1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 ΟΙ ΑΝΙΣΟΤΗΤΕΣ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ EKTETAMENH ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΜΑΣ 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ, ΚΑΙ ΠΟΛΛΕΣ ΥΦΙΣΤΑΝΤΑΙ ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 ΟΠΟΙΟΣ ΕΧΕΙ ΜΑΤΙΑ ΒΛΕΠΕΙ. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ: ΤΡΥΦΕΡΗ ΧΙΛΗ ΤΟ 1910 ΔΡ ΒΑΛΝΤΕΣ ΚΑΝΤΖ 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 Σκύλα, έλα εδώ! Ακολουθήστε την! 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 Στο ποτάμι, πάμε! Τρέξτε! 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 Εκεί, πάμε! 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 Εκεί πέρα! 9 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 10 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 Σας ευχαριστώ! 11 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 Σε χαιρετώ, Άρχοντα, ώστε να με αφήσεις να μπω. 12 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 Είχα μια εγγονή που έφυγε να σπουδάσει στους Γουίνκα, τους ξένους, 13 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 εδώ και σχεδόν έξι χρόνια 14 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 για να μάθει αυτό που ο λαός μας γνώριζε εξαρχής. 15 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 Κι εγώ είχα μια γιαγιά. Ήταν τρομερά πεισματάρα. 16 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 Αυτό να λέγεται. 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 Ήρθες πάνω στην ώρα για τον νέο κύκλο. 18 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 Ναι. 19 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 Ο Χοσέ έφτιαξε τη μοτοσικλέτα σου, 20 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 αλλά μη μου πεις να ανέβω σ' αυτό το πράγμα. 21 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -Είσαι καλά; -Ναι. 22 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -Γεια σας! -Γεια σας! 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -Γεια σας! -Γεια σου, αδελφή! 24 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 Γεια σου, αδελφέ! 25 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 Γεια! Καιρό έχω να σε δω! Έκανες καλό ταξίδι; 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 Πολύ καλό, αδελφέ. 27 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -Χαίρομαι που είσαι εδώ. -Ευχαριστώ, αδελφέ. 28 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -Πάει πολύς καιρός, αδελφή. -Πάρα πολύς, αδελφέ. 29 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -Χαίρομαι που σε βλέπω! -Η χαρά είναι όλη δική μου! 30 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 Σαγιέν! Νόμιζα ότι θα ερχόσουν αύριο. 31 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 Δεν ήθελα να μείνω άλλο, επειδή... 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 ήθελα να περάσω τον νέο κύκλο με τους δικούς μου. 33 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 Γιατί γελάτε, ρε παιδιά; 34 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 Μπαμπά! 35 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Μπαμπά! 36 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -Σαγιέν! -Μπαμπά! 37 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -Μπαμπά! -Σαγιέν! 38 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 Μπαμπά! 39 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 Μπαμπά! 40 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 Ακίνητος! 41 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 Σαγιέν! 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Καταραμένοι Γουίνκα! 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -Μπαμπά! -Σαγιέν! 44 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Μπαμπά! 45 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Μπαμπά! 46 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Έφτυσε κατάμουτρα τον Λιχουέλ, αυτός θύμωσε και άρχισε να την κυνηγάει. 47 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 Αλλά αυτή σταμάτησε και κουβαριάστηκε σαν κάμπια. 48 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Ο Λιχουέλ έφυγε πετώντας! 49 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 Κακόμοιρο πλάσμα! Θα του ζητήσω συγγνώμη όποτε τον ξαναδώ. 50 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Σαγιέν, χαιρόμαστε όλοι που γύρισες. 51 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 Η γιαγιά σου, η κοινότητα, 52 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 και ειδικά... 53 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 ο Χοσέ χαίρεται πολύ. 54 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 Το πρόσωπό του άλλαξε. 55 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Τι; Ποιο πρόσωπο; 56 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 Σοβαρά. Ποιο πρόσωπο; 57 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 Έχεις δει ποτέ νεογέννητο αρνάκι; Μοιάζει με ερωτευμένο αρνάκι, σωστά; 58 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Μην πειράζεις τον φίλο μου. 59 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 Εξάλλου, ούτε ένας στην κοινότητα δεν φαίνεται να έχει γεράσει. 60 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 Ξεκινώντας με σένα, αδελφέ. 61 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -Εμένα; -Ναι. 62 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 Μάλλον έκανες συμφωνία με τον διάβολο για να δείχνεις τόσο νέος. 63 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 Λοιπόν, θα ήθελα επίσης να αδράξω την ευκαιρία 64 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 για να σε καλωσορίσω, αδελφή Σαγιέν, στο σπίτι σου, με τη γιαγιά σου. 65 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Καλώς όρισες, αδελφή. 66 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν! 67 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -Πάντα θριαμβευτές! -Πάντα θριαμβευτές! 68 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 Και ελπίζω η επιστροφή σου να παρακινήσει τον Χοσέ 69 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 να γράφει για τον λαό του, και όχι μόνο για τους Γουίνκα. 70 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 Πότε δεν ήμουν με τον λαό μου; 71 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 Όταν εισβάλλουν στη γη μας και μας σέρνουν έξω από τα σπίτια μας. 72 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 Γιατί δεν το γράφουν οι εφημερίδες; 73 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 Και ποιος τα ανεβάζει όλα αυτά στα σόσιαλ μίντια; 74 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -Βέβαια, τα σόσιαλ μίντια... -Ακριβώς! 75 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Θέλω να βοηθήσω, αλλά δεν είναι δικός μου τομέας. 76 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -Ποιο είναι το πρόβλημα; -Τα πράγματα χειροτερεύουν, αδελφέ. 77 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -Αυτό είναι το πρόβλημα. -Ναι. 78 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 Τα καθάρματα θα καταλάβουν μόνο αν διαμαρτυρηθούμε. 79 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 Άκουσέ με, Πέδρο... 80 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 Καλωσορίζουμε την εγγονή μου... και αρχίζουμε να μαλώνουμε. 81 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 Πάντα είναι καλό να συναντάς Γουίνκα. 82 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 Μόνο ανόητοι αρνούνται να γνωρίσουν ξένους. 83 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 Σκεφτόμουν ότι ίσως θα μπορούσα να έρθω μια από αυτές τις μέρες 84 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 και να σε βοηθήσω με την αποθήκη της γιαγιάς σου. 85 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Έχει αρχίσει να μαζεύει διάφορα από τότε που έφυγες. 86 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 Ναι, το πρόσεξα. 87 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 Ή θα μπορούσαμε να πάμε στο δάσος όπως όταν ήμασταν παιδιά. 88 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 Δεν φεύγω, Χοσέ. Έχουμε χρόνο. 89 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 Όταν ήσουν μικρή, σε έφερνα εδώ. 90 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Ναι, το θυμάμαι. 91 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 Θυμάσαι τι θα σου έλεγα; 92 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Ο Ελμαπούν, ο Δημιουργός, μας το χάρισε ως άμυνα. 93 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 Όταν γεννήθηκε ο κόσμος, 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 έβαλε Νγκεν μέσα σε κάθε πλάσμα ώστε να μην τους σωθεί ποτέ. 95 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Χωρίς Νγκεν, 96 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 τα ποτάμια και τα δάση θα ξεραίνονταν, 97 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 ο άνεμος δεν θα φυσούσε, 98 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 η φωτιά θα έσβηνε, 99 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 και η Γη θα εξαφανιζόταν. 100 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 Ο Νγκεν Μαβίντα, ο Άρχοντας των Ορέων, ζει μέσα σου. 101 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 Μιλάει με ιερές λέξεις σε όλα τα ζωντανά όντα εδώ. 102 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 Αυτή είναι η γνώση των Μαπούτσε. 103 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 Οι ξένοι έχουν ανάγκη να κατέχουν τη γη, 104 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 καταστρέφοντάς την, αποδιώχνοντας το Νγκεν και αφήνοντάς μας απάτριδες. 