız gün ışığı Çünkü her şey ışıltılı 1014 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Ve yok sığdıracak yerim Şu anda tüm hissettiklerimi 1015 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Keşke bulabilsem Sana söylemenin bir yolunu 1016 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Sana söylemeliyim Bir şekilde, sana söylemeye can atıyorum 1017 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Baksana, dün gece Cathy'yle iyi vakit geçirdiniz mi? 1018 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, şu anda daha ciddi bir şeyle meşgulüm… 1019 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Ciddi bir şey mi? Cidden mi? 1020 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Hafta boyunca hayallere dalmanı mı kastediyorsun? 1021 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Yoksa yetenek gösterisine kafayı takmanı mı? 1022 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Ya da günlüğüne baştan sona Pinky'nin adını yazmanı mı? 1023 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Bu günlük değil. Walter, kıskanıyorsun diye… 1024 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Kıskanmak mı? Pinky'yi mi? 1025 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 -Aklını mı kaçırdın sen? -Şu anda yapamam. 1026 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 -Bu çok önemli bir gün ve… -Hayır, değil! 1027 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 Lakeview yetenek gösterisi var. Kime ne? 1028 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 Ne olacağını sanıyorsun? Gösteriye bile çıkmıyorsun. 1029 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Gösteriye çıkıyorum. 1030 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 Bu benim vizyonum, insanlar yaptıklarımı görünce öğrenecek. 1031 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 -Neyi öğrenecek? -Bir değerim olduğunu! 1032 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Kaslı olmasam da, futbol oynamasam da veya kızlarla çıkmasam da! 1033 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Bu aptal şehirde oturup 1034 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 tuhaf bilimsel deneylerden başka bir şey yapmayan birinden fazlası olduğumu! 1035 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 -Trevor… -Selam. 1036 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 O Trevor'ın mı? 1037 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 Onun arkadaşısın, değil mi? 1038 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 Artık bundan emin değilim. 1039 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Doğru. Trevor artık Pinky Farraday'le arkadaş. 1040 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Sanırım artık bu kadar tuhaf biriyle takılamaz. 1041 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 -Ben mi? -Trevor, Pinky'ye öyle söylemiş. 1042 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Öyle değil mi? 1043 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 Ne? Ama şey yapan ben değilim… 1044 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 Yani, tuhaf diyene bak. 1045 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 -Nasıl yani? -Yani o… 1046 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1047 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, o Cathy'yle Quality Courts'a gitti. 1048 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 İyi bir arkadaş gibi davranmıyor. 1049 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Sorarlarsa bunu sandalyesinde buldun. 1050 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Çok güzel oldu. 1051 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 Ne yapacaksın? 1052 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Bakalım. 1053 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Aptalca. Sıkıcı. Çok acıklı. 1054 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Tanrım. Dur. 1055 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason haklıymış. Bak. "Pinky. Pinky. Pinky." 1056 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "Bilmiyorum, bilmiyorum Kalbim mi suçlu 1057 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Adını yazarken sayfaya Benimkinin yanına 1058 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Bilmiyorum, bilmiyorum Gözlerin nasıl bu kadar mavi 1059 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Ve ben miyim sen mi Onları ışıldatan 1060 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Sanki her şey tepetaklak oldu Ve sonunda yolunu buldu 1061 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Ve anlamsız gün ışığı Çünkü her şey ışıltılı 1062 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Ve yok sığdıracak yerim Şu anda tüm hissettiklerimi 1063 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Keşke bulabilsem Sana söylemenin yolunu 1064 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Sana söylemeliyim Bir şekilde, sana söylemeye can atıyorum" 1065 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Gittiğin yere gitmek istiyorum Her neredeysen 1066 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Durduğun yerde olmak istiyorum Ne kadar uzak olursa olsun 1067 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Açıklayacak söz bulamıyorum Asla bulunamayabilirler 1068 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Bu, seslerle anlatabileceklerimin ötesinde 1069 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 Sanki… 1070 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Sanki ben… 1071 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 Ve sanki sen… 1072 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Ve sanki biz… 1073 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 -Tuhaf -Çok tuhaf 1074 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Daha tuhafı olamaz 1075 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 -Piyango gibi tuhaf -İnanılmaz tuhaf 1076 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Bunu olması gereken yere götürelim Jason'a hemen lazım bu 1077 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Çünkü Pinky'nin bunu gördüğü anda Dememesine imkân yok 1078 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Trevor'a tuhaf 1079 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 -Tuhaf, tuhaf, tuhaf -Trevor tuhaf, Trevor tuhaf 1080 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Artık kıskıvrak yakalandı Bundan iyisi olamazdı 1081 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Aptal gibi görünmemize neden oluyor Ama bu böyle sürmeyecek 1082 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Yeter tek bir bakış Ve yok hiç şansı 1083 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Pinky anladığı anda Gerçek bir tersliğin olduğunu 1084 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Hep biliyordum haklı olduğumu Ama şimdi yazılı bu 1085 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Ve herhangi biri görebilir davranışlarını 1086 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Herhangi biri görebilir nasıl davrandığını 1087 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Herhangi biri görebilir davranışlarını 1088 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Dedim ya, şey gibi davranıyor 1089 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 -Kız gibi -Kız gibi 1090 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 -Kız gibi, kız gibi -Kız gibi, aynen bir kız gibi… 1091 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Tıpkı sana hep söylediğim gibi 1092 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 O gün bugün, geldi çattı 1093 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Büyük hayalim gerçekleşiyor 1094 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Ve bu gösteriden sonra Özgürleşeceğim 1095 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Tıpkı Diana'nın yapmamı söylediği gibi 1096 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 Ve sürdüreceğim, sürdüreceğim 1097 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Sürdüreceğim 1098 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Ve sürdüreceğim gösteriyi 1099 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 Lakeview Ortaokulu 17'nci Yetenek Şöleni 1100 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Çok kötü. 1101 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Ama Lindsay Gibbons'ı ve Rubik Küpünü alkışlayalım. 1102 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Evet. İşte, tamam. 1103 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Gerçekten çözeceğini düşünmüştüm. 1104 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Peki, bildiğiniz gibi Lakeview geleneklerince 1105 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 gösteri sekizinci sınıf futbol takımıyla biter. 1106 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Ama bildiğimiz ve sevdiğimiz pembe tütüler yerine, 1107 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 başka bir şey yapacaklar. 1108 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Evet. 1109 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Ama öncelikle, Jason, Trevor'dan konuşma yapmasını istememi istedi. 1110 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 O yüzden, hadi gel Trevor. 1111 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Öncelikle bu gece buraya geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum. 1112 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Sevginiz ve benim için bu geceyi özel kıldığınız için teşekkür ederim. 1113 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 Ama en çok da Pinky Farraday'e teşekkür ediyorum, 1114 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 bunları mümkün kıldığı için. 1115 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Sanırım şunu söyleyebilirim, 1116 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 bu, Lakeview Ortaokulu'nun izlediği hiçbir şeye benzemiyor. 1117 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Işıkları açın 1118 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Gösteri başladı 1119 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Senin sıran Ve bir deyince başla ve sonra… 1120 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Bir, iki, üç, dört 1121 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 Ne? Durun! Olamaz! 1122 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 Beş, altı, yedi… 1123 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 Olamaz! 1124 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Bir, iki, üç, dört Beş, altı, yedi, sekiz 1125 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Bilmiyorum, bilmiyorum 1126 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Bilmiyorum, bilmiyorum 1127 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Bilmiyorum, bilmiyorum 1128 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Durun! 1129 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana diyor ki pes edemem Çünkü hayalimi gerçekleştirecek olan benim 1130 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Gerçekleştirecek olan benim 1131 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana diyor ki Bir vadi içinden geçmek için vardır 1132 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana diyor ki Diana diyor ki 1133 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana diyor ki Diana diyor ki 1134 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Bilmiyorum, bilmiyorum 1135 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Bilmiyorum, biliyorum 1136 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Bilmiyorum, biliyorum 1137 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Bilmiyorum, biliyorum 1138 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Biliyor musun Nereye gittiğini? 1139 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Bilmiyorum 1140 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Dün gelmiş geçmiş en kötü gündü. 1141 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Senin hayatın bitti 1142 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Lakeview Ortaokulu'na Artık nasıl gidebilirsin? 1143 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Senin hayatın bitti 1144 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Onu yeniden yaşayıp durup Sonra ölmek istiyorum 1145 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, dün Pinky dansı yapmadığı için çok üzgünüm. 1146 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Herkes izlerken. 1147 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 Ve sen bunun için o kadar çalışmışken, koca bir hafta. 1148 01:03:11,332 --> 01:03:12,751 Çünkü herkes onu görmüş olsa 1149 01:03:12,834 --> 01:03:14,836 her istediğin gerçekleşecekti. 1150 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Ama bunun yerine… 1151 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Senin hayatın bitti 1152 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Büyük hayalin gerçekleşiyordu Ama artık hayalin öldü 1153 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Senin hayatın bitti 1154 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Neden düne dönemiyoruz O zaman şöyle derdim… 1155 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, sana tek bir şey söyleyebilsem 1156 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 bu, Pinky'nin seni gördüğü an her şeyden 1157 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 ne kadar pişman olduğu olurdu. 1158 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 Ve peşinden nasıl koştuğu. 1159 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Ama sen gitmiştin o, herkesin arasından geçene dek. 1160 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Nitekim, var gücüyle nasıl da bağırdı. 1161 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Benim hayatım bitti 1162 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Dünyada sensiz bir dünya Artık değil dünya 1163 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Benim hayatım bitti 1164 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Tak, tak. 1165 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 "Tak, tak" demek Kapıyı vurmak değildir 1166 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, burada niye mum yakıyorsun? 1167 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Ambiyans, ki onu bozuyorsun. 1168 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 Mesele nedir tatlım? 1169 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 Mesele… 1170 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky bir şey yaptı. 1171 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Ya da bir şeyi yapmadı. 1172 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky mi? 1173 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Okuldaki o çocuk mu? 1174 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 O, bundan fazlası. 1175 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1176 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Yatak odasında mum yakmak yok, tamam mı? 1177 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 Bu bir trajedi Hem de ne trajedi 1178 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Hayat bana nasıl böyle bir şey yapabildi? 1179 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Açık bir yara İçi de tuz dolu gibi 1180 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Nasıl başarabilirim Sensiz bir dünyada yaşamayı? 1181 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 -Ve suç benim, tümüyle benim -Suç benim, tümüyle benim 1182 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 -Suç benim, tümüyle benim -Suç benim, tümüyle benim 1183 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 -Suç benim -Suç benim 1184 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 -Suç benim -Suç tümüyle benim 1185 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Suç benim 1186 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Senin hayatın bitti 1187 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Ve olası gelecek Herkesin kaybı 1188 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Senin hayatın bitti 1189 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Tam da Diana Ross'un Ortaya çıkacağı zaman 1190 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Sevgili Trevor, en büyük hayranım. 1191 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Lakeview Ortaokulu 17'nci Yetenek Şöleni'nde 1192 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 aşağılanarak perişan olduğunu öğrendiğime çok üzüldüm. 1193 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Üzüntümden bugün neredeyse buraya gelemeyecektim. 1194 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Ama hayır. 1195 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Beni buradan uzakta tutacak kadar ne yüksek bir dağ 1196 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 ne geniş bir nehir ne de derin bir vadi var. 1197 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Çünkü nasıl acı çektiğini biliyorum. 1198 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 The Supremes'ten ayrıldığımda insanlar, hata yaptın, kariyerin bitti, dediler. 1199 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 -Hayır! -Hayır! 1200 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Ama Trevor, ne kadar aşağılanmış, terk edilmiş veya allak bulak olursan ol, 1201 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 ayağa kalkmalısın. 1202 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 -Çünkü aşk… -Aşk! 1203 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …hâlâ canlı. 1204 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Aşk… 1205 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Aşk! 1206 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …yenilmedi. Ve aşk… 1207 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Ve aşk 1208 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …her zaman uğruna savaşmaya değer. 1209 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 Ve ne diyorum, biliyor musun Trevor? 1210 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Yeterince yüksek dağ yok 1211 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Yeterince derin vadi yok 1212 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Yeterince geniş nehir yok 1213 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Senden uzak tutmak için beni 1214 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Yeterince yüksek dağ yok 1215 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Hiçbir şey beni Tutamaz senden uzak 1216 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana haklı. Pinky bunu yapmazdı. 1217 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Bunun makul bir açıklaması olmalı. 1218 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 İhtiyacın olursa beni çağır. 1219 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Alo. Bayan Farraday, ben Trevor, Pinky'yi arıyorum. 1220 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Nerede olursan ol, ne kadar uzakta olursan ol. 1221 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 -Trevor. -Adımı söylemen yeterli. 1222 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1223 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Ona şunu söyleyebilir misiniz? 1224 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 Gösteride olanların onun suçu olmadığını biliyorum 1225 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 ve bunlar, aramızda hiçbir şeyi değiştirmedi. 1226 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 -Ve… anne? -Trevor. 1227 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 -Neredesin? -Salondaki telefonda. 1228 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Bayan Farraday, çok üzgünüm. 