1 00:00:25,416 --> 00:00:26,458 ‫אני יוצא, אימא. ‬ 2 00:00:28,166 --> 00:00:29,000 ‫אני יוצא. ‬ 3 00:00:34,541 --> 00:00:35,500 ‫זה מתוק מדי. ‬ 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,333 ‫אבא, אני... ‬ 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 ‫אני אחזור. ‬ 6 00:00:50,750 --> 00:00:53,125 ‫שאהיד, אנחנו מחכים כבר 45 דקות. ‬ 7 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 ‫עוד כמה זמן?‬ 8 00:00:54,291 --> 00:00:56,416 ‫חמש עד עשר דקות. שב, בן!‬ 9 00:00:56,500 --> 00:00:58,000 ‫רק חמש דקות. ‬ 10 00:00:58,083 --> 00:00:59,625 ‫מוסד חינוכי לילדים‬ 11 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 ‫תני לי לבדוק. ‬ 12 00:01:06,125 --> 00:01:08,208 ‫שאהיד - איפה אתם? אג'ו?‬ 13 00:01:08,250 --> 00:01:09,125 ‫היי!‬ 14 00:01:09,958 --> 00:01:12,041 ‫לא הזמנת את איי-ג'י המקורי, נבלה. ‬ 15 00:01:12,625 --> 00:01:14,041 ‫אתם חבורת שקרנים. ‬ 16 00:01:14,791 --> 00:01:15,625 ‫כן, בנאדם. ‬ 17 00:01:18,291 --> 00:01:20,416 ‫- הוא בא? - הוא לא יבוא, בוא נלך. ‬ 18 00:01:20,500 --> 00:01:22,583 ‫- תפסיק לקרוא. - הוא יבוא בקרוב. ‬ 19 00:01:24,333 --> 00:01:27,375 ‫- היי, לאן אתם הולכים? - חכו. ‬ 20 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 ‫שאהיד?‬ 21 00:01:43,125 --> 00:01:44,291 ‫איפה הילדים?‬ 22 00:01:46,041 --> 00:01:46,875 ‫כולם הלכו. ‬ 23 00:01:50,291 --> 00:01:51,750 ‫כולם באו בשביל ארג'ון. ‬ 24 00:01:57,708 --> 00:01:58,708 ‫אני מצטערת. ‬ 25 00:02:47,500 --> 00:02:50,541 ‫ג׳י קארדה‬ 26 00:02:51,916 --> 00:02:57,916 ‫יאבאר‬ 27 00:03:01,833 --> 00:03:06,833 ‫- הלו? - מל, אני לא מסוגל. בבקשה, תציל אותי. ‬ 28 00:03:08,250 --> 00:03:11,125 ‫אני אתאבד. אני לא מסוגל להתחתן. ‬ 29 00:03:11,750 --> 00:03:13,875 ‫תציל אותי. אני אוהב אותך, מל... ‬ 30 00:03:18,833 --> 00:03:21,375 ‫לא, אני לא יכול לעבור את זה שוב. ‬ 31 00:03:21,458 --> 00:03:23,250 ‫הוא לא יוכל לעשות שום דבר. ‬ 32 00:03:23,333 --> 00:03:26,416 ‫לפני שיעשה משהו, נתפוס אותו. אל תדאג. ‬ 33 00:03:26,500 --> 00:03:27,833 ‫איך תתפסו אותו?‬ 34 00:03:27,916 --> 00:03:32,291 ‫לאבא שלי יש טלפון סלולרי עם מצלמת תמונות ווידאו. ‬ 35 00:03:32,375 --> 00:03:34,083 ‫לאבא שלי יש טלפון נפתח. ‬ 36 00:03:34,166 --> 00:03:35,708 ‫הווידאו אצל אימי לא איכותי. ‬ 37 00:03:35,791 --> 00:03:38,500 ‫בסדר, חבר'ה. תירגעו. זה לא העניין. ‬ 38 00:03:39,791 --> 00:03:42,416 ‫נצלם הכול ונתפוס אותו בשעת מעשה. ‬ 39 00:03:43,083 --> 00:03:44,416 ‫לפני, כמובן. ‬ 40 00:03:44,500 --> 00:03:45,541 ‫יש שירותים‬ 41 00:03:46,333 --> 00:03:47,416 ‫עם חלון. ‬ 42 00:03:47,916 --> 00:03:49,791 ‫אנחנו יכולים לצלם משם. ‬ 43 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 ‫ביום ראשון הקרוב, כשאימא שלו תלך לכנסייה. ‬ 44 00:04:24,166 --> 00:04:25,666 ‫בוא נלך. ‬ 45 00:04:27,125 --> 00:04:27,958 ‫היי!‬ 46 00:04:28,708 --> 00:04:30,291 ‫לאן אתם הולכים, בנים?‬ 47 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 ‫מי אתם?‬ 48 00:04:32,208 --> 00:04:33,208 ‫הדוד התקשר אלינו. ‬ 49 00:04:33,291 --> 00:04:34,416 ‫איזה דוד?‬ 50 00:04:34,500 --> 00:04:36,166 ‫דוד, היא חברה שלי. ‬ 51 00:04:36,250 --> 00:04:38,375 ‫הלכנו לאיבוד. היא עומדת להתעלף. ‬ 52 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 ‫בבקשה, תעזור!‬ 53 00:04:40,041 --> 00:04:42,291 ‫פלורה, בבקשה תביאי מים, יקירתי. ‬ 54 00:06:43,833 --> 00:06:44,875 ‫בית ספר תיכון‬ 55 00:07:10,541 --> 00:07:11,708 ‫איפה חדרו של יאבאר?‬ 56 00:07:11,791 --> 00:07:12,958 ‫- מכאן. - תודה. ‬ 57 00:07:19,541 --> 00:07:20,875 ‫יאבאר? יא... ‬ 58 00:07:28,333 --> 00:07:30,208 ‫הרסת לי את החיים!‬ 59 00:07:30,291 --> 00:07:32,166 ‫זו רק בחורה. ‬ 60 00:07:32,875 --> 00:07:33,875 ‫פשוט תירגע. ‬ 61 00:07:34,541 --> 00:07:36,625 ‫- תחשוב שזו אוננות. - לך לעזאזל. ‬ 62 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 ‫לך לעזאזל!‬ 63 00:07:40,458 --> 00:07:42,958 ‫עשיתי את כל הדרך מבומביי כדי ללכת לעזאזל?‬ 64 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 ‫מה?‬ 65 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 ‫זה בסדר. ‬ 66 00:07:57,083 --> 00:07:58,083 ‫זה בסדר. ‬ 67 00:08:05,541 --> 00:08:06,791 ‫אני אוהב אותך, מל. ‬ 68 00:08:08,666 --> 00:08:10,208 ‫בבקשה תוציא אותי מכאן. ‬ 69 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 ‫בבקשה. ‬ 70 00:08:17,291 --> 00:08:18,333 ‫האורחים כאן. ‬ 71 00:08:18,416 --> 00:08:21,083 ‫לא ראית כלום. אל תגידי כלום לאף אחד. ‬ 72 00:08:21,875 --> 00:08:23,041 ‫קדימה, בואי נלך. ‬ 73 00:08:24,041 --> 00:08:25,166 ‫מה אתה עושה?‬ 74 00:08:53,416 --> 00:08:54,541 ‫בוא פשוט ניעלם. ‬ 75 00:08:59,875 --> 00:09:01,500 ‫יאבאר, הסיפור בינינו נגמר. ‬ 76 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 ‫אהבה זה דבר טוב, אבל... ‬ 77 00:09:05,458 --> 00:09:07,541 ‫עדיף לי להיות לבד מאשר איתך. ‬ 78 00:09:11,375 --> 00:09:15,458 ‫לא יודע אם אי פעם אסלח לך על כל מה שעוללת לי. ‬ 79 00:09:20,208 --> 00:09:23,083 ‫אבל כרגע, כאן ועכשיו, ‬ 80 00:09:23,166 --> 00:09:24,541 ‫זה לא קשור אליי. ‬ 81 00:09:26,250 --> 00:09:27,583 ‫זה קשור אליך, יאבאר. ‬ 82 00:09:28,791 --> 00:09:29,875 ‫מה אתה רוצה?‬ 83 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 ‫להתחתן ולהרוס את חיי הבחורה הזו ואת חייך?‬ 84 00:09:41,375 --> 00:09:42,791 ‫או שיש לך האומץ?‬ 85 00:09:44,583 --> 00:09:45,583 ‫יש לך?‬ 86 00:10:09,625 --> 00:10:10,500 ‫היי, חלאה!‬ 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,083 ‫קח את האופנוע, ‬ 88 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 ‫או שתפספס את החתונה שלך. ‬ 89 00:10:51,791 --> 00:10:54,333 ‫חכי. אני אעשה את זה. חכי רגע. ‬ 90 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 ‫את נראית מדהים!‬ 91 00:11:00,666 --> 00:11:02,166 ‫אני רוצה לספר לך משהו. ‬ 92 00:11:02,750 --> 00:11:03,583 ‫מה?‬ 93 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 ‫אני מפשלת הרבה. ‬ 94 00:11:12,125 --> 00:11:13,833 ‫לבו, אני מפשל הרבה. ‬ 95 00:11:15,375 --> 00:11:16,541 ‫אני דפוק. ‬ 96 00:11:17,541 --> 00:11:19,500 ‫לא, אתה לא. ‬ 97 00:11:19,958 --> 00:11:21,375 ‫את יודעת, לבו, עכשיו, ‬ 98 00:11:21,458 --> 00:11:24,666 ‫יש לי פחות כסף משהיה לי בזמן הלימודים. ‬ 99 00:11:28,208 --> 00:11:30,291 ‫אין כמוך. את אף פעם לא מפשלת. ‬ 100 00:11:31,208 --> 00:11:32,583 ‫חוץ מהנישואים איתי. ‬ 101 00:11:33,541 --> 00:11:34,500 ‫דודה!‬ 102 00:11:34,583 --> 00:11:36,750 ‫- הגנאפאטי יפה מאוד. - דודה!‬ 103 00:11:36,833 --> 00:11:38,791 ‫וואו, יפה מאוד!‬ 104 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 ‫אמישה?‬ 105 00:11:40,375 --> 00:11:41,208 ‫כן. ‬ 106 00:11:42,625 --> 00:11:45,250 ‫שיטאל, מה זה? שמלה יוקרתית?‬ 107 00:11:45,333 --> 00:11:47,750 ‫כן. חברה שלי עורכת מסיבת תחפושות. ‬ 108 00:11:47,833 --> 00:11:50,125 ‫נהדר. למה התחפשת?‬ 109 00:11:50,708 --> 00:11:52,500 ‫תני לי לנחש. לתיבת דואר. ‬ 110 00:11:52,583 --> 00:11:54,875 ‫לא. לפחית קולה. ‬ 111 00:11:56,666 --> 00:12:00,000 ‫שיטאל, מתי תביאי לנו בשורות טובות?‬ 112 00:12:00,083 --> 00:12:00,916 ‫כן. ‬ 113 00:12:01,958 --> 00:12:03,333 ‫אין מקום לחדשות טובות. ‬ 114 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 ‫אבל לחדשות רעות תמיד יש כאן מקום. ‬ 115 00:12:07,166 --> 00:12:08,291 ‫איך היא מדברת?‬ 116 00:12:10,958 --> 00:12:11,791 ‫מצטערת. ‬ 117 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 ‫מצטערת. ‬ 118 00:12:23,916 --> 00:12:25,791 ‫למה עשית את זה?‬ 119 00:12:31,083 --> 00:12:32,041 ‫אני לא יכולה ככה. ‬ 120 00:12:33,458 --> 00:12:34,291 ‫מה, יקירתי?‬ 121 00:12:36,291 --> 00:12:38,291 ‫אני מרגישה חנוקה בבית הזה. ‬ 122 00:12:39,000 --> 00:12:40,791 ‫המשפחה שלי כל כך גרועה?‬ 123 00:12:40,875 --> 00:12:42,875 ‫הם אוהבים אותך כל כך. ‬ 124 00:12:43,708 --> 00:12:46,166 ‫אני יודעת. גם אני אוהבת אותם. ‬ 125 00:12:46,250 --> 00:12:47,583 ‫הם לא אויבים. ‬ 126 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 ‫אני צריכה מרחב. ‬ 127 00:12:50,500 --> 00:12:52,125 ‫וכעת על אחת כמה וכמה, סאמיר. ‬ 128 00:12:52,750 --> 00:12:54,250 ‫נצטרך יותר מקום. ‬ 129 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 ‫עבדתי כל כך קשה כדי לסיים את הלימודים במכללה. ‬ 130 00:12:57,958 --> 00:12:59,791 ‫קידמתי את העסק של אבי. ‬ 131 00:12:59,875 --> 00:13:01,958 ‫אנחנו מגישים כיבוד עם ממתקים. ‬ 132 00:13:02,541 --> 00:13:04,041 ‫אם אעזוב עכשיו... ‬ 133 00:13:06,291 --> 00:13:08,250 ‫ההון המשפחתי לא יתחלק בצורה הוגנת. ‬ 134 00:13:08,750 --> 00:13:10,541 ‫אני בוגרת מכללת אופנה בהצטיינות. ‬ 135 00:13:11,125 --> 00:13:15,666 ‫אני נאלצת לתפור גופיות בסגנון בוליווד לנשים מהשכונה. ‬ 136 00:13:16,625 --> 00:13:20,000 ‫אם אביך לא ייתן לנו כסף, אני יכולה להרוויח עבור שנינו. ‬ 137 00:13:20,541 --> 00:13:24,333 ‫סיפרתי לך על הדירה כל כך הרבה פעמים. סאמיר, אתה... ‬ 138 00:13:28,125 --> 00:13:29,458 ‫תן לי קצת זמן. ‬ 139 00:13:30,625 --> 00:13:31,833 ‫אנחנו נעבור בקרוב. ‬ 140 00:13:33,750 --> 00:13:34,625 ‫שקרים. ‬ 141 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 ‫אנחנו לא עוברים לשום מקום, סאמיר. ‬ 142 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 ‫לעולם לא תעזוב את הבית הזה. ‬ 143 00:13:50,541 --> 00:13:51,916 ‫בגלל זה אני עוזבת. ‬ 144 00:13:55,958 --> 00:13:57,500 ‫את עוזבת אותי?‬ 145 00:14:02,541 --> 00:14:04,083 ‫אני לא עוזבת אותך. ‬ 146 00:14:05,000 --> 00:14:06,916 ‫אתה מסרב לבוא איתי. ‬ 147 00:14:08,750 --> 00:14:09,875 ‫- סאמיר. - כן?‬ 148 00:14:09,958 --> 00:14:12,041 ‫תביא קצת ממתקים מהמטבח. ‬ 149 00:14:12,125 --> 00:14:14,708 ‫רוצה לקחת גם למסיבת התחפושות, יקירי?‬ 150 00:14:14,791 --> 00:14:16,583 ‫כן, אנחנו באים. ‬ 151 00:14:26,250 --> 00:14:27,208 ‫אני בהיריון. ‬ 152 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 ‫איך אגדל את הילד שלי כאן?‬ 153 00:14:35,041 --> 00:14:36,041 ‫מצטערת, יקירתי. ‬ 154 00:14:37,500 --> 00:14:41,833 ‫אנחנו הורסים חיים חדשים בגלל מסורות ישנות. ‬ 155 00:14:41,916 --> 00:14:46,666 ‫אתם יכולים לעזוב את הבית, יקירתי. אבל בבקשה אל תנתקו קשר איתנו. ‬ 156 00:14:47,458 --> 00:14:48,666 ‫לעולם לא, אימא!‬ 157 00:14:51,916 --> 00:14:54,416 ‫בבקשה אל תספרי לסאמיר. אני אספר לו. ‬ 158 00:16:03,666 --> 00:16:04,916 ‫אתה, היזהר מ-22. ‬ 159 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 ‫שנת 2022. ‬ 160 00:16:24,291 --> 00:16:27,166 ‫רובן‬ 161 00:16:29,291 --> 00:16:33,083 ‫פריט - בבקשה תתקשר! לפחות תענה להודעות! מתגעגעת אליך. ‬ 162 00:16:33,166 --> 00:16:35,583 ‫את, היזהרי מאהבה. ‬ 163 00:16:50,708 --> 00:16:52,625 ‫את, היזהרי מממתקים. ‬ 164 00:17:08,875 --> 00:17:09,708 ‫אתה, ‬ 165 00:17:10,333 --> 00:17:12,250 ‫היזהר ממעמדך. ‬ 166 00:17:32,375 --> 00:17:34,333 ‫אתה, תהיה אמיץ!‬ 167 00:17:52,000 --> 00:17:52,833 ‫אתה, ‬ 168 00:17:54,500 --> 00:17:56,541 ‫היזהר מאביך. ‬ 169 00:17:56,625 --> 00:17:58,458 ‫אין לי אבא, נרקומן שכמוך. ‬ 170 00:18:14,625 --> 00:18:16,750 ‫עשית את הדבר הנכון. נשתה לחיי זה. ‬ 171 00:18:17,416 --> 00:18:18,250 ‫הסתער!‬ 172 00:18:19,416 --> 00:18:20,875 ‫- להתראות. - ביי, בובי. ‬ 173 00:18:20,958 --> 00:18:22,541 ‫היי, שיטס!‬ 174 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 ‫איפה סאמיר? הוא לא עף איתך לכאן?‬ 175 00:18:25,583 --> 00:18:26,500 ‫לא. ‬ 176 00:18:27,875 --> 00:18:32,375 ‫בחברה שלנו, גם כשאת גיבורת-על, הכל מתנקז למציאת בעל. ‬ 177 00:18:34,583 --> 00:18:36,125 ‫ויסקי, מנה כפולה. ‬ 178 00:18:36,916 --> 00:18:38,708 ‫איפה ילדת יום ההולדת?‬ 179 00:18:38,791 --> 00:18:40,458 ‫- תודה. - יום הולדת שמח!‬ 180 00:18:40,541 --> 00:18:42,166 ‫תודה. וואו!‬ 181 00:18:42,250 --> 00:18:43,166 ‫- היי! - היי!‬ 182 00:18:43,250 --> 00:18:44,083 ‫יום הולדת... ‬ 183 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 ‫תודה, אנינדיה. תחפושת יפה. ‬ 184 00:18:51,375 --> 00:18:53,416 ‫היי, מותק. יום הולדת 30 שמח. ‬ 185 00:18:54,458 --> 00:18:55,291 ‫תודה. ‬ 186 00:18:55,750 --> 00:18:56,958 ‫שיטס. ‬ 187 00:18:58,291 --> 00:18:59,791 ‫- יום הולדת שמח. - תודה. ‬ 188 00:19:00,500 --> 00:19:01,375 ‫איפה רובן?‬ 189 00:19:08,541 --> 00:19:11,125 ‫לא החזיק מעמד, כרגיל. ‬ 190 00:19:12,041 --> 00:19:14,166 ‫הוא התכוון להתחפש למיקי מאוס. ‬ 191 00:19:15,291 --> 00:19:16,916 ‫בחורים באים והולכים. ‬ 192 00:19:18,750 --> 00:19:19,708 ‫איפה סאמיר?‬ 193 00:19:23,500 --> 00:19:25,958 ‫אני אשתכר ואז נבכה יחד. ‬ 194 00:19:27,041 --> 00:19:29,208 ‫- לעזאזל, לא אוכל אפילו לשתות. - למה?‬ 195 00:19:30,333 --> 00:19:31,875 ‫אספר לך, אבל לא היום. ‬ 196 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 ‫גיל 30. ‬ 197 00:19:41,000 --> 00:19:42,416 ‫טעית במסיבה, אחי. ‬ 198 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 ‫היי... ‬ 199 00:19:50,583 --> 00:19:54,166 ‫למה אתה לבוש כמו חתן? אייאט חזרה?‬ 200 00:19:55,166 --> 00:19:57,916 ‫צא מאווירת החתונה. שלך נגמרה. ‬ 201 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 ‫מצטערת שלא באתי. ‬ 202 00:19:59,291 --> 00:20:02,125 ‫לא ציפיתי שכולכם תבואו. זה בסדר. ‬ 203 00:20:02,208 --> 00:20:03,583 ‫- ממש מצטערת. - זה בסדר. ‬ 204 00:20:03,666 --> 00:20:04,583 ‫ארג'ון מגיע?‬ 205 00:20:04,666 --> 00:20:06,041 ‫כמובן, הוא יבוא. ‬ 206 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 ‫שמישהו ייתן לו משקה. ‬ 207 00:20:37,083 --> 00:20:38,541 ‫אפשר לשנורר סיגריה?‬ 208 00:20:41,375 --> 00:20:42,208 ‫תודה. ‬ 209 00:20:58,375 --> 00:20:59,708 ‫- היי. - היי. ‬ 210 00:21:14,375 --> 00:21:15,541 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 211 00:21:19,041 --> 00:21:22,125 ‫אני לא חושבת שזה עובד ביני לבין סאמיר. ‬ 212 00:21:22,208 --> 00:21:23,041 ‫מה?‬ 213 00:21:26,250 --> 00:21:27,208 ‫לעזאזל, בחיי!‬ 214 00:21:31,166 --> 00:21:32,375 ‫תמיד חשבתי... ‬ 215 00:21:37,166 --> 00:21:40,166 ‫תמיד רציתי נישואים מושלמים כמו שלך. ‬ 216 00:21:43,041 --> 00:21:45,208 ‫ואני רציתי ציונים מושלמים כמו שלך. ‬ 217 00:21:48,416 --> 00:21:50,000 ‫שלפעמים היו לך. ‬ 218 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 ‫אבל ברור שהנישואים שלי לא מושלמים כמו שלך. ‬ 219 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 ‫רחוק מזה. ‬ 220 00:22:03,958 --> 00:22:04,791 ‫בואי הנה. ‬ 221 00:22:05,458 --> 00:22:06,708 ‫יהיה טוב. ‬ 222 00:22:17,083 --> 00:22:19,041 ‫הנה מגיע המאהב שלנו. ‬ 223 00:22:20,041 --> 00:22:21,541 ‫זה סיפור ארוך, בסדר?‬ 224 00:22:22,125 --> 00:22:23,125 ‫נדבר אחרי המסיבה. ‬ 225 00:22:23,583 --> 00:22:24,833 ‫את נראית סקסית!‬ 226 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 ‫כולנו נראים סקסיים. ‬ 227 00:22:27,541 --> 00:22:28,625 ‫אנחנו סקסיים. ‬ 228 00:22:28,708 --> 00:22:30,458 ‫גיל 30 המחורבן. ‬ 229 00:22:31,208 --> 00:22:32,250 ‫אני עדיין אבודה. ‬ 230 00:22:32,958 --> 00:22:34,750 ‫יש תחושה שלא קרה כלום. ‬ 231 00:22:34,833 --> 00:22:36,666 ‫אני מרגיש שהכול קרה. ‬ 232 00:22:37,666 --> 00:22:38,541 ‫זה כל הסיפור?‬ 233 00:22:40,916 --> 00:22:42,041 ‫לא, בנאדם. ‬ 234 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 ‫יש עוד הרבה בהמשך. ‬ 235 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 ‫- אני חושבת שאשן אצל פריט הלילה. - כן. ‬ 236 00:22:48,416 --> 00:22:50,458 ‫קדימה. היא עומדת לחתוך את העוגה. ‬ 237 00:22:51,458 --> 00:22:52,291 ‫מה קרה?‬ 238 00:22:53,875 --> 00:22:54,958 ‫אני באה. ‬ 239 00:22:56,166 --> 00:22:57,666 ‫את מעשנת, לבניה?‬ 240 00:22:59,916 --> 00:23:01,250 ‫בפעם הבאה, אשאל אותך. ‬ 241 00:23:03,458 --> 00:23:04,291 ‫תבואו עוד מעט. ‬ 242 00:23:05,500 --> 00:23:07,250 ‫היא עומדת לחתוך את העוגה. ‬ 243 00:23:12,333 --> 00:23:13,666 ‫בואי, נחתוך את העוגה. ‬ 244 00:23:14,541 --> 00:23:15,500 ‫בואי. ‬ 245 00:23:22,916 --> 00:23:24,833 ‫בת 30 ומדהימה‬ 246 00:23:24,916 --> 00:23:26,541 ‫חבר'ה, ארג'ון עדיין לא הגיע. ‬ 247 00:23:26,625 --> 00:23:29,083 ‫כבר חצות. בחייך. ‬ 248 00:23:29,166 --> 00:23:34,583 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, ‬ 249 00:23:34,666 --> 00:23:39,000 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת!‬ 250 00:23:39,083 --> 00:23:42,541 ‫יום הולדת שמח!‬ 251 00:23:42,625 --> 00:23:45,000 ‫תודה!‬ 252 00:23:45,625 --> 00:23:46,958 ‫יום הולדת שמח, מותק!‬ 253 00:23:47,041 --> 00:23:50,208 ‫ברוכה הבאה לגיל 30!‬ 254 00:23:50,916 --> 00:23:53,000 ‫בואו נשרוף את המקום!‬ 255 00:23:53,583 --> 00:23:55,083 ‫אחי, הכול בשבילנו. ‬ 256 00:23:59,541 --> 00:24:01,000 ‫פרוסה אחת גם בשבילי. ‬ 257 00:24:01,083 --> 00:24:02,041 ‫תודה. ‬ 258 00:24:09,833 --> 00:24:11,541 ‫היי, מותק, תביטי לכאן. ‬ 259 00:24:14,083 --> 00:24:17,083 ‫- היי, בנאדם, לא... - רק תישאר למשקה ותלך. ‬ 260 00:24:17,166 --> 00:24:18,083 ‫לא, לא, לא. ‬ 261 00:24:18,166 --> 00:24:22,250 ‫לא, בנאדם, לא עכשיו. תישאר קצת, שאהיד. ‬ 262 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 ‫אני לא נפרדת לשלום. ‬ 263 00:24:23,875 --> 00:24:26,750 ‫- לא, אתה לא יכול ללכת... - אני צריך לקום מוקדם. ‬ 264 00:24:26,833 --> 00:24:28,250 ‫- מוקדם בבוקר. - לא. ‬ 265 00:24:28,333 --> 00:24:31,500 ‫אני מלמד בבית ספר חדש לילדים עניים כמוני. ‬ 266 00:24:31,583 --> 00:24:32,416 ‫מדהים, בנאדם. ‬ 267 00:24:32,500 --> 00:24:35,625 ‫- לא הגעתם לפתיחה. - אנחנו יודעים, שאהיד. ‬ 268 00:24:35,708 --> 00:24:39,208 ‫הייתי ממש עסוקה בעבודה. אחרת לא הייתי מפספסת את זה. ‬ 269 00:24:39,291 --> 00:24:40,541 ‫לא, אני בטוח. ‬ 270 00:24:40,625 --> 00:24:43,916 ‫תקשיב, לא הייתי בבומביי. אחרת, הייתי בא. ‬ 271 00:24:44,000 --> 00:24:47,625 ‫כולם בבומביי כשאתה צריך אותם. אבל לא כשאני צריך. ‬ 272 00:24:47,708 --> 00:24:50,291 ‫מה השטויות האלה? על מה אתה מדבר?‬ 273 00:24:50,375 --> 00:24:51,833 ‫- זה בסדר. - מה זה?‬ 274 00:24:51,916 --> 00:24:54,083 ‫באנו אחרי מה שקרה עם אייאט. ‬ 275 00:24:54,166 --> 00:24:57,541 ‫- אני צריך להגיד תודה? - אני רק אומרת. הגעתי בבוקר. ‬ 276 00:24:57,625 --> 00:24:59,208 ‫את הגעת בשם כולם. ‬ 277 00:24:59,291 --> 00:25:02,125 ‫- הגעת מתוך אשמה. - איזו אשמה, לכל הרוחות?‬ 278 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 ‫האשמה שלך. ‬ 279 00:25:03,541 --> 00:25:05,500 ‫- על מה? - האשמה שלך בגללי. ‬ 280 00:25:06,791 --> 00:25:09,708 ‫הרגשת אשמה בגללי מאז הפיקניק ההוא. ‬ 281 00:25:11,208 --> 00:25:13,041 ‫אני כמו מקרה סעד עבורך. ‬ 282 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 ‫את מצילה כלבים?‬ 283 00:25:14,583 --> 00:25:16,125 ‫בסופי שבוע, מצילה את שאהיד. ‬ 284 00:25:16,208 --> 00:25:17,166 ‫- תפסיק. - די. ‬ 285 00:25:17,250 --> 00:25:19,791 ‫יש לי שאלה. זה ממש מכעיס אותי, אבל... ‬ 286 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 ‫אני מרגיש שאתם פשוט מרחמים עליי. ‬ 287 00:25:21,916 --> 00:25:25,250 ‫אנחנו חברים מילדות, מה השטויות האלה?‬ 288 00:25:25,333 --> 00:25:28,375 ‫יש לי שאלה. כאשר מלו נעלם, ‬ 289 00:25:28,458 --> 00:25:30,625 ‫כולנו הברזנו מבית הספר כדי לחפש אותו. ‬ 290 00:25:30,708 --> 00:25:32,750 ‫אבי נהג להכות אותי בכל יום. ‬ 291 00:25:33,250 --> 00:25:35,000 ‫- איפה הייתם? - שאהיד. ‬ 292 00:25:35,083 --> 00:25:37,041 ‫- אל תיגע בי, לעזאזל. - שאהיד!‬ 293 00:25:37,125 --> 00:25:38,583 ‫אתה בסדר?‬ 294 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 ‫הכול אצלי נהדר. ‬ 295 00:25:39,791 --> 00:25:42,916 ‫תבכה על משהו שקרה לפני 15 שנה?‬ 296 00:25:43,000 --> 00:25:44,125 ‫- אתה ילד? - כן. ‬ 297 00:25:44,208 --> 00:25:47,083 ‫אני לא מצליח להתגבר על מה שקרה לפני 15 שנה. מצטער. ‬ 298 00:25:47,166 --> 00:25:48,041 ‫לך לעזאזל!‬ 299 00:25:48,125 --> 00:25:49,458 ‫- בסדר. - לא, ברצינות. ‬ 300 00:25:49,541 --> 00:25:52,666 ‫אם אתה חושב כך, זה עצוב. פשוט תירגע, אחי. ‬ 301 00:25:52,750 --> 00:25:55,291 ‫החיים של כולם השתנו. ‬ 302 00:25:55,375 --> 00:25:57,208 ‫תפסיק לקחת את עצמך ברצינות. ‬ 303 00:25:57,291 --> 00:26:00,041 ‫לא כולם יכולים להרשות לעצמם להירגע. ‬ 304 00:26:00,583 --> 00:26:02,833 ‫אז אל תירגע, אחי. ‬ 305 00:26:02,916 --> 00:26:03,916 ‫מה יש לו?‬ 306 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 ‫שאהיד, אתה שיכור. שתוק. ‬ 307 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 ‫- תדברי אליי בכבוד. - זה לא הוגן. ‬ 308 00:26:07,958 --> 00:26:09,375 ‫היי, אחי. שאהיד!‬ 309 00:26:09,458 --> 00:26:11,791 ‫לך לעזאזל, עם החרדה ותסביך הקורבן שלך. ‬ 310 00:26:11,875 --> 00:26:14,125 ‫- אתה אומר שאנחנו לא חברים שלך. - כן. ‬ 311 00:26:14,208 --> 00:26:16,416 ‫שנייה אחת, אני רק מדבר. ‬ 312 00:26:16,916 --> 00:26:19,583 ‫אם יש כאן איזושהי בגידה, היא שלך. ‬ 313 00:26:20,000 --> 00:26:22,041 ‫ישנן דרכים רבות להסתכל על דברים. ‬ 314 00:26:22,125 --> 00:26:25,833 ‫מנקודת מבטי, אתה בגדת בנו, לעזאזל!‬ 315 00:26:25,916 --> 00:26:26,875 ‫תירגע. ‬ 316 00:26:26,958 --> 00:26:28,958 ‫אתה יודע כמה קל לבגוד בך?‬ 317 00:26:29,041 --> 00:26:29,958 ‫זה חסר טעם. ‬ 318 00:26:32,041 --> 00:26:34,583 ‫- מי החבר הכי טוב שלך? - למה אנחנו עושים את זה?‬ 319 00:26:34,666 --> 00:26:35,500 ‫פשוט תגיד!‬ 320 00:26:35,583 --> 00:26:36,833 ‫זה ארג'ון, חלאה. אז?‬ 321 00:26:36,916 --> 00:26:38,416 ‫הוא דפק את אשתך. ‬ 322 00:26:38,500 --> 00:26:39,458 ‫- שאהיד! - שאהיד!‬ 323 00:26:39,541 --> 00:26:40,750 ‫- ראיתי את זה. - תפסיק. ‬ 324 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 ‫חתיכת... ‬ 325 00:28:36,791 --> 00:28:38,458 ‫- אדוני... - איי-ג'י המקורי!‬ 326 00:28:38,541 --> 00:28:39,791 ‫"תני לי לבכות" הוא שלו?‬ 327 00:28:39,875 --> 00:28:42,500 ‫- יוב סינג מהראג' הוא אביך? - תענה בבקשה. ‬ 328 00:28:42,583 --> 00:28:46,083 ‫- יוב סינג מהראג' הוא אביך? - השיר "תני לי לבכות" הוא שלו?‬ 329 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 ‫אדוני, תענה בבקשה. ‬ 330 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 ‫זוזו לי מהדרך!‬ 331 00:28:49,416 --> 00:28:51,583 ‫יוב סינג מהראג' הוא אביך? אדוני!‬ 332 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 ‫אתה בסדר?‬ 333 00:28:57,375 --> 00:28:58,500 ‫מה גרם לשרפה?‬ 334 00:29:01,541 --> 00:29:03,083 ‫שרפת את הבית שלי, אחי. ‬ 335 00:29:04,083 --> 00:29:04,916 ‫מה?‬ 336 00:29:05,625 --> 00:29:06,541 ‫לבו?‬ 337 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 ‫למה?‬ 338 00:29:26,208 --> 00:29:27,041 ‫למה, אחי?‬ 339 00:29:35,041 --> 00:29:35,875 ‫למה?‬ 340 00:30:13,250 --> 00:30:14,083 ‫אתה, ‬ 341 00:30:15,583 --> 00:30:16,791 ‫היזהר מאחיך. ‬ 342 00:30:17,541 --> 00:30:18,791 ‫אין לי אח. ‬ 343 00:30:20,291 --> 00:30:21,125 ‫אני כאן, אחי. ‬ 344 00:31:56,083 --> 00:31:57,333 ‫גארת' עמק הסיליקון‬ 345 00:31:57,416 --> 00:32:01,833 ‫אחי, האפליקציה שלנו נמכרה! ב-10 מיליון דולר!‬ 346 00:32:10,750 --> 00:32:13,083 ‫יודעות מה הכי דפוק בכל הסיפור?‬ 347 00:32:15,250 --> 00:32:16,875 ‫שממש נהניתי מזה. ‬ 348 00:34:11,666 --> 00:34:13,666 ‫תרגום כתוביות: איתי אילוז‬ 349 00:34:13,791 --> 00:34:15,791 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