1 00:00:20,833 --> 00:00:23,041 WANTED 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,083 Everything alright, Priya? 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,166 -Sure? -Yeah. 4 00:00:34,000 --> 00:00:34,791 Good. 5 00:00:38,958 --> 00:00:40,458 I'll see. Don't worry. 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,291 -Drink your milk, okay? -Yeah. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,333 Who was at the door, Dad? 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,625 Dad? 9 00:01:36,708 --> 00:01:37,583 Dad! 10 00:02:17,666 --> 00:02:18,625 Please! 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,458 You don't know who I am, 12 00:02:32,416 --> 00:02:34,583 but you will definitely know my daughter Megha. 13 00:02:35,250 --> 00:02:38,416 Remember the four kids who died in the fire accident at the AKK Hospital? 14 00:02:38,791 --> 00:02:40,416 My daughter Megha was one of them. 15 00:02:40,583 --> 00:02:41,416 Remember her? 16 00:02:41,500 --> 00:02:43,166 That hospital is owned by your friend, right? 17 00:02:44,333 --> 00:02:48,166 That jerk got greedy for the insurance money and set the hospital on fire. 18 00:02:49,750 --> 00:02:51,000 And then what did you do? 19 00:02:51,458 --> 00:02:54,833 You did your very best and buried the truth to protect him. 20 00:02:56,875 --> 00:02:59,791 Want to see the result of your hard work? 21 00:03:00,791 --> 00:03:01,666 Can you look at it? 22 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 I'm sorry. 23 00:03:08,916 --> 00:03:10,166 I'm sorry. 24 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 I'm sorry. 25 00:03:13,708 --> 00:03:15,250 No! 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,583 Please don't hurt the baby. 27 00:03:16,666 --> 00:03:18,833 So, only your own deserve love? 28 00:03:19,833 --> 00:03:22,291 Is it okay if something happens to our kids? 29 00:03:24,625 --> 00:03:26,375 Is it okay if they die? 30 00:03:26,750 --> 00:03:27,916 I'm sorry. 31 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Is that it? 32 00:03:30,041 --> 00:03:31,041 Is that it?! 33 00:04:56,166 --> 00:04:58,416 Hello, sir. This is the third trip so far. 34 00:04:58,500 --> 00:05:00,041 -A total of 560 kilos. -How much? 35 00:05:00,125 --> 00:05:00,958 It will be 1500 rupees, sir. 36 00:05:01,041 --> 00:05:03,250 It's easier to get them from a scrapyard. 37 00:05:03,333 --> 00:05:06,875 I'm finding it difficult to pick up every paper on the street, sir. 38 00:05:07,000 --> 00:05:08,541 What do you do with all the newspapers anyway? 39 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 -Why do you care? -Sorry, sir. 40 00:05:10,916 --> 00:05:11,833 Take this. 41 00:05:12,000 --> 00:05:13,208 Let me know if you need anything else. 42 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 -Okay. Let's unload. -Okay, sir. 43 00:05:17,333 --> 00:05:18,458 Come on, hurry! 44 00:05:19,708 --> 00:05:24,625 One, two, three, four, five, six, seven, eight... Eight bags! 45 00:05:24,708 --> 00:05:27,083 -Hey, help me take these to my room. -Okay, sir. 46 00:05:27,166 --> 00:05:28,000 Come on. 47 00:05:34,708 --> 00:05:35,583 "Sagar"? 48 00:05:42,375 --> 00:05:44,333 -How many times have I told you -Dad, no! No! 49 00:05:44,416 --> 00:05:45,958 -not to take up journalism, Sagar? -No! Please, Dad! 50 00:05:46,041 --> 00:05:49,541 -Please don't tear it, Dad. Dad, stop! -How many times do I have to tell you? 51 00:05:52,916 --> 00:05:54,666 Why don't you listen to me, Sagar? 52 00:05:55,625 --> 00:05:56,916 I said no, right? 53 00:05:57,541 --> 00:05:59,833 -No. I said no. -Shit! 54 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Have you gone completely insane, Dad?! 55 00:06:02,916 --> 00:06:04,958 Do you have to rip every paper that you find? 56 00:06:05,041 --> 00:06:06,000 I told you not to take up journalism. 57 00:06:06,083 --> 00:06:08,541 Satya Murthy should've killed you instead of Anjali. 58 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 Sagar! 59 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 -Our lives would've been better! -Do you understand what you're saying? 60 00:06:12,083 --> 00:06:14,166 Mom, first lock him up in his room. 61 00:06:14,375 --> 00:06:15,291 Don't let him out. 62 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 -Take him away from here! -Ask him to stop journalism! 63 00:06:16,708 --> 00:06:17,833 -Come with me. -Take him away, Mom. 64 00:06:18,208 --> 00:06:20,458 -Please explain it to him, Madhavi. -Okay. 65 00:06:21,000 --> 00:06:23,208 -Tell him not to take up journalism. -I'll tell him. Come with me. 66 00:06:31,458 --> 00:06:33,750 NAGARJUNA SAGAR ON THE RISE 67 00:06:50,833 --> 00:06:52,750 Sagar, have you gone mad?! 68 00:06:52,833 --> 00:06:53,708 How could you...? 69 00:06:54,541 --> 00:06:56,625 -Mom, why did you come inside? -What's all this? 70 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 What's with all the newspapers? 71 00:07:01,166 --> 00:07:02,791 Mom, go down. I'll explain later. 72 00:07:02,875 --> 00:07:04,916 I want to know how these newspapers ended up here. 73 00:07:05,166 --> 00:07:07,958 I'm researching for an article, Mom. That's all. 74 00:07:08,125 --> 00:07:09,666 Is this how research is done? 75 00:07:11,250 --> 00:07:12,125 No, Sagar. 76 00:07:12,375 --> 00:07:15,208 Throw them out. Hurry up and throw them out. 77 00:07:15,375 --> 00:07:16,541 -Mom! -No, Sagar... 78 00:07:16,625 --> 00:07:18,416 Why are you getting so worked up? What's wrong? 79 00:07:18,583 --> 00:07:20,916 You don't know how it is, Sagar. 80 00:07:21,083 --> 00:07:21,916 This... 81 00:07:22,625 --> 00:07:24,708 Your grandfather would do the same. 82 00:07:26,916 --> 00:07:29,541 Oh, no! I'm terrified! 83 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Mom, what happened? Why are you scared? 84 00:07:32,291 --> 00:07:34,291 What happened to Grandpa? 85 00:07:34,375 --> 00:07:36,250 Oh, no! 86 00:07:36,791 --> 00:07:37,625 What is it? 87 00:07:38,166 --> 00:07:41,541 The same thing happened to your grandfather. 88 00:07:41,625 --> 00:07:44,208 What happened to Grandpa? 89 00:07:44,625 --> 00:07:45,541 Sagar... 90 00:07:46,250 --> 00:07:49,500 After our marriage, whenever I'd ask your dad about his father, 91 00:07:50,083 --> 00:07:52,666 he'd avoid the topic and ask me to never bring him up. 92 00:07:53,208 --> 00:07:56,291 That is why I haven't told you about him. 93 00:07:56,625 --> 00:07:58,750 When the symptoms of Alzheimer's set in, 94 00:08:00,250 --> 00:08:04,625 he thought that someday, you should know the truth. 95 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 So he called me and said, 96 00:08:07,291 --> 00:08:11,375 "I might not remember. So you must tell him this." 97 00:08:12,083 --> 00:08:12,958 Tell me what? 98 00:08:13,791 --> 00:08:15,833 Your grandfather was also a journalist. 99 00:08:16,250 --> 00:08:20,500 The newspaper that he worked at had to be shut down for some reason. 100 00:08:20,666 --> 00:08:24,083 After that, he started his own newspaper. 101 00:08:25,125 --> 00:08:27,500 But within a few months of it starting, 102 00:08:28,500 --> 00:08:31,625 members of his family started dying. 103 00:08:32,500 --> 00:08:33,416 His mother. 104 00:08:34,541 --> 00:08:35,625 His father. 105 00:08:36,750 --> 00:08:37,541 His younger brother. 106 00:08:40,041 --> 00:08:43,166 Watching his loved ones dying right in front of his eyes... 107 00:08:44,166 --> 00:08:47,208 made him mentally unstable. 108 00:08:48,875 --> 00:08:50,166 Day and night, 109 00:08:51,375 --> 00:08:55,500 he'd pick up papers from the street and fill the room with them. 110 00:08:55,583 --> 00:08:58,125 Just how this room is right now. 111 00:08:59,541 --> 00:09:01,833 {\an8} One day, your dad came home from school. 112 00:09:03,125 --> 00:09:06,291 {\an8}-Nobody answered the door. -Dad... Dad... 113 00:09:06,666 --> 00:09:08,958 When he opened the window and looked, 114 00:09:12,958 --> 00:09:15,375 {\an8} the house was filled with newspapers. 115 00:09:18,916 --> 00:09:21,250 Your grandfather stood in the center of them all, 116 00:09:21,875 --> 00:09:23,041 poured kerosene all over his body... 117 00:09:26,750 --> 00:09:27,875 set himself on fire... 118 00:09:28,541 --> 00:09:30,708 and burned to death along with the newspapers. 119 00:09:31,208 --> 00:09:34,166 Watching his father burn to ashes in front of his eyes... 120 00:09:34,500 --> 00:09:38,291 made your dad believe that newspapers were the reason behind his death. 121 00:09:38,875 --> 00:09:44,125 The deaths in the family stopped with his father's suicide. 122 00:09:44,333 --> 00:09:50,333 As a six-year-old, all your dad knew was that newspapers caused his father's death. 123 00:09:50,416 --> 00:09:54,208 In his mind, journalism means his father's death. 