1229 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, telefonu kapat lütfen. 1230 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Bayan Farraday, Pinky'ye 15 dakikaya orada olacağımı söyleyin. 1231 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Bu daha da iyi. 1232 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Pinky'yle yüz yüze konuşunca her şey düzelir. 1233 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Bundan eminim! 1234 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Yeterince yüksek dağ yok 1235 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Hiçbir şey beni Tutamaz senden uzak 1236 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Yeterince yüksek dağ yok Yeterince derin vadi yok 1237 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Yeterince geniş nehir yok Senden uzak tutmak için beni 1238 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Yeterince yüksek dağ yok Yeterince derin vadi yok 1239 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Yeterince geniş nehir yok Senden uzak tutmak için beni 1240 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Yeterince yüksek dağ yok Yeterince derin vadi yok 1241 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Yeterince geniş nehir yok Senden uzak tutmak için beni 1242 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Yeterince yüksek dağ yok 1243 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Yeterince yüksek dağ yok Yeterince derin vadi yok 1244 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Yeterince geniş nehir yok Senden uzak tutmak için beni 1245 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Yeterince yüksek dağ yok… 1246 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, kiliseden Peder Joe'yu hatırladın mı? 1247 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Her pazar günü. 1248 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Tabii ki hatırladın. 1249 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, Peder Joe seni Tastee-Freez'e götürecek 1250 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 çünkü düşündük ki ikinizin bazı şeyleri konuşması 1251 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 iyi olabilir. 1252 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 -Ama şeyle konuşmalıyım… -Ama yok. 1253 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Müsriflik yapma ve çok tatlı bir şey sipariş etme. 1254 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Ya da çok tuzlu. 1255 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 DONDURMA 1256 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Suyun nasıl? 1257 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Ilık. 1258 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Dondurma alabilirdin aslında. 1259 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Ya da en azından buz. 1260 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Günah değildir. 1261 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, aslında bir gün geriye bakıp ne kadar değiştiğine hayret edeceksin. 1262 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 Tüm dünyanın da öyle. 1263 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Hatta kendini tanıyamayacaksın. 1264 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 Ve annenlerin şu anda nasıl hissettiklerini anlayacaksın 1265 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 çünkü, yani, senin de çocuklarının olacağından eminim. 1266 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 -Ve… -Nasıl? 1267 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Şey, Trevor. 1268 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Şöyle olur, önce birbirlerini çok seven ve evlenen bir erkekle bir kadın… 1269 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Hayır, yani… 1270 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 …çocuklarımın olacağını nereden biliyorsunuz? 1271 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Tabii ki olacak. 1272 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Sizin yok. 1273 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Ben bekârlık yemini ettim. 1274 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Bekârlık nedir, biliyor musun? 1275 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Evlilikten ve cinsel ilişkilerden yoksun olmak anlamına gelir. 1276 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Bunu anlıyor musun? 1277 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 O ana… 1278 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 …ve tükürük sıcaklığındaki kutsal suyumun yarısına dek 1279 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 annemle Peder Joe'nun tertiplediği 1280 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 acıklı kumpasın amacını anlamamıştım. 1281 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, hiç arzun oldu mu, 1282 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 burada cinsel arzulardan bahsediyorum, 1283 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 bir başka oğlana karşı? 1284 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Bana dürüst ol. 1285 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Dürüst olursan sana yardım edebilirim. 1286 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Mesela, başka bir oğlana dokunmak istedin mi? 1287 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Mesela, bir şey ima etmeye çalışmıyorum 1288 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 ama mesela Pinky Farraday'ye. 1289 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Ne? 1290 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Hayır, o sadece… 1291 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 O bana kendimi ve herkese de öyle, 1292 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 gerçekten şey hissettiren bir kişi, bilirsiniz işte… 1293 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 …mutlu. 1294 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Mutlu olduğu için onu hep düşünürsünüz. 1295 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Hiç sahip olmadığınız bir abi gibi. 1296 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 Ve defterinize onu yazarsınız 1297 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 çünkü sizi çok mutlu eder ve bunu içinizde tutamazsınız. 1298 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Ve bunun ebediyen süreceğinden emin olmak istersiniz. 1299 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Arkadaşlar arasında bu bazen olur. 1300 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Öyle değil mi? 1301 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Yani, Trevor, arkadaşlar bizi mutlu eden kişilerdir, evet. 1302 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Ama sadece kalplerimizde. 1303 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 Ama şeyde değil, yani, 1304 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 bazı diğer yerlerde. 1305 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Çünkü biri seni orada mutlu ediyorsa 1306 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 o zaman o arkadaşlık mutluluğu değildir. 1307 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Ama oradan başka bir yerde mutlu ederse o zaman, evet. O bir arkadaştır. 1308 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Muhtemelen. 1309 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Ama değilse… 1310 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Hayır. 1311 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Anladın mı? 1312 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Evet. 1313 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Kesinlikle. 1314 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Teşekkürler. 1315 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Bu tuhaftı 1316 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 Mümkün olan her açıdan Çok tuhaftı 1317 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Sanki olmam gereken kişi değilim 1318 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Ama ne kadar öyleymişim gibi yapsam 1319 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Biri bana o kadar Yanlış bir şey yaptığımı söylüyor 1320 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Tuhaf bir şey… 1321 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1322 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 İyi misin? 1323 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Bir milkshake ister misin? Hata yaptım, o yüzden beleş. 1324 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Hayır, sağ ol. 1325 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Dün gösteriden sonra seni bulamadım. 1326 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 -Her yere baktım. -Oradan ayrıldım. 1327 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Hemen. 1328 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Evet, sanırım epey… 1329 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Ama herhâlde düşündüğün kadar kötü değildi. 1330 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Bahse girerim çoğu kişi inanmaz bile. 1331 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Neye inanmaz? 1332 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Hiç. Boş ver. 1333 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 Cathy? 1334 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 Çok aptalca. 1335 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Yani, dans etmeyi, şarkı söylemeyi ve Diana Ross'u seviyorsan ne olmuş? 1336 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Şey demek değil ki bu… 1337 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 İnsanların senin için söylediği şey. 1338 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Ne diyorlarmış? 1339 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Bunu kim dedi? 1340 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Lindsay'yi Mandi'ye söylerken duydum. 1341 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Ama yanılıyorlar! 1342 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Bunu kanıtlayabiliriz. 1343 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 Nasıl yani? 1344 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Biz… 1345 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 …Quality Courts'ta başladığımız işi bitirebiliriz. 1346 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Ama otoparktayız. Etrafta insanlar var. 1347 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Aynen. Böylece pazartesi günü herkes sadece seninle 1348 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 beni konuşacak… 1349 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 Ve çilekli milkshake'imizi Sadece bir çilekli milkshake'i 1350 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 İki farklı kamışla içtiğimiz 1351 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 -Neden bahsediyorsun? -Bizden. 1352 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Birlikteyiz 1353 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Burada, dışarıdayız 1354 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 İnsanların içindeyiz 1355 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Ve muhtemelen yasaları çiğnemekteyiz 1356 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Harika! Herkese öpüştüğümüzü söyleyebilirsin! 1357 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 Hiçbir şey yapmadık. Özellikle kafanı çevirdin. 1358 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, ben anlamlara takılmıyorum. 1359 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 -Pinky'yi bulup… -Pinky'yi mi? 1360 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinky! 1361 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Niye beğenmiyorsun beni? 1362 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Niye senin için önemli olamıyorum? Hep ne görüyorsun? 1363 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Sinyal gönderiyorum sürekli Hem de güçlü 1364 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 O yüzden söyle, niye beğenmiyorsun beni? 1365 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Denedim aklıma gelen her şeyi İstisnasız her şeyi 1366 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Arkadaştan fazlası olalım diye 1367 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Beni bir yere davet ettin Fransız öpücüğü için 1368 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 Ve neredeyse öpüşüyorduk 1369 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 Ama sonra birden orada bitiverdi 1370 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Niye beğenmiyorsun beni? 1371 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 İstiyorum ki 1372 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Olalım TV'de gördüğüm çiftler gibi 1373 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Ama sen beni Bir şarkıya değişirsin 1374 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 O yüzden söyle, niye beğenmiyorsun beni? 1375 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Herkese deli dedim Bana deli derlerken 1376 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Senin öyle olmadığını söylediğim için 1377 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Seni korumaya devam ettim Gözden düştüğünde 1378 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 Ama elime geçen koca bir hiç 1379 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Elime geçen koca bir hiç 1380 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Evet, elime geçen koca bir hiç 1381 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Niye beğenmiyorsun beni? Hiç anlamadım 1382 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Hep sorun oldu Hiçbir fikrim yoktu 1383 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Hâlbuki asıl soru hep şuydu Trevor, neyin var senin? 1384 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 Neyin var senin? 1385 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 -Neyin var senin, neyin var? -Neyin var senin? 1386 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 Neyin var senin? 1387 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 -Ne? -Neyin var? Neyin var senin? 1388 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 Neyin var senin? 1389 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 Neyin var senin? 1390 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 -Söyle Trevor -Neyin var senin? 1391 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 Neyin var senin? 1392 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 Neyin var senin? Neyin var senin? 1393 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Hadi, söyle bana Hadi, söyle bana 1394 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Hadi, söyle bana Neyin var senin? 1395 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Hadi, söyle bana Hadi, söyle bana 1396 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 Neyin var Neyin var 1397 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Neyin var senin? 1398 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1399 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 -Evimde ne işin var? -Pinky. 1400 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Düşündüm ki… 1401 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Çünkü sen yapmazsın, biliyorum… 1402 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Yani, bu senin suçun olamaz. 1403 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Gösteride olanlar. 1404 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 -Gitmelisin. -Ama… 1405 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 -Hoşça kal Trevor. -Dur! 1406 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Adını söyleyemeyeceğin birinden hoşlandığını söylemiştin. 1407 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Ne? 1408 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 Quality Courts'ta. 1409 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Kim olduğunu niye söyleyemedin? 1410 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary, Frannie'nin en iyi arkadaşı. 1411 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 -Mary mi? -Evet. 1412 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Sen gerçekten şey mi sandın… 1413 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Yani, o şeyleri nasıl yazabildin ki? 1414 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Hangi şeyleri? 1415 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Benim hakkımdakileri. Defterine. 1416 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 -Defterim. Ama sen nasıl… -Onu herkes gördü. 1417 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Ne? 1418 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 -Gerçek dünyada yaşıyor musun sen? -Pinky, sadece… 1419 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 -Ben sadece… -Senin neyin var? 1420 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Okuldaki herkes gey olduğumu söylüyor. 1421 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Ama aynaya baktığımda farklı bir şey görmüyorum. 1422 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 O yüzden belki de… 1423 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Bazı doktorlar var, duymuştum. 1424 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 İnsanları normale döndürmek için beyinlerine elektrik veriyorlar. 1425 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Bence bu bende de işe yarar. 1426 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Hoşça kal bebeğim Görüşürüz sonra 1427 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Söylemedim mi sana Tutmayacağımı seni? 1428 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 İyi bak kendine, duyuyor musun? 1429 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Duymayayım Tek bir yaş döktüğünü 1430 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Başaracaksın 1431 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Başaracaksın 1432 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Beni güneşli bir gün olarak hatırla 1433 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Çıkan karşına Bu yolda 1434 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Biraz daha yukarıyı hedeflemen için sana ilham vermedim mi? 1435 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 -Beni komik bir palyaço olarak hatırla -Komik bir palyaço olarak 1436 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Seni güldüren Sen kendini kötü hissederken 1437 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Güldürmedim mi oğlum? Güldürmedim mi oğlum? 1438 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Beni koca bir balon olarak hatırla 1439 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 Zamanından erken biten bir karnavalda 1440 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Beni bir bahar nefesi olarak hatırla 1441 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Beni güzel bir şey olarak hatırla 1442 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Beni güneşli bir gün olarak hatırla 1443 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 -Lütfen tatlım -Beni güzel bir şey olarak hatırla 1444 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Şarap içerken beni hatırla 1445 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 -Evet -Beni güzel bir şey olarak hatırla 1446 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Bebeğim, ah, evet 1447 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Beni güzel bir şey olarak hatırla 1448 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Beni koca bir balon olarak hatırla 1449 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 -Unutma beni hayatım -Beni güzel bir şey olarak hatırla 1450 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Beni güzel bir şey olarak hatırla 1451 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Beni hatırla… 1452 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1453 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Selam. 1454 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 Posterlerine ne oldu? 1455 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Artık gerçek dünyada yaşıyorum. 1456 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Peki… 1457 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Güzel. 1458 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Baksana. 1459 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Yarın, cuma günkü o gösteriden sonra okula ilk gidişin olacağını biliyorum 1460 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 ve düşündüm ki eğer istersen konuşabiliriz. 1461 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 -Herkesin önünde o raporu… -Baba. 1462 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Her şey kontrol altında. 1463 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Peki. 1464 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Walter'la başka bir bilimsel projede mi çalışıyorsunuz? 1465 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Öyle gibi. 1466 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Yani, 1467 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 ben çalışıyorum. 1468 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Güzel. 1469 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Peki, umarım başarılı olursun. 1470 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Evet. 1471 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Ben de öyle umuyorum. 1472 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Günler geçip duruyor 1473 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Birer birer 1474 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Baksana! Trevor gerçekten bugün okula geldi mi? 1475 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 Bilmem. Kimin umurunda? 1476 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, geldiyse bu konuda bir şey yapmalıyız. 1477 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 -Ortalıkta dolaşmasına izin veremeyiz… -Jason! 1478 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Unut şunu artık, tamam mı? 1479 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Cidden mi? Çünkü kimse unutmadı! 1480 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Herkes konuşuyor Konuşuyor! 1481 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Durmadan ve sürekli 1482 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Şey yapan oydu… Ben asla… 1483 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 -O zaman bir şey yap. -Hayır. 1484 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 -Artık onunla konuşmak istemiyorum. -Pinky. 1485 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Bu ödüllerin yarısını kazanan çocuk olarak mı hatırlanmak istiyorsun? 1486 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Yoksa Trevor'la oynaşan çocuk olarak mı? 1487 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 Ne yapmam lazım? 1488 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Onunla bu konuda konuşmana bile gerek yok. 1489 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 -Söyleyeceklerini yaz yeter. -Peki. 1490 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Bugünü atlatmama yardım et 1491 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 -O kadar mı? -Hayır. Ayrıca… 1492 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Bugünü atlatmama yardım et 1493 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Evet. Mükemmel. 1494 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Mary, baksana. 1495 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Bu Trevor'a. 1496 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Uzun yoldan. 1497 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Anlaşıldı. 1498 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Bugünü atlatmama yardım et 1499 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 -Hareket et -Çevir 1500 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 -Dön -Hareket et 1501 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, sıra senin raporunda. 1502 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "Masumiyet Kaybının Edebiyattaki Yansıması." 1503 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Sınıfın önünde, diğer herkes gibi tatlım. 1504 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 -Dön -Eğil 1505 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 -Kay -Dön 1506 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 Masumiyetin kaybı açıklaması olmayan bir deneyimle meydana gelir. 1507 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Karakter bu kaybı yaşamalıdır. 1508 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Doğal bir şekilde tepki vermeli. 1509 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 İncinmelidir. 1510 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 Deneyim unutulmayacak kadar güçlü olmalıdır. 1511 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky. Pinky, bekle! 1512 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 -Trevor, kes artık. -Ama artık iyiyim. 1513 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Yemin ederim. Tedavi oldum. Aslında kendi kendime yaptım. 1514 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Ama farklı hissediyorum. Daha iyi. Normal. 1515 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky düşündüklerini sana mektubunda anlattı. 1516 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 -Değişen bir şey yok. -Mektup mu? 1517 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 Ne mektubu? 1518 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Bak, sen hastasın. 1519 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 Ve artık seninle kim konuşursa senin kadar hastadır! 1520 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Ben hasta değilim! 1521 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Hastasın ve asla iyileşmeyeceksin. 1522 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 -Hareket et -Kay 1523 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 -Dön -Hareket et 1524 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Öte yandan bak 1525 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Orada kimse yok 1526 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Sen dünsün 1527 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 Ve beni tanımıyorsun 1528 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Hayır, beni tanımıyorsun 1529 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Mary! Bu notu herkese gösterdin mi? 1530 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Çok komik, değil mi? Ama artık Trevor'a verebilirsin. 1531 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Ama bu korkunç. 1532 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Evet. O bunu hak ediyor. 1533 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 Hayır. Yanılıyorsun. 1534 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 Sen çok kötüsün. 1535 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky haklı. Sen de Trevor kadar tuhafsın. 1536 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1537 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 -Pinky'nin mektubu sende mi? -Pinky benimle konuşmuyor. 1538 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Mary onu Lindsay'ye vermiş o da Mandi'ye, o da sana. 1539 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Trevor! Lütfen. Boş ver onu, tamam mı? 1540 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 -Dön -Adım at 1541 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 -Koş -Dön 1542 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Çabuk kaç 1543 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Bir şey yok yapacak Yanından geçip gitmekten başka 1544 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Çünkü seni tanımıyorum 1545 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Hayır, seni tanımıyorum 1546 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Hareket et, dön Kay, adım at 1547 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Dön, kaç 1548 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Adım at, hareket et Koş, kay 1549 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Dön, koş 1550 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, koridorlarda koşmak yasak. 1551 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Sen benim için görünmezsin 1552 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 Sen görünmezsin 1553 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 Sen görünmezsin 1554 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Görünmez, görünmez 1555 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Trevor'la konuşmalısınız. 1556 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Pek konuşmuyoruz. 1557 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Ne? Siz onun arkadaşlarısınız. 1558 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 Tabii bunu bilecek sensin, 1559 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 9'uncu Otoyol'un doğru yanında olduğu sürece. 1560 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Cathy, işler değiştiği için üzgünüm ama Trevor'ı tanıyoruz. 1561 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 Ve biri Pinky'nin mektubunu sormasını engellemeli. 1562 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 -Niye? -Çünkü! 