1 00:00:25,416 --> 00:00:26,458 Я пошел, мам. 2 00:00:28,166 --> 00:00:29,000 Я ухожу. 3 00:00:34,541 --> 00:00:35,500 Слишком сладко. 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,333 Папа, я... 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 Скоро вернусь. 6 00:00:50,750 --> 00:00:53,125 Шахид, мы ждем уже 45 минут. 7 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Долго еще? 8 00:00:54,291 --> 00:00:56,416 Пять-десять минут. Садись, сынок! 9 00:00:56,500 --> 00:00:58,000 Всего пять минут. 10 00:00:58,083 --> 00:00:59,625 ДЕТСКИЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР 11 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Я сейчас уточню. 12 00:01:06,125 --> 00:01:08,208 ШАХИД: Где вы, ребята? Аджу?? 13 00:01:08,250 --> 00:01:09,125 Эй! 14 00:01:09,958 --> 00:01:12,041 Ты не позвал Эй-Джи зе О-Джи, мерзавец! 15 00:01:12,625 --> 00:01:14,041 Вы просто кучка врунов. 16 00:01:14,791 --> 00:01:15,625 Да, чувак. 17 00:01:18,291 --> 00:01:20,416 - Он придет? - Не придет, пошли. 18 00:01:20,500 --> 00:01:22,583 - Хватит читать. - Он скоро будет. 19 00:01:24,333 --> 00:01:27,375 - Ребята, вы куда? - Подождите. 20 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 Шахид? 21 00:01:43,125 --> 00:01:44,291 Где дети? 22 00:01:46,041 --> 00:01:46,875 Все ушли. 23 00:01:50,291 --> 00:01:51,750 Все пришли ради Арджуна. 24 00:01:57,708 --> 00:01:58,708 Мне так жаль. 25 00:02:47,500 --> 00:02:50,541 ДЖИ КАРДА 26 00:02:51,916 --> 00:02:57,916 ЯВАР 27 00:03:01,833 --> 00:03:06,833 - Алло? - Мел, я не могу так. Спаси меня. 28 00:03:08,250 --> 00:03:11,125 Я покончу с собой, Мел. Я не могу жениться! 29 00:03:11,750 --> 00:03:13,875 Спаси меня. Я люблю тебя, Мел... 30 00:03:18,833 --> 00:03:21,375 Нет, я больше не выдержу. 31 00:03:21,458 --> 00:03:23,250 Он ничего не сможет сделать. 32 00:03:23,333 --> 00:03:26,416 Прежде чем он попытается, мы его поймаем. Не бойся. 33 00:03:26,500 --> 00:03:27,833 Как вы его поймаете? 34 00:03:27,916 --> 00:03:32,291 У моего папы есть мобильный телефон с фотоаппаратом и видеокамерой. 35 00:03:32,375 --> 00:03:34,083 У моего папы – телефон-слайдер. 36 00:03:34,166 --> 00:03:35,708 А у моей мамы – видеотелефон. 37 00:03:35,791 --> 00:03:38,500 Так, ребята. Не парьтесь. Дело не в этом. 38 00:03:39,791 --> 00:03:42,416 Мы всё запишем и поймаем его в момент преступления. 39 00:03:43,083 --> 00:03:44,416 В смысле раньше, конечно. 40 00:03:44,500 --> 00:03:45,541 Есть туалет 41 00:03:46,333 --> 00:03:47,416 с окном. 42 00:03:47,916 --> 00:03:49,791 Можем записать оттуда. 43 00:03:50,625 --> 00:03:53,250 В это воскресенье, когда его мама пойдет в церковь. 44 00:04:24,166 --> 00:04:25,666 Пошли. 45 00:04:27,125 --> 00:04:27,958 Эй! 46 00:04:28,708 --> 00:04:30,291 Вы куда, мальчики? 47 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 Кто вы? 48 00:04:32,208 --> 00:04:33,208 Нас позвали. 49 00:04:33,291 --> 00:04:34,416 Кто позвал? 50 00:04:34,500 --> 00:04:36,166 Дяденька, она моя подруга. 51 00:04:36,250 --> 00:04:38,375 Мы потерялись. Она сейчас упадет в обморок. 52 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Пожалуйста, помогите! 53 00:04:40,041 --> 00:04:42,291 Флора, прошу, принеси воды, дорогая. 54 00:06:43,833 --> 00:06:44,875 СРЕДНЯЯ ШКОЛА 55 00:07:10,541 --> 00:07:11,708 Сэр, где номер Явара? 56 00:07:11,791 --> 00:07:12,958 - Сюда. - Спасибо. 57 00:07:19,541 --> 00:07:20,875 Явар? Я... 58 00:07:28,333 --> 00:07:30,208 Ты разрушил мою жизнь! 59 00:07:30,291 --> 00:07:32,166 Она просто девушка. 60 00:07:32,875 --> 00:07:33,875 Успокойся. 61 00:07:34,541 --> 00:07:36,625 - Считай это мастурбацией. - Да пошел ты. 62 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 Отвали! 63 00:07:40,458 --> 00:07:42,958 Аж из Бомбея, чтобы услышать «отвали»? 64 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Что? 65 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Всё нормально. 66 00:07:57,083 --> 00:07:58,083 Всё нормально. 67 00:08:05,541 --> 00:08:06,791 Я люблю тебя, Мел. 68 00:08:08,666 --> 00:08:10,208 Прошу, вытащи меня отсюда. 69 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Пожалуйста. 70 00:08:17,291 --> 00:08:18,333 Гости уже здесь. 71 00:08:18,416 --> 00:08:21,083 Ты ничего не видела. Никому ничего не говори. 72 00:08:21,875 --> 00:08:23,041 Пошли, живо. 73 00:08:24,041 --> 00:08:25,166 Что ты делаешь? 74 00:08:53,416 --> 00:08:54,541 Давай исчезнем. 75 00:08:59,875 --> 00:09:01,500 Явар, между нами всё кончено. 76 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Любовь – это хорошо, но... 77 00:09:05,458 --> 00:09:07,541 Мне лучше одному, чем с тобой. 78 00:09:11,375 --> 00:09:15,458 Не знаю, прощу ли я когда-нибудь тебя за все твои говенные выходки. 79 00:09:20,208 --> 00:09:23,083 Но в данный момент, сейчас, 80 00:09:23,166 --> 00:09:24,541 дело не во мне. 81 00:09:26,250 --> 00:09:27,583 Дело в тебе, Явар. 82 00:09:28,791 --> 00:09:29,875 Чего ты хочешь? 83 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 Ты женишься и разрушишь жизнь себе и той девушке? 84 00:09:41,375 --> 00:09:42,791 Или у тебя кишка не тонка? 85 00:09:44,583 --> 00:09:45,583 Так что? 86 00:10:09,625 --> 00:10:10,500 Эй, козел! 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,083 Возьми мотоцикл, 88 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 а то на свадьбу опоздаешь. 89 00:10:51,791 --> 00:10:54,333 Погоди. Я помогу. Минуточку. 90 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 Выглядишь потрясающе! 91 00:11:00,666 --> 00:11:02,166 Я хочу тебе кое-что сказать. 92 00:11:02,750 --> 00:11:03,583 Что такое? 93 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Я часто лажаю. 94 00:11:12,125 --> 00:11:13,833 Лаву, это я часто лажаю. 95 00:11:15,375 --> 00:11:16,541 Я полный лузер. 96 00:11:17,541 --> 00:11:19,500 Нет, что ты? 97 00:11:19,958 --> 00:11:21,375 Знаешь, Лаву, сейчас 98 00:11:21,458 --> 00:11:24,666 у меня и правда меньше денег, чем когда я учился в колледже. 99 00:11:28,208 --> 00:11:30,291 Ты лучшая. Ты никогда не лажаешь. 100 00:11:31,208 --> 00:11:32,583 Разве что выйдя за меня. 101 00:11:33,541 --> 00:11:34,500 Тетушка! 102 00:11:34,583 --> 00:11:36,750 - Ганапати очень красивый. - Тетушка! 103 00:11:36,833 --> 00:11:38,791 Ух ты, какая красивая! 104 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 Амиша? 105 00:11:40,375 --> 00:11:41,208 Да. 106 00:11:42,625 --> 00:11:45,250 Невестка, что это? Маскарадный костюм? 107 00:11:45,333 --> 00:11:47,750 Ага. У моей подруги тематическая вечеринка. 108 00:11:47,833 --> 00:11:50,125 Классно. А кем ты нарядилась? 109 00:11:50,708 --> 00:11:52,500 Знаю. Почтовым ящиком. 110 00:11:52,583 --> 00:11:54,875 Нет-нет. Банкой кока-колы. 111 00:11:56,666 --> 00:12:00,000 Шитал, когда же мы услышим хорошие новости? 112 00:12:00,083 --> 00:12:00,916 Да. 113 00:12:01,958 --> 00:12:03,333 Для хороших нет места. 114 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Но мы можем найти место для плохих. 115 00:12:07,166 --> 00:12:08,291 Что она такое говорит? 116 00:12:10,958 --> 00:12:11,791 Извините. 117 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Извини. 118 00:12:23,916 --> 00:12:25,791 Зачем ты это сделала? 119 00:12:31,083 --> 00:12:32,041 Больше так не могу. 120 00:12:33,458 --> 00:12:34,291 Что, дорогая? 121 00:12:36,291 --> 00:12:38,291 Я задыхаюсь в этом доме. 122 00:12:39,000 --> 00:12:40,791 Моя семья так плоха? 123 00:12:40,875 --> 00:12:42,875 Они так тебя любят. 124 00:12:43,708 --> 00:12:46,166 Я знаю. Я тоже люблю их. 125 00:12:46,250 --> 00:12:47,583 Они не враги. 126 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Мне нужно место. 127 00:12:50,500 --> 00:12:52,125 А теперь тем более, Самир. 128 00:12:52,750 --> 00:12:54,250 Нам понадобится больше места. 129 00:12:54,750 --> 00:12:57,250 Я так много работал, чтобы закончить колледж. 130 00:12:57,958 --> 00:12:59,791 Вывел бизнес отца на новый уровень. 131 00:12:59,875 --> 00:13:01,958 Подаем прохладительные напитки и сладкое. 132 00:13:02,541 --> 00:13:04,041 Если я уйду сейчас... 133 00:13:06,291 --> 00:13:08,250 Богатство не поделят по справедливости. 134 00:13:08,750 --> 00:13:10,541 У меня диплом Института моды. 135 00:13:11,125 --> 00:13:15,666 А мне приходится шить блузки в болливудском стиле для соседок. 136 00:13:16,625 --> 00:13:20,000 Если твой отец не дает нам денег, я заработаю для нас обоих. 137 00:13:20,541 --> 00:13:24,333 Я столько раз говорила тебе о той квартире. Самир, ты... 138 00:13:28,125 --> 00:13:29,458 Дай мне немного времени. 139 00:13:30,625 --> 00:13:31,833 Мы скоро съедем. 140 00:13:33,750 --> 00:13:34,625 Неправда. 141 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Мы никуда не уедем, Самир. 142 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 Ты никогда не покинешь этот дом. 143 00:13:50,541 --> 00:13:51,916 Поэтому я ухожу. 144 00:13:55,958 --> 00:13:57,500 Ты оставляешь меня? 145 00:14:02,541 --> 00:14:04,083 Я не оставляю тебя. 146 00:14:05,000 --> 00:14:06,916 Это ты отказываешься пойти со мной. 147 00:14:08,750 --> 00:14:09,875 - Самир. - Да? 148 00:14:09,958 --> 00:14:12,041 Принеси сладости с кухни. 149 00:14:12,125 --> 00:14:14,708 Возьми их на костюмированную вечеринку, ладно? 150 00:14:14,791 --> 00:14:16,583 Да, мы идем. 151 00:14:26,250 --> 00:14:27,208 Я беременна. 152 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 Как мне воспитывать ребенка здесь? 153 00:14:35,041 --> 00:14:36,041 Извини, дорогая. 154 00:14:37,500 --> 00:14:41,833 Мы разрушаем новые жизни из-за старых традиций. 155 00:14:41,916 --> 00:14:46,666 Можешь съехать из дома, дорогая. Но, пожалуйста, не разрывай с нами связь. 156 00:14:47,458 --> 00:14:48,666 Никогда, мама! 157 00:14:51,916 --> 00:14:54,416 Пожалуйста, не говорите Самиру. Я скажу ему. 158 00:16:03,666 --> 00:16:04,916 Ты, остерегайся 22-го. 159 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 2022 года! 160 00:16:24,291 --> 00:16:27,166 РУБЕН 161 00:16:29,291 --> 00:16:33,083 ПРИТ: Пожалуйста, позвони! Хотя бы ответь! Я скучаю по тебе. 162 00:16:33,166 --> 00:16:35,583 Ты, остерегайся любви. 163 00:16:50,708 --> 00:16:52,625 Ты, остерегайся сладостей. 164 00:17:08,875 --> 00:17:09,708 Ты, 165 00:17:10,333 --> 00:17:12,250 остерегайся своего положения. 166 00:17:32,375 --> 00:17:34,333 Ты, будь смелым! 167 00:17:52,000 --> 00:17:52,833 Ты, 168 00:17:54,500 --> 00:17:56,541 остерегайся своего отца. 169 00:17:56,625 --> 00:17:58,458 У меня нет отца, пьянь. 170 00:18:14,625 --> 00:18:16,750 Ты правильно поступил. Приветствую это. 171 00:18:17,416 --> 00:18:18,250 Вперед! 172 00:18:19,416 --> 00:18:20,875 - Увидимся. - Пока, Бобби. 173 00:18:20,958 --> 00:18:22,541 Привет, Шитс! 174 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Где Самир? Он не прилетел сюда с тобой? 175 00:18:25,583 --> 00:18:26,500 Нет. 176 00:18:27,875 --> 00:18:32,375 Даже если ты чудо-женщина в обществе, всё сводится к тому, чтобы найти мальчика. 177 00:18:34,583 --> 00:18:36,125 Двойной виски, пожалуйста. 178 00:18:36,916 --> 00:18:38,708 Где именинница? 179 00:18:38,791 --> 00:18:40,458 - Спасибо. - С днем рождения! 180 00:18:40,541 --> 00:18:42,166 Спасибо. Ух ты! 181 00:18:42,250 --> 00:18:43,166 - Привет! - Привет! 182 00:18:43,250 --> 00:18:44,083 Поздравляю... 183 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 Спасибо, Аниндья. Классный костюм. 184 00:18:51,375 --> 00:18:53,416 Привет, детка. С тридцатилетием. 185 00:18:54,458 --> 00:18:55,291 Спасибо. 186 00:18:55,750 --> 00:18:56,958 Шитс. 187 00:18:58,291 --> 00:18:59,791 - С днем рождения. - Спасибо. 188 00:19:00,500 --> 00:19:01,375 Где Рубен? 189 00:19:08,541 --> 00:19:11,125 Как обычно, всё закончилось быстро. 190 00:19:12,041 --> 00:19:14,166 Он хотел нарядиться Микки-Маусом. 191 00:19:15,291 --> 00:19:16,916 Мальчики приходят и уходят. 192 00:19:18,750 --> 00:19:19,708 Где Самир? 193 00:19:23,500 --> 00:19:25,958 Я напьюсь. А потом мы вместе поплачем. 194 00:19:27,041 --> 00:19:29,208 - Чёрт, мне даже пить нельзя. - Почему? 195 00:19:30,333 --> 00:19:31,875 Я скажу тебе, но не сегодня. 196 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 Великолепные 30. 197 00:19:41,000 --> 00:19:42,416 Ошибся вечеринкой, друг. 198 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 Привет... 199 00:19:50,583 --> 00:19:54,166 Почему ты одет как жених? Аят вернулась? 200 00:19:55,166 --> 00:19:57,916 Хватит уже со свадьбами. Твоя закончилась. 201 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 Прости, что я не пришла. 202 00:19:59,291 --> 00:20:02,125 Я не ждал, что вы все придете. Всё в порядке. 203 00:20:02,208 --> 00:20:03,583 - Прости. - Ничего. 204 00:20:03,666 --> 00:20:04,583 Арджун придет? 205 00:20:04,666 --> 00:20:06,041 Конечно, он придет. 206 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Кто-нибудь, дайте ему выпить. 207 00:20:37,083 --> 00:20:38,541 Не дадите мне сигаретку? 208 00:20:41,375 --> 00:20:42,208 Спасибо. 209 00:20:58,375 --> 00:20:59,708 - Привет. - Привет. 210 00:21:14,375 --> 00:21:15,541 Поговорим об этом? 211 00:21:19,041 --> 00:21:22,125 Мне кажется, у нас с Самиром не складывается. 212 00:21:22,208 --> 00:21:23,041 Что? 213 00:21:26,250 --> 00:21:27,208 Ну надо же! 214 00:21:31,166 --> 00:21:32,375 Я всегда думала... 215 00:21:37,166 --> 00:21:40,166 Я всегда хотела такой же идеальный брак, как у тебя. 216 00:21:43,041 --> 00:21:45,208 А я хотела идеальные оценки, как у тебя. 217 00:21:48,416 --> 00:21:50,000 И ты их иногда получала. 218 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 Но мой брак явно не так идеален, как твой. 219 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Это далеко не так. 220 00:22:03,958 --> 00:22:04,791 Иди сюда. 221 00:22:05,458 --> 00:22:06,708 Всё будет хорошо. 222 00:22:17,083 --> 00:22:19,041 А вот и наш родной герой-любовник. 223 00:22:20,041 --> 00:22:21,541 Это долгая история, ясно? 224 00:22:22,125 --> 00:22:23,125 После вечеринки. 225 00:22:23,583 --> 00:22:24,833 Выглядишь сексуально! 226 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Мы все выглядим сексуально. 227 00:22:27,541 --> 00:22:28,625 Мы сексуальны. 228 00:22:28,708 --> 00:22:30,458 Грязные 30, блин. 229 00:22:31,208 --> 00:22:32,250 Я всё еще потеряна. 230 00:22:32,958 --> 00:22:34,750 Кажется, что ничего не произошло. 231 00:22:34,833 --> 00:22:36,666 А мне кажется, всё уже произошло. 232 00:22:37,666 --> 00:22:38,541 Это всё? 233 00:22:40,916 --> 00:22:42,041 Нет, чувак. 234 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Многое еще впереди. 235 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 - Думаю, сегодня я останусь у Прит. - Давай. 236 00:22:48,416 --> 00:22:50,458 Идемте. Она собирается разрезать торт. 237 00:22:51,458 --> 00:22:52,291 Что случилось? 238 00:22:53,875 --> 00:22:54,958 Я иду. 239 00:22:56,166 --> 00:22:57,666 Ты куришь, Лаванья? 240 00:22:59,916 --> 00:23:01,250 Тебя забыла спросить. 241 00:23:03,458 --> 00:23:04,291 Идите быстрее. 242 00:23:05,500 --> 00:23:07,250 Она вот-вот разрежет торт. 243 00:23:12,333 --> 00:23:13,666 Пойдем резать торт. 244 00:23:14,541 --> 00:23:15,500 Пошли. 245 00:23:22,916 --> 00:23:24,833 30 ЛЕТ И РОСКОШНА 246 00:23:24,916 --> 00:23:26,541 Ребята, Арджуна еще нет. 247 00:23:26,625 --> 00:23:29,083 Уже полночь. Давайте. 248 00:23:29,166 --> 00:23:34,583 Десять, девять, восемь, семь, шесть, 249 00:23:34,666 --> 00:23:39,000 пять, четыре, три, два, один! 250 00:23:39,083 --> 00:23:42,541 С днем рождения! 251 00:23:42,625 --> 00:23:45,000 Спасибо! 252 00:23:45,625 --> 00:23:46,958 С днем рождения, детка! 253 00:23:47,041 --> 00:23:50,208 Добро пожаловать в великолепный четвертый десяток! 254 00:23:50,916 --> 00:23:53,000 Давайте сожжем это место! 255 00:23:53,583 --> 00:23:55,083 Братан, это всё наше. 256 00:23:59,541 --> 00:24:01,000 Один кусочек и мне. 257 00:24:01,083 --> 00:24:02,041 Спасибо. 258 00:24:09,833 --> 00:24:11,541 Эй, детка, посмотри сюда. 259 00:24:14,083 --> 00:24:17,083 - Ты что, чувак, нет... - Выпей еще, потом пойдешь. 260 00:24:17,166 --> 00:24:18,083 Нет-нет-нет. 261 00:24:18,166 --> 00:24:22,250 Нет, чувак, не сейчас. Побудь еще немного, Шахид. 262 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Я не прощаюсь. 263 00:24:23,875 --> 00:24:26,750 - Нет, ты не можешь уйти... - Мне рано вставать. 264 00:24:26,833 --> 00:24:28,250 - Рано утром. - Нет. 265 00:24:28,333 --> 00:24:31,500 Я преподаю в новой школе для бедных детей, как и я. 266 00:24:31,583 --> 00:24:32,416 Как здорово. 267 00:24:32,500 --> 00:24:35,625 - Ребята, вы не пришли на открытие. - Мы знаем, Шахид. 268 00:24:35,708 --> 00:24:39,208 У меня на работе был завал, иначе я бы обязательно пришла. 269 00:24:39,291 --> 00:24:40,541 Да, конечно. 270 00:24:40,625 --> 00:24:43,916 Слушай, меня не было в Бомбее. Иначе я бы пришел. 271 00:24:44,000 --> 00:24:47,625 Все в Бомбее, когда тебе нужно. Но не тогда, когда это нужно мне. 272 00:24:47,708 --> 00:24:50,291 Что за ерунда? Что за чушь ты несешь? 273 00:24:50,375 --> 00:24:51,833 - Всё в порядке. - Что это? 274 00:24:51,916 --> 00:24:54,083 Мы пришли после того, что случилось с Аят. 275 00:24:54,166 --> 00:24:57,541 - Мне благодарить? - Я просто говорю. Я пришла утром. 276 00:24:57,625 --> 00:24:59,208 Ты пришла за всех. 277 00:24:59,291 --> 00:25:02,125 - Ты пришла из-за чувства вины. - Какой еще вины? 278 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 Ты виновата. 279 00:25:03,541 --> 00:25:05,500 - В чём? - Ты виновата передо мной. 280 00:25:06,791 --> 00:25:09,708 Ты чувствовала себя виноватой после того пикника. 281 00:25:11,208 --> 00:25:13,041 Я для тебя – благое деяние. 282 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 Ты спасаешь собак? 283 00:25:14,583 --> 00:25:16,125 По выходным спасаешь Шахида. 284 00:25:16,208 --> 00:25:17,166 - Молчи. - Хватит. 285 00:25:17,250 --> 00:25:19,791 У меня вопрос. Это меня очень расстраивает, но... 286 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 Думаю, вы просто жалеете меня. 287 00:25:21,916 --> 00:25:25,250 Мы дружим с детства, что за фигня? 288 00:25:25,333 --> 00:25:28,375 У меня есть вопрос. Когда пропал Мелу, 289 00:25:28,458 --> 00:25:30,625 мы прогуляли школу, чтобы его искать. 290 00:25:30,708 --> 00:25:32,750 Мой отец бил меня каждый день. 291 00:25:33,250 --> 00:25:35,000 - Где вы были? - Шахид. 292 00:25:35,083 --> 00:25:37,041 - Не трогай меня, чёрт побери. - Шахид! 293 00:25:37,125 --> 00:25:38,583 С тобой всё в порядке? 294 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 Всё отлично. 295 00:25:39,791 --> 00:25:42,916 Будешь плакаться из-за того, что произошло 15 лет назад? 296 00:25:43,000 --> 00:25:44,125 - Ты что, дитя? - Да. 297 00:25:44,208 --> 00:25:47,083 Я не могу забыть то, что случилось 15 лет назад. Извини. 298 00:25:47,166 --> 00:25:48,041 Да иди ты! 299 00:25:48,125 --> 00:25:49,458 - Ладно. - Нет, серьезно. 300 00:25:49,541 --> 00:25:52,666 Если ты так думаешь, это грустно. Просто расслабься. 301 00:25:52,750 --> 00:25:55,291 Жизнь у всех разная. 302 00:25:55,375 --> 00:25:57,208 Не относись к себе так серьезно. 303 00:25:57,291 --> 00:26:00,041 Не у всех есть возможность расслабиться. 304 00:26:00,583 --> 00:26:02,833 Тогда не расслабляйся, братан. 305 00:26:02,916 --> 00:26:03,916 Что с ним? 306 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Шахид, ты пьян. Заткнись. 307 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 - Немного уважения. - Это несправедливо. 308 00:26:07,958 --> 00:26:09,375 Слушай, Шахид! 309 00:26:09,458 --> 00:26:11,791 К чёрту твой комплекс жертвы и твои заморочки. 310 00:26:11,875 --> 00:26:14,125 - Ты говоришь, что мы тебе не друзья. - Да. 311 00:26:14,208 --> 00:26:16,416 Одну секунду, я просто говорю. 312 00:26:16,916 --> 00:26:19,583 Если что и есть предательство, Шахид, вот оно. 313 00:26:20,000 --> 00:26:22,041 На всё можно смотреть по-разному. 314 00:26:22,125 --> 00:26:25,833 По-моему, это ты, чёрт побери, нас предал! 315 00:26:25,916 --> 00:26:26,875 Успокойся. 316 00:26:26,958 --> 00:26:28,958 Ты знаешь, как легко тебя предать? 317 00:26:29,041 --> 00:26:29,958 Что за чепуха? 318 00:26:32,041 --> 00:26:34,583 - Кто твой лучший друг? - Зачем мы это делаем? 319 00:26:34,666 --> 00:26:35,500 Просто скажи! 320 00:26:35,583 --> 00:26:36,833 Это Арджун, козел. И что? 321 00:26:36,916 --> 00:26:38,416 Он трахнул твою жену. 322 00:26:38,500 --> 00:26:39,458 - Шахид! - Шахид! 323 00:26:39,541 --> 00:26:40,750 - Я видел. - Прекрати. 324 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 Ты чертов... 325 00:28:36,791 --> 00:28:38,458 - Сэр... - Эй-Джи зе О-Джи! 326 00:28:38,541 --> 00:28:39,791 Это его песня? 327 00:28:39,875 --> 00:28:42,500 - Юв Сингх Махарадж – ваш отец? - Ответьте. 328 00:28:42,583 --> 00:28:46,083 - Юв Сингх Махарадж – ваш отец? - «Позволь мне плакать» – его песня? 329 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Сэр, пожалуйста, ответьте. 330 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 Дайте пройти! 331 00:28:49,416 --> 00:28:51,583 Юв Сингх Махарадж – ваш отец? Сэр! 332 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 Ты не пострадал? 333 00:28:57,375 --> 00:28:58,500 Почему возник пожар? 334 00:29:01,541 --> 00:29:03,083 Ты сжег мой дом, братан. 335 00:29:04,083 --> 00:29:04,916 Что? 336 00:29:05,625 --> 00:29:06,541 Лаву? 337 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Зачем? 338 00:29:26,208 --> 00:29:27,041 Зачем, братан? 339 00:29:35,041 --> 00:29:35,875 Зачем? 340 00:30:13,250 --> 00:30:14,083 Ты, 341 00:30:15,583 --> 00:30:16,791 остерегайся брата. 342 00:30:17,541 --> 00:30:18,791 У меня нет брата. 343 00:30:20,291 --> 00:30:21,125 Я здесь, братан. 344 00:31:56,083 --> 00:31:57,333 ГАРЕТ СИЛИКОНОВАЯ ДОЛИНА 345 00:31:57,416 --> 00:32:01,833 Чувак, наше приложение продано за 10 млн долларов! 346 00:32:10,750 --> 00:32:13,083 Знаете, что самое хреновое? 347 00:32:15,250 --> 00:32:16,875 Мне это понравилось, блин. 348 00:34:11,666 --> 00:34:13,666 Перевод субтитров: Ирина Чуйко 349 00:34:13,791 --> 00:34:15,791 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович