1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 LE DISUGUAGLIANZE IN QUESTA VASTA AREA DEL NOSTRO PAESE 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 PROVENGONO DAL PASSATO, E MOLTE RESISTONO ANCORA OGGI. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 CHIUNQUE ABBIA OCCHI PUÒ VEDERLE. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 SINCERIDAD CHILE INTIMO EN 1910 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 Figlia di puttana. Vieni qui! Seguitela! 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 Al fiume, andiamo! Svelti! 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 Lì, andiamo! 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 Laggiù! 9 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 TRE GIORNI PRIMA 10 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 Grazie! 11 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 Ti saluto, Ngen, così potrò entrare. 12 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 Avevo una nipote che è andata a studiare con gli winka 13 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 per quasi sei anni 14 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 per imparare quello che il nostro popolo ha sempre saputo. 15 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 Un tempo avevo una nonna. Era molto testarda. 16 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 Ce l'hai ancora. 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 Sei arrivata giusto in tempo per il nuovo ciclo. 18 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 Sì. 19 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 José ha riparato la tua moto, 20 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 ma non chiedermi di salire su quell'affare 21 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -Va tutto bene? -Sì. 22 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -Ciao! -Ciao! 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -Ciao! -Ciao, sorella! 24 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 Ciao, fratello! 25 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 Ciao! Quanto tempo! Hai fatto buon viaggio? 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 Ottimo, fratello. 27 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -Sono felice che tu sia qui. -Grazie, fratello. 28 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -È passato tanto tempo, sorella. -Troppo, fratello. 29 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -Piacere di vederti. -Il piacere è tutto mio. 30 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 Sayen! Pensavo che saresti tornata domani. 31 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 Non volevo rimanere più a lungo perché 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 volevo trascorrere il nuovo ciclo con la mia gente. 33 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 Cosa avete da ridere? 34 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 Papà! 35 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Papà! 36 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -Sayen! -Papà! 37 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -Papà! -Sayen! 38 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 Papà! 39 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 Papà! 40 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 Non ti muovere! 41 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 Sayen! 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Maledetti winka! 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -Papà! -Sayen! 44 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Papà! 45 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Papà! 46 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Sputò addosso a Lihuel, lui si arrabbiò e iniziò a inseguirla. 47 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 Ma lei si fermò e si raggomitolò come un bruco. 48 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Lihuel prese il volo! 49 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 Poveretto! Gli chiederò scusa appena lo vedrò. 50 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Sayen, siamo tutti contenti che tu sia tornata. 51 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 Tua nonna, la comunità, 52 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 e soprattutto... 53 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 José è molto felice. 54 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 Ha cambiato faccia. 55 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Cosa? Quale faccia? 56 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 No. Che faccia? 57 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 Hai mai visto un agnello appena nato? Non sembra un agnello innamorato? 58 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Non prendere in giro il mio amico. 59 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 Inoltre, sembra che gli uomini di questa comunità non invecchino. 60 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 A cominciare da te, fratello. 61 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -Io? -Sì. 62 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 Devi aver stretto un patto con il diavolo per sembrare così giovane. 63 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 Beh, anch'io vorrei cogliere questa opportunità 64 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 per darti il benvenuto, sorella Sayen, nella tua casa, con tua nonna. 65 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Benvenuta, sorella. 66 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -Salute. -Salute! 67 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -Trionfare sempre! -Trionfare sempre! 68 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 E speriamo che il tuo ritorno motiverà José 69 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 a scrivere per il suo popolo e non solo per gli winka. 70 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 Quando non sono stato con il mio popolo? 71 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 Quando razziano la nostra terra e ci cacciano dalle nostre case. 72 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 Perché non è sui giornali? 73 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 E chi pubblica tutto questo sui social media? 74 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -Certo, i social media... -Esatto! 75 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Vorrei dare una mano, ma non è la mia rubrica. 76 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -Qual è il problema? -Sta andando sempre peggio, fratello. 77 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -Questo è il problema. -Sì. 78 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 Quei bastardi capiscono solo se ci ribelliamo. 79 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 Ascoltami, Pedro... 80 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 Stiamo dando il benvenuto a mia nipote e ci mettiamo a litigare. 81 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 È sempre bello conoscere gli winka. 82 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 Solo gli stolti non vogliono conoscere i forestieri. 83 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 Pensavo che forse potrei venire uno di questi giorni 84 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 e dare una mano con il magazzino di tua nonna. 85 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 È diventata un'accumulatrice, da quando te ne sei andata. 86 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 Sì, ho notato. 87 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 O potremmo andare nella foresta, come facevamo da bambini. 88 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 Non me ne vado, José. Abbiamo tempo. 89 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 Ti portavo qui, quando eri piccola. 90 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Sì, me lo ricordo. 91 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 Ricordi cosa ti dicevo? 92 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Il Creatore ci ha dato tutto questo perché lo difendiamo. 93 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 Quando nacque il mondo, 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 mise lo Ngen in ogni essere perché non si esaurisca mai. 95 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Senza Ngen, 96 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 i fiumi e le foreste si seccherebbero, 97 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 il vento non soffierebbe, 98 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 il fuoco si spegnerebbe, 99 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 e la Terra scomparirebbe. 100 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 Il padrone di queste montagne vive dentro di te. 101 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 Parla con parole sacre a tutti gli esseri viventi qui. 102 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 Questo è il sapere Mapuche. 103 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 Gli stranieri hanno bisogno di possedere la terra, 104 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 la distruggono, espellono il suo Ngen e ci lasciano senza casa. 105 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 Il mondo è semplice, ma gli winka lo rendono complicato. 106 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 Posso aiutarvi? 107 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 Salve. 108 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 Volevamo parlare con la signora... 109 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Ilwen Lemunko. Vive qui? 110 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 Sì. Perché la cercate? 111 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 Lei è una sua parente? 112 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Sì, perché la cercate? 113 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 Vogliamo solo parlare con lei. 114 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 Aspettate qui. 115 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 Nonna! Ci sono delle persone che chiedono di te, fuori. 116 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 Come sta, signora? 117 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 Sedetevi. 118 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -Che erba è? -Piantaggine. 119 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 Da piccola, mia madre mi dava questo infuso. 120 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Vuole del miele? 121 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Sì, grazie. 122 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 Quanti ettari sono? 123 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 Ettari? 124 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 Che cosa significa? È una parola winka. 125 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 Della gente rosa come lei. 126 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 Sig.ra Ilwen, vado dritto al punto. 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 Gli ecosistemi come il suo sono unici. 128 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Vorremmo parlarle 129 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 per capire come possiamo aiutarla a proteggere questo posto. 130 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 E, in cambio, offrirle un buon affare. Per lei e per la comunità. 131 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 Lei parla molto, ma senza dire niente di concreto. 132 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 Vogliamo comprare il terreno. 133 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Beh, non esattamente comprare. 134 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 Così sembra che saremo i padroni di tutto, ma non è questa l'idea. 135 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 Siamo interessati a comprare una parte del suo terreno. 136 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 Potrà continuare a vivere qui. Non cambierà niente per lei. 137 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 E non solo riceverebbe un pagamento molto superiore al valore di mercato. 138 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 Possiamo anche negoziare 139 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 un programma di sviluppo sostenibile per la sua comunità. 140 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Esatto. Guardi... 141 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Questo è il nome dell'azienda che rappresentiamo. 142 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 La Actaeon. Fa parte del gruppo GreenCorp. Forse ha sentito parlare di noi. 143 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Abbiamo progetti importanti in diversi paesi. 144 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 E le darò anche una offerta scritta. 145 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 Così potrà leggerla con calma. 146 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 Sua nipote potrà aiutarla con i termini, se non li capisce. 147 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 Si prenda il suo tempo, sig.ra Ilen. 148 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 Ilwen. 149 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 Come? 150 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Ilwen. 151 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 Ilwen. Sig.ra Ilwen, non abbiamo fretta. 152 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 La prego, capisca che così ci guadagniamo tutti. 153 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 Bene, voi comprate, 154 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 noi restiamo a vivere qui. 155 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 Cosa ci guadagnate? 156 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 Ecoturismo basato sulla conservazione. 157 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 Ma il turismo non è mai stato ecologico 158 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 e le foreste si preservano da sole. 159 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Lei è spagnolo, vero? 160 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 La foresta vive dentro di noi. 161 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 Non sono la sua padrona. 162 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 Sono solo la sua custode. 163 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Questo è un posto sacro, 164 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 preparato dai nostri machi per le comunità. 165 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 Lei che è cileno e sa come funziona questo, 166 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 perché non spiega a questo giovanotto 167 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 che abbiamo combattuto per 500 anni 168 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 contro gli spagnoli per conservare la nostra terra? 169 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 E voi mi chiedete di consegnarla a uno spagnolo 170 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 solo perché ha una bella faccia? 171 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 L'infuso si è freddato. 172 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 Intende che la conversazione è finita. 173 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -Giusto. -Andiamo. 174 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 Beh... Le chiedo solo di pensarci su, signora. 175 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 Le lascio un biglietto con il mio nome e il mio numero di telefono, 176 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 e le scriverò anche un'offerta iniziale. 177 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Ovviamente trattabile. 178 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 Ma, come ho già detto, porterebbe molti benefici. 179 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 E beneficiari. 180 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 Buona giornata. 181 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 Sei stato troppo diretto con lei. 182 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 Erano già venuti qui? 183 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 È la prima volta. 184 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 Hanno difeso la loro terra per molto tempo 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 e continueranno a farlo. 186 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 Vedremo, Lira. 187 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 Tutti hanno un prezzo. Tu ne hai uno e anche io. 188 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 Anche quel fottuto albero. 189 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 Faremo un'offerta che li soddisfi. 190 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 Semplice. 191 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 Vedremo. 192 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 Tuo padre ti cerca. 193 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Stava per atterrare. 194 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 Il posto è vicino? 195 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 A circa 15 km, ma la strada è brutta. 196 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Com'è andata con la signora? 197 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Di merda. 198 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 Papà Máximo sarà arrabbiato con il suo figlio tossico. 199 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 Non parlare di quello che non capisci. 200 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 Ragazzi, andate a prendere un caffè. 201 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -E il mio pacco? -Domani. 202 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Domani? 203 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 Non ci sono spacciatori in zona. Posso trovarne uno a Santiago. 204 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Lo riceverai domani. 205 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 Non preoccuparti. Sarò sempre al tuo fianco. 206 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 MÁXIMO TORRES CHIAMATA... 207 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Papà. 208 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Come va? Come stai? Com'è andato il volo? 209 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 Tutti i voli sono uguali, Antonio. 210 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 Dobbiamo fare altri rilevamenti, 211 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 ma sembra più grande del giacimento in Ruanda. 212 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 Cobalto primario, 6.7%. 213 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Interessante. Voglio sentirmelo dire da Lira. 214 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 Antonio ha ragione. 215 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 Tutto indica che ci sia molto cobalto. Una rarità geologica per questa zona. 216 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 "Tutto indica"? Quanto ne sei sicuro? 217 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 Beh, dobbiamo ancora fare dei rilevamenti. 218 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 Voglio perforare a 2,8 e ripetere l'ultimo spettrogramma. 219 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Non c'è tempo! 220 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 Ho il fiato di quei lupi sul collo! Cazzo! 221 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Máximo, devo fare quei rilevamenti. 222 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 Lira, ha ragione. Hai ragione, papà. 223 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 C'è un mare di cobalto. Dobbiamo approvarlo. 224 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 Hai chiuso l'accordo? 225 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 Quasi. 226 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 Ci sono problemi con la proprietaria, una Mapuche. 227 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 Ha firmato o no? 228 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 Quasi, ho detto. 229 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 È difficile. Non si fidano degli stranieri. 230 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Ci vorrà un po' di tempo, ma ci penso io. 231 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 È questo che mi preoccupa. 232 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 Non è saggio, Antonio. 233 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 Dare il via libera senza esserne sicuri? 234 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 Devo ripetere i rilevamenti nel sito D e la signora deve... 235 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 Lira! 236 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 Vattene. Lasciami solo per un secondo, ok? 237 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 Sì, i rilevamenti confermano la presenza di cobalto. 238 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 Dirigerai le operazioni? 239 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Io mi sto occupando del litio al nord. 240 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 Se ne occuperà mio figlio. 241 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -Antonio? Sarà un problema? -No. 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Cosa dicono i nostri contatti? 243 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 Non preoccuparti, ci parlo spesso. 244 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 Bene, tienimi aggiornato. 245 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 Sarà fatto. 246 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Merda. 247 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 Miranda! Bykov! 248 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 La ragazza indiana ci ha registrato! 249 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -Ha preso il sentiero! -Bykov! 250 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 Ai furgoni! 251 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Voi a sinistra. Noi a destra. 252 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 È nostra! 253 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 La prenderemo! 254 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -Cazzo! Sta scappando! -Lascialo qui! 'Fanculo. 255 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Andiamo! 256 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 Eccola lì! 257 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 Andiamo! 258 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 Ehi, ragazza! 259 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 Sappiamo che sei lì! 260 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 Non c'è problema! Non hai rubato niente! 261 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Non chiameremo la polizia! 262 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 Ragazza! 263 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Ascolta! 264 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 A tutti piace usare il cellulare 265 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 ma l'accampamento è privato. 266 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 Ci serve solo il tuo telefono per cancellare ciò che non è tuo. Ok? 267 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 Chi è lei? 268 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 La nipote della proprietaria. 269 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Andiamo. 270 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 Nonna! Prendi le tue cose! Dobbiamo dirlo a tutti! 271 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 Gli uomini di prima stanno perforando la montagna. 272 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 Sono armati! Mi hanno visto! 273 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Che cosa? 274 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 Dobbiamo andarcene subito, nonna! 275 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 Bisogna avvertire tutti. Il capo, Nawel, e i giovani. 276 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 Non andiamo da nessuna parte. 277 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 Sono armati! 278 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 E tu sei molto arrabbiata. Le due cose non stanno bene insieme. 279 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 Mia nipote dice che state perforando la terra! 280 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 E che avete armi e macchinari! 281 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Chi vi ha autorizzato a portarli qui? 282 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 Le ha detto che ci ha registrati? E forse ha anche rubato? 283 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 Mancano degli oggetti di valore. Potremmo andare alla polizia. 284 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 Mia nipote non è una ladra, winka. Voi lo siete! 285 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 Non parlare con loro, nonna. Non fanno altro che mentire. 286 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 Non cercate di ingannarmi. 287 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 So esattamente cosa ho visto e sentito. Perforazioni, cobalto... 288 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 Se tua nonna mi lascia parlare, possiamo spiegare tutto. 289 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 E vi assicuro che ci guadagneremo tutti. 290 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 E se dopo questa spiegazione non vi avrò convinto, 291 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 prenderemo le nostre cose e ce ne andremo. 292 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 Signora, quello che c'è sotto questa foresta 293 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 non solo proteggerà questa terra, ma tutto il dannato pianeta. 294 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 Non è vero, Lira? 295 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 Lira è un geologo ed è cileno come voi. 296 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 Sarà anche cileno, ma io sono Mapuche. 297 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Fa lo stesso. Spiegaglielo. 298 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -Cosa c'è da spiegare? -Cobalto. 299 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 Vasti giacimenti di cobalto. 300 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 Il nuovo oro per un futuro senza veicoli inquinanti. 301 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 Esatto. E una soluzione perché la comunità possa far studiare i suoi figli. 302 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 Sto parlando di istruzione, sanità... Possiamo farli studiare all'estero. 303 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Ho visto molti come voi 304 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 venire qui a fare promesse. 305 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 Tu sei il più giovane, questo è certo. 306 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 L'ho sentito parlare con suo padre, nonna. 307 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 Quello che c'è sotto questa terra? 308 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 Abbiamo un rapporto sacro con essa. 309 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 Non abbiamo bisogno di un rapporto commerciale. 310 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 La rispettiamo. 311 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 Invece voi venite qui 312 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 con menzogne, armi e inganni. 313 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 Di' a tuo padre 314 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 che, se vuole che questa signora firmi, 315 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 deve venire qui, 316 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 inginocchiarsi e baciarmi il culo. 317 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Andatevene! 318 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 Fate i bagagli. 319 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 Questo posto appartiene a noi! Hai capito? 320 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 No! Nonna! 321 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 Nonna. 322 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Nonna. 323 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 Stava per colpirmi. L'avete visto, no? 324 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 Mi ha sputato in faccia. 325 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 Dobbiamo bruciare la casa con loro dentro. 326 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 Ok? Siamo tutti colpevoli qui. Tutti noi. 327 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 Dobbiamo cancellare le tracce. 328 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 Non siamo mai stati qui. 329 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 Va bene? Mai. Ok? 330 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 Andate! 331 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 Cosa volete fare? Siete pazzi? Non contate su di me. 332 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 Me ne vado! 333 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 Sei già coinvolto. 334 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 La ragazza che ci ha spiato 335 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 stava organizzando la sua gente per bruciare le nostre cose e derubarci. 336 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Pensi che se ne starà ferma? 337 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 No, manderà i suoi amici a darci la caccia. 338 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 Rubén. 339 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 Che c'è? 340 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 Portala dentro. 341 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -Ciao, Ilwen! -Ciao! 342 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 Cosa posso fare per te? 343 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Non l'ho portata io. Mi ha trascinato qui. 344 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Voglio essere una guerriera. 345 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 Ma sei una donna. 346 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 La figlia di Aukan... Non lo farò. 347 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 Io non addestro le donne! 348 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Perché? 349 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 Perché? 350 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 Perché non lo faccio. 351 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 Fin dall'alba dei tempi, i guerrieri sono sempre stati uomini. 352 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Prendila, Ilwen. 353 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Per favore. 354 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 E se ti battessi? 355 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Il tuo spirito è forte. Ma non basta. 356 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Vattene. 357 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 Chi è il prossimo? 358 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 Voglio essere una guerriera come mio padre! 359 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 Smetti di darmi fastidio, ragazza. Lihuel. Portala via da qui. 360 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Lasciami andare! 361 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 Sii forte! 362 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 Alzati. 363 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 Forza, Lihuel. 364 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 Il nostro addestramento è più di un modo di combattere. 365 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Dovete imparare a essere vigili. 366 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 A dimenticare voi stessi per aiutare i deboli. 367 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 Che la lotta continui! 368 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Ti voglio bene, nonna. 369 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 Fa' inversione. 370 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 È come in Ruanda. 371 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 Questo è niente. 372 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 In Ruanda è stato peggio. 373 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 Sì, questo è niente. 374 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 Ma non preoccuparti, ho tutto sotto controllo. 375 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 Cazzo... Cazzo, basta. 376 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 POLIZIA 377 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 Ecco quella figlia di puttana! Avevo ragione o no? 378 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 Lira, pensi che una ragazza indiana possa far esplodere un furgone 379 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 e farla franca? 380 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 Dobbiamo trovarla prima che faccia altri danni. 381 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 È entrata nel bosco ferita. Potremmo raggiungerla. 382 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -Allora? -O camminiamo 15 km fino al campo 383 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 e rischiamo che parli, o la uccidiamo ora. 384 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -No. -Perché no? 385 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 Lei conosce la foresta, noi no. 386 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 Andiamo! Le foreste sono tutte uguali. 387 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 È il tuo lavoro. Trovare soluzioni, non problemi. 388 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 Se continuiamo a discutere, ci sfuggirà. 389 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 Catturiamo quella fottuta mapuche. 390 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Che la nostra lotta continui! 391 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 Sayen! José! Con più forza! 392 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Devono essere appuntite! 393 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Correte! Più veloce! 394 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Sayen! 395 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 Fa' attenzione! 396 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Alzati! 397 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Ben fatto! 398 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Vedo lo spirito guerriero di tuo padre che cresce in te! 399 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 Cileno, sei sicuro che non possa scendere da un'altra parte? 400 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 Sei testardo, russo. Te l'ho detto, non può attraversare il fiume. 401 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -Pronto? -L'unico ponte è più a monte. 402 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -Ciao, tesoro. -Non può scalarlo. 403 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 È troppo ripido. 404 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 Può solo salire o tornare indietro e venirvi incontro. 405 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -Dovremmo proseguire. -Non possiamo, di notte e senza sentieri. 406 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 Se non vuoi romperti una gamba. 407 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 Neanche lei può proseguire. Non è stupida. 408 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 Stai organizzando un pigiama party? 409 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 Che bello. 410 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 Ok, tesoro. Stammi bene. 411 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 Ciao. 412 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 Io non potrei avere figli né animali domestici. 413 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 Antonio, dovresti chiamare 414 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 tuo padre 415 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 e raccontargli tutto. 416 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 Quando avremo buone notizie. 417 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 Buone notizie? 418 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 E quali sarebbero queste buone notizie? 419 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 Che né io né la mia squadra né il geologo star della Actaeon 420 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 finiremo in galera. 421 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 È una buona notizia, Lira? 422 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 Tranquillo. 423 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Risolveremo il problema. 424 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 Ci penso io. 425 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 Non è lei il problema. È mio padre. 426 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 Si accorge di me solo quando sbaglio. 427 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 Così, quel bastardo non mi rispetterà mai. 428 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 Se non ti rispettasse, non saresti qui. 429 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 È una cosa grossa, Antonio. Un giacimento di cobalto. 430 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 Non è facile. Per questo manda me. Lui non ha il coraggio. 431 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 Sta facendo altre cose. Sai che ora è al nord. 432 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 Vieni. Torniamo all'accampamento. 433 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 Domani è un altro giorno. 434 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 Capo. 435 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 Riposiamo un po'. 436 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 Tu fai il primo turno. 437 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 Maledetto winka. Traditore. 438 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 Sono solo un dipendente. Sono l'autista. 439 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Cosa volevi fare? Lasciare che mi bruciassero viva? 440 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 No! No, no, no. Non sparate. È mia. 441 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 Figlia di puttana. 442 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 Ehi! Torna indietro! 443 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 Vediamo. 444 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 Non vogliamo farti del male. Ok? 445 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 Andremo alla polizia 446 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 e sporgeremo denuncia. 447 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 Devo ammettere che ha le palle. 448 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 CHIAMATA MÁXIMO 449 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Tuo padre. 450 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -Papà. -Non sei all'accampamento. 451 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 e Bykov non risponde. Che succede? 452 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 È stata un'anziana. 453 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 Hai detto che erano pericolosi. Sono diventati violenti. 454 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 Cosa? Quale anziana? Di cosa stai parlando? 455 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Ha avuto un incidente. 456 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 È stata legittima difesa. Ho dei testimoni. 457 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 Papà? Papà? 458 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 Passami Bykov. 459 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Papà, stiamo guidando. 460 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 Ho detto di passarmi Bykov al telefono, subito. 461 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 Non avrei dovuto mandarti. Non dopo quello che è successo in Africa. 462 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -Sì, signore? -Bykov! 463 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 Cosa sta succedendo? 464 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 È delicato. 465 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -C'è una testimone. -Cazzo. 466 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 Cazzo. Dovevi solo controllarlo. 467 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 Conosci i suoi sbalzi di umore. 468 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 Sei come un padre per lui. Dovevi solamente controllarlo! 469 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 Sig. Torres, sono stato negligente. 470 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 Ascoltami bene. 471 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Sig. Torres, non la sento. 472 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 Bykov, cazzo! 473 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 'Fanculo. 474 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Cosa ha detto? 475 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 Non ha detto niente. Muoviamoci. 476 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -Come, niente? -Prendo tutto. 477 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Sayen. Dov'è Sayen? 478 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -Non lo so. -Sayen... 479 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 Non lo so! La stanno portando fuori! Ehi, lasciate lì il corpo! 480 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -Il machi non è ancora arrivato! -Cosa state facendo? 481 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -Aspettate il machi! Maledetti winka. -Aspettate il machi! 482 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 Abbiate un po' di rispetto, winka! 483 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 Maledetti winka! 484 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 Un assalto? 485 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 Mio figlio e il suo gruppo sono caduti in un'imboscata. 486 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 Sembra che ci sia un ferito grave. 487 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 Sono entrati in una zona con poca copertura ed è caduta la linea. 488 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 Sospetto che si tratti di un attacco terroristico. 489 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 Manríquez, Salazar e io contiamo su di lei. 490 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Lasci fare a me, sig. Torres. 491 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 Capitano. 492 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 C'è un cadavere. È Ilwen Lemunko, la proprietaria della casa. 493 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 Lasci lavorare la polizia e disperda la folla. 494 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -Sì. -Governatore! Per favore! 495 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -Governatore! -Ehi! 496 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 Tranquillo, lascialo passare. 497 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -Chi sei? -José Huenupe. 498 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 Giornalista e amico di famiglia di Ilwen Lemunko. 499 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Governatore, Sayen Coñuepán, sua nipote, 500 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 era con lei ed è scomparsa. 501 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -Le hanno fatto qualcosa. -Puoi descrivercela? 502 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 Qualunque cosa ci permetta di trovarla. 503 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 Governatore, cerchi di capire, non è stato un incidente. 504 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 Le hanno fatto del male. Non l'avrebbe lasciata. Viva o morta. 505 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 Ilwen Lemunko è stata uccisa 506 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 e bruciata. 507 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 Lasciamo lavorare la polizia. 508 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -La polizia non fa niente. -Capitano. 509 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 Lasciatelo andare! 510 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 Lasciatelo andare! 511 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 Lasciatelo! 512 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 Dite questo alla stampa: 513 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 Sayen Coñuepán è una terrorista, pericolosa per la società. 514 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 Ha ucciso Ilwen Lemunko 515 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 e probabilmente un gruppo di scienziati stranieri. 516 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -È chiaro? -Sì. 517 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 Non così veloce. 518 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 Rubén, 519 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 ci rallenteresti. 520 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 Lo capisci? 521 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 Torneremo a prenderti. 522 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -Capo... -Abbiamo le coordinate. 523 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 Perché non mi porti all'accampamento? C'è un'infermeria, lì. 524 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 Siediti qui. 525 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 Sta' fermo. Starai bene. 526 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 Neanche per idea. E se l'indiana tornasse a prendermi? 527 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 Sei inutile per lei. Te la caverai. 528 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 Lira, no! Lira, non... 529 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 Sig. Antonio! Capo! 530 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 Maledetto stronzo! 531 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 Stronzo! Se cado io, cadiamo tutti. 532 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 Ciao, fratello maggiore! 533 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 Fratello! 534 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 Lira, cambia atteggiamento. 535 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 È una prova per noi come squadra. 536 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 Come direbbe mio padre, 537 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 è un'occasione per uscire dalla nostra comfort zone. 538 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 Forza, andiamo. 539 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 Miranda! E Rubén? 540 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 Sta dormendo. 541 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 E dicevano che il Cile era noioso. 542 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 Tutte le donne di qui sono così? Come te e la Mapuche? 543 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 Pericolose? Forse ne cercherò una. 544 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 Forse ti ucciderà nel sonno. 545 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 Stai flirtando con me? 546 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Guarda. -Deve essere lei. 547 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 Ci deve essere un guado. 548 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 Andiamo. 549 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -Non vi muovete! -Aspetta. 550 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 Mani in alto. 551 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 Tranquillo, amico. 552 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 Fermi. Consegnate le pistole. 553 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Tranquillo, amico. 554 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 Calciatele. 555 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -Verso di me. -Posa il fucile. 556 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 Non lo farò! Datemi le pistole! 557 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 Calciala verso di me! 558 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 Ammanetta il collega. 559 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 Posa l'arma. 560 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 Ammanettati. 561 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 Ecco fatto. 562 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 Ora, in ginocchio, fottuti porci. 563 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 Mettetevi in ginocchio! 564 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 Ti prenderemo, bastardo. 565 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Ammanettalo all'auto, coglione. 566 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 Calmati, amico. 567 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 Chi ha le chiavi? 568 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 Lanciale qui. 569 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 Calmati. Pensa a cosa stai facendo. 570 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 Non lasciarci qui. 571 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 Restate lì e non muovetevi! 572 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 Bastardo! 573 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 Andiamo. 574 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 Pepi! 575 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 Adesso sei un guerriero, fratello! 576 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 Silenzio, amico. 577 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 Ricordate il furgone bruciato da Ilwen? 578 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 Sì. 579 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 È di una compagnia mineraria. La Actaeon. 580 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 I proprietari non hanno denunciato il furto né la scomparsa. 581 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -E i passeggeri? -Nessuno lo sa. 582 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 Dobbiamo cercare Sayen. È in pericolo. 583 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 No, loro sono in pericolo! 584 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 Andiamo a casa di Ilwen. 585 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 Ci cercheranno lì. Prepariamoci. 586 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 Non toccarlo! Potrebbe essere avvelenato! Allontanati. 587 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 Allontanati. 588 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 Merda! 589 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 Non sparare! Risparmia i proiettili! Ci serviranno. 590 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 Una fottuta freccia! Ci ucciderà tutti. 591 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -Miranda, estraila. -Non toccarla. 592 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -Estraila. -No! Lasciala lì. 593 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 Estrai quella dannata cosa! Merda! 594 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 Era un'esca. Ci sta dando la caccia. 595 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 Quella fottuta indiana ci sta dando la caccia. 596 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 Stiamo perdendo tempo. Andiamo. 597 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 Dove stai andando? 598 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 Un altro fiume. Incredibile. 599 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -Stai bene? -Sì. 600 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 Proseguiamo. 601 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 Puoi spiegarmi perché è così difficile trovare questa stronza? 602 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 I miei uomini sono al lavoro. 603 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 La foresta è complessa, chilometri di terreno inesplorato. 604 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 Quando l'avremo trovata, dobbiamo controllare la narrazione. 605 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 Un solo tweet o articolo che colleghino questa operazione 606 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 con questo e siamo fottuti. 607 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 Gli investigatori scapperanno come topi. Non va bene. 608 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 Non conviene a me, alla Actaeon, 609 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 né a te, lo capisci? 610 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 Sua nonna ha firmato per vendere la terra e la ragazza non l'ha accettato. 611 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 Si è suicidata per il senso di colpa. 612 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 Bene. 613 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 Per quanto riguarda suo figlio, lo stiamo cercando, ma... 614 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 Lui può aspettare. 615 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 Occupati di lei. 616 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 Miranda! 617 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 Bykov! 618 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 Miranda! 619 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 Ti ricordi le facce di quegli winka? 620 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 Ti trema ancora la mano? 621 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 Lascialo in pace, Pedro. 622 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 Lo sto solo ringraziando. 623 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 Grazie, fratello. 624 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 Meglio stare qui che in ufficio, no? 625 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 Questo coglione non sta mai zitto, vero? 626 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 Esatto, fratello. 627 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 Un tupu! Il tupu di Ilwen. 628 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -Sì. -È vero. 629 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 Le impronte vanno in quella direzione. 630 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 Ehi! 631 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 Sono stati gli winka. 632 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 Con un winka morto, la polizia sarà qui domani. 633 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 Ma se scopriamo chi è stato... 634 01:02:59,443 --> 01:03:01,028 Ancora non capisce. 635 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 Non è colpa nostra. 636 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 Siamo a Wallmapu, tutto quello che succede è colpa nostra. 637 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 Dobbiamo mantenere la calma. 638 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 Sì. 639 01:03:09,244 --> 01:03:11,288 Dobbiamo trovare Sayen. 640 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -Se la trovano prima di noi... -Ora stai usando la testa. 641 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Finalmente stai imparando. 642 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Se ti muovi, soffocherai! 643 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 La ragazza indiana è stata addestrata. 644 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 Conosce la foresta. Stiamo girando in tondo. 645 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 Te l'ho detto, ma anche tu. 646 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 Dico sul serio. 647 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 Dovrei sentirmi al sicuro con te. 648 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 O no, berretto nero? 649 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 Se me la porti... 650 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 Ti scriverò un assegno che sembrerà un numero di telefono. 651 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 La troverò. 652 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 Vuoi sapere chi ha ucciso tua nonna? 653 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 Lei aveva ragione. 654 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 Antonio è solo il messaggero. 655 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 Vuoi sapere... 656 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 chi l'ha mandato? 657 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 Questo posto è al nord. 658 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 Sì. 659 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 E questo? 660 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 Il villaggio più vicino è a 30 chilometri. 661 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 È in Brasile. Brasile, Cile settentrionale e Africa. 662 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 La Actaeon è ovunque. 663 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 No. Solo nei paesi poveri. 664 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 Chi è questo accanto ad Antonio? 665 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 Ho finito la pazienza. 666 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -Addio. -Máximo Torres Esquídez. 667 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -Il padre di Antonio. -Sa cosa sta succedendo? 668 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 È il mio capo. 669 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 Sai chi è questo? 670 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 È così che funziona. 671 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 Corrompono politici, lobbisti, persino presidenti. 672 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 Per fare affari nel terzo mondo, bisogna 673 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 investire molti soldi. 674 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 Ci sono altre aziende più grandi e potenti della Actaeon 675 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 che stanno depredando risorse naturali altrove. 676 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 Perché dovrei fidarmi? 677 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 Mi dispiace per tua nonna. Mi dispiace davvero. 678 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 Fammi uscire vivo. 679 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 Ho dei figli. 680 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 Ho una famiglia, una moglie. Mi stanno aspettando. 681 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 Tu e la tua gente avete ucciso mia nonna. 682 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 L'avete assassinata, avete bruciato il suo corpo. 683 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 Avreste fatto lo stesso a me. 684 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 Siete degli assassini! 685 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 Mercenari. 686 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 Posso aiutarti, donna. 687 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 Posso aiutarti a vendicarti. 688 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 Portami fuori di qui vivo e ti aiuterò. 689 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 Salve. 690 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 Dov'è Sayen? 691 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 Siete suoi amici? 692 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 Chi vuole saperlo? 693 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 Pedro! Scappa, José! 694 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 Trova Sayen! 695 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 Lira! 696 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 Andiamo. 697 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 Pedro... 698 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 Pedro... 699 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 José. 700 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 È vivo. 701 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 È ancora in montagna. È... 702 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 José. 703 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 José. 704 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -Non era al funerale? -No. Nessuno degli uomini l'ha vista. 705 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 MÁXIMO TORRES CHIAMATA 706 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 La fuggitiva è pericolosa. 707 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 Non cerchi di prenderla viva, se i suoi uomini sono in pericolo. 708 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 La nostra priorità è la sicurezza della comunità. 709 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 Sono stato chiaro? 710 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 Sissignore. Con permesso. 711 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 Buongiorno, Sayen. 712 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 Era così facile. 713 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 Bastava accettare i soldi. 714 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 Invece no. 715 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 "Il popolo più guerriero del mondo, 500 anni di lotte", bla bla bla. 716 01:14:44,689 --> 01:14:47,567 Hai paura, assassino? Dovresti averne. 717 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 Io ho un futuro. Tu cosa hai? 718 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 Tuo padre non la pensa così. 719 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 Cosa sai di lui? 720 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 L'ho sentito parlarti. E so che è peggio di te. 721 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 Me l'ha detto Lira. 722 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 Mi ha detto di come in Ruanda tu e i tuoi amici 723 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 avete ucciso persone, bambini, per colpa tua. 724 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 Soprattutto mi ha parlato delle tue dipendenze, 725 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 dei tuoi squilibri. 726 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 Sei uno psicopatico! 727 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 Pensi che non abbia studiato la tua gente? 728 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 Amo conoscere la storia delle persone con cui faccio affari. 729 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 Weychafe. 730 01:15:29,025 --> 01:15:30,276 Significa "guerriero"? 731 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 E dimmi... 732 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 Per cosa sei stata addestrata? 733 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 Per proteggere cosa? Questo? 734 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 Ti dico una cosa 735 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 che nessuno dice in questo mondo di codardi e permalosi. 736 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 A nessuno importa della tua foresta! 737 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 Pensi che la massa ignorante preferisca un fottuto albero 738 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 a un'auto elettrica, un cellulare, uno schermo? 739 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 No. 740 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 Allora per cosa stai lottando? 741 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 Tu e i tuoi amichetti mercenari avete ucciso la mia gente. 742 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 Avete assassinato mia nonna. 743 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 Ti ucciderò. E anche tuo padre. 744 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 Mi dispiace tanto, d'accordo? Era o me o loro. 745 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 Anche se uno è scappato. 746 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -José. -E tu... 747 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 ...mi aiuterai a trovarlo. È il tuo fidanzato? 748 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 Non è abbastanza uomo per te. 749 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 Ascolta, ti do un consiglio. Trovati un vero uomo. 750 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 Ho letto che il tuo popolo 751 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 mangiava i cuori dei suoi nemici per catturare la loro energia. 752 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 Mangiare il tuo mi renderà coraggioso? 753 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 Tu non sei Mapuche. 754 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 Adoro il tuo odore. 755 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 Hai un odore... crudo. 756 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 Uccidimi. 757 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 Uccidimi e non uscirai vivo da questa foresta. 758 01:17:22,805 --> 01:17:23,973 Maledetta troia. 759 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 Figlia di puttana! 760 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 Non ci credo. 761 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 Va bene. Se lei vuole giocare, giochiamo. 762 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 Comprano i politici, distruggono le comunità. 763 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 Me l'ha detto Lira. 764 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 Antonio è un pedone in questo complotto. Lui e suo padre devono pagare. 765 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -Dobbiamo farli processare. -Processare? 766 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 Quale processo? Quando mai i tribunali sono stati utili? 767 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 Cosa farai? Li ucciderai tutti? Uno alla volta? 768 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 Finirai in prigione come tuo padre. 769 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -Mio padre è innocente. -Ma tu no, Sayen. 770 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 Non si può tornare indietro. Non intralciarmi. 771 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Non tutto è bianco o nero. 772 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 Quanti altri devono uccidere? 773 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 Ilwen? 774 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 Pedro? 775 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 Nawel? 776 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 Non voglio che tu sia la prossima. 777 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 Non riporterà indietro tua nonna. 778 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 Sono stanca. 779 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 Sono stanca, José. 780 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 Sei sempre stata più forte di me. 781 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 E non parlo del tuo calcio. 782 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 -Non hai mai avuto paura. -Ho imparato a nasconderla. 783 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 Non sarei mai diventato un grande guerriero. 784 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 Come giornalista, posso essere più utile. 785 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 José, mi hai appena salvato la vita. 786 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -Permettimi di aiutarti. -Come? 787 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 Come, José? 788 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 Ascolta... 789 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 Hai visto chi c'era in quelle foto. Non basterà per far crollare la Actaeon. 790 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 Non possono farla franca. Non possono rimanere impuniti. 791 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 No, dovremo indagare. 792 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 Andare oltre quello che sta succedendo a Wallmapu. 793 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 Ascolta, se uccidi i Torres, 794 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 due persone moriranno e tu sarai una terrorista. 795 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 Ma, se sveliamo questa cospirazione, 796 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 aiuteremo altri popoli, altre comunità. 797 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 Altre persone come Ilwen. 798 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 Ho trovato questo per terra. 799 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 Mia nonna è morta. 800 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 Se non li avessi seguiti... 801 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 È colpa mia. 802 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 L'ho delusa. 803 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Non è stata colpa tua, Sayen. 804 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -Non è stata colpa tua. -Sì. 805 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 L'ho delusa. 806 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -No! -Scappa, Sayen! 807 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -No! -Scappa! 808 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 Ora! 809 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 Puttana! 810 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 Sayen Coñuepán, sei in arresto! 811 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 Libera l'ostaggio! 812 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 Arrenditi immediatamente o dovremo aprire il fuoco! 813 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 Sei accusata degli omicidi di Ilwen Lemunko, Rubén Anticura 814 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 e del nostro collega Manuel González! 815 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 Torna a riva immediatamente! 816 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 Era facilissimo! Dovevi solo firmare, e invece no! 817 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 Io e te siamo uguali. 818 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 No. Non siamo uguali. 819 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 Mio padre mi vuole bene! 820 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -Fisk. -Máximo. 821 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 L'affare al sud si è complicato. Torno alla miniera di Atacama. 822 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 Cos'è questa storia di una terrorista Mapuche nella zona? 823 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 Sayen Coñuepán? 824 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 Non preoccuparti. È un problema locale. 825 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 Era una zona difficile. 826 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 Non c'è bisogno che ti dica che non può ripetersi al nord, vero? 827 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -Certo. -A proposito... 828 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -Condoglianze per tuo figlio Antonio. -Grazie. 829 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -Dove sei diretto, giovanotto? -A nord. 830 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -Fino a Talca ti va bene? -Sì. 831 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -Sali. -Grazie. 832 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 Sayen Coñuepán sarebbe la leader... 833 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -Come ti chiami? -José. 834 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 ...per rapire stranieri e scambiarli con suo padre, Aukan Coñuepán, 835 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 che sta scontando la pena secondo la legge antiterrorismo. 836 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 Insieme al suo gruppo, avrebbe ucciso l'agente di polizia Manuel González, 837 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 trovato nella foresta, e l'autista Rubén Anticura, padre di famiglia... 838 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 NORD - SANTIAGO - SUD 839 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 Sottotitoli: Riccardo Ermini 840 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Supervisore creativo: Stefano Santerini