1563 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Eğil, kaç, kay Gözüm sana ilişmez 1564 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Değmezsin riske 1565 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Hadi bakalım, bir de dene 1566 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Kay, dur, yana kay, eğil 1567 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Dikkatli yürüyeceğim 1568 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Bir gizem gibi Gözden uzak olacağım 1569 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Beni fark etmeyeceksin Beni fark etmeyeceksin 1570 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! 1571 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Eğil, kay, kaç, sıvış Dön, kaç 1572 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Dur, konuşmalıyız! 1573 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Dön, kaç 1574 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, lütfen! 1575 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 -Tanıdığın hiç kimse -Dön, kaç 1576 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Sana görünmezim, görünmez 1577 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 -Frannie mektuptan söz etti mi? -Seninle konuşamam. 1578 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1579 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Üzgünüm. 1580 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 İyi bir arkadaş olamadım. Bunu biliyorum. 1581 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 -Ama bu şey demek… -Üzgün müsün? Şimdi mi? 1582 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 -Çünkü benden bir şey istiyorsun. -Walter, lütfen! 1583 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 -Pinky önemli bir şey söylemiş olabilir. -Söylemedi. 1584 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 -Sen biliyor musun? -Güven bana… 1585 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Sana güvenmek mi? Defterimi herkese sen gösterdin! 1586 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Kapağını açınca bu kadar kötüleşeceğini bilmiyordum. 1587 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Yani, Tanrım, niye hep tuhaf davranmak zorundasın ki? 1588 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Artık küçük değiliz Trevor. 1589 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Artık normal bir insan gibi davranmaya başlasan da… 1590 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Normal mi davranayım? 1591 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 Spermini mikroskobun altına koyan sensin. 1592 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 -Trevor… -Benimkine de bakmak istedi… 1593 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 -Kapa çeneni! -Deneyin için! 1594 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Trevor, peki. Al. En iyi arkadaşından gelen 1595 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 harika ve önemli mektup bu işte. 1596 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Yabancıların tehlikeli olduğunu öğrendim 1597 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 Ve hiçbir şey senden yabancı değil 1598 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Korumalıyım Şimdi korumalıyım kendimi 1599 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 Bunun da anlamı Hâline getirmek seni, seni, seni, seni 1600 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Hiç kimse 1601 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, beni arama, benimle konuşma… 1602 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Sen bir nonoşsun. 1603 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Zayıf birisin. 1604 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Muhtemelen yaşamayı hak etmiyorsun." 1605 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Görmüyorum hiç kimse, hiçbir şey, Hiçbir yerde 1606 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Görmüyorum hiç kimse, hiçbir şey, Hiçbir yerde 1607 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 -Hiç kimse, hiç bir şey, hiçbir yerde -Görünmez, görünmez, görünmez 1608 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 -Hiç kimse, hiçbir şey, hiçbir yerde -Görünmez, görünmez, görünmez 1609 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Ve yok benim için hiçbir anlamın 1610 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Sanıyordum biri olduğumu Bir hedefe koştuğumu 1611 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Sanıyordum ki niteliklerim Taşıyacaktı oraya beni 1612 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 Herkes de peşimden gelecekti 1613 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Öyle yapacaklarını sandım 1614 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Ama yanıldım 1615 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Çünkü sandıklarım bir fanteziydi 1616 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Kim olman gerektiğine dair bir hayaldi 1617 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Her yanımı görmezden gelen 1618 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Bilmek istemediğim 1619 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Kalbimin hiç farkında değilmişim 1620 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Ama artık biliyorum ki sevemez 1621 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 Sevdiğinde ise Biliyorum ki anlayışla karşılanmaz 1622 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Sandım ki düzeltebilirim Her yolu da denedim 1623 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Ama denemek için bir gün daha İçimde çok şey kırıldı 1624 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Sanıyordum biri olduğumu 1625 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Sanıyordum güçlü olduğumu 1626 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Haklı olduğumu. 1627 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Sevgili anne ve baba, 1628 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 bunu çok düşünmeden yaptığımı düşünmenizi istemiyorum. 1629 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 Düşündüm. 1630 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 İyileşmeye çalıştım ama hiçbir şey işe yaramadı. 1631 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 Ve suç sizin değil. 1632 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Oluverdi işte. 1633 01:30:32,640 --> 01:30:35,518 Ve lütfen, eğer mümkünse 1634 01:30:36,436 --> 01:30:38,021 cenazemde Ebedî Aşk'ı çalın. 1635 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 Favori şarkım o. 1636 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Merhaba. 1637 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 -Selam. -Sen kimsin? 1638 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Burada çalışıyorum. 1639 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Sen uyuyunca annenler doktorla konuşmaya gitti 1640 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 ama birazdan dönerler. 1641 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Dün geceden daha iyi görünüyorsun. 1642 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Nasılsın? 1643 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Hasta. 1644 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 Kusmaktan da yorgunum. 1645 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Defalarca. 1646 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Ama kusman iyi oldu. 1647 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Hemşirelerin kız olması gerekmiyor mu? 1648 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Ben gönüllü çalışanım. 1649 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 O ne demek? 1650 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Kendi isteğimle yapıyorum. 1651 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Onlar kız olmuyor mu? 1652 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Bazıları. Bazıları değil. 1653 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Bunun kuralı yok. 1654 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 O zaman sanırım niye burada olduğumu biliyorsun. 1655 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Çok aspirin yuttuğunu ve bir yıl kadar başının ağrımayacağını biliyorum. 1656 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Ağrımayacak mı? 1657 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Bu doğru değil. 1658 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Ama burada olmamalıyım. Hem de hiç. 1659 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, Dr. Harris seninle konuştu, değil mi? 1660 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Evet. Yüzlerce kez. 1661 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 Ve konuşmayı sürdürmeliyiz diyor ama… 1662 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Şunu söyleyen oldu mu… 1663 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 Yaptığım şeyi bir daha yapmayı deneyeceğimi? 1664 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 -Doktoru çağırsam iyi olur… -Önemli değil. 1665 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 Benim gibi insanlar hastadır ve asla iyileşmezler. 1666 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 Ölsek daha iyi. 1667 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Kim dedi bunu? 1668 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 Bu doğru, değil mi? 1669 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 Hayır, değil. 1670 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Ama daha kolay olmaz mı? 1671 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, şu anda sana öyle gelmeyebilir, farkındayım ama buradan çıkınca… 1672 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Her şey aynı olacak! 1673 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. Hiçbir şey bilmiyorsun. 1674 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Kimse bilmiyor. 1675 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Bir hastanede olmak istemediğini biliyorum. 1676 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Ama sanırım haklısın. 1677 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 Bunun dışında pek bir şey bilmiyorum, 1678 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 o yüzden bana yardım et. 1679 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Nerede olmayı tercih ederdin? 1680 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Ne? 1681 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Buradan uzakta olduğunda ve yaşlandığında. 1682 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Mesela on sene sonra. 1683 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Düşünmeden söyle. 1684 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Aklına ilk gelen şeyi. 1685 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 -On yıl sonra -Sen konuşmayacaksın 1686 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Tamam, bu senin için olumlu bir şey. Sanırım. 1687 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 -On yıl sonra -Başka bir yerde oturacağım 1688 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Biraz daha net ol. 1689 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 On yıl sonra 1690 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Kimsenin tanımadığı bir adam olacağım 1691 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Herkesin unuttuğu bir ucube 1692 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Peki. Ben daha çok şöyle düşünmüştüm… 1693 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 On yıl sonra Dünyayı görmüş olacağım 1694 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 On yıl sonra, en büyük hayallerimin Küçük görünmesini sağlayacağım 1695 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 Ve döndüğümde eve 1696 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Herkes bakacak bana Gelmiş geçmiş en büyük yıldızmışım gibi 1697 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Hiç sanmıyorum. 1698 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Çünkü o her zaman Diana Ross olacak. 1699 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Yani Donna Summer demek istedin. 1700 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Hayır. 1701 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Yani ben Diana'nın bir konserine gittim. İyiydi. 1702 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 İyi mi? Ondan iyisi yok. 1703 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 İkinci en iyi. 1704 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 Burada tedavi görmediğinden emin misin? 1705 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Beyin sarsıntısı için falan? 1706 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Donna Summer'ın bir şarkısını dinlediğine emin misin sen? 1707 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 Hot Stuff sevimlidir. 1708 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Diana'nın Supremes'le yaptıkları bile Donna'yı utandırır. 1709 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 Sonra şey de var… 1710 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Yani, onu sevdiğimden değil. 1711 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Çünkü Diana şeyler için… 1712 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 Ama ben öyle değilim… 1713 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Ona gerçekten çok bağlı bir arkadaşım var, hepsi bu. 1714 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Ama arkadaşım tuhaf. 1715 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 On yıl önce Nefret ederdim o sözcükten 1716 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 On yıl önce Koridorlarda fısıltılar yayılırken 1717 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Anlamını biliyordum Ama görülmesine izin veremiyordum 1718 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 O yüzden kendimi gizledim 1719 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 On yıl önce Kendimi gizlerdim 1720 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Her hareketim Uyum sağlamaya yönelikti 1721 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Yürüyüşümü değiştirdim 1722 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 Ve konuşurken Bana ait olmayan bir ses kullandım 1723 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Ve o eski günlerde 1724 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Hayalini kurardım Yeni biri olarak uyanmanın 1725 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 O eski günlerde 1726 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Ağlayıp sızlardım Her gün geçip gitsin diye 1727 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Ah, o eski günlerde 1728 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Başka bir hayatım olması için yakarırdım 1729 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 O hayatta bugünler iyi olacaktı 1730 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Tıpkı Diana'nın söylediğini duyduğum gibi 1731 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Boş ver. 1732 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Ne? Niye? 1733 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Diana Ross'un konserinde söylediği şeyi dinlemek istemezsin. 1734 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Sorun değil. 1735 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Söylesen de olur. 1736 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Peki, dedi ki 1737 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Canlarım, sakın unutmayın, 1738 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 size o an ne kadar zor gelirse gelsin, 1739 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 gerçekle yaşamak, bir yalanı yaşamaktan hep daha kolaydır. 1740 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 O yüzden samimi olun çünkü ne olursa olsun sizi seviyorum 1741 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 ama en çok da mutlu hâlinizi seviyorum." 1742 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Bunu söylemedi. 1743 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Arkadaşım bana onun her dediğini söylemişti. 1744 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Peki, tamam. Bu çok duyulmuş bir şey değildi, 1745 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 sadece gittiğim bir konserinde 1746 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 söylediği bir şeydi. 1747 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Sahi mi? Şunu yazabileceğim bir kalemin falan var mı? 1748 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 -Sadece… -Arkadaşın için mi? 1749 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Tak, tak. 1750 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Sakıncası var mı… 1751 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Yüzüne biraz renk gelmiş dostum. 1752 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 -Tatlım, ben çok… -Anne. 1753 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Şimdi olmaz. 1754 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Peki… 1755 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 Gitme vakti tatlım. 1756 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 Eve… 1757 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 …dönüyoruz… 1758 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 …ve şunu söylemek istiyorum… 1759 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Başkanın tümüyle iyileşeceğini 1760 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 ve gelecek hafta Beyaz Saray'a dönebileceğini söylüyorlar. 1761 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Yani, böyle bir cesarete ne kadar hayran olduğumu 1762 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 bilmeni istedim. 1763 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Tamam mı? 1764 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Tamam. 1765 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 Baksana… 1766 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 …o poster torbası hâlâ garajda. 1767 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Ve yani, kırışıklıkların geçmesi bir süre alabilir 1768 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 ama zamanla düzelir, anlıyor musun? 1769 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Tamam, sen giyin, 1770 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 biz de arabayı getirip seni eve götürelim. 1771 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Tamam. 1772 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Pardon. Onlar gerçekten… 1773 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Çabalıyorlar. 1774 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Gerçekten çabalıyorlar. 1775 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Evet, sanırım. 1776 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Ama ben nasıl… 1777 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 Ya… 1778 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Şimdi ne olacak? 1779 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Yarın. 1780 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Ertesi gün. Sonraki gün. 1781 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 On yıl sadece bir süredir Nasıl geçtiğini göreceksin 1782 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Bir dakikada geçer 1783 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 Ve artık her an Bunların hepsi o günlerden biri olabilir 1784 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Bir gün 1785 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, tanıştığımıza sevindim. 1786 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Ben de. 1787 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Bu benim hayal gücüm mü? 1788 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Bazen hep olduğu gibi? 1789 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Kendi hikâyemi mi dinliyordum 1790 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 O kendisininkini bana anlatırken? 1791 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Birden ortaya çıkan bir sinyal gibi 1792 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Hiç görmediğim bir ışık gibi 1793 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Bana gösteren Sadece yalnız biri olmayacağımı 1794 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 Bu benim hayal gücüm mü? 1795 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Sebepsiz hayallere dalmak? 1796 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Hissettiğim duygulara 1797 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Gerçekten güvenebilir miyim? 1798 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Sonunda açılan bir dünya gibi 1799 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Bir fısıltıdan bir çığlığa 1800 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Bana anlatan Bir hayalden fazlasını 1801 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 Ya bir gün bir gün değilse? 1802 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Ya o gün bugün ise? 1803 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 Ya gizlediğim kişi Bir şekilde olacağım kişiyse? 1804 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 Ya tuhaf sadece farklıysa? 1805 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 Ya farklı kötü değilse? 1806 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 Ya normal Uyum sağlamam gereken şey değilse? 1807 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Uyum sağlamak 1808 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 Bu benim hayal gücüm mü? 1809 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Daha önce hep olduğu gibi? 1810 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Bu duyguyu hissetmeye devam edecek miyim 1811 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Şu kapıdan çıktığımda? 1812 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 İnanmak fazla mı olur 1813 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Tek olmadığıma? 1814 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Bu benim hayal gücüm mü? 1815 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 Bu benim hayal gücüm mü 1816 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Ya da olabilir mi? 1817 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Selam. 1818 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Merhaba. 1819 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Geç oldu. Otobüs. Onu kaçırmadın yani. 1820 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Güzel. 1821 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Aslında taşındığını falan sanmıştım. 1822 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 Epeydir yoktun. 1823 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Değişen bir şey olmadı. 1824 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Sadece Frannie artık Mary yerine Cathy'yle takılıyor. 1825 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky de Frannie yerine Mary ile takılıyor. 1826 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 Bense senin yerine kimseyle takılmıyorum. 1827 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Ve özür dilerim. 1828 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 -Walter? -Efendim? 1829 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Otobüs geldi. 1830 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Devam, devam 1831 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 -Hasta mıydın? -Ne? 1832 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Okulda yoktun. 1833 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 -Hayır, sadece… -Yemekten zehirlendin. 1834 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Bakteri mi, virüs mü, parazit mi? 1835 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Çok şey bilirim. 1836 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Mesela, biliyorum ki Trevor'la… 1837 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 Olsa olsa arkadaş olabiliriz. 1838 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Bu da herhangi bir şeyden iyi. 1839 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Evet, yani… 1840 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Ayrıca, diğer en iyi arkadaşımın öpmek istediği kişileri öpmem. 1841 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 -Ne? -Trevor! 1842 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Ne dediğini hiç anlamadım. Başka bir en iyi arkadaşı olmalı. 1843 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Hayır. Hâlâ Walter. 1844 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 -Ne yapıyor? -Ağzındaki lastikleri çıkarıyor. 1845 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 -Al. -Bu ne… 1846 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Bubblicious cikleti. Çilekli. 1847 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Çiğne şunu! 1848 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Gösterinin parçası değil bu Çünkü bilmemiz gerekmiyor 1849 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Neye benzediğini Walter'la Cathy'nin öpüşmesinin 1850 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Ama yine de gördüğüme memnunum Aslında tam da değil 1851 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Ama sanırım bu Kaçırdığım bir şey olurdu 1852 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Peki, sizi Pudding Pops şekerleri. 1853 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Haftanın geri kalanını biraz daha eğlenceli kılalım. 1854 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Bire bir yakan top oyunu için sizi çift çift ayıracağım, 1855 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 oyunun kazananı sonraki seviyeye geçecek. 1856 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Ama kaçırmak isterdim Bunun her saniyesini 1857 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Evet, biliyorum ki her gün Olmaz istediğim gibi 1858 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Ama gerçekten hiç bilmiyorum Gösteriyi nereye götürmeli 1859 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Yüzleşmem gerekirken hâlâ… 1860 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1861 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 İlk rakibin Trevor Nelson. 1862 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Dikkatli ol. Seni öpmek isteyebilir. 1863 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Oyuna geri döndüm artık 1864 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 Ve atlatmam lazım Bir maraton daha 1865 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Ve bir yabancıymış gibi davranıyor 1866 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Ama nasıl unutup geride bırakabilirim? 1867 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Devam, devam, devam 1868 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Hükmen mağlup sayılabilirsin. 1869 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 Hadi. Canını yakmak istemem. 1870 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 İstemez misin? 1871 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, herkes diyordu ki ben… 1872 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Yani, sanmışlar ki ben… 1873 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 -Trevor, Ben çok… -Neler oluyor? 1874 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 -Yine mi flört ediyorsun? -Ne? Hayır, ben… 1875 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Sen ne? 1876 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Hadi gel. Unut bunu. Amma acayip bir tip. 1877 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Bekle. 1878 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Beni tanımıyorsun bile. Ama artık ben seni tanıyorum. 1879 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 Ve on yıl sonra, aynı şimdiki gibi olacaksın. 1880 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Bense tahmin edemeyeceğin kadar acayip olacağım. 1881 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 -Ve buna can atıyorum. -Dur, tahmin edeyim. 1882 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Bunu Diana Ross dedi, değil mi? 1883 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Hayır. 1884 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Ben söylüyorum. 1885 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Azimle ilerlemeliyim 1886 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Nereye varacağımı bilmiyorum 1887 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Oraya gitmek için izleyecek biri de yok Benden başka 1888 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Çünkü ben şu anki benim 1889 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Ben şu anki benim 1890 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Ben şu anki benim Ve şu an biliyorum 1891 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 -Ve devam edeceğim, devam, devam, devam -Devam edeceğim, devam 1892 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 -Devam edeceğim, devam, devam -Devam edeceğim, devam, devam 1893 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 -Ve devam edeceğim -Devam, devam, devam 1894 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Sürdüreceğim 1895 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Sürdüreceğim ve sürdüreceğim 1896 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Sürdüreceğim ve sürdüreceğim 1897 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Sürdüreceğim 1898 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Gösteriyi 1899 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Sürdüreceğim 1900 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Gösteriyi 1901 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal