1 00:00:25,416 --> 00:00:26,458 Anya, indulok. 2 00:00:28,166 --> 00:00:29,000 Megyek. 3 00:00:34,541 --> 00:00:35,500 Túl édes. 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,333 Apa... 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 Majd jövök. 6 00:00:50,750 --> 00:00:53,125 Shahid, már 45 perce várunk. 7 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Még mennyi idő? 8 00:00:54,291 --> 00:00:56,416 Öt-tíz perc. Ülj le, fiam! 9 00:00:56,500 --> 00:00:59,541 Csak öt perc. 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Hadd nézzem meg! 11 00:01:06,125 --> 00:01:08,208 SHAHID MERRE VAGYTOK? AJJU?? 12 00:01:08,250 --> 00:01:09,125 Hé! 13 00:01:09,958 --> 00:01:12,041 Meg sem hívtad AG az OG-t, köcsög! 14 00:01:12,625 --> 00:01:14,041 Hazug paraszt! 15 00:01:14,791 --> 00:01:15,625 Igen. 16 00:01:18,291 --> 00:01:20,416 -Nem jön? -Nem, menjünk! 17 00:01:20,500 --> 00:01:22,583 -Ne olvass! -Mindjárt itt lesz... 18 00:01:24,333 --> 00:01:27,375 -Hé, hová mentek? -Várjatok! 19 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 Shahid? 20 00:01:43,125 --> 00:01:44,291 Hol vannak a gyerekek? 21 00:01:46,041 --> 00:01:46,875 Mindenki elment. 22 00:01:50,291 --> 00:01:51,750 Mindenki Arjun miatt jött. 23 00:01:57,708 --> 00:01:58,708 Sajnálom. 24 00:03:01,833 --> 00:03:06,833 -Halló? -Mel, nem bírom tovább. Ments meg! 25 00:03:08,250 --> 00:03:11,125 Megölöm magam. Nem megy. Könyörgök, Mel! 26 00:03:11,750 --> 00:03:13,875 Képtelen vagyok erre a házasságra. Nem... 27 00:03:18,833 --> 00:03:21,375 Nem. Még egyszer nem bírnám elviselni. 28 00:03:21,458 --> 00:03:23,250 Nem hagyjuk, hogy bármit tegyen. 29 00:03:23,333 --> 00:03:26,416 Még azelőtt elkapjuk. Ne aggódj! 30 00:03:26,500 --> 00:03:27,833 Hogy kapjátok el? 31 00:03:27,916 --> 00:03:32,291 Apának olyan mobilja van, aminek van kamerája és videója. 32 00:03:32,375 --> 00:03:34,083 Apának csúsztatós mobilja van. 33 00:03:34,166 --> 00:03:35,708 Anyának SD videós mobilja. 34 00:03:35,791 --> 00:03:38,500 Nyugi, srácok! Nem ez a lényeg. 35 00:03:39,791 --> 00:03:42,416 Mindent felveszünk, és tetten érjük. 36 00:03:43,083 --> 00:03:44,416 Még időben. 37 00:03:44,500 --> 00:03:45,541 Van egy vécé 38 00:03:46,333 --> 00:03:47,416 ablakkal. 39 00:03:47,916 --> 00:03:49,791 Onnan fel tudjuk venni. 40 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 Most vasárnap, amikor az anyja templomba megy. 41 00:04:24,166 --> 00:04:25,666 Menjünk! 42 00:04:27,125 --> 00:04:27,958 Hé! 43 00:04:28,708 --> 00:04:30,291 Hová mentek, fiúk? 44 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 Kik vagytok? 45 00:04:32,208 --> 00:04:33,208 A bácsi szólt. 46 00:04:33,291 --> 00:04:34,416 Milyen bácsi? 47 00:04:34,500 --> 00:04:36,166 Bácsikám, ő a barátom. 48 00:04:36,250 --> 00:04:38,375 Eltévedtünk. Mindjárt elájul. 49 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Segítség! 50 00:04:40,041 --> 00:04:42,291 Flora, hozz vizet, kérlek! 51 00:06:43,833 --> 00:06:44,875 GIMNÁZIUM 52 00:07:10,541 --> 00:07:11,708 Yavar szobája, uram? 53 00:07:11,791 --> 00:07:12,958 -Erre! -Köszönöm. 54 00:07:19,541 --> 00:07:20,875 Yavar? 55 00:07:28,333 --> 00:07:30,208 Tönkretetted az életemet! 56 00:07:30,291 --> 00:07:32,166 Ő csak egy lány. 57 00:07:32,875 --> 00:07:33,875 Nyugi! 58 00:07:34,541 --> 00:07:36,625 -Fogd fel úgy, hogy maszturbálsz. -Kapd be! 59 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 A kurva anyád! 60 00:07:40,458 --> 00:07:42,958 Képes voltam idáig jönni, hogy elküldjenek a faszba? 61 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Mi van? 62 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Semmi baj. 63 00:08:05,541 --> 00:08:06,791 Szeretlek, Mel. 64 00:08:08,666 --> 00:08:10,208 Kérlek, ments meg innen! 65 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Könyörgök! 66 00:08:17,291 --> 00:08:18,333 Megjöttek a vendégek. 67 00:08:18,416 --> 00:08:21,083 Nem láttál semmit. Ne mondj senkinek semmit! 68 00:08:21,875 --> 00:08:23,041 Gyere, menjünk! 69 00:08:24,041 --> 00:08:25,166 Mit művelsz? 70 00:08:53,416 --> 00:08:54,541 Csak tűnjünk el! 71 00:08:59,875 --> 00:09:01,500 Yavar, köztünk mindennek vége. 72 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 A szerelem tök jó dolog, de... 73 00:09:05,458 --> 00:09:07,541 Jobb nekem nélküled. 74 00:09:11,375 --> 00:09:15,458 Nem tudom, képes leszek-e valaha megbocsátani a szarságaidat. 75 00:09:20,208 --> 00:09:23,083 De ez a pillanat, az itt és most 76 00:09:23,166 --> 00:09:24,541 nem rólam szól. 77 00:09:26,250 --> 00:09:27,583 Hanem rólad, Yavar. 78 00:09:28,791 --> 00:09:29,875 Mit akarsz? 79 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 Megnősülsz, és tönkreteszed mindkettőtök életét? 80 00:09:41,375 --> 00:09:42,791 Vagy megvan benned a bátorság? 81 00:09:44,583 --> 00:09:45,583 Megvan? 82 00:10:09,625 --> 00:10:10,500 Hé, faszfej! 83 00:10:13,000 --> 00:10:14,083 Ülj fel a motorra, 84 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 különben lekésed az esküvődet. 85 00:10:51,791 --> 00:10:54,333 Várj! Majd én. Egy perc. 86 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 Csodásan nézel ki. 87 00:11:00,666 --> 00:11:02,166 El akarok mondani valamit. 88 00:11:02,750 --> 00:11:03,583 Mit? 89 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Annyi mindent elcseszek. 90 00:11:12,125 --> 00:11:13,833 Lavu, én cseszek el sok mindent. 91 00:11:15,375 --> 00:11:16,541 Elcseszett vagyok. 92 00:11:17,541 --> 00:11:19,500 Nem vagy. 93 00:11:19,958 --> 00:11:21,375 Tudod, Lavu, most szó szerint 94 00:11:21,458 --> 00:11:24,666 csóróbb vagyok, mint egyetemistaként. 95 00:11:28,208 --> 00:11:30,291 Te vagy a legjobb. Sosem cseszed el. 96 00:11:31,208 --> 00:11:32,583 Kivéve, amikor hozzám jöttél. 97 00:11:33,541 --> 00:11:34,500 Nénikém! 98 00:11:34,583 --> 00:11:36,750 -A Ganapati nagyon szép. -Nénikém! 99 00:11:36,833 --> 00:11:38,791 Hű, de gyönyörű! 100 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 Amisha! 101 00:11:40,375 --> 00:11:41,208 Igen? 102 00:11:42,625 --> 00:11:45,250 Sheetal, mi ez? Flancos ruha? 103 00:11:45,333 --> 00:11:47,750 Igen. A barátnőm beöltözős bulit tart. 104 00:11:47,833 --> 00:11:50,125 De jó! És minek öltöztél? 105 00:11:50,708 --> 00:11:52,500 Hadd találjam ki! Postaládának! 106 00:11:52,583 --> 00:11:54,875 Nem! Kólásdoboznak. 107 00:11:56,666 --> 00:12:00,000 Na és, Sheetal, mikor hallunk végre jó hírt? 108 00:12:00,083 --> 00:12:00,916 Igen. 109 00:12:01,958 --> 00:12:03,333 Nincs hely itt a jó hírnek. 110 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 De rossz hírnek mindenhol van hely. 111 00:12:07,166 --> 00:12:08,291 Mit mond? 112 00:12:10,958 --> 00:12:11,791 Sajnálom. 113 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Sajnálom. 114 00:12:23,916 --> 00:12:25,791 Miért csináltad? 115 00:12:31,083 --> 00:12:32,041 Nem bírom tovább. 116 00:12:33,458 --> 00:12:34,291 Mit, édes? 117 00:12:36,291 --> 00:12:38,291 Ez a ház megfojt. 118 00:12:39,000 --> 00:12:40,791 Ennyire rossz a családom? 119 00:12:40,875 --> 00:12:42,875 Nagyon szeretnek téged. 120 00:12:43,708 --> 00:12:46,166 Tudom. Én is szeretem őket. 121 00:12:46,250 --> 00:12:47,583 Nem ők az ellenség. 122 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Térre van szükségem. 123 00:12:50,500 --> 00:12:52,125 És most annál inkább, Sameer. 124 00:12:52,750 --> 00:12:54,250 Több helyre lesz szükségünk. 125 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 Nagyon keményen küzdöttem a diplomámért. 126 00:12:57,958 --> 00:12:59,791 Apa üzletét új szintre emeltem. 127 00:12:59,875 --> 00:13:01,958 Frissítőket szolgálunk fel édességekkel. 128 00:13:02,541 --> 00:13:04,041 Ha most elmegyek... 129 00:13:06,291 --> 00:13:08,250 Nem egyenlően osztják majd szét a vagyont. 130 00:13:08,750 --> 00:13:10,541 Aranyérmes divattervező vagyok. 131 00:13:11,125 --> 00:13:15,666 De kénytelen vagyok Bollywood-stílusú blúzokat varrni a környékbeli nőknek. 132 00:13:16,625 --> 00:13:20,000 Ha apád nem ad pénzt, az én keresetem elég kettőnknek. 133 00:13:20,541 --> 00:13:24,333 Már annyiszor meséltem arról a lakásról. Sameer, te... 134 00:13:28,125 --> 00:13:29,458 Adj egy kis időt! 135 00:13:30,625 --> 00:13:31,833 Nemsokára kiköltözünk. 136 00:13:33,750 --> 00:13:34,625 Hazugság. 137 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Nem megyünk sehova, Sameer. 138 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 Soha nem hagyod el ezt a házat. 139 00:13:50,541 --> 00:13:51,916 Ezért megyek én el. 140 00:13:55,958 --> 00:13:57,500 Elhagysz engem? 141 00:14:02,541 --> 00:14:04,083 Nem én hagylak el. 142 00:14:05,000 --> 00:14:06,916 Te nem vagy hajlandó velem jönni. 143 00:14:08,750 --> 00:14:09,875 -Sameer! -Igen? 144 00:14:09,958 --> 00:14:12,041 Hozz édességet a konyhából! 145 00:14:12,125 --> 00:14:14,708 Vigyétek el a kiöltözős buliba, kicsim! 146 00:14:14,791 --> 00:14:16,583 Igen, megyünk már! 147 00:14:26,250 --> 00:14:27,208 Terhes vagyok. 148 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 Hogy nevelem fel itt a gyermekemet? 149 00:14:35,041 --> 00:14:36,041 Sajnálom, drágám. 150 00:14:37,500 --> 00:14:41,833 A régi hagyományainkkal új életeket teszünk tönkre. 151 00:14:41,916 --> 00:14:46,666 Elköltözhettek innen, drágám. Csak kérlek, ne szakítsátok meg a kapcsolatot velünk! 152 00:14:47,458 --> 00:14:48,666 Soha, anyuka! 153 00:14:51,916 --> 00:14:54,416 Kérlek, ne mondd el Sameernek! Én szeretném. 154 00:16:03,666 --> 00:16:04,916 Te! Óvakodj 22-től! 155 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 2022-től. 156 00:16:29,291 --> 00:16:33,083 PREET Hívj fel! Legalább válaszolj! Hiányzol. 157 00:16:33,166 --> 00:16:35,583 Te, óvakodj a szerelemtől! 158 00:16:50,708 --> 00:16:52,625 Te! Óvakodj az édességtől! 159 00:17:08,875 --> 00:17:09,708 Te! 160 00:17:10,333 --> 00:17:12,250 Óvakodj a státuszodtól! 161 00:17:32,375 --> 00:17:34,333 Te! Legyél bátor! 162 00:17:52,000 --> 00:17:52,833 Te! 163 00:17:54,500 --> 00:17:56,541 Óvakodj az apádtól! 164 00:17:56,625 --> 00:17:58,458 Nincs apám, maga drogos! 165 00:18:14,625 --> 00:18:16,750 Helyesen cselekedtél! Igyunk rá! 166 00:18:17,416 --> 00:18:18,250 Előre! 167 00:18:19,416 --> 00:18:20,875 -Szia! -Szia, Bobby! 168 00:18:20,958 --> 00:18:22,541 Szia, Sheets! 169 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Hol van Sameer? Nem repült ide veled? 170 00:18:25,583 --> 00:18:26,500 Nem. 171 00:18:27,875 --> 00:18:32,375 Hiába vagy szupernő, akkor is az a fő, hogy találj egy srácot. 172 00:18:34,583 --> 00:18:36,125 Whiskyt, nagyot! 173 00:18:36,916 --> 00:18:38,708 Hol van a szülinapos lány? 174 00:18:38,791 --> 00:18:40,458 -Kösz! -Boldog szülinapot! 175 00:18:40,541 --> 00:18:42,166 Köszönöm. Azta, haver! 176 00:18:42,250 --> 00:18:43,166 -Szia! -Szia! 177 00:18:43,250 --> 00:18:44,083 Boldog... 178 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 Kösz, Anindya. Jó a jelmezed. 179 00:18:51,375 --> 00:18:53,416 Szia, édes! Boldog harmincadikat! 180 00:18:54,458 --> 00:18:55,291 Köszönöm. 181 00:18:55,750 --> 00:18:56,958 Sheets! 182 00:18:58,291 --> 00:18:59,791 -Boldog szülinapot! -Köszönöm. 183 00:19:00,500 --> 00:19:01,375 Hol van Reuben? 184 00:19:08,541 --> 00:19:11,125 Szokás szerint nem tartott sokáig. 185 00:19:12,041 --> 00:19:14,166 Mickey egérnek akart öltözni. 186 00:19:15,291 --> 00:19:16,916 A fiúk jönnek és mennek. 187 00:19:18,750 --> 00:19:19,708 Hol van Sameer? 188 00:19:23,500 --> 00:19:25,958 Leiszom magam. Aztán együtt sírunk. 189 00:19:27,041 --> 00:19:29,208 -Basszus, még inni sem ihatok. -Miért? 190 00:19:30,333 --> 00:19:31,875 Majd elmondom, de nem ma. 191 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 A nagy 30. 192 00:19:41,000 --> 00:19:42,416 Rossz buli, tesó. 193 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 Szia... 194 00:19:50,583 --> 00:19:54,166 Miért öltöztél vőlegénynek? Aayat visszajött? 195 00:19:55,166 --> 00:19:57,916 Hagyd már az esküvői hangulatot! A tiéd rég véget ért! 196 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 Bocs, hogy nem mentem. 197 00:19:59,291 --> 00:20:02,125 Amúgy sem számítottam rá. Nincs gáz. 198 00:20:02,208 --> 00:20:03,583 -Tényleg bocs. -Nem baj. 199 00:20:03,666 --> 00:20:04,583 Arjun is jön? 200 00:20:04,666 --> 00:20:06,041 Persze hogy jön. 201 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Valaki adjon neki inni! 202 00:20:37,083 --> 00:20:38,541 Kérhetek egy cigit? 203 00:20:41,375 --> 00:20:42,208 Kösz. 204 00:20:58,375 --> 00:20:59,708 -Szia! -Szia! 205 00:21:14,375 --> 00:21:15,541 Akarsz beszélni róla? 206 00:21:19,041 --> 00:21:22,125 Azt hiszem, nem működik köztem és Sameer között. 207 00:21:22,208 --> 00:21:23,041 Micsoda? 208 00:21:26,250 --> 00:21:27,208 Bassza meg! 209 00:21:31,166 --> 00:21:32,375 Mindig azt hittem... 210 00:21:37,166 --> 00:21:40,166 Mindig olyan tökéletes házasságot akartam, mint a tiétek. 211 00:21:43,041 --> 00:21:45,208 Én meg olyan tökéletes jegyeket, mint a tieid. 212 00:21:48,416 --> 00:21:50,000 Ami néha összejött. 213 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 De a mi házasságunk nem olyan tökéletes, mint a tiétek. 214 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Hatalmasat tévedsz. 215 00:22:03,958 --> 00:22:04,791 Gyere ide! 216 00:22:05,458 --> 00:22:06,708 Minden rendben lesz. 217 00:22:17,083 --> 00:22:19,041 Itt jön a házi szeretőnk. 218 00:22:20,041 --> 00:22:21,541 Ez egy hosszú történet, oké? 219 00:22:22,125 --> 00:22:23,125 Szóval a buli után. 220 00:22:23,583 --> 00:22:24,833 Szexi vagy! 221 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Mind szexik vagyunk. 222 00:22:27,541 --> 00:22:28,625 Szexik vagyunk. 223 00:22:28,708 --> 00:22:30,458 Kibaszott mocskos 30. 224 00:22:31,208 --> 00:22:32,250 Még most sem vágom. 225 00:22:32,958 --> 00:22:34,750 Úgy érzem, semmi sem történt. 226 00:22:34,833 --> 00:22:36,666 Úgy érzem, minden megtörtént. 227 00:22:37,666 --> 00:22:38,541 Ez az? 228 00:22:40,916 --> 00:22:42,041 Nem, haver. 229 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Sok minden vár még. 230 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 -Azt hiszem, ma este Preetnél alszom. -Igen. 231 00:22:48,416 --> 00:22:50,458 Gyertek! Most fogja felvágni a tortát. 232 00:22:51,458 --> 00:22:52,291 Mi történt? 233 00:22:53,875 --> 00:22:54,958 Megyek. 234 00:22:56,166 --> 00:22:57,666 Dohányzol, Lavanya? 235 00:22:59,916 --> 00:23:01,250 Legközelebb megkérdezlek. 236 00:23:03,458 --> 00:23:04,291 Siess! 237 00:23:05,500 --> 00:23:07,250 Mindjárt felvágja a tortát. 238 00:23:12,333 --> 00:23:13,666 Gyere, vágjuk fel a tortát! 239 00:23:14,541 --> 00:23:15,500 Gyere! 240 00:23:22,916 --> 00:23:24,833 30 ÉS MESÉS 241 00:23:24,916 --> 00:23:26,541 Srácok, Arjun még nincs itt. 242 00:23:26,625 --> 00:23:29,083 Éjfél van. Gyerünk már! 243 00:23:29,166 --> 00:23:34,583 Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, 244 00:23:34,666 --> 00:23:39,000 öt, négy, három, kettő, egy! 245 00:23:39,083 --> 00:23:42,541 Boldog szülinapot! 246 00:23:42,625 --> 00:23:45,000 Köszönöm! 247 00:23:45,625 --> 00:23:46,958 Boldog szülinapot, bébi! 248 00:23:47,041 --> 00:23:50,208 Üdv a nagy 30-ban! 249 00:23:50,916 --> 00:23:53,000 Gyújtsuk fel a helyet! 250 00:23:53,583 --> 00:23:55,083 Tesó, ez mind a miénk. 251 00:23:59,541 --> 00:24:01,000 Nekem is vágj egyet! 252 00:24:01,083 --> 00:24:02,041 Köszönöm. 253 00:24:09,833 --> 00:24:11,541 Hé, bébi, idenézz! 254 00:24:14,083 --> 00:24:17,083 -Hé, ember, ne... -Maradj még egy italra! 255 00:24:17,166 --> 00:24:18,083 Ne! 256 00:24:18,166 --> 00:24:22,250 Nem, haver, most nem. Maradj tovább, Shahid! 257 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Nem búcsúzom el. 258 00:24:23,875 --> 00:24:26,750 -Nem mehetsz... -Holnap korán kelek. 259 00:24:26,833 --> 00:24:28,250 -Nagyon korán. -Ne! 260 00:24:28,333 --> 00:24:31,500 Az új iskolában tanítok, ahová hozzám hasonló szegények járnak. 261 00:24:31,583 --> 00:24:32,416 Elképesztő! 262 00:24:32,500 --> 00:24:35,625 -Nem voltatok ott a megnyitón. -Tudjuk, Shahid. 263 00:24:35,708 --> 00:24:39,208 Rengeteg volt a melóm. Különben elmentem volna. 264 00:24:39,291 --> 00:24:40,541 Persze, tuti. 265 00:24:40,625 --> 00:24:43,916 Nem voltam Bombayben. Különben elmentem volna. 266 00:24:44,000 --> 00:24:47,625 Mindenki Bombayben van, amikor te kéred. Bezzeg ha én kérem! 267 00:24:47,708 --> 00:24:50,291 Mi ez az ostobaság? Milyen hülyeségről beszélsz? 268 00:24:50,375 --> 00:24:51,833 -Hagyjuk! -Mi ez? 269 00:24:51,916 --> 00:24:54,083 Ott voltunk, miután szakítottál Aayattal. 270 00:24:54,166 --> 00:24:57,541 -Hálásnak kellene lennem? -Csak mondom, én elmentem reggel. 271 00:24:57,625 --> 00:24:59,208 Mindenki helyett jöttél. 272 00:24:59,291 --> 00:25:02,125 -Bűntudatból jöttél el. -Milyen kibaszott bűntudat? 273 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 Bűntudatod van. 274 00:25:03,541 --> 00:25:05,500 -Mi miatt? -Miattam. 275 00:25:06,791 --> 00:25:09,708 Bűntudatod van miattam azóta a piknik óta. 276 00:25:11,208 --> 00:25:13,041 Velem tudod le a jó cselekedeted. 277 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 Kutyákat mentesz? 278 00:25:14,583 --> 00:25:16,125 Hétvégente pedig Shahidot. 279 00:25:16,208 --> 00:25:17,166 -Állj le! -Elég! 280 00:25:17,250 --> 00:25:19,791 Lenne egy kérdésem. Kurvára zavar, de... 281 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 Úgy érzem, hogy ti csak sajnáltok. 282 00:25:21,916 --> 00:25:25,250 Gyerekkorunk óta barátok vagyunk, mi ez a szarság? 283 00:25:25,333 --> 00:25:28,375 Van egy kérdésem. Amikor Melu eltűnt, 284 00:25:28,458 --> 00:25:30,625 mindenki lógott a suliból, hogy megkeressük. 285 00:25:30,708 --> 00:25:32,750 Engem minden nap megvert az apám. 286 00:25:33,250 --> 00:25:35,000 -Akkor hol voltatok? -Shahid! 287 00:25:35,083 --> 00:25:37,041 -Ne érj hozzám! -Shahid! 288 00:25:37,125 --> 00:25:38,583 Jól vagy? 289 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 Remekül. 290 00:25:39,791 --> 00:25:42,916 Olyan miatt akarsz picsogni, ami 15 éve történt? 291 00:25:43,000 --> 00:25:44,125 -Gyerek vagy? -Igen. 292 00:25:44,208 --> 00:25:47,083 Nem tudom túltenni magam azon, ami 15 éve történt. Bocsi. 293 00:25:47,166 --> 00:25:48,041 Kopj le! 294 00:25:48,125 --> 00:25:49,458 -Oké, jó. -De komolyan! 295 00:25:49,541 --> 00:25:52,666 Szar ügy, ha ettől jobban érzed magad. De nyugi, tesó. 296 00:25:52,750 --> 00:25:55,291 Mindenkinek más az élete. 297 00:25:55,375 --> 00:25:57,208 Ne vedd ilyen komolyan magad! 298 00:25:57,291 --> 00:26:00,041 Nem mindenkinek adatik meg, hogy lenyugodhat. 299 00:26:00,583 --> 00:26:02,833 Akkor ne nyugodj le, tesó! 300 00:26:02,916 --> 00:26:03,916 Mi van vele? 301 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Shahid, részeg vagy. 302 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 -Beszélj velem tisztelettel! -Ez igazságtalan. 303 00:26:07,958 --> 00:26:09,375 Haver! Shahid! 304 00:26:09,458 --> 00:26:11,791 Baszd meg az áldozatkomplexusod és a szorongásod! 305 00:26:11,875 --> 00:26:14,125 -Azt mondod, nem vagyunk barátok. -Igen. 306 00:26:14,208 --> 00:26:16,416 Egy pillanat, beszélek. 307 00:26:16,916 --> 00:26:19,583 Ha valami árulás, Shahid, ez az. 308 00:26:20,000 --> 00:26:22,041 Sokféleképpen lehet nézni a dolgokat. 309 00:26:22,125 --> 00:26:25,833 Az én szemszögemből te árultál el minket. 310 00:26:25,916 --> 00:26:26,875 Nyugodj meg! 311 00:26:26,958 --> 00:26:28,958 Tudod, milyen könnyű elárulni téged? 312 00:26:29,041 --> 00:26:29,958 Ennek semmi értelme. 313 00:26:32,041 --> 00:26:34,583 -Ki a legjobb barátod? -Miért csináljuk ezt? 314 00:26:34,666 --> 00:26:35,500 Csak mondd ki! 315 00:26:35,583 --> 00:26:36,833 Arjun, te szemét! És? 316 00:26:36,916 --> 00:26:38,416 Megdugta a feleségedet. 317 00:26:38,500 --> 00:26:39,458 -Shahid! -Shahid! 318 00:26:39,541 --> 00:26:40,750 -Láttam. -Hagyd abba! 319 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 Kibaszott... 320 00:28:36,791 --> 00:28:38,458 -Uram... -AG az OG! 321 00:28:38,541 --> 00:28:39,791 A Hadd sírjak az ön dala? 322 00:28:39,875 --> 00:28:42,500 -Yuv Singh Maharaj az apja? -Válaszoljon! 323 00:28:42,583 --> 00:28:46,083 -Yuv Singh Maharaj az apja? -A Hadd sírjak az ő dala? 324 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Felelne, kérem? 325 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 El az utamból! 326 00:28:49,416 --> 00:28:51,583 Yuv Singh Maharaj az apja? 327 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 Jól vagy? 328 00:28:57,375 --> 00:28:58,500 Mi okozta a tüzet? 329 00:29:01,541 --> 00:29:03,083 Porig égetted a házam, tesó. 330 00:29:04,083 --> 00:29:04,916 Mi van? 331 00:29:05,625 --> 00:29:06,541 Lavu? 332 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Miért? 333 00:29:26,208 --> 00:29:27,041 Miért, tesó? 334 00:29:35,041 --> 00:29:35,875 Miért? 335 00:30:13,250 --> 00:30:14,083 Te! 336 00:30:15,583 --> 00:30:16,791 Óvakodj a fivéredtől! 337 00:30:17,541 --> 00:30:18,791 Nincs is fivérem. 338 00:30:20,291 --> 00:30:21,125 Én vagyok az, tesó! 339 00:31:56,083 --> 00:31:57,333 GARETH SZILÍCIUM-VÖLGY 340 00:31:57,416 --> 00:32:01,833 HAVER, MEGVETTÉK AZ APPUNKAT! TÍZMILLIÓ DOLLÁRÉRT! 341 00:32:10,750 --> 00:32:13,083 Tudjátok, mi a legelcseszettebb dolog? 342 00:32:15,250 --> 00:32:16,875 Hogy rohadtul élveztem. 343 00:34:11,666 --> 00:34:13,666 A feliratot fordította: Sátori Orsolya 344 00:34:13,791 --> 00:34:15,791 Kreatív supervisor Hegyi Júlia