105 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 Ο κόσμος είναι απλός, αλλά οι Γουίνκα τον κάνουν περίπλοκο. 106 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 Μπορώ να σας βοηθήσω; 107 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 Γεια. 108 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 Θέλαμε να μιλήσουμε με την κυρία... 109 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Ίλγουεν Λεμούνκο. Εδώ μένει; 110 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 Ναι. Τι τη θέλετε; 111 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 Είναι συγγενής σου; 112 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Ναι, τι ακριβώς τη θέλετε; 113 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 Μόνο να της μιλήσουμε. 114 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 Περιμένετε εδώ. 115 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 Γιαγιά! Κάποιοι σε ψάχνουν έξω. 116 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 Πώς είστε, κυρία μου; 117 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 Καθίστε. 118 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -Τι βότανο είναι αυτό; -Πλάνταγο. 119 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 Η μαμά μού έφτιαχνε τέτοιο τσάι όταν ήμουν μικρός. 120 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Θέλετε μέλι; 121 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Ναι, ευχαριστώ. 122 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 Πόσα στρέμματα είναι το δάσος; 123 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 Στρέμματα; 124 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 Τι είναι αυτό; Τέτοιες λέξεις χρησιμοποιούν οι Γουίνκα. 125 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 Οι ροζ άνθρωποι σαν εσένα. 126 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 Κυρία Ίλγουεν, θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 Το οικοσύστημά σας είναι μοναδικό. 128 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε 129 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 για να δούμε πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε να προστατέψετε το μέρος. 130 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 Και, επίσης, να προσφέρουμε μια καλή συμφωνία σε εσάς και την κοινότητα. 131 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 Μιλάς πολύ, αλλά δεν λες τίποτα. 132 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 Θέλουμε να αγοράσουμε το κτήμα σου. 133 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Όχι ακριβώς να αγοράσουμε. 134 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 Ακούγεται σαν να θέλουμε να γίνουμε ιδιοκτήτες, αλλά δεν σκοπεύουμε αυτό. 135 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 Μας ενδιαφέρει να αγοράσουμε ένα μέρος της γης σου. 136 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 Θα μπορείς ακόμα να μένεις εδώ. Τίποτα δεν θα αλλάξει για σένα. 137 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 Και δεν θα σου δώσουμε μόνο περισσότερα μόνο από την αγοραία αξία. 138 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 Μπορούμε επίσης να προσφέρουμε 139 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 ένα πρόγραμμα βιώσιμης ανάπτυξης για την κοινότητά σας. 140 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Ακριβώς. Κοίτα... 141 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Αυτό είναι το όνομα της εταιρείας που εκπροσωπούμε. 142 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 Ακτέον. Μέλος του ομίλου Γκρίνκορπ. Ίσως μας έχεις ακουστά. 143 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Έχουμε σημαντικά έργα σε αρκετές χώρες. 144 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 Και θα σου δώσω επίσης εγγράφως την πρόταση. 145 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 Για να τη διαβάσεις προσεκτικά. 146 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 Κι αν δεν καταλαβαίνεις, μπορεί να σε βοηθήσει η εγγονή σου. 147 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 Με την ησυχία σου, κυρά Ίλεν. 148 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 Ίλγουεν. 149 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 Συγγνώμη; 150 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Ίλγουεν. 151 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 Ίλγουεν. Κυρία Ίλγουεν, καμία βιασύνη. 152 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 Σε παρακαλώ, κατάλαβε ότι όλοι θα βγούμε κερδισμένοι εδώ. 153 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 Λοιπόν, θα μας αγοράσετε, 154 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 και θα συνεχίσουμε να ζούμε εδώ. 155 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 Τι θα κερδίσετε από αυτό; 156 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 Ο οικοτουρισμός βασίζεται στη διατήρηση. 157 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 Πρώτη φορά ο τουρισμός γίνεται οικολογικός, 158 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 και τα δάση διατηρούνται ανέπαφα. 159 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Είσαι Ισπανός, σωστά; 160 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 Το δάσος ζει μέσα σε όλους μας. 161 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 Δεν μου ανήκει. 162 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 Απλώς το φροντίζω. 163 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Αυτός είναι ένας ιερός τόπος, 164 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 δημιουργήθηκε από τους θεραπευτές μας για τον λαό μας. 165 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 Είσαι Χιλιανός και ξέρεις πώς έχουν τα πράγματα. 166 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 Γιατί δεν λες στον νεαρό από εδώ 167 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 ότι πολεμούσαμε για 500 χρόνια 168 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 ενάντια στους Ισπανούς για να κρατήσουμε τη γη μας; 169 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 Και τώρα μου ζητάς να την παραδώσω σε έναν Ισπανό 170 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 μόνο και μόνο επειδή είναι ομορφόπαιδο; 171 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 Το τσάι κρύωσε. 172 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 Αυτό σημαίνει ότι η συζήτηση τελείωσε. 173 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -Μάλιστα. -Πάμε. 174 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 Λοιπόν... το μόνο που σας ζητώ είναι να το ξανασκεφτείτε, κυρία μου. 175 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 Θα σας αφήσω μια κάρτα με το όνομά μου, το τηλέφωνό μου, 176 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 και θα γράψω επίσης μια αρχική προσφορά. 177 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Και το συζητάμε. 178 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 Αλλά, όπως είπα, θα είχατε πολλά οφέλη. 179 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Και κέρδη. 180 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 Καλή σας μέρα. 181 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 Παραήσουν ευθύς μαζί της. 182 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 Έχουν ξανάρθει; 183 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 Πρώτη φορά είναι. 184 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 Έχουν πολεμήσει για τη γη τους πολύ καιρό 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 και θα συνεχίσουν να το κάνουν. 186 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 Θα δούμε, Λίρα. 187 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 Όλοι έχουν μια τιμή. Εσύ έχεις, το ίδιο κι εγώ. 188 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 Αυτό το δέντρο έχει μια τιμή. 189 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 Θα κάνουμε προσφορά που να τους αρέσει. 190 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 Είναι απλό. 191 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 Θα δούμε. 192 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 Τηλεφώνησε ο μπαμπάς σου. 193 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Ήταν έτοιμος να προσγειωθεί. 194 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 Είναι κοντά το μέρος; 195 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 Περίπου 15 χιλιόμετρα, αλλά ο δρόμος είναι κακός. 196 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Πώς πήγε με την κυρία; 197 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Σκατά. 198 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 Ο μπαμπάς Μάξιμο θα τσαντιστεί με το πρεζόνι γιο του. 199 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 Μη μιλάς για πράγματα που δεν σε αφορούν. 200 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 Παιδιά, πηγαίνετε να πιείτε έναν καφέ. 201 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -Και το πακέτο μου; -Αύριο. 202 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Τι εννοείς, αύριο; 203 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 Δεν υπήρχαν έμποροι κοντά. Μπορώ να βρω έναν στο Σαντιάγο. 204 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Θα το έχεις αύριο. 205 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 Μην ανησυχείς. Θα είμαι πάντα στο πλευρό σου. 206 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 ΜΑΞΙΜΟ ΤΟΡΕΣ ΚΛΗΣΗ... 207 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Μπαμπά. 208 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Τι γίνεται; Πώς είσαι; Πώς ήταν η πτήση; 209 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 Όλες οι πτήσεις είναι ίδιες, Αντόνιο. 210 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 Πρέπει να κάνουμε κι άλλες αναλύσεις, 211 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 αλλά δείχνει μεγαλύτερο από αυτό στη Ρουάντα. 212 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 Πρωτογενές κοβάλτιο, 6,7%. 213 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Ενδιαφέρον. Θέλω να το ακούσω από τον Λίρα. 214 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 Ο Αντόνιο έχει δίκιο. 215 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 Φαίνεται να υπάρχει πολύ κοβάλτιο. Πολύ σπάνιο σε αυτήν την περιοχή. 216 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 "Φαίνεται"; Πόσο σίγουρος είσαι; 217 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 Πρέπει να κάνουμε κάποιες αναλύσεις. 218 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 Θέλω να τρυπήσω στα 2,8 και να επαναλάβω το φασματογράφημα. 219 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Δεν έχω χρόνο, Λίρα! 220 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 Οι λύκοι είναι έτοιμοι να με κατασπαράξουν! Να πάρει! 221 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Μάξιμο, πρέπει να κάνω τις γεωτρήσεις. 222 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 Λίρα, έχει δίκιο. Έχεις δίκιο, μπαμπά. 223 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 Υπάρχουν τόνοι κοβάλτιο. Πρέπει να το εγκρίνουμε. 224 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 Έκλεισες τη συμφωνία; 225 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 Σχεδόν. 226 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 Είχαμε προβλήματα με την ιδιοκτήτρια, μια Μαπούτσε. 227 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 Υπέγραψε ή όχι; 228 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 Σχεδόν, είπα. 229 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 Δεν είναι εύκολο. Δεν εμπιστεύονται τους ξένους. 230 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Θα πάρει χρόνο, αλλά θα το καταφέρω. 231 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Αυτό είναι που με ανησυχεί. 232 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 Δεν είναι συνετό, Αντόνιο. 233 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 Δίνεις το πράσινο φως χωρίς να είσαι σίγουρος; 234 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 Πρέπει να επαναλάβω τις γεωτρήσεις στην τοποθεσία Δ και η κυρία πρέπει... 235 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 Λίρα! 236 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 Φύγε. Άσε με ήσυχο ένα λεπτό, εντάξει; 237 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 Ναι, το εργαστήριο επιβεβαιώνει ότι υπάρχει κοβάλτιο. 238 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 Εσύ θα είσαι επικεφαλής; 239 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Εγώ είμαι στο ορυχείο λιθίου. 240 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 Ο γιος μου είναι υπεύθυνος. 241 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -Ο Αντόνιο; Θα είναι πρόβλημα αυτό; -Όχι. 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Τι λένε οι επαφές μας; 243 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 Μην ανησυχείς, μιλάω μαζί τους συχνά. 244 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 Κράτα με ενήμερο. 245 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 Θα το κάνω. 246 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Σκατά! 247 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 Μιράντα! Μπάικοφ! 248 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 Η Ινδιάνα μάς κατέγραψε! 249 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -Κατέβηκε τον δρόμο! -Μπάικοφ! 250 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 Στα φορτηγά! 251 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Πήγαινε αριστερά. Θα πάμε δεξιά. 252 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 Είναι δική μας! 253 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 Την έχουμε! 254 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -Γαμώτο! Το σκάει! -Κατεβείτε! Να πάει να γαμηθεί. 255 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Πάμε! 256 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 Να τη! 257 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 Πάμε! 258 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 Γεια σου, κορίτσι! 259 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 Ξέρουμε ότι είσαι εδώ! 260 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 Όλα εντάξει! Δεν έκλεψες τίποτα! 261 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Δεν θα καλέσουμε την αστυνομία! 262 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 Κορίτσι! 263 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Άκου! 264 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 Όλοι γουστάρουν να καταγράφουν διάφορα, 265 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 μα το εργοτάξιό μας είναι ιδιωτικό. 266 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 Δώσε το κινητό σου για να διαγράψουμε ό,τι δεν σου ανήκει. Εντάξει; 267 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 Ποια είναι αυτή; 268 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 Η εγγονή της ιδιοκτήτριας. 269 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Πάμε. 270 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 Γιαγιά! Μάζεψε τα πράγματά σου! Πρέπει να το πούμε σε όλους! 271 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 Οι άντρες που ήρθαν κάνουν γεώτρηση στο βουνό. 272 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 Έχουν όπλα! Με είδαν! 273 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Τι λες τώρα; 274 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 Πρέπει να φύγουμε αμέσως, γιαγιά! 275 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 Πρέπει να το πούμε σε όλους. Στον αρχηγό Ναγουέλ και τους νέους. 276 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 Δεν θα πάμε πουθενά. 277 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 Έχουν όπλα, γιαγιά! 278 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 Και εσύ είσαι σε μεγάλη έξαψη. Αυτά τα δύο δεν πολυ-ταιριάζουν. 279 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 Η εγγονή μου λέει ότι κάνετε γεώτρηση στη γη! 280 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Και ότι έχετε όπλα και μηχανήματα! 281 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Ποιος σας εξουσιοδότησε να τα φέρετε εδώ; 282 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 Σου είπε ότι μας ηχογράφησε; Και ίσως και μας έκλεψε; 283 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 Μας λείπουν πράγματα αξίας. Μπορούμε να πάμε στην αστυνομία. 284 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 Η εγγονή μου δεν είναι κλέφτρα, Γουίνκα. Εσύ είσαι! 285 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 Μην τους μιλάς, γιαγιά. Μόνο ψέματα λένε. 286 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 Μην πάτε να με βγάλετε τρελή. 287 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 Ξέρω ακριβώς τι είδα και άκουσα. Γεωτρήσεις, κοβάλτιο... 288 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 Αν η εγγονή σου με αφήσει να μιλήσω, μπορούμε να εξηγήσουμε τα πάντα. 289 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 Πίστεψέ με, θα βγούμε όλοι κερδισμένοι. 290 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 Και αν μετά από αυτήν την εξήγηση δεν καταφέρω να σε πείσω, 291 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 θα μαζέψουμε τα πράγματά μας και θα φύγουμε. 292 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 Άκου, κυρά μου, το υπέδαφος του δάσους 293 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 θα επιτρέψει να προστατέψουμε όχι μόνο αυτήν την γη, αλλά ολόκληρο τον πλανήτη. 294 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 Λέω ψέματα, Λίρα; 295 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 Ο Λίρα είναι γεωλόγος και Χιλιανός σαν εσένα. 296 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 Αυτός μπορεί να είναι Χιλιανός, αλλά εγώ είμαι Μαπούτσε. 297 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Τέλος πάντων. Εξήγησέ τους. 298 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -Τι ακριβώς να μας εξηγήσει; -Κοβάλτιο. 299 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 Τεράστια κοιτάσματα κοβαλτίου. 300 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 Ο νέος χρυσός για ένα μέλλον χωρίς ρυπογόνα οχήματα. 301 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 Ακριβώς. Και ευκαιρία να μορφωθούν τα παιδιά της κοινότητας. 302 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 Μιλάμε για εκπαίδευση, περίθαλψη... Θα τα στέλνουμε στο εξωτερικό για σπουδές. 303 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Έχω δει πολλούς σαν εσένα 304 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 να έρχονται εδώ κουβαλώντας υποσχέσεις. 305 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 Είσαι ο πιο νέος, αυτό είναι σίγουρο. 306 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 Τον άκουσα να μιλάει στον μπαμπά του, γιαγιά. 307 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 Τι υπάρχει στα σπλάχνα της γης μας; 308 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 Η σχέση μας μαζί της είναι ιερή. 309 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 Δεν έχουμε ανάγκη καμία εμπορική σχέση. 310 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Τη σεβόμαστε. 311 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 Όχι σαν εσένα που έρχεσαι εδώ 312 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 με ψέματα, όπλα και εξαπάτηση. 313 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 Πες στον πατέρα σου 314 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 ότι αν θέλει αυτή η κυρία να υπογράψει, 315 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 πρέπει να έρθει ο ίδιος εδώ, 316 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 να γονατίσει και να μου φιλήσει τον κώλο. 317 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Φύγετε! 318 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 Μαζέψτε τα πράγματά σας. 319 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 Αυτό το μέρος ανήκει σε μας! Κατάλαβες; 320 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 Όχι! Γιαγιά! 321 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 Γιαγιά. 322 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Γιαγιά. 323 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 Θα με χτυπούσε. Το είδατε, σωστά; 324 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 Με έφτυσε κατάμουτρα. 325 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 Πρέπει να κάψουμε το σπίτι με αυτές μέσα. 326 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 Εντάξει; Είμαστε όλοι ένοχοι εδώ. Όλοι. 327 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 Να κρύψουμε τα ίχνη μας. 328 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 Δεν ήμασταν ποτέ εδώ. 329 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 Εντάξει; Ποτέ. Εντάξει; 330 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 Πάμε! 331 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 Τι κάνεις; Είσαι τρελός; Δεν συμμετέχω. 332 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 Φεύγω από εδώ! 333 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 Είσαι ήδη μπλεγμένος. 334 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 Το κορίτσι που μας κατασκόπευε 335 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 θα οργάνωνε τους δικούς της να κάψουν τα πράγματά μας και να μας ληστέψουν. 336 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Νομίζεις ότι θα μείνει άπραγη; 337 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 Όχι, θα στείλει τους φίλους της να μας κυνηγήσουν. 338 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 Ρουμπέν. 339 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 Τι; 340 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 Βάλε τη μέσα. 341 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -Πολύ γεια σου, Ίλγουεν! -Πολύ γεια σου! 342 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 343 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Δεν την έφερα εγώ. Αυτή με έσυρε εδώ. 344 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Θέλω να γίνω πολεμιστής. 345 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 Μα, είσαι γυναίκα. 346 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Κόρη του Αουκάν... Δεν θα το κάνω. 347 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 Δεν εκπαιδεύω γυναίκες! 348 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Γιατί; 349 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 Γιατί; 350 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 Επειδή δεν το κάνω. 351 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 Από την απαρχή του χρόνου, οι πολεμιστές είναι άντρες. 352 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Πάρ' την, Ίλγουεν. 353 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Σε παρακαλώ. 354 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 Κι αν σε νικήσω; 355 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Έχεις δυνατή θέληση. Αλλά αυτό δεν αρκεί. 356 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Πάρε δρόμο. 357 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 Ποιος έχει σειρά; 358 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 Θέλω να γίνω πολεμιστής σαν τον πατέρα μου! 359 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 Πάψε να με ενοχλείς, κορίτσι μου. Λιχουέλ. Διώξε την από εδώ. 360 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Άσε με! 361 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 Να είσαι δυνατός! 362 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 Σήκω πάνω. 363 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 Έλα, Λιχουέλ. 364 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 Η εκπαίδευσή μας είναι κάτι παραπάνω από τεχνικές μάχης. 365 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Θα μάθεις να είσαι σε εγρήγορση. 366 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 Να απαρνείσαι εσένα για να βοηθάς τους αδύναμους. 367 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 Ζήτω ο συνεχής αγώνας μας! 368 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Σ' αγαπώ, γιαγιά. 369 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 Γύρνα το φορτηγό. 370 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 Τα ίδια με τη Ρουάντα. 371 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 Αυτό δεν είναι τίποτα. 372 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Η Ρουάντα ήταν πολύ χειρότερα. 373 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 Ναι, αυτό δεν είναι τίποτα. 374 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 Αλλά μην ανησυχείς, τα έχω όλα υπό έλεγχο. 375 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 Γαμώτο... Αρκετά. 376 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 377 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 Να η σκρόφα! Είχα δίκιο ή όχι; 378 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 Λίρα, λες μια Ινδιάνα να μπορεί να ξεφύγει έτσι εύκολα 379 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 και να τινάξει ένα αμάξι; 380 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 Πρέπει να τη βρούμε πριν βρει άλλους. 381 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 Χώθηκε στο δάσος πληγωμένη. Θα την προλάβουμε. 382 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -Λοιπόν; -Ή θα γυρίσουμε περπατώντας 15 χιλιόμετρα 383 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 και θα ρισκάρουμε να μιλήσει ή θα τη σκοτώσουμε τώρα. 384 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -Όχι. -Γιατί όχι; 385 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 Αυτή ξέρει το δάσος, εμείς όχι. 386 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 Έλα τώρα! Όλα τα δάση ίδια είναι. 387 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 Αυτήν τη δουλειά κάνεις. Δίνεις λύσεις, δεν δημιουργείς προβλήματα. 388 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 Αν συνεχίσουμε να τσακωνόμαστε, θα τη χάσουμε. 389 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 Ας πιάσουμε αυτήν την κωλο-Μαπούτσε. 390 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Ζήτω ο συνεχής αγώνας μας! 391 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 Σαγιέν! Χοσέ! Με περισσότερη δύναμη! 392 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Φροντίστε να είναι αιχμηρά! 393 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Τρέξτε! Πιο γρήγορα! 394 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Σαγιέν! 395 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 Προσεκτικά! 396 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Σήκω πάνω! 397 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Μπράβο! 398 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Μπορώ να δω το πολεμικό πνεύμα του πατέρα σου να ανθίζει μέσα σου! 399 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 Χιλιανέ, είσαι σίγουρος ότι δεν μπορεί να κατέβει με άλλον τρόπο; 400 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 Πεισματάρη Ρώσε. Σου είπα ότι δεν μπορεί να περάσει το ποτάμι. 401 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -Εμπρός; -Η μόνη γέφυρα είναι πιο πάνω. 402 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -Γεια, γλύκα. -Δεν μπορεί να σκαρφαλώσει. 403 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 Είναι πολύ απότομα. 404 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 Μπορεί μόνο να ανέβει ή να γυρίσει και να πέσει πάνω μας. 405 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -Πρέπει να συνεχίσουμε. -Δεν γίνεται να κινηθούμε νύχτα στα τυφλά. 406 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 Εκτός αν θες να σπάσεις κανένα πόδι. 407 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 Ούτε αυτή μπορεί να συνεχίσει. Δεν είναι χαζή. 408 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 Θα κάνεις πιτζάμα πάρτι με τις ξαδέλφες; 409 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 Μπράβο, ωραία. 410 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 Εντάξει, γλυκιά μου. Να προσέχεις. 411 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 Αντίο. 412 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 Δεν είμαι εγώ για παιδιά. Ή κατοικίδια. 413 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 Άκου τι πρέπει να κάνεις, Αντόνιο, 414 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 πάρε τον μπαμπά σου 415 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 και πες του τα πάντα. 416 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 Μόλις έχουμε καλά νέα. 417 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 Καλά νέα; 418 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 Και ποια θα ήταν αυτά τα καλά νέα; 419 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 Ότι ούτε εγώ, ούτε η ομάδα μου, ούτε ο κορυφαίος γεωλόγος της Ακτέον 420 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 θα πάνε φυλακή. 421 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 Αυτά δεν είναι καλά νέα, Λίρα; 422 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 Ηρέμησε. 423 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Θα λύσουμε το πρόβλημα με τη γριά. 424 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 Θα το χειριστώ εγώ. 425 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 Δεν είναι αυτή το πρόβλημα. Ο πατέρας μου είναι. 426 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 Με έχει ικανό μόνο να τα κάνω μαντάρα. 427 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 Ο αφιλότιμος δεν με εκτιμά καθόλου. 428 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 Αν δεν σε εκτιμούσε, δεν θα έκανες αυτήν εδώ τη δουλειά. 429 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 Αυτό είναι πολύ σημαντικό, Αντόνιο. Κοίτασμα κοβαλτίου. 430 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 Δεν είναι εύκολη δουλειά. Δεν έχει τα κότσια να έρθει εδώ. 431 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 Ασχολείται με άλλα πράγματα. Είναι στα βόρεια αυτήν τη στιγμή. 432 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 Έλα. Θα γυρίσουμε στο εργοτάξιο. 433 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 Αύριο είναι μια νέα μέρα. 434 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 Αφεντικό. 435 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 Ας ξεκουραστούμε λίγο. 436 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 Κάνε την πρώτη βάρδια. 437 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 Καταραμένε Γουίνκα. Προδότη. 438 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 Είμαι απλός εργαζόμενος. Οδηγός. 439 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Τι θα έκανες; Θα τους άφηνες να με κάψουν ζωντανή; 440 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 Όχι. Μην πυροβολείτε. Είναι δική μου. 441 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 Γαμημένη σκρόφα. 442 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 Γυρίστε πίσω! 443 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 Κοίτα να δεις. 444 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 Δεν θέλουμε να σου κάνουμε κακό. Εντάξει; 445 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 Θα πάμε στην αστυνομία 446 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 να το καταγγείλουμε. 447 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 Το παραδέχομαι, έχει κότσια. 448 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 ΚΛΗΣΗ ΜΑΞΙΜΟ 449 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Ο πατέρας σου. 450 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -Μπαμπά. -Δεν είσαι στο εργοτάξιο 451 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 και ο Μπάικοφ δεν απαντά. Τι τρέχει; 452 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 Μας την έπεσε η γριά. 453 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 Είπες ότι είναι επικίνδυνοι. Έγιναν βίαιοι. 454 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 Τι; Ποια γριά; Τι είναι αυτά που λες; 455 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Η γριά είχε ένα ατύχημα. 456 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 Ήταν αυτοάμυνα. Έχω μάρτυρες. 457 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 Μπαμπά; 458 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 Δώσε μου τον Μπάικοφ. 459 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Μπαμπά, οδηγούμε. 460 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 Σου είπα να μου δώσεις στο τηλέφωνο τον Μπάικοφ τώρα. 461 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 Δεν έπρεπε να σε στείλω. Όχι μετά από αυτό που συνέβη στην Αφρική. 462 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -Ναι, κύριε; -Μπάικοφ! 463 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 Τι συμβαίνει; Ποιο είναι το πρόβλημα; 464 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 Λεπτό ζήτημα. 465 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -Υπάρχει ένας μάρτυρας. -Γαμώτο. 466 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 Γαμώτο. Έπρεπε να τον έχεις υπό έλεγχο. 467 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 Ξέρεις πόσο ακραίες μεταπτώσεις διάθεσης έχει. 468 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 Είσαι σαν πατέρας του! Έπρεπε να τον κρατήσεις υπό έλεγχο! 469 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 Ναι, κύριε Τόρες, ήμουν απρόσεκτος. 470 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 Άκουσέ με προσεκτικά. 471 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Δεν σας ακούω καλά. 472 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 Μπάικοφ, γαμώτο! 473 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 Να πάει να γαμηθεί. 474 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Τι σου είπε; 475 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 Τίποτα. Ας κουνηθούμε. 476 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -Τι εννοείς; -Θα τα πάρω όλα. 477 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Η Σαγιέν. Πού είναι η Σαγιέν; 478 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -Δεν ξέρω. -Η Σαγιέν... 479 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 Δεν ξέρω. Τη βγάζουν έξω! Αφήστε το πτώμα εκεί! 480 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -Οι θεραπευτές μας δεν ήρθαν ακόμα! -Τι κάνετε; 481 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -Περιμένετε! Καταραμένοι Γουίνκα. -Περιμένετε τους θεραπευτές! 482 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 Δείξτε λίγο σεβασμό, Γουίνκα! 483 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 Καταραμένοι Γουίνκα. 484 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 Επίθεση; 485 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 Ναι, ο γιος μου και η ομάδα του έπεσαν σε ενέδρα. 486 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 Φαίνεται ότι κάποιος τραυματίστηκε άσχημα. 487 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 Πρέπει να είχαν κακό σήμα, η κλήση διακόπηκε. 488 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 Υποψιάζομαι ότι μπορεί να ήταν τρομοκρατική επίθεση. 489 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 Ο Μανρίκες, ο Σαλαζάρ κι εγώ βασιζόμαστε σε σένα. 490 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Αφήστε το σε μένα, κύριε Τόρες. 491 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 Αστυνόμε. 492 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 Υπάρχει ένα πτώμα. Της Ίλγουεν Λεμούνκο, της ιδιοκτήτριας. 493 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 Αφήστε τη σήμανση να δουλέψει και διαλύστε τους. 494 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -Ναι, κύριε. -Αστυνόμε! Παρακαλώ! 495 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -Αστυνόμε! -Έι! 496 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 Ήρεμα, άσ' τον. 497 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -Ποιος είσαι; -Χοσέ Χουενούπε. 498 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 Δημοσιογράφος και φίλος της Ίλγουεν Λεμούνκο. 499 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Αστυνόμε, η Σαγιέν Κονιουεπάν, η εγγονή της, 500 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 ήταν μαζί της και αγνοείται. 501 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -Κάτι της έκαναν. -Μπορείς να μας την περιγράψεις; 502 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 Οποιοδήποτε στοιχείο για να τη βρούμε. 503 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 Αστυνόμε, σας παρακαλώ καταλάβετε, αυτό δεν ήταν ατύχημα. 504 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 Της έκαναν κακό. Δεν θα την άφηνε. Νεκρή ή ζωντανή. 505 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 Η Ίλγουεν Λεμούνκο σκοτώθηκε 506 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 και απανθρακώθηκε. 507 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 Άσε την αστυνομία να κάνει το έργο της. 508 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -Δεν θα βοηθήσουν. -Αστυνόμε. 509 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 Ξενόφερτα γουρούνια! 510 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 Αφήστε τον ελεύθερο! 511 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 Αφήστε τον! 512 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 Όταν μιλάς στον Τύπο, 513 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 η Σαγιέν Κονιουεπάν είναι τρομοκράτισσα, δημόσιος κίνδυνος. 514 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 Δολοφόνησε την Ίλγουεν Λεμούνκο 515 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 και πιθανώς μια ομάδα ξένων επιστημόνων. 516 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -Έγινα σαφής; -Ναι. 517 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 Πιο αργά. 518 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 Ρουμπέν, 519 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 ξέρεις ότι μας καθυστερείς. 520 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 Καταλαβαίνεις; 521 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 Θα ξανάρθουμε για εσένα. 522 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -Αφεντικό... -Έχουμε τις συντεταγμένες. 523 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 Γιατί δεν με πας στο εργοτάξιο; Υπάρχει αναρρωτήριο εκεί. 524 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 Κάτσε εκεί. 525 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 Μείνε ακίνητος. Θα τα πας μια χαρά. 526 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 Αποκλείεται. Κι αν μου την πέσει αυτή; 527 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 Δεν της είσαι χρήσιμος. Θα τα καταφέρεις. 528 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 Λίρα, όχι! Λίρα, μη... 529 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 Κύριε Αντόνιο! Αφεντικό! 530 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 Γαμημένοι βλάκες! 531 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 Μαλάκες! Αν μιλήσω, την πατήσατε όλοι. 532 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 Γεια σου, μεγάλε αδελφέ! 533 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 Μεγάλε αδελφέ! 534 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 Λίρα, καλύτερα άλλαξε τροπάριο. 535 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 Αυτό είναι δοκιμασία για εμάς ως ομάδα. 536 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 Όπως θα έλεγε ο πατέρας μου, 537 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 καλή ευκαιρία να ξεβολευτούμε λίγο. 538 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 Έλα, πάμε. 539 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 Μιράντα! Πού είναι ο Ρουμπέν; 540 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 Κοιμάται. 541 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 Και μου έλεγαν ότι η Χιλή είναι βαρετή. 542 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 Όλες οι γυναίκες εδώ έτσι είναι; Όπως εσύ και αυτή η Μαπούτσε; 543 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 Επικίνδυνες; Να έρθω να παντρευτώ καμία. 544 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 Ίσως σε σκοτώσει στον ύπνο σου. 545 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 Αρχίζεις να φλερτάρεις μαζί μου; 546 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Κοιτάξτε. -Αυτή πρέπει να είναι. 547 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 Να βρούμε τρόπο να περάσουμε. 548 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 Πάμε. 549 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -Ακίνητοι! -Στάσου. 550 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 Ψηλά τα χέρια. 551 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 Ήρεμα, φίλε. 552 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 Μην κουνηθείτε. Δώστε μου τα όπλα σας. 553 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Ήρεμα, φίλε. 554 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 Κλωτσήστε τα όπλα. 555 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -Κλωτσήστε τα όπλα σας. -Άσ' το κάτω. 556 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 Με τίποτα! Δώστε μου τα όπλα σας! 557 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 Κλώτσα το! 558 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 Βάλ' του χειροπέδες. 559 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 Άσ' το κάτω αυτό. 560 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 Δέσου μαζί του. 561 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 Ορίστε. 562 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 -Και τώρα; -Γονατίστε, γαμημένα γουρούνια. 563 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 Πέστε στα γόνατα! 564 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 Θα σε πιάσουμε, κόπανε. 565 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Δέσε την άλλη στο αμάξι, γαμημένε. 566 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 Ηρέμησε, φίλε. 567 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 Ποιος έχει τα κλειδιά; 568 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 Πέτα τα εδώ. 569 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 Ηρέμησε, φίλε. Όλα εντάξει. 570 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 Μη μας αφήνεις εδώ. 571 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 Μείνετε εκεί και μην κουνηθείτε! 572 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 Γαμιόλη! 573 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 Πάμε. 574 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 Πέπι! 575 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 Είσαι πολεμιστής τώρα, αδελφέ! 576 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 Μη φωνάζεις, μεγάλε. 577 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 Θυμάστε το καμένο αμάξι στης Ίλγουεν; 578 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 Ναι. 579 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 Ανήκει σε μια μεταλλευτική εταιρεία. Την Ακτέον. 580 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 Οι ιδιοκτήτες δεν το έχουν δηλώσει κλεμμένο ή αγνοούμενο. 581 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -Και οι επιβάτες; -Κανείς δεν ξέρει. 582 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 Πρέπει να βρούμε τη Σαγιέν. Κινδυνεύει. 583 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Όχι, αυτοί κινδυνεύουν! 584 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 Πάμε στης Ίλγουεν. 585 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 Θα μας ψάξουν εκεί. Ας ετοιμαστούμε. 586 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 Μην το αγγίζεις! Ίσως είναι δηλητηριασμένο. Μακριά. 587 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 Απομακρύνσου. 588 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 Σκατά! 589 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 Μην πυροβολείτε! Οικονομία στις σφαίρες! Τις χρειαζόμαστε. 590 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 Ένα καταραμένο βέλος! Θα μας σκοτώσει όλους. 591 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -Μιράντα, τράβα το έξω. -Μην το αγγίζεις. 592 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -Τράβα το έξω. -Όχι! Άφησέ το. 593 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 Τράβα το καταραμένο! Την καριόλα! 594 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 Ήταν αντιπερισπασμός. Μας κυνηγάει. 595 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 Η γαμημένη Ινδιάνα μάς κυνηγάει. 596 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 Χάνουμε χρόνο. Πάμε. 597 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 Πού πάτε; Μη με αφήνετε! 598 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 Κι άλλο ποτάμι. Απίστευτο. 599 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -Είσαι εντάξει; -Καλά είμαι. 600 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 Ας συνεχίσουμε. 601 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 Μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί διάολο είναι τόσο δύσκολο να τη βρεις; 602 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 Οι άντρες μου την ψάχνουν. 603 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 Το δάσος είναι πυκνό με χιλιόμετρα ανεξερεύνητης γης. 604 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 Μόλις τη βρούμε, πρέπει να ελέγξουμε την αφήγηση. 605 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 Αν κάποιο tweet, κάποιο άρθρο συνδέσει την επιχείρηση 606 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 με αυτό, την πατήσαμε. 607 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 Οι επενδυτές θα φύγουν σαν αρουραίοι. Αυτό δεν είναι καλό. 608 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 Δεν είναι καλό για μένα, για την Ακτέον, 609 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 ή για σένα, κατάλαβες; 610 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 Η γιαγιά της συμφώνησε να πουλήσει τη γη, αλλά το κορίτσι δεν το δέχτηκε. 611 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 Αυτοκτόνησε από ενοχή. 612 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 Καλό. 613 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 Τώρα, σχετικά με τον γιο σας, ψάχνουμε, αλλά... 614 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 Ο γιος μου να περιμένει. 615 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 Κανόνισέ την. 616 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 Μιράντα! 617 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 Μπάικοφ! 618 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 Μιράντα! 619 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 Θυμάστε τα πρόσωπα αυτών των Γουίνκα; 620 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 Τρέμει ακόμα το χέρι σου; 621 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 Άφησέ τον ήσυχο, Πέδρο. 622 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 Απλώς τον ευχαριστώ. 623 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 Σ' ευχαριστώ, αδελφέ. 624 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 Καλύτερα από το να χαζολογάς σε ένα γραφείο; 625 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 Αυτός ο κόπανος δεν το βουλώνει ποτέ, έτσι; 626 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 Ακριβώς, αδελφέ. 627 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 Μια τούπου! Η τούπου της Ίλγουεν. 628 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -Ναι. -Πολύ σωστά. 629 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 Τα ίχνη πάνε προς τα εκεί. 630 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 Έι! 631 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 Αυτό είναι δουλειά των Γουίνκα. 632 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 Με έναν νεκρό Γουίνκα, οι μπάτσοι θα είναι εδώ αύριο. 633 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 Αλλά αν βρούμε ποιος το έκανε... 634 01:02:59,443 --> 01:03:01,069 Ακόμα δεν το καταλαβαίνει. 635 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 Αυτό δεν είναι δικό μας λάθος. 636 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 Εδώ στο Γουολμάπου, ό,τι συμβαίνει είναι δικό μας λάθος. 637 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 Πρέπει παραμείνουμε ψύχραιμοι. 638 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 Ναι. 639 01:03:09,244 --> 01:03:10,954 Πρέπει να βρούμε τη Σαγιέν. 640 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -Αν τη βρουν πριν από εμάς... -Τώρα χρησιμοποιείς το μυαλό σου. 641 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Επιτέλους μαθαίνεις. 642 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Αν κουνηθείς, θα πνιγείς! 643 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 Η Ινδιάνα έχει εκπαιδευτεί. 644 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 Ξέρει το δάσος. Κάνουμε κύκλους. 645 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 Σου το είπα, κι εσύ επίσης. 646 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 Σοβαρολογώ. 647 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 Υποτίθεται ότι είμαι ασφαλής μαζί σου. 648 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 Σωστά, κομάντο; 649 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 Αν μου φέρεις την Ινδιάνα, 650 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 θα σου γράψω μια επιταγή που θα μοιάζει με αριθμό τηλεφώνου. 651 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 Θα τη βρω. 652 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 Θες να μάθεις ποιος σκότωσε τη γιαγιά σου; 653 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 Είχε δίκιο. 654 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 Ο Αντόνιο είναι απλώς αγγελιοφόρος. 655 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 Θέλεις να μάθεις... 656 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 ποιος τον έστειλε; 657 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 Αυτό είναι στον βορρά. 658 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 Ναι. 659 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 Τι λες γι' αυτό; 660 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 Η πλησιέστερη πόλη απέχει 30 χιλιόμετρα. 661 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 Είναι στη Βραζιλία. Βραζιλία, βόρεια Χιλή, και Αφρική. 662 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 Η Ακτέον είναι παντού. 663 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 Όχι. Μόνο σε φτωχές χώρες. 664 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 Ποιος είναι αυτός δίπλα στον Αντόνιο; 665 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 Η υπομονή μου εξαντλήθηκε. 666 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -Αντίο. -Μάξιμο Τόρες Εσκίδεζ. 667 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -Ο μπαμπάς του Αντόνιο. -Ξέρει τι συμβαίνει; 668 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 Είναι το αφεντικό. 669 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 670 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 Έτσι λειτουργούν. 671 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 Λαδώνουν πολιτικούς, λομπίστες, μέχρι και προέδρους. 672 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 Για να κάνεις δουλειά στον Τρίτο Κόσμο, πρέπει 673 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 να επενδύσεις πολύ χρήμα. 674 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 Υπάρχουν και άλλες εταιρείες πιο μεγάλες και ισχυρές από την Ακτέον 675 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 που εκμεταλλεύονται φυσικούς πόρους αλλού. 676 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 677 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 Λυπάμαι για τη γιαγιά σου. Πραγματικά λυπάμαι. 678 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 Σώσε μου τη ζωή. 679 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 Έχω παιδιά. 680 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 Έχω οικογένεια, γυναίκα. Με περιμένουν. 681 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 Εσύ και οι δικοί σου σκοτώσατε τη γιαγιά μου. 682 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 Τη δολοφονήσατε, κάψατε το πτώμα της. 683 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 Θα κάνατε το ίδιο σε εμένα. 684 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 Είστε δολοφόνοι! 685 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 Μισθοφόροι. 686 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 Μπορώ να σε βοηθήσω, κοπέλα. 687 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 Να σε βοηθήσω να πάρεις εκδίκηση. 688 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 Σώσε μου τη ζωή και θα σε βοηθήσω. 689 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 Γεια. 690 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 Πού είναι η Σαγιέν; 691 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 Είστε φίλοι της; 692 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 Ποιος ρωτάει; 693 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 Πέδρο! Τρέχα, Χοσέ! 694 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 Βρες τη Σαγιέν! 695 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 Λίρα! 696 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 Πάμε. 697 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 Πέδρο... 698 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 Πέδρο... 699 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 Ο Χοσέ. 700 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 Είναι ζωντανός. 701 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 Είναι ακόμα στο βουνό. Αυτός... 702 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 Ο Χοσέ. 703 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 Ο Χοσέ. 704 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -Δεν ήρθε στην κηδεία; -Όχι. Κανείς δικός μας δεν την είδε. 705 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 ΜΑΞΙΜΟ ΤΟΡΕΣ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 706 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 Η φυγάς είναι επικίνδυνη. 707 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 Μην πας να την αιχμαλωτίσεις ζωντανή αν οι άντρες σου κινδυνέψουν. 708 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 Προτεραιότητά μας είναι η ασφάλεια της κοινότητας. 709 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 Έγινα σαφής; 710 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 Ναι, κύριε. Με την άδειά σας. 711 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 Καλημέρα, Σαγιέν. 712 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 Ήταν πολύ απλό. 713 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 Αρκούσε μόνο να πάρετε τα λεφτά. 714 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 Αλλά όχι. 715 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 "Οι πιο άγριοι πολεμιστές, μάχονται 500 χρόνια", μπλα-μπλα. 716 01:14:44,689 --> 01:14:47,358 Φοβάσαι, δολοφόνε; Θα έπρεπε. 717 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 Εγώ έχω μέλλον. Εσύ τι έχεις; 718 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 Ο μπαμπάς σου αλλιώς νομίζει. 719 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 Τι ξέρεις γι' αυτόν; 720 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 Τον άκουσα να σου μιλάει. Και ξέρω ότι είναι χειρότερος από σένα. 721 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 Μου το είπε ο Λίρα. 722 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 Μου είπε πώς στη Ρουάντα εσύ και οι φίλοι σου 723 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 σκοτώσατε ανθρώπους, παιδιά, και όλα αυτά εξαιτίας σου. 724 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 Μου είπε επίσης για τον εθισμό σου, 725 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 τα προβλήματά σου. 726 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 Είσαι ψυχοπαθής! 727 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 Νομίζεις ότι δεν μελέτησα τους δικούς σου; 728 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 Θέλω να ξέρω την ιστορία αυτών με τους οποίους κάνω δουλειές. 729 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 Γουεϊτσάφε. 730 01:15:29,025 --> 01:15:30,193 "Πολεμιστής" δεν σημαίνει; 731 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 Πες μου... 732 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 Για τι εκπαιδευτήκατε; 733 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 Για να προστατεύετε τι; Αυτό; 734 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 Θα σου πω κάτι 735 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 που λέγεται σε αυτόν τον κόσμο δειλών και άβουλων ανθρωπάριων. 736 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 Κανείς δεν νοιάζεται για το κωλο-δάσος σου! 737 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 Νομίζεις ότι οι αδαείς μάζες προτιμούν ένα δέντρο 738 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 από ένα ηλεκτρικό αυτοκίνητο, ένα κινητό, μια οθόνη; 739 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 Όχι. 740 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 Επομένως, για τι πολεμάς; 741 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 Εσύ και οι μισθοφόροι φίλοι σου κατασφάξατε τον λαό μου. 742 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 Εσύ δολοφόνησες τη γιαγιά μου. 743 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 Θα σας σκοτώσω. Κι εσένα και τον μπαμπά σου. 744 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 Λυπάμαι πολύ, εντάξει; Ήταν εσείς ή εγώ. 745 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 Αν και μας ξέφυγε ένας. 746 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -Ο Χοσέ. -Κι εσύ... 747 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 θα με βοηθήσεις να τον βρω. Είναι το αγόρι σου; 748 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 Δεν είναι αρκετά άντρας για σένα. 749 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 Κοίτα, θα σου δώσω μια συμβουλή. Βρες έναν αληθινό άντρα. 750 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 Έχω διαβάσει ότι οι δικοί σου 751 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 έτρωγαν τις καρδιές των ισχυρότερων εχθρών τους για να πάρουν τη δύναμή τους. 752 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 Αν φάω τη δική σου, θα γίνω πιο γενναίος; 753 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 Δεν είσαι Μαπούτσε. 754 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 Λατρεύω το πώς μυρίζεις. 755 01:17:03,661 --> 01:17:05,496 Μυρίζεις... αγριάδα. 756 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 Σκότωσέ με. 757 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 Σκότωσέ με και δεν θα φύγεις από το δάσος ζωντανός. 758 01:17:22,722 --> 01:17:23,806 Γαμημένη καριόλα. 759 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 Γαμημένη καριόλα! 760 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 Δεν το πιστεύω. 761 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 Πολύ καλά. Αφού θες παιχνιδάκια, θα παίξουμε. 762 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 Λαδώνουν πολιτικούς, καταστρέφουν λαούς. 763 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 Ο Λίρα μού το είπε. 764 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 Ο Αντόνιο είναι ένα πιόνι στη συνωμοσία. Αυτός και ο πατέρας του θα το πληρώσουν. 765 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -Πρέπει να τους πάμε να δικαστούν. -Να δικαστούν; 766 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 Σε ποιο δικαστήριο; Τι καλό έχουμε δει ποτέ από τις δίκες; 767 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 Τι θα κάνεις; Θα τους σκοτώσεις όλους; Έναν προς έναν; 768 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 Θα καταλήξεις φυλακή όπως ο μπαμπάς σου. 769 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -Ο πατέρας μου είναι αθώος. -Αλλά εσύ όχι, Σαγιέν. 770 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 Δεν υπάρχει γυρισμός. Μην μπαίνεις εμπόδιο στον δρόμο μου. 771 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Δεν είναι μαύρο και άσπρο. 772 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 Πόσοι ακόμα πρέπει να πεθάνουν; 773 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 Η Ίλγουεν; 774 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 Ο Πέδρο; 775 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 Ο Ναγουέλ; 776 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 Δεν θέλω να είσαι η επόμενη. 777 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 Η αιματοχυσία δεν θα φέρει πίσω τη γιαγιά σου. 778 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 Είμαι κουρασμένη. 779 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 Κουράστηκα, Χοσέ. 780 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 Πάντα ήσουν δυνατότερη από μένα. 781 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 Και δεν εννοώ την κλωτσιά σου. 782 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 -Δεν φοβήθηκες ποτέ. -Έμαθα να το κρύβω. 783 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 Δεν θα γινόμουν ποτέ μεγάλος πολεμιστής. 784 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 Ως δημοσιογράφος, μπορώ να είμαι πιο χρήσιμος. 785 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 Χοσέ, μόλις μου έσωσες τη ζωή. 786 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -Άσε με να σε βοηθήσω. -Πώς; 787 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 Πώς, Χοσέ; 788 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 Κοίτα... 789 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 Είδες ποιος ήταν σε αυτές τις φωτογραφίες. Δεν αρκεί για να καταδικαστεί η Ακτέον. 790 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 Δεν θα τη γλιτώσουν. Δεν θα μείνουν ατιμώρητοι. 791 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 Όχι, πρέπει να το ερευνήσουμε. 792 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 Αυτό πάει παραπέρα από ό,τι έγινε εδώ στο Γουολμάπου. 793 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 Κοίτα, αν σκοτώσεις τους Τόρες, 794 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 θα πεθάvουv δύο άτομα και θα είσαι τρομοκράτισσα. 795 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 Αλλά αν μπορέσουμε να αποκαλύψουμε αυτήν τη συνωμοσία, 796 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 θα βοηθήσουμε περισσότερους ανθρώπους και λαούς. 797 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 Άλλες σαν την Ίλγουεν. 798 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 Βρήκα αυτό στο έδαφος. 799 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 Η γιαγιά μου είναι νεκρή. 800 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 Αν δεν τους είχα ακολουθήσει... 801 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 Είναι δικό μου λάθος. 802 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Την απογοήτευσα. 803 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Δεν έφταιγες εσύ, Σαγιέν. 804 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -Δεν έφταιγες εσύ. -Ναι. 805 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 Την απογοήτευσα. 806 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -Όχι! -Φύγε, Σαγιέν! 807 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -Όχι! -Τρέχα! 808 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 Τώρα! 809 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 Καριόλα! 810 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 Σαγιέν Κονιουεπάν, συλλαμβάνεσαι! 811 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 Άσε ελεύθερο τον όμηρο! 812 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 Παραδώσου αμέσως, αλλιώς θα ανοίξουμε πυρ! 813 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 Κατηγορείσαι για τους φόνους των Ίλγουεν Λεμούνκο, Ρουμπέν Αντίκουρα 814 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 και του συνάδελφου μας Μανουέλ Γκονζάλες! 815 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 Γύρνα στην ακτή αμέσως! 816 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 Ήταν απλό! Αρκούσε μόνο να υπογράψεις, αλλά όχι! 817 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 Εσύ κι εγώ είμαστε το ίδιο. 818 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 Όχι. Δεν είμαστε. 819 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 Ο πατέρας μου με αγαπάει! 820 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -Φισκ. -Μάξιμο. 821 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 Οι δουλειές στον νότο ατύχησαν. Επιστρέφω στην Ατακάμα. 822 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 Τι είναι αυτά που λένε για μια τρομοκράτισσα Μαπούτσε; 823 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 Τη Σαγιέν Κονιουεπάν; 824 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 Μην ανησυχείς. Τοπικό θέμα. 825 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 Ξέραμε ότι η περιοχή ήταν δύσκολη. 826 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 Περιττό να σου πω ότι αυτό δεν γίνεται να συμβεί στον βορρά, σωστά; 827 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -Φυσικά. -Επ' ευκαιρία... 828 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -Τα συλλυπητήριά μου για τον Αντόνιο. -Ευχαριστώ. 829 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -Πού πας, νεαρέ; -Βόρεια. 830 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -Σου κάνει η Τάλκα; -Ναι. 831 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -Ανέβα. -Ευχαριστώ. 832 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 Η Σαγιέν Κονιουεπάν ίσως επιδιώκει... 833 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -Πώς σε λένε; -Χοσέ. 834 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 ...την απαγωγή ξένων για ανταλλαγή με τον πατέρα της, Αουκάν Κονιουεπάν, 835 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 ο οποίος εκτίει ποινή καταδικασμένος με τον αντιτρομοκρατικό νόμο. 836 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 Η ομάδα της ανέλαβε την ευθύνη του φόνου του αστυνομικού Μανουέλ Γκονζάλες, 837 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 του οποίου το πτώμα βρέθηκε στο δάσος, με του Ρουμπέν Αντίκουρα, οικογενειάρχη... 838 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 ΒΟΡΡΑΣ - ΣΑΝΤΙΑΓΟ - ΝΟΤΟΣ 839 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού 840 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Επιμέλεια: Dessi Verveniotou