124 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 That is why he didn't become a journalist. 125 00:09:58,708 --> 00:10:01,583 It's also why he doesn't want you to be one. 126 00:10:03,250 --> 00:10:07,333 He is afraid that you'll face the same fate as his father. 127 00:10:10,791 --> 00:10:12,041 What is my grandfather's name? 128 00:10:12,916 --> 00:10:13,958 Bhupati Varma. 129 00:10:23,708 --> 00:10:27,250 Seeing all this is terrifying me, as well. 130 00:10:30,375 --> 00:10:31,916 -Good morning, sir. -Yeah, Satya. 131 00:10:32,125 --> 00:10:35,208 Sir, the convocation is happening today. Just a gentle reminder. 132 00:10:35,291 --> 00:10:36,750 The Minister is also on his way. 133 00:10:36,833 --> 00:10:38,208 I hope you're coming. 134 00:10:46,791 --> 00:10:48,291 I'll be there. I am coming. 135 00:11:18,291 --> 00:11:19,208 I'm sorry, Dad. 136 00:11:21,375 --> 00:11:23,083 I said those things earlier in a fit of rage. 137 00:11:24,666 --> 00:11:25,916 I'll never speak like that again. 138 00:11:26,166 --> 00:11:27,083 I promise. 139 00:11:50,125 --> 00:11:50,958 I love you, Mom. 140 00:11:52,125 --> 00:11:53,625 Why are you saying it all of a sudden? 141 00:11:55,666 --> 00:11:56,833 I'm running late for the function. 142 00:11:57,041 --> 00:11:57,875 I'll get going. 143 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Say you'll be back soon. 144 00:12:20,541 --> 00:12:21,708 {\an8}Where are we going, dear? 145 00:12:22,833 --> 00:12:23,833 It's a surprise, Mom. 146 00:12:26,041 --> 00:12:27,458 How long? 147 00:12:28,041 --> 00:12:29,041 Just half an hour. 148 00:12:36,750 --> 00:12:37,583 Yeah, Ranga. 149 00:12:37,666 --> 00:12:40,583 Ma'am, Koti's DNA report won't be ready for another four days. 150 00:12:40,708 --> 00:12:44,083 We could bring in his wife Kala to identify him but she's missing. 151 00:12:44,416 --> 00:12:46,500 They're saying that she fled with her kids overnight. 152 00:12:46,750 --> 00:12:49,958 Okay. Inform me as soon as you have the DNA reports. 153 00:12:50,458 --> 00:12:52,875 Also, find out where Koti's wife is. 154 00:12:52,958 --> 00:12:53,833 Okay, ma'am. 155 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Mom, close your eyes. 156 00:13:00,791 --> 00:13:03,750 -What is this, Kranthi? -Please! Just for two minutes. 157 00:13:03,916 --> 00:13:06,791 Don't open them until I tell you to. 158 00:13:07,333 --> 00:13:08,791 Come on! Close them! 159 00:13:15,666 --> 00:13:18,916 -Mom, keep your eyes closed, okay? -Okay. 160 00:13:52,875 --> 00:13:53,833 Open them now. 161 00:14:00,416 --> 00:14:01,250 Kranthi. 162 00:14:01,875 --> 00:14:03,166 Why did you bring me here? 163 00:14:03,250 --> 00:14:07,125 I'm getting this house converted into a stay-in house. 164 00:14:07,458 --> 00:14:08,916 I thought I'd show it to you. 165 00:14:09,208 --> 00:14:10,791 I told you to sell this house, right? 166 00:14:11,541 --> 00:14:13,583 I came here with the intention to sell. 167 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 But once I walked in, 168 00:14:16,458 --> 00:14:17,458 I just couldn't do it, Mom. 169 00:14:17,875 --> 00:14:18,708 Kranthi! 170 00:14:19,333 --> 00:14:21,166 I can't enter this house. 171 00:14:22,041 --> 00:14:23,958 Take me away from here, Kranthi. 172 00:14:24,750 --> 00:14:25,583 Mom? 173 00:14:27,000 --> 00:14:32,458 I know that this house reminds you of all those that have died. 174 00:14:33,416 --> 00:14:39,375 But this house reminds me that my mom made it alive out of here. 175 00:14:42,416 --> 00:14:43,375 -Kranthi... -Mom. 176 00:14:44,208 --> 00:14:45,791 Come in and take a look once. 177 00:14:46,583 --> 00:14:49,375 If you feel uncomfortable, we can leave right away. 178 00:14:49,750 --> 00:14:50,583 Okay? 179 00:14:50,791 --> 00:14:51,833 Welcome home, ma'am. 180 00:14:52,250 --> 00:14:54,916 Mom, this is Sudha. Interior designer. 181 00:14:55,041 --> 00:14:55,916 Hello, ma'am. 182 00:14:56,208 --> 00:14:58,041 Ninety percent of the work is done, ma'am. 183 00:14:58,125 --> 00:15:00,916 If it weren't for the rain, we would've wrapped by now. 184 00:15:01,083 --> 00:15:04,208 A door fell off the frame this morning due to the rain. 185 00:15:04,291 --> 00:15:06,583 -That needs to be fixed, that's all. -Okay. 186 00:15:06,666 --> 00:15:08,250 Please come in. 187 00:15:08,333 --> 00:15:09,416 -Bring her inside. -Okay, ma'am. 188 00:15:10,875 --> 00:15:12,750 {\an8}Sagar, where have you been? 189 00:15:12,833 --> 00:15:14,500 You haven't been to work in four days. 190 00:15:14,916 --> 00:15:15,750 {\an8}Sir... 191 00:15:16,375 --> 00:15:18,333 {\an8}-I'm resigning. -What?! 192 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Are you crazy? 193 00:15:19,916 --> 00:15:20,833 Sir... 194 00:15:21,416 --> 00:15:22,666 I'm not the right guy for this job. 195 00:15:23,625 --> 00:15:26,583 You started this paper to bring only truth to the people. 196 00:15:26,791 --> 00:15:29,000 That is why I'm saying I'm not the right guy for this job. 197 00:15:29,125 --> 00:15:30,458 -But, Sagar... -Sir. 198 00:15:30,750 --> 00:15:33,000 I know that it isn't professional to resign all of a sudden, 199 00:15:33,291 --> 00:15:37,166 but that is why I wish to recommend a person as my replacement. 200 00:15:38,416 --> 00:15:39,250 Who is he? 201 00:15:45,250 --> 00:15:47,750 That's you on the elderly man's lap, right, ma'am? 202 00:15:50,875 --> 00:15:54,750 The books, things, and photographs from the Independence time... 203 00:15:54,833 --> 00:15:57,125 Every piece carries a chapter of history, ma'am. 204 00:15:58,541 --> 00:16:01,291 I found these documents on the shelves upstairs. 205 00:16:01,458 --> 00:16:03,083 I don't know if they're important or not. 206 00:16:03,208 --> 00:16:05,541 -You'd better have a look. -Sure. 207 00:16:05,958 --> 00:16:07,541 -I'll get back to you, ma'am. -Yeah. 208 00:16:31,458 --> 00:16:33,708 {\an8}MLA RAGHAVAYYA'S HOUSEMAID COMMITS SUICIDE. 209 00:16:56,625 --> 00:16:58,458 KALPANA SARIPADU. 210 00:17:08,833 --> 00:17:10,125 -Mom... -Yeah? 211 00:17:11,625 --> 00:17:12,666 What is it, Kranthi? 212 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 Take a look at this. 213 00:17:15,250 --> 00:17:16,208 What is this? 214 00:17:17,166 --> 00:17:19,875 Bank application form under Kalpana's name. 215 00:17:21,458 --> 00:17:22,375 Look in the center. 216 00:17:23,708 --> 00:17:25,333 She has done a fingerprint signature. 217 00:17:26,625 --> 00:17:27,458 Yeah. 218 00:17:30,125 --> 00:17:34,916 The root cause of the tragedy our family endured was Kalpana's suicide letter. 219 00:17:35,375 --> 00:17:37,416 If she couldn't read or write, 220 00:17:37,666 --> 00:17:39,083 how did she write a suicide letter? 221 00:17:40,708 --> 00:17:41,791 Not possible. 222 00:17:42,625 --> 00:17:44,541 Sorry, ma'am. I had to take this call. 223 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 It was my family. 224 00:17:45,750 --> 00:17:48,833 Ma'am, I've sent the fallen door from upstairs to the carpenter. 225 00:17:48,916 --> 00:17:51,166 -I have one of its latches. -Leave it there. 226 00:17:51,291 --> 00:17:52,125 Okay, ma'am. 227 00:18:10,833 --> 00:18:14,333 Didn't you tell me that all the latches here are made of brass? 228 00:18:14,500 --> 00:18:15,375 Yes, ma'am. 229 00:18:16,375 --> 00:18:17,666 Brass doesn't catch rust. 230 00:18:18,041 --> 00:18:19,875 This one's rusted. This is iron. 231 00:18:26,333 --> 00:18:28,041 A latch isn't usually this loose. 232 00:18:30,125 --> 00:18:32,750 -Which room is this latch from? -The one upstairs, ma'am. 233 00:18:32,833 --> 00:18:34,916 The first one, to the left, beside the staircase. 234 00:18:37,125 --> 00:18:37,958 One second. 235 00:18:38,500 --> 00:18:39,333 Mom... 236 00:18:39,791 --> 00:18:42,583 In which room did Grandpa and the others commit suicide? 237 00:18:43,666 --> 00:18:45,250 In the same room to the left, Kranthi. 238 00:18:46,625 --> 00:18:50,416 Someone had this latch made of iron on purpose. 239 00:18:53,625 --> 00:18:55,541 {\an8}-Hello. -Ranga, where are you? 240 00:18:55,750 --> 00:18:56,916 I'm in the office, ma'am. 241 00:18:57,041 --> 00:18:58,791 -I need you to do something. -Tell me. 242 00:18:58,875 --> 00:19:01,625 There are racks filled with old case files in the backside room, right? 243 00:19:01,708 --> 00:19:02,541 Yes, ma'am. 244 00:19:02,875 --> 00:19:07,958 There's a red file in there with case no. 1CS 8457. 245 00:19:08,458 --> 00:19:09,791 -Okay? -Okay, ma'am. 246 00:19:09,958 --> 00:19:10,875 Give that to Vijay. 247 00:19:10,958 --> 00:19:12,916 Tell him to come to my location immediately. 248 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 Okay, ma'am. 249 00:19:13,958 --> 00:19:16,541 Case no. 1CS 8457. 250 00:19:44,000 --> 00:19:44,958 RAGHAVAYYA 251 00:19:45,041 --> 00:19:46,166 KALPANA 252 00:19:53,750 --> 00:19:57,958 Mom, let's assume Grandpa and the others really did rape Kalpana. 253 00:19:58,500 --> 00:20:00,833 Then he could've used his power and money... 254 00:20:01,291 --> 00:20:03,833 and easily gotten away with it, right? 255 00:20:04,291 --> 00:20:06,041 Why did he commit suicide? 256 00:20:06,708 --> 00:20:10,958 To date, when there's a room with locked doors 257 00:20:11,083 --> 00:20:13,833 and someone is found hanging inside, 258 00:20:13,916 --> 00:20:15,333 we assume that it's suicide. 259 00:20:16,416 --> 00:20:17,625 That's what happened back then. 260 00:20:18,833 --> 00:20:21,416 Police broke the door and entered the room. 261 00:20:21,833 --> 00:20:23,666 They ruled it out as an open-and-shut case. 262 00:20:26,541 --> 00:20:28,958 But, the latch is made of iron, Mom. 263 00:20:29,458 --> 00:20:33,000 It can be easily operated from the outside using a magnet. 264 00:20:33,708 --> 00:20:35,208 This isn't an open-and-shut case, Mom. 265 00:20:36,708 --> 00:20:37,708 Well... 266 00:20:50,375 --> 00:20:51,375 -Sudha, -Ma'am. 267 00:20:51,458 --> 00:20:53,208 -get me a rope. -Sure, ma'am. 268 00:20:55,250 --> 00:20:56,750 {\an8}-Welcome to our college, sir. -Thank you. 269 00:20:56,833 --> 00:20:58,208 {\an8}-Welcome, sir. -Thank you so much. 270 00:21:00,125 --> 00:21:02,583 {\an8}-The Minister will be here in ten minutes. -Okay, Satya. 271 00:21:02,666 --> 00:21:03,625 Thanks for coming, sir. 272 00:21:05,166 --> 00:21:07,416 Well, did you think about the job offer? 273 00:21:07,708 --> 00:21:09,083 What's there to think, sir? 274 00:21:09,166 --> 00:21:11,875 I'm waiting for the day that I'll get to work with you. 275 00:21:13,458 --> 00:21:14,333 Okay. 276 00:21:14,583 --> 00:21:17,583 Let's see if you'll stick to this decision after my speech. 277 00:21:30,083 --> 00:21:32,458 These two knots aren't the same. 278 00:21:34,750 --> 00:21:38,958 I've investigated a lot of suicide cases where the knot looked like this. 279 00:21:39,666 --> 00:21:41,875 Why does this knot look different? 280 00:21:42,125 --> 00:21:46,041 Is a knot made with the right hand different from a knot made with the left? 281 00:21:46,416 --> 00:21:47,458 I don't know, ma'am. 282 00:21:47,875 --> 00:21:49,916 But, one of my workers is a leftie. 283 00:21:50,583 --> 00:21:51,500 Srinu... 284 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 -Ma'am... -Come here and take a look. 285 00:21:56,541 --> 00:21:58,958 -Tie this into a noose. -Okay, ma'am. 286 00:22:15,083 --> 00:22:16,000 These two are the same. 287 00:22:17,500 --> 00:22:21,750 Mom, do you recall anyone in our family being left-handed? 288 00:22:22,000 --> 00:22:23,083 No, Kranthi. 289 00:22:23,166 --> 00:22:25,166 Only a left-hander could've done all this. 290 00:22:26,083 --> 00:22:27,458 Somebody did this. 291 00:22:28,875 --> 00:22:32,458 What would they have gained from committing these murders? 292 00:22:46,833 --> 00:22:47,958 This guy is a left-hander. 293 00:22:53,416 --> 00:22:54,916 CHAKRAPANI 294 00:22:55,166 --> 00:22:56,000 Chakrapani. 295 00:22:57,833 --> 00:22:59,291 I think I've seen him somewhere, Mom. 296 00:23:01,375 --> 00:23:03,083 {\an8}-Welcome to our college, sir. -Yeah. 297 00:23:09,208 --> 00:23:11,666 He's the founder of the "Praja Vakku" party. 298 00:23:12,333 --> 00:23:14,958 He's the grandfather of Minister Chakravarthy. 299 00:23:17,708 --> 00:23:19,541 In the year 1962, 300 00:23:21,333 --> 00:23:24,000 he was the first person to contest against my grandfather. 301 00:23:25,083 --> 00:23:29,333 When my grandfather passed away, he won by default. 302 00:23:32,625 --> 00:23:36,958 So, it was Chakrapani who gained something from my Grandfather's death. 303 00:23:42,125 --> 00:23:44,083 But for one person to kill ten people... 304 00:23:44,416 --> 00:23:46,541 and manipulate all the evidence, 305 00:23:47,041 --> 00:23:50,333 he definitely must have had help. 306 00:24:00,208 --> 00:24:03,041 {\an8}RAMANA GHOSH 307 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 -Ranga... -Ma'am. 308 00:24:04,458 --> 00:24:07,291 Remember you told me about Ajay Ghosh's grandfather? 309 00:24:07,375 --> 00:24:08,208 Yes, ma'am. 310 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 Do you know his name by any chance? 311 00:24:11,375 --> 00:24:12,916 It's Ramana Ghosh, ma'am. 312 00:24:17,041 --> 00:24:18,458 -Ranga... -Ma'am. 313 00:24:18,541 --> 00:24:23,000 Any connection between "Praja Vakku" party founder Chakrapani and Ramana Ghosh? 314 00:24:23,458 --> 00:24:24,333 Could be, ma'am. 315 00:24:24,541 --> 00:24:26,000 They say in the department 316 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 that Chakrapani made it big with the support of Ramana Ghosh. 317 00:24:29,500 --> 00:24:30,333 Okay, Ranga. 318 00:24:30,708 --> 00:24:31,958 You come fast. 319 00:24:35,625 --> 00:24:37,708 Chakrapani and Ramana Ghosh together... 320 00:24:38,250 --> 00:24:41,708 have framed your grandfather and the others to seem guilty. 321 00:24:42,583 --> 00:24:44,958 How did they convince so many people, Mom? 322 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Well... 323 00:24:48,541 --> 00:24:49,375 This is... 324 00:24:56,333 --> 00:24:57,916 "Bhupati Varma Avuduri." 325 00:24:58,291 --> 00:24:59,708 Bhupati Varma Avuduri. 326 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Bhupati Varma Avu... 327 00:25:06,833 --> 00:25:08,250 "Bhupati Varma Avuduri." 328 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 This name... 329 00:25:11,666 --> 00:25:13,041 Sagar Varma Avuduri. 330 00:25:13,916 --> 00:25:14,791 Sagar! 331 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 Hello. 332 00:25:23,166 --> 00:25:24,500 A small clarification. 333 00:25:24,666 --> 00:25:28,375 Is there anyone in your family with the name Bhupati Varma Avuduri? 334 00:25:29,916 --> 00:25:31,416 Nobody can hide the truth, Kranthi. 335 00:25:32,125 --> 00:25:34,041 It will come out eventually. 336 00:25:35,375 --> 00:25:37,750 Yes. Bhupati Varma is my grandfather. 337 00:25:37,916 --> 00:25:39,041 And Minister Chakravarthy... 338 00:25:39,708 --> 00:25:42,166 is the grandson of Chakrapani, the founder of the "Praja Vakku" party. 339 00:25:43,833 --> 00:25:45,291 All of this started with them. 340 00:25:47,125 --> 00:25:50,291 This Domino Effect, dating back 60 years, has caught up with me now. 341 00:25:52,541 --> 00:25:54,750 Now its end is in my hands. 342 00:25:54,833 --> 00:25:57,250 Sagar, what?! Don't do anything stupid again. 343 00:25:58,000 --> 00:25:59,583 This won't stop with me dying, Kranthi. 344 00:26:00,541 --> 00:26:02,583 I need to inspire at least one person to change. 345 00:26:04,500 --> 00:26:07,500 I have hundreds of future journalists in front of me. 346 00:26:08,458 --> 00:26:11,708 What I'm about to do will inspire at least one person to change. 347 00:26:13,291 --> 00:26:14,250 I have to do it. 348 00:26:14,833 --> 00:26:17,375 -I have to. -Sagar! What are you going to do? 349 00:26:18,125 --> 00:26:18,958 Hello, Sa... 350 00:26:21,333 --> 00:26:25,833 {\an8}Mr. Raghavaiah, I've sent you an article regarding the AKK Hospital. 351 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 Please publish it by tomorrow morning. 352 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 It's very important. 353 00:27:15,166 --> 00:27:16,041 Dad? 354 00:27:17,458 --> 00:27:18,333 Dad? 355 00:27:40,875 --> 00:27:41,750 Dad! 356 00:27:44,333 --> 00:27:45,166 Dad! 357 00:27:47,125 --> 00:27:48,000 Dad! 358 00:27:50,708 --> 00:27:51,541 Dad! 359 00:28:24,333 --> 00:28:28,166 I'm sorry. I'm really sorry. 360 00:28:28,583 --> 00:28:30,666 That hospital mishap was my fault. 361 00:28:31,208 --> 00:28:33,333 I'm really sorry. 362 00:28:33,708 --> 00:28:36,625 Please leave me! Please! 363 00:28:37,000 --> 00:28:39,875 -Whatever happened at the hospital... -Hospital?! 364 00:28:40,333 --> 00:28:41,541 What the hell! Hospital?! 365 00:28:43,625 --> 00:28:44,750 You don't know who I am, do you? 366 00:28:45,458 --> 00:28:46,333 Do you remember Amrutha? 367 00:28:47,000 --> 00:28:47,833 Your husband's PA. 368 00:28:48,208 --> 00:28:49,041 My wife. 369 00:28:49,541 --> 00:28:52,333 That fricking rascal! Your husband screwed my wife! 370 00:28:54,416 --> 00:28:55,375 Let me show you one thing. 371 00:28:56,083 --> 00:28:57,291 Hold it. 372 00:28:57,916 --> 00:28:59,583 Play it. Come on. 373 00:29:00,041 --> 00:29:00,875 Watch it. 374 00:29:05,250 --> 00:29:06,125 Tapas... 375 00:29:07,958 --> 00:29:12,833 That day, you asked who the father was, right? 376 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 You want to know? 377 00:29:16,083 --> 00:29:16,958 It's Sagar. 378 00:29:17,458 --> 00:29:21,500 I didn't get to know his true colors until I got pregnant. 379 00:29:21,958 --> 00:29:28,375 I can't live with the guilt of having cheated on you. 380 00:29:29,583 --> 00:29:34,833 Tapas, the kind of pain you'd feel if I die... 381 00:29:35,625 --> 00:29:39,333 I want Sagar to experience that kind of pain. 382 00:29:41,666 --> 00:29:42,666 You must... 383 00:29:44,125 --> 00:29:45,291 kill his wife... 384 00:29:46,541 --> 00:29:47,666 and his unborn baby. 385 00:29:48,791 --> 00:29:50,083 Please do this for me. 386 00:29:50,458 --> 00:29:52,791 Please, Tapas. It's my last wish. 387 00:29:58,541 --> 00:29:59,416 Where do you think you're going? 388 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Oh, shit! 389 00:30:10,041 --> 00:30:15,000 Journo Global 2022 topper of the batch and gold medalist... 390 00:30:15,125 --> 00:30:16,666 Mr. Satya Kodinella. 391 00:30:18,625 --> 00:30:20,250 Mr. Bollem Ranadheesh. 392 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 Ms. Mahathi Pola. 393 00:30:22,416 --> 00:30:23,625 -Congrats! -Thank you, sir. 394 00:30:24,708 --> 00:30:26,291 Mr. Ayush Agarwal. 395 00:30:27,416 --> 00:30:28,875 Mr. Bharat Bhushan. 396 00:30:30,000 --> 00:30:31,708 -Ms. Keerthy Cherukuri. -Congratulations! 397 00:30:32,666 --> 00:30:34,458 Ms. Sowjanya Varlabati. 398 00:30:38,666 --> 00:30:40,166 Ms. Malladi Indira. 399 00:30:41,333 --> 00:30:42,875 Mr. Raju Alapu. 400 00:30:43,875 --> 00:30:45,333 Ms. Anu Kovi. 401 00:30:46,250 --> 00:30:48,125 Mr. Karthik Muralidhar. 402 00:30:48,875 --> 00:30:50,291 Ms. Asha Latha. 403 00:30:51,291 --> 00:30:52,791 Mr. Fayaz Basha. 404 00:30:57,333 --> 00:30:58,333 Thank you so much, sir. 405 00:30:59,291 --> 00:31:03,416 Now, the keynote speaker you're eagerly waiting for... 406 00:31:03,500 --> 00:31:05,750 Mr. Sagar will address the gathering. 407 00:31:06,041 --> 00:31:06,916 Hey! 408 00:31:13,833 --> 00:31:15,583 -What is it? -Take a look, sir. 409 00:31:33,916 --> 00:31:36,541 Hey! Open the door! 410 00:31:41,833 --> 00:31:42,666 Come on out! 411 00:31:43,458 --> 00:31:44,291 No! 412 00:31:48,125 --> 00:31:49,750 I said, come on out! 413 00:31:52,916 --> 00:31:54,708 Come on out, you witch! 414 00:31:54,791 --> 00:31:56,666 -No! -You witch! Come on out! 415 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Journalism. 416 00:32:03,166 --> 00:32:06,958 One of the most respected and principled jobs in the world. 417 00:32:07,583 --> 00:32:10,708 If a person wants to change the world, 418 00:32:12,000 --> 00:32:13,916 there's no greater weapon than being a journalist. 419 00:32:14,500 --> 00:32:16,083 We all have the same motive. 420 00:32:16,625 --> 00:32:17,583 To tell the truth. 421 00:32:20,791 --> 00:32:22,750 It's not about how many pages you write. 422 00:32:24,833 --> 00:32:27,166 Journalism is about the number of truths you expose. 423 00:32:30,291 --> 00:32:31,208 Isn't it true? 424 00:32:33,166 --> 00:32:35,083 It may not seem like a big task to you. 425 00:32:36,583 --> 00:32:37,958 But it's not that simple. 426 00:32:40,083 --> 00:32:44,291 It takes a lot of honesty and dedication to make it happen. 427 00:32:45,083 --> 00:32:48,041 Many journalists move in the wrong direction... 428 00:32:49,333 --> 00:32:52,375 due to political pressure and greed for money. 429 00:32:56,166 --> 00:32:57,458 I am one of them. 430 00:33:00,083 --> 00:33:02,958 Many of you view me as a role model. 431 00:33:03,541 --> 00:33:05,375 I'm sorry to disappoint you all. 432 00:33:06,875 --> 00:33:08,375 I've made a lot of mistakes. 433 00:33:08,625 --> 00:33:11,000 I've buried the truth and delivered lies. 434 00:33:11,416 --> 00:33:13,208 It was all just profit and loss for me. 435 00:33:13,666 --> 00:33:14,541 That's all. 436 00:33:16,416 --> 00:33:18,208 The fame and power that I have today... 437 00:33:19,625 --> 00:33:21,000 Money, whatever it is... 438 00:33:21,958 --> 00:33:23,458 This is how I built my empire. 439 00:33:26,333 --> 00:33:27,875 Looking at all of you... 440 00:33:29,666 --> 00:33:31,583 I see the future of journalism. 441 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 It's in the wrong hands now. 442 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 You have to change that. 443 00:33:40,125 --> 00:33:42,625 Only tell the truth even if it means losing your life. 444 00:33:43,916 --> 00:33:46,833 And if you can't do it, if you don't have the guts, don't be in journalism. 445 00:33:49,000 --> 00:33:53,541 Many politicians like him will try to corrupt you. 446 00:33:54,750 --> 00:33:55,708 They will threaten you. 447 00:33:56,875 --> 00:33:59,250 They will lure you with money. But hold your ground. 448 00:34:00,291 --> 00:34:03,625 -This rascal... This bloody rascal... -Sagar! Hey! 449 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 I've committed half of my mistakes for him. 450 00:34:05,250 --> 00:34:06,083 Hey! 451 00:34:06,166 --> 00:34:07,833 He has taken advantage of many journalists... 452 00:34:07,916 --> 00:34:10,000 -Hey! -like me to get to this position. 453 00:34:11,375 --> 00:34:13,041 -In the last election, -What has happened to him?! 454 00:34:13,125 --> 00:34:15,375 I ran the campaign on behalf of his party. 455 00:34:15,458 --> 00:34:17,291 I wrote positive articles about him. 456 00:34:18,000 --> 00:34:19,958 I hid all the wrongdoings of his family. 457 00:34:20,541 --> 00:34:22,625 And I have taken money to do all this. 458 00:34:47,541 --> 00:34:52,125 Till now, you must've listened to many speeches and forgotten all about them. 459 00:35:01,666 --> 00:35:04,125 That is why I don't want this speech to be easy to forget. 460 00:35:05,625 --> 00:35:07,583 I'm going to make it memorable for all of you. 461 00:35:17,333 --> 00:35:21,708 What I'm about to do should inspire change in at least one of you. 462 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 I just want at least one of you to change. 463 00:35:58,958 --> 00:36:00,083 Sagar, no! 464 00:36:26,083 --> 00:36:27,541 -Call the ambulance. -Okay, ma'am. 465 00:36:42,708 --> 00:36:43,750 MINISTER CHAKRAVARTHY BRUTALLY MURDERED 466 00:36:43,833 --> 00:36:45,625 Minister Chakravarthy was brutally murdered. 467 00:36:45,708 --> 00:36:48,125 Journalist Sagar Varma beats him to death 468 00:36:48,208 --> 00:36:51,041 {\an8} in the presence of the media and the public. 469 00:36:51,125 --> 00:36:53,250 {\an8} Confessing his crimes as a journalist 470 00:36:53,333 --> 00:36:56,541 and exposing hidden truths about Minister Chakravarthy, 471 00:36:56,625 --> 00:37:00,041 he said that he hoped to bring change in at least one person with this act. 472 00:37:00,125 --> 00:37:02,958 He charged at the Minister with a mic stand. 473 00:37:03,041 --> 00:37:06,083 Mr. Chakravarthy was declared dead on the spot. 474 00:37:22,000 --> 00:37:23,375 -Satya! -Sorry, Dad. 475 00:37:23,833 --> 00:37:24,875 I'm sorry, Dad. 476 00:37:25,750 --> 00:37:27,083 I'm really sorry, Dad. 477 00:37:28,750 --> 00:37:31,958 -I'm really sorry, Dad. -It's okay, Son. 478 00:37:48,041 --> 00:37:48,875 Hello. 479 00:37:49,041 --> 00:37:50,583 Am I speaking to Mr. Chandra Murthy? 480 00:37:52,500 --> 00:37:53,458 Yes, sir. And you are? 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,166 CENTRAL JAIL VISAKHAPATNAM 482 00:38:55,166 --> 00:38:56,166 How are you feeling now? 483 00:38:58,750 --> 00:38:59,958 It's okay. I'm getting better. 484 00:39:00,250 --> 00:39:01,416 I've spoken to the lawyer. 485 00:39:03,083 --> 00:39:05,916 He said that the court won't buy the paranormal angle. 486 00:39:06,375 --> 00:39:09,625 We should argue that your mental condition has been unstable since Anjali's death... 487 00:39:09,708 --> 00:39:12,333 and apply for bail on insanity grounds. 488 00:39:19,583 --> 00:39:20,541 {\an8}Well done, Kranthi. 489 00:39:21,291 --> 00:39:26,583 {\an8}I must thank you for assigning this case to me, sir. 490 00:39:27,291 --> 00:39:29,458 Personally, this case has helped me a lot. 491 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 I mean, what happened to my family... 492 00:39:32,916 --> 00:39:35,666 It has been bothering me since I was a kid. 493 00:39:36,416 --> 00:39:38,958 Now I've found closure. 494 00:39:39,916 --> 00:39:41,416 I'm feeling very relieved, sir. 495 00:39:42,083 --> 00:39:44,708 Kranthi, all this happened by chance. 496 00:39:45,333 --> 00:39:46,958 And everything just fell into place. 497 00:39:47,666 --> 00:39:49,708 We have many such pending cases. 498 00:39:50,166 --> 00:39:54,583 They're all linked to supernatural and paranormal causes. 499 00:39:55,333 --> 00:39:57,875 I believe that you can solve them all. 500 00:39:58,750 --> 00:40:01,083 I've formed a special task force team. 501 00:40:01,708 --> 00:40:03,125 You should lead the team. 502 00:40:03,833 --> 00:40:04,750 And... 503 00:40:05,541 --> 00:40:06,875 this is your next case. 504 00:40:08,625 --> 00:40:09,500 Thank you, sir.