1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 DIE UNGERECHTIGKEITEN, DIE IN DIESEM RIESIGEN TEIL UNSERES LANDES GESCHEHEN, 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 EXISTIEREN SEIT LANGER ZEIT UND VIELE SIND IMMER NOCH AKTUELL. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 WER GLÜCK HAT, SIEHT SIE. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 SINCERIDAD - CHILE ÍNTIMO 1910 DR. J. VALDÉS CANGE 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 Du Miststück, komm her! Folgt ihr! 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 Zum Fluss, los! Rennt! 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 Da lang, los! 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 Dort hinten! 9 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 DREI TAGE ZUVOR 10 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 Danke! 11 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 Ich grüße dich, Besitzer, damit ich eintreten darf. 12 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 Ich hatte eine Enkelin, die für fast sechs Jahre fortging, 13 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 um bei den Winkas 14 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 zu lernen, was unser Volk schon immer weiß. 15 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 Ich hatte eine Großmutter. Sie war sehr dickköpfig. 16 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 Natürlich hast du die. 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 Du kommst gerade rechtzeitig zum neuen Zyklus. 18 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 Ja. 19 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 José hat dein Motorrad repariert, 20 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 aber bitte mich nicht, mit dem Ding zu fahren. 21 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -Alles in Ordnung? -Ja. 22 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -Hallo! -Hallo! 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -Hallo! -Hallo, Schwester! 24 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 Hallo, Bruder! 25 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 Hi! Lange nicht gesehen! Bist du gut angekommen? 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 Sehr gut, Bruder. 27 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -Schön, dass du da bist. -Danke, Bruder. 28 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -Lange ist's her, Schwester. -Zu lange, Bruder. 29 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -Schön, dich zu sehen! -Gleichfalls! 30 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 Sayen! Ich dachte, du kommst erst morgen. 31 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 Ich wollte nicht länger warten, 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 ich möchte den neuen Zyklus mit meinen Leuten erleben. 33 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 Was lacht ihr so? 34 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 Vater! 35 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Vater! 36 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -Sayen! -Vater! 37 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -Vater! -Sayen! 38 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 Vater! 39 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 Vater! 40 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 Stehenbleiben! 41 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 Sayen! 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Verdammter Hund! 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -Vater! -Sayen! 44 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Vater! 45 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Vater! 46 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Sie spuckte auf Lihuel, er wurde sauer und jagte sie. 47 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 Aber sie hielt an und rollte sich zusammen wie eine Raupe. 48 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Lihuel flog in die Luft! 49 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 Der Arme! Ich entschuldige mich, wenn ich ihn sehe. 50 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Sayen, alle sind froh, dass du zurück bist. 51 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 Deine Großmutter, die Gemeinschaft, 52 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 und besonders... 53 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 ...José freut sich. 54 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 Seht sein Gesicht an. 55 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Was? Welches Gesicht? 56 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 Im Ernst. Was denn? 57 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 Schon mal ein neugeborenes Lamm gesehen? Er schaut wie ein verliebtes Lamm, oder? 58 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Hört auf meinen Freund zu ärgern. 59 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 Außerdem scheint kein Mann in dieser Gemeinschaft zu altern. 60 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 Allen voran du, Bruder. 61 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -Ich? -Ja. 62 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 Du hast wohl einen Pakt mit dem Teufel, so jung wie du noch aussiehst. 63 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um dich, 64 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 Schwester Sayen, in deinem Zuhause zu begrüßen. 65 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Willkommen, Schwester. 66 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -Prost. -Prost! 67 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -Immer siegend! -Immer siegend! 68 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 Und hoffentlich motiviert deine Rückkehr José, 69 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 für seine Leute zu schreiben, nicht nur für die Winkas. 70 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 Wann hielt ich nicht zu meinen Leuten? 71 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 Als sie unser Land angriffen und uns aus unseren Häusern zerrten. 72 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 Das steht nicht in der Zeitung. 73 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 Und wer postet alles auf Social Media? 74 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -Klar, Social Media... -Genau! 75 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Ich will helfen, aber das ist nicht mein Bereich. 76 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -Was ist das Problem? -Die Scheiße wird immer schlimmer, Bruder. 77 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -Das ist das Problem. -Ja. 78 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 Die Mistkerle verstehen erst, wenn wir Lärm machen. 79 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 Hör zu, Pedro... 80 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 Wir heißen meine Enkelin willkommen... und fangen an zu streiten. 81 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 Es ist immer gut, die Winkas zu kennen. 82 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 Nur Dummköpfe wollen Fremde nicht kennenlernen. 83 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 Ich dachte, ich könnte in den nächsten Tagen kommen 84 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 und dir mit dem Speicher deiner Großmutter helfen. 85 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Sie hat viel angehäuft, seitdem du weggingst. 86 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 Ja, das sah ich schon. 87 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 Oder wir könnten in den Wald, wie damals, als wir klein waren. 88 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 Ich gehe nicht weg, José. Wir haben Zeit. 89 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 Als Kind brachte ich dich hierher. 90 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Ja, ich erinnere mich. 91 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 Weißt du noch, was ich dir sagte? 92 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Der Schöpfer gab, damit wir verteidigen. 93 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 Als die Erde geboren wurde, 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 gab er Ngen in jedes Lebewesen, damit es niemals versiegte. 95 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Ohne Ngen 96 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 würden Flüsse und Wälder austrocknen, 97 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 der Wind würde nicht wehen, 98 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 das Feuer würde erlöschen 99 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 und die Erde würde verschwinden. 100 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 Der Besitzer der Berge lebt in dir. 101 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 Er spricht mit heiligen Worten zu allen Lebewesen hier. 102 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 So wissen es die Mapuche. 103 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 Fremde wollen das Land besitzen, 104 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 es zerstören, Ngen vertreiben und uns ohne Heimat zurücklassen. 105 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 Die Welt ist einfach, aber die Winkas machen sie kompliziert. 106 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 Kann ich Ihnen helfen? 107 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 Hallo. 108 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 Wir würden gerne mit Frau... 109 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Ilwen Lemunko sprechen. Wohnt sie hier? 110 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 Ja. Was wollen Sie von ihr? 111 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 Sind Sie mit ihr verwandt? 112 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Ja, was wollen Sie von ihr? 113 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 Wir möchten nur mit ihr reden. 114 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 Warten Sie hier. 115 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 Großmutter! Draußen wartet jemand auf dich. 116 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 Wie geht es Ihnen? 117 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 Setzen Sie sich. 118 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -Welches Kraut ist das? -Breitwegerich. 119 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 Das gab mir meine Mutter immer als Kind. 120 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Honig? 121 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Ja, danke. 122 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 Wie viele Hektar sind das hier? 123 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 Hektar? 124 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 Was ist das? Das ist ein Wort der Winkas. 125 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 Rosa Menschen wie Sie. 126 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 Frau Illwen, ich komme direkt zum Punkt. 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 Ökosysteme wie Ihres hier sind einzigartig. 128 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Wir möchten mit Ihnen reden, 129 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 um zu sehen, wie wir Ihnen beim Schutz dieser Gegend helfen können. 130 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 Und Ihnen dafür ein gutes Angebot machen. Für Sie und die Gemeinde. 131 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 Sie reden viel, aber sagen dabei nichts Konkretes. 132 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 Wir möchten Ihr Land kaufen. 133 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Nun, nicht direkt "kaufen". 134 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 Das klingt, als würden wir dann alles besitzen, darum geht es nicht. 135 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 Wir interessieren uns für einen Teil Ihres Landes. 136 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 Sie können weiter hier leben. Für Sie wird sich nichts ändern. 137 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 Und Sie würden nicht nur einen Preis deutlich über dem Marktwert erhalten. 138 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 Wir können auch 139 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 über ein Programm für nachhaltige Entwicklung für Ihre Gemeinde sprechen. 140 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Genau. Schauen Sie... 141 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Das ist der Name der Firma, die wir vertreten. 142 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 Actaeon. Gehört zum Konzern GreenCorp. Vielleicht haben Sie von uns gehört. 143 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Wir tätigen wichtige Projekte in verschiedenen Ländern. 144 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 Und zusätzlich gebe ich Ihnen ein Angebot. 145 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 Lesen Sie es in Ruhe. 146 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 Ihre Enkelin kann Ihnen helfen, wenn Sie etwas nicht verstehen. 147 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 Lassen Sie sich Zeit, Frau Illen. 148 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 Ilwen. 149 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 Wie? 150 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Ilwen. 151 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 Ilwen. Frau Ilwen, ganz in Ruhe. 152 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 Wissen Sie, hier gewinnen wir alle. 153 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 Nun, Sie kaufen, 154 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 wir können weiter hier wohnen. 155 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 Was bringt es Ihnen? 156 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 Ökotourismus basierend auf Naturschutz. 157 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 Aber Tourismus war noch nie ökologisch, 158 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 und der Wald schützt sich selbst. 159 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Sie sind Spanier, oder? 160 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 Der Wald lebt in uns allen. 161 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 Ich besitze ihn nicht. 162 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 Ich kümmere mich nur um ihn. 163 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Das hier ist ein heiliger Ort, 164 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 errichtet von unserem Machi für die Gemeinden. 165 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 Sie als Chilene wissen, wovon ich spreche. 166 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 Warum sagen Sie dem jungen Mann nicht, 167 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 dass wir 500 Jahre 168 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 gegen die Spanier kämpften, um unser Land zu behalten? 169 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 Und jetzt bitten Sie mich, es einem Spanier zu übergeben, 170 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 nur weil er ein hübsches Gesicht hat? 171 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 Der Tee ist kalt. 172 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 Damit möchte sie sagen, dass das Gespräch beendet ist. 173 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -Ok. -Gehen wir. 174 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 Ich bitte Sie nur darum, es sich noch einmal zu überlegen. 175 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 Hier eine Karte mit meinem Namen und meiner Telefonnummer, 176 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 und hier ein erstes Angebot. 177 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Ist verhandelbar. 178 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 Aber wie gesagt, es gäbe viele Vorteile. 179 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Und Schmarotzer. 180 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 Schönen Tag. 181 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 Du warst zu aufdringlich. 182 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 Waren sie schon mal hier? 183 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 Das ist das erste Mal. 184 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 Sie haben ihr Land schon lange verteidigt 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 und werden es weiterhin tun. 186 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 Wir werden sehen. 187 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 Jeder hat seinen Preis. Du hast einen, und ich auch. 188 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 Der verfickte Baum auch. 189 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 Wir machen ihnen ein gutes Angebot. 190 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 Ganz einfach. 191 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 Wir werden sehen. 192 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 Dein Vater rief an. 193 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Er landet demnächst. 194 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 Ist es in der Nähe? 195 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 Etwa 15 Kilometer, aber die Straße ist schlecht. 196 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Wie lief es mit der Alten? 197 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Scheiße. 198 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 Papi Máximo wird sauer auf seinen Junkie-Sohn sein. 199 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 Rede über nichts, was du nicht verstehst. 200 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 Jungs, holt euch einen Kaffee. 201 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -Und mein Paket? -Morgen. 202 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Morgen? 203 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 Es waren keine Dealer in der Nähe. Ich fand einen in Santiago. 204 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Du kriegst es morgen. 205 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 Keine Sorge. Ich bin immer bei dir. 206 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 MÁXIMO TORRES RUFT AN... 207 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Vater. 208 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Was gibt's? Wie geht's? Wie war der Flug? 209 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 Flüge sind immer gleich, Antonio. 210 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 Wir brauchen noch mehr Tests, 211 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 aber es scheint größer zu sein als in Ruanda. 212 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 Erstklassiger Kobalt, 6,7 %. 213 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Interessant. Das will ich von Lira hören. 214 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 Antonio hat recht. 215 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 Hier gibt es anscheinend sehr viel Kobalt. Äußerst ungewöhnlich für diese Gegend. 216 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 "Anscheinend"? Wie sicher seid ihr? 217 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 Nun, wir brauchen noch ein paar Tests. 218 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 Ich will bei 2,8 bohren und das letzte Spektrogramm wiederholen. 219 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Ich habe keine Zeit! 220 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 Diese verfickten Wölfe sitzen mir im Nacken, verdammt! 221 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Máximo, ich muss diese Tests machen. 222 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 Lira, er hat recht. Du hast recht, Vater. 223 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 Das ist ein Kobaltmeer. Geben wir grünes Licht. 224 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 Habt ihr den Deal abgeschlossen? 225 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 Fast. 226 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 Es gab Probleme mit der Besitzerin, einer Mapuche-Frau. 227 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 Hat sie unterschrieben oder nicht? 228 00:22:18,921 --> 00:22:22,633 Fast. Es ist nicht leicht. Sie vertrauen keinen Fremden. 229 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Gib mir Zeit. Ich kümmere mich drum. 230 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Darum mache ich mir Sorgen. 231 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 Das ist unvernünftig, Antonio. 232 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 Alles in Gang setzen, ohne sicher zu sein? 233 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 Ich muss die Tests in Zone D wiederholen und die Dame muss... 234 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 Lira! 235 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 Raus. Lass mich kurz alleine, ok? 236 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 Ja, die Tests bestätigen, dass es Kobalt ist. 237 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 Haben Sie die Leitung? 238 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Ich bin im Norden beim Lithium. 239 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 Mein Sohn hat die Leitung. 240 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -Antonio? Wird das ein Problem? -Nein. 241 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Was sagen unsere Kontakte? 242 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 Keine Sorge, ich rede oft mit ihnen. 243 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 Halten Sie mich up to date. 244 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 Das werde ich. 245 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Scheiße! 246 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 Miranda! Bykov! 247 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 Das Mädchen hat uns aufgenommen. 248 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -Sie ist die Straße runter! -Bykov! 249 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 Zu den Autos! 250 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Fahr links. Wir fahren rechts. 251 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 Wir kriegen sie! 252 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 Wir haben sie! 253 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -Scheiße! Sie entkommt! -Lass es! Scheiß drauf. 254 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Los! 255 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 Da ist sie! 256 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 Los! 257 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 Hey, Mädchen! 258 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 Wir wissen, dass du da bist! 259 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 Alles gut! Du hast nichts geklaut! 260 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Wir rufen nicht die Polizei! 261 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 Mädchen! 262 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Hör zu! 263 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 Jeder nimmt gerne Dinge auf, 264 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 aber unser Camp ist privat. 265 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 Wir brauchen nur dein Handy, um zu löschen, was nicht dir gehört. Ok? 266 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 Wer ist sie? 267 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 Die Enkelin der Landbesitzerin. 268 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Gehen wir. 269 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 Großmutter! Pack deine Sachen! Wir müssen es allen erzählen! 270 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 Die Männer, die hier waren, bohren in die Berge. 271 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 Sie haben Waffen! Sie sahen mich! 272 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Was? 273 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 Wir müssen los, Großmutter! 274 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 Wir müssen es allen sagen. Dem Häuptling, Nawel, den Jungen. 275 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 Wir gehen nirgendwohin. 276 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 Sie haben Waffen! 277 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 Und du bist sehr wütend. Diese Dinge sollten nicht zusammenkommen. 278 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 Meine Enkelin sagt, Sie zerbohren das Land! 279 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Und dass Sie Waffen und Maschinen haben! 280 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Wer hat Ihnen erlaubt, die herzubringen? 281 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 Sagte sie auch, dass sie uns aufnahm? Vielleicht sogar klaute? 282 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 Uns fehlen wertvolle Dinge. Wir könnten zur Polizei gehen. 283 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 Meine Enkelin ist keine Diebin, Winka. Sie sind einer! 284 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 Rede nicht mit ihnen, Großmutter. Sie lügen nur. 285 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 Mich können Sie nicht anlügen. 286 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 Ich weiß genau, was ich sah und hörte. Bohren, Kobalt... 287 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 Wenn Ihre Enkelin mich reden lässt, können wir alles erklären. 288 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 Ich versichere Ihnen, dass alle gewinnen. 289 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 Und wenn ich Sie nicht überzeugen kann, 290 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 packen wir unsere Sachen und gehen. 291 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 Schauen Sie, was unter diesem Wald liegt, 292 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 hilft uns nicht nur, dieses Land zu schützen, sondern den ganzen Planeten. 293 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 Stimmt doch, oder Lira? 294 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 Lira ist Geologe und Chilene, wie Sie. 295 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 Er mag Chilene sein, aber ich bin eine Mapuche. 296 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Wie auch immer. Erklär es ihnen. 297 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -Was gibt's da zu erklären? -Kobalt. 298 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 Riesige Kobaltansammlungen. 299 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 Das neue Gold für eine Zukunft mit umweltfreundlichen Autos. 300 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 Genau. Und eine Lösung für Ihre Gemeinde und die Bildung Ihrer Kinder. 301 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 Ich rede hier von Bildung, Gesundheit... Sie könnten im Ausland studieren. 302 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Viele Leute wie Sie 303 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 kamen mit solchen Versprechen hierher. 304 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 Sie sind der Jüngste, das steht fest. 305 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 Ich hörte ihn mit seinem Vater reden. 306 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 Was ist unter diesem Land? 307 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 Wir haben eine heilige Verbindung dazu. 308 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 Wir brauchen keine geschäftlichen Beziehungen. 309 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Wir respektieren es. 310 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 Sie hingegen kommen 311 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 mit Lügen, Waffen und Betrug. 312 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 Sagen Sie Ihrem Vater, 313 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 wenn diese Alte unterschreiben soll, 314 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 soll er herkommen, 315 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 sich hinknien und mir den Arsch küssen. 316 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Verschwinden Sie! 317 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 Packen Sie Ihre Sachen. 318 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 Dieser Ort gehört uns! Verstanden? 319 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 Nein! Großmutter! 320 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 Großmutter. 321 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Großmutter. 322 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 Sie wollte mich schlagen. Ihr habt es gesehen, richtig? 323 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 Sie spuckte in mein Gesicht. 324 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 Wir müssen das Haus verbrennen, mit ihnen darin. 325 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 Ok? Wir sind alle schuld. Wir alle. 326 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 Wir müssen die Spuren beseitigen. 327 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 Wir waren nie hier. 328 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 Ok? Nie. 329 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 Los! 330 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 Was tut ihr bloß? Seid ihr verrückt? Ich bin raus. 331 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 Ich gehe. 332 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 Du hängst schon mit drin. 333 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 Das Mädchen, dass uns belauschte, 334 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 plante sicher mit ihren Leuten, uns auszurauben und alles zu verbrennen. 335 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Denkst du, sie hält still? 336 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 Nein, sie wird uns ihre Freunde auf den Hals hetzen. 337 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 Rubén. 338 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 Was? 339 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 Bring sie rein. 340 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -Hallo, Ilwen! -Hallo! 341 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 Was kann ich für dich tun? 342 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Ich brachte sie nicht her. Sie zerrte mich her. 343 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Ich will ein Krieger sein. 344 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 Aber du bist eine Frau. 345 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Aukans Tochter... Das werde ich nicht tun. 346 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 Ich trainiere keine Frauen! 347 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Warum? 348 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 Warum? 349 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 Weil ich es nicht tue. 350 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 Seit Anbeginn der Zeit waren Krieger immer Männer. 351 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Nimm sie mit, Ilwen. 352 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Bitte. 353 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 Wenn ich dich besiege? 354 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Du hast einen starken Geist. Aber das reicht nicht. 355 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Geh jetzt. 356 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 Wer ist der Nächste? 357 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 Ich will ein Krieger sein, wie mein Vater! 358 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 Hör auf, mich zu nerven, Mädchen. Lihuel. Bring sie hier weg. 359 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Lass mich los! 360 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 Sei stark! 361 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 Steh auf! 362 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 Komm, Lihuel. 363 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 Wir trainieren nicht nur, wie man kämpft. 364 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Du lernst, wachsam zu sein. 365 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 Dich selbst zu vergessen, um den Schwachen zu helfen. 366 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 Möge unser Kampf andauern! 367 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Ich liebe dich, Großmutter. 368 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 Wende das Auto. 369 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 Das ist wie Ruanda. 370 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 Das ist gar nichts. 371 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Ruanda war viel schlimmer. 372 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 Ja, das ist gar nichts. 373 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 Aber keine Sorge, ich habe alles unter Kontrolle. 374 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 Scheiße... es reicht. 375 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 POLIZEI 376 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 Da ist das Miststück! Hab ich's doch gesagt! 377 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 Lira! Denkst du, ein Indianermädchen darf einfach so entkommen 378 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 und den Truck anzünden? 379 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 Wir müssen sie finden, bevor sie ihre Leute holt. 380 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 Sie ist verletzt im Wald. Wir können sie einholen. 381 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -Das heißt? -Wir können zum Camp und riskieren, 382 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 dass sie Hilfe holt, oder wir töten sie gleich. 383 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -Nein. -Warum nicht? 384 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 Sie kennt den Wald, wir nicht. 385 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 Komm schon! Alle Wälder sind gleich. 386 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 Dein Job ist, Lösungen zu finden. Keine Probleme! 387 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 Streiten wir weiter, verlieren wir sie. 388 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 Jagen wir diese verdammte Mapuche. 389 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Möge unser Kampf andauern! 390 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 Sayen! José! Mit mehr Kraft! 391 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Sie müssen scharf sein! 392 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Rennt! Schneller! 393 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Sayen! 394 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 Vorsicht! 395 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Steh auf! 396 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Gut gemacht! 397 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Ich sehe, wie der Kriegergeist deines Vaters in dir wächst. 398 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 Chilene. Sicher, dass sie nicht woanders runterkommen kann? 399 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 Du Dickkopf. Ich sagte doch, sie kann nicht über den Fluss. 400 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -Hallo? -Die einzige Brücke ist weiter oben. 401 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -Hallo, Liebling. -Das schafft sie nicht. 402 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 Es ist zu steil. 403 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 Sie kann nur hochgehen oder umdrehen und euch in die Arme laufen. 404 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -Wir sollten weiter. -Wir können nicht nachts ohne Weg weiter. 405 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 Du brichst dir sonst ein Bein. 406 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 Sie wird auch nicht weitergehen. Sie ist nicht dumm. 407 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 Ihr macht eine Pyjamaparty? 408 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 Wie schön. 409 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 Ok, Liebling, pass auf dich auf. 410 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 Tschüs. 411 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 Ich könnte nie Kinder haben. Oder Haustiere. 412 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 Antonio, du solltest 413 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 deinen Vater anrufen 414 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 und ihm alles erzählen. 415 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 Erst mit guten Neuigkeiten. 416 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 Gute Neuigkeiten? 417 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 Und was sind für dich gute Neuigkeiten? 418 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 Dass weder ich, noch mein Team, noch Actaeons Star-Geologe 419 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 ins Gefängnis müssen. 420 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 Sind das gute Neuigkeiten? 421 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 Keine Sorge. 422 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Wir kriegen das hin. 423 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 Ich kümmere mich. 424 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 Die Alte ist nicht das Problem. Mein Vater ist es. 425 00:41:01,793 --> 00:41:05,672 Er achtet nur auf meine Fehler. Der Arsch wird mich nie respektieren. 426 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 Würde er dich nicht respektieren, wärst du nicht hier. 427 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 Das ist eine große Sache, Antonio. Ein Kobaltfund. 428 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 Diese Arbeit ist nicht leicht. Deswegen schickt er mich. 429 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 Er muss andere Dinge erledigen. Gerade ist er im Norden. 430 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 Komm. Gehen wir zurück zum Camp. 431 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 Morgen ist ein neuer Tag. 432 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 Boss. 433 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 Ruhen wir uns aus. 434 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 Du hast die erste Wache. 435 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 Verdammter Winka. Verräter. 436 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 Ich bin nur angeheuert. Ich bin der Fahrer. 437 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Was hattest du vor? Mich lebend verbrennen lassen? 438 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 Nein! Nicht erschießen. Sie gehört mir. 439 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 Miststück. 440 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 Hey! Komm zurück! 441 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 Mal sehen. 442 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 Wir wollen dir nicht wehtun. Ok? 443 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 Wir gehen zur Polizei 444 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 und erstatten Anzeige. 445 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 Ich muss zugeben, sie hat Eier. 446 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 MAXIMO RUFT AN 447 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Dein Vater. 448 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -Vater. -Ihr seid nicht im Camp 449 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 und Bykov antwortet nicht. Was ist los? 450 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 Die Alte griff an. 451 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 Du sagtest, sie seien gefährlich. Sie wurden gewalttätig. 452 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 Was? Welche Alte? Wovon redest du? 453 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Sie hatte einen Unfall. 454 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 Es war Notwehr. Ich habe Zeugen. 455 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 Vater? 456 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 Gib mir Bykov. 457 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Wir fahren gerade. 458 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 Ich sagte, gib mir Bykov, sofort. 459 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 Ich hätte dich nicht schicken sollen. Nicht nach der Sache in Afrika. 460 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -Ja, Señor? -Bykov! 461 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 Was ist da los? 462 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 Es ist heikel. 463 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -Es gibt eine Zeugin. -Scheiße. 464 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 Scheiße. Du solltest ihn unter Kontrolle behalten. 465 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 Du kennst doch seine Stimmungsschwankungen. 466 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 Du bist wie sein zweiter Vater! Du solltest ihn unter Kontrolle halten! 467 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 Ja, Señor Torres, ich war fahrlässig. 468 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 Hör mir gut zu. 469 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Ich kann Sie nicht hören. 470 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 Bykov, verdammt! 471 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 So eine Scheiße. 472 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Was sagt er? 473 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 Nichts. Gehen wir weiter. 474 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -Wie, nichts? -Ich nehme das. 475 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Sayen. Wo ist Sayen? 476 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -Ich weiß nicht. -Sayen... 477 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 Ich weiß nicht. Sie bringen sie raus! Hey, lasst sie hier! 478 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -Der Machi ist noch nicht hier! -Was machen Sie? 479 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -Warten Sie auf den Machi! -Verdammte Winkas! 480 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 Zeigen Sie Respekt, Winkas! 481 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 Verdammte Winkas. 482 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 Ein Angriff? 483 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 Ja, mein Sohn und sein Team wurden überfallen. 484 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 Ein Mann ist wohl schwer verletzt. 485 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 Die Verbindung brach ab, als wir telefonierten. 486 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 Ich vermute, es handelt sich um Terroristen. 487 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 Manríquez, Salazar und ich zählen auf Sie. 488 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Überlassen Sie das mir. 489 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 Hauptmann. 490 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 Es gibt eine Leiche. Ilwen Lemunko, die Hausbesitzerin. 491 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 Die Polizei macht das, schicken Sie die weg. 492 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -Ja, Señor. -Hauptmann! Bitte! 493 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -Hauptmann! -Hey! 494 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 Ganz ruhig, lassen Sie ihn. 495 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -Wer sind Sie? -José Huenupe. 496 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 Journalist und Freund von Ilwen Lemunko. 497 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Sayen Coñuepán, ihre Enkelin, 498 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 war bei ihr und wird vermisst. 499 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -Sie haben ihr etwas angetan. -Können Sie sie beschreiben? 500 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 Irgendwas, um sie zu finden. 501 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 Hauptmann, bitte verstehen Sie, das war kein Unfall. 502 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 Sie hätte sie nie allein gelassen. Ob tot oder lebendig. 503 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 Ilwen Lemunko wurde umgebracht. 504 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 Und verbrannt. 505 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 Lassen Sie die Polizei arbeiten. 506 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -Die werden nicht helfen. -Hauptmann. 507 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 Lasst ihn los! 508 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 Lasst ihn los! 509 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 Lasst ihn los! 510 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 Wenn Sie mit der Presse reden: 511 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 Sayen Coñuepán ist eine Terroristin und eine Gefahr. 512 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 Sie ermordete Ilwen Lemunko 513 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 und womöglich eine Forschergruppe. 514 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -Verstanden? -Ja. 515 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 Nicht so schnell. 516 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 Rubén, 517 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 du hältst uns auf. 518 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 Verstehst du? 519 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 Wir holen dich ab. 520 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -Nicht doch. -Wir haben die Koordinaten. 521 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 Warum bringt ihr mich nicht zum Camp? Da ist eine Krankenstation. 522 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 Setz dich. 523 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 Bleib ruhig. Alles wird gut. 524 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 Nicht euer Ernst! Und wenn das Mädchen kommt? 525 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 Du bringst ihr nichts mehr. Du bist sicher. 526 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 Lira, nein! Lira, nein... 527 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 Don Antonio! Boss! 528 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 Ihr Arschlöcher! 529 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 Arschlöcher! Finden sie mich, seid ihr dran. 530 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 Hallo, großer Bruder. 531 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 Großer Bruder! 532 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 Lira, reiß dich zusammen. 533 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 Das ist ein Test für uns als Team. 534 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 Mein Vater würde sagen, 535 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 es ist eine Chance, aus unserer Komfortzone zu kommen. 536 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 Komm, gehen wir. 537 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 Miranda! Wo ist Rubén? 538 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 Er schläft. 539 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 Und es hieß, Chile sei langweilig. 540 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 Sind alle Frauen hier gleich? So wie du und das Mapuche-Mädchen? 541 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 Gefährlich? Vielleicht hole ich mir selbst eine. 542 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 Vielleicht tötet sie dich im Schlaf. 543 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 Flirtest du mit mir? 544 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Seht mal. -Das muss sie sein. 545 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 Unten muss ein Übergang sein. 546 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 Gehen wir. 547 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -Stehenbleiben! -Warte. 548 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 Hände hoch. 549 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 Ganz ruhig, Mann. 550 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 Nicht bewegen. Waffen her. 551 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Ganz ruhig. 552 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 Pistolen her. 553 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -Schieb sie her. -Runter damit. 554 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 Nichts da! Waffen her! 555 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 Her damit! 556 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 Fessel ihn. 557 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 Waffe runter. 558 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 Jetzt dich selbst. 559 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 Fertig. 560 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 Und jetzt, auf die Knie, ihr Schweine. 561 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 Auf die Knie! 562 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 Wir kriegen dich, Arschloch. 563 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Fesselt euch ans Auto. 564 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 Ruhig, Mann. 565 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 Wer hat den Schlüssel? 566 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 Wirf ihn her. 567 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 Ganz ruhig. Alles ok. 568 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 Tu das nicht. 569 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 Sitzen bleiben und nicht bewegen! 570 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 Scheißkerl! 571 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 Gehen wir. 572 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 Pepi! 573 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 Du bist ein Krieger, Bruder! 574 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 Ruhe, Mann. 575 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 Erinnert ihr euch an das verbrannte Auto? 576 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 Ja. 577 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 Es gehört einer Bergbaufirma. Actaeon. 578 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 Die Besitzer haben es nicht als vermisst gemeldet. 579 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -Und die Mitfahrer? -Keiner weiß was. 580 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 Wir müssen Sayen suchen. Sie ist in Gefahr. 581 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Nein, die sind in Gefahr! 582 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 Ab zu Ilwens Haus. 583 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 Dort suchen sie uns. Beeilen wir uns. 584 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 Nicht anfassen! Es könnte vergiftet sein. Geh weg. 585 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 Geh zur Seite. 586 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 Scheiße. 587 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 Nicht schießen! Wir brauchen die Munition noch! 588 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 Ein verfickter Pfeil! Sie wird uns alle töten. 589 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -Miranda, zieh ihn raus. -Nein, lass ihn. 590 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -Zieh ihn raus! -Nein! Ist besser so. 591 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 Zieh die Scheiße raus! Miststück! 592 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 Das war eine Falle. Sie jagt uns. 593 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 Die verfickte Indianerin jagt uns. 594 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 Wir vergeuden Zeit. Gehen wir. 595 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 Wo geht ihr hin? 596 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 Noch ein Fluss. Unglaublich. 597 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -Alles ok? -Mit geht's gut. 598 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 Weiter. 599 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 Können Sie mir bitte erklären, warum es so schwer ist, dieses Miststück zu finden? 600 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 All meine Leute arbeiten dran. 601 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 Der Wald ist unübersichtlich, das sind große unbekannte Flächen. 602 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 Sobald wir sie finden, brauchen wir eine gute Story. 603 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 Ein Tweet, ein Artikel, der diesen Einsatz 604 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 damit in Verbindung bringt, und wir sind am Arsch. 605 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 Die Investoren werden wegrennen wie Ratten. Das wäre schlecht. 606 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 Schlecht für mich, für Actaeon 607 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 und für Sie, verstehen Sie? 608 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 Ihre Großmutter wollte das Land verkaufen, aber das Mädchen nicht. 609 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 Sie brachte sich aus Trauer um. 610 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 Gut. 611 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 Nun, was Ihren Sohn angeht, wir suchen, aber... 612 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 Das kann warten. 613 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 Kümmert euch um sie. 614 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 Miranda! 615 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 Bykov! 616 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 Miranda! 617 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 Die Gesichter der Winkas! 618 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 Zittert deine Hand noch? 619 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 Lass ihn, Pedro. 620 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 Ich bedanke mich nur bei ihm. 621 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 Danke, Bruder. 622 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 Cooler, als im Büro zu versacken, oder? 623 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 Dieser Arsch hält nie die Klappe, oder? 624 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 Ganz richtig, Bruder. 625 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 Ein tupu! Ilwens tupu. 626 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -Ja. -Stimmt. 627 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 Die Spuren führen in diese Richtung. 628 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 Hey! 629 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 Das waren die Winkas. 630 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 Mit einem toten Winka sind die Bullen morgen hier. 631 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 Aber wenn wir rausfinden, wer es war... 632 01:02:59,443 --> 01:03:01,069 Er versteht es nicht. 633 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 Wir waren das nicht. 634 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 Hier in Wallmapu ist alles unsere Schuld. 635 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 Wir müssen ruhig bleiben. 636 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 Ja. 637 01:03:09,244 --> 01:03:10,954 Wir müssen Sayen finden. 638 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -Wenn sie sie vor uns finden... -Endlich denkst du mit. 639 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Du lernst ja doch dazu. 640 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Beweg dich und du erstickst! 641 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 Das Indianermädchen wurde trainiert. 642 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 Sie kennt den Wald. Wir rennen nur im Kreis. 643 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 Sagte ich doch, aber du auch. 644 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 Ich meine es ernst. 645 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 Mit dir sollte ich mich sicher fühlen. 646 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 Oder, Kriegerin? 647 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 Wenn du sie mir bringst... 648 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 ...kriegst du einen Scheck mit so vielen Nullen, dass du umfällst. 649 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 Ich werde sie finden. 650 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 Willst du wissen, wer deine Oma tötete? 651 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 Sie hatte recht. 652 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 Antonio ist nur der Bote. 653 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 Willst du wissen... 654 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 ...wer ihn schickt? 655 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 Das ist im Norden. 656 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 Ja. 657 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 Und das? 658 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 Die nächste Stadt ist 30 Kilometer entfernt. 659 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 Brasilien, der Norden von Chile und Afrika. 660 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 Actaeon ist überall. 661 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 Nein. Nur in armen Ländern. 662 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 Wer ist das neben Antonio? 663 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 Meine Geduld ist am Ende. 664 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -Tschüs. -Máximo Torres Esquídez. 665 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -Antonios Vater. -Weiß er, was hier los ist? 666 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 Ist mein Boss. 667 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 Weißt du, wer das ist? 668 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 So arbeiten sie. 669 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 Sie bestechen Politiker, Lobbyisten, sogar Präsidenten. 670 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 Um in der Dritten Welt Geschäfte zu machen, 671 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 muss man viel investieren. 672 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 Es gibt Firmen, größer und mächtiger als Actaeon, 673 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 die andere Orte ihrer natürlichen Ressourcen berauben. 674 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 Warum soll ich dir trauen? 675 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 Das mit deiner Großmutter tut mir wirklich leid. 676 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 Hilf mir hier raus. 677 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 Ich habe Kinder. 678 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 Ich habe eine Familie, eine Frau. Sie warten auf mich. 679 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 Du und deine Leute, ihr habt meine Großmutter getötet. 680 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 Ihr habt sie umgebracht und verbrannt. 681 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 Mit mir hättet ihr das Gleiche getan. 682 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 Ihr seid Mörder. 683 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 Söldner. 684 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 Ich kann dir helfen. 685 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 Ich kann dir helfen, dich zu rächen. 686 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 Hol mich hier raus, und ich helfe dir. 687 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 Hi. 688 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 Wo ist Sayen? 689 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 Seid ihr ihre Freunde? 690 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 Wer will das wissen? 691 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 Pedro! Lauf, José! 692 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 Finde Sayen! 693 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 Lira! 694 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 Gehen wir. 695 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 Pedro... 696 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 Pedro... 697 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 José. 698 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 Er lebt. 699 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 Er ist noch in den Bergen. Er ist... 700 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 José. 701 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 José. 702 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -Sie war nicht bei der Beerdigung? -Nein. Keiner sah sie. 703 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 MAXIMO RUFT AN 704 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 Die Flüchtige ist gefährlich. 705 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 Sie muss nicht lebendig gefangen werden, wenn das zu gefährlich ist. 706 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 Unsere Priorität ist die Sicherheit der Gemeinde. 707 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 Verstanden? 708 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 Ja, Señor. Entschuldigen Sie mich. 709 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 Guten Morgen, Sayen. 710 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 Es war so leicht. 711 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 Du musstest nur das Geld nehmen. 712 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 Aber nein. 713 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 "Die tapfersten Krieger aller Zeiten kämpfen seit 500 Jahren", bla, bla. 714 01:14:44,689 --> 01:14:47,358 Hast du Angst, Mörder? Solltest du nämlich. 715 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 Ich habe eine Zukunft. Was hast du? 716 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 Dein Papa sieht das anders. 717 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 Was weißt du schon über ihn? 718 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 Ich hörte ihn mit dir reden. Er ist schlimmer als du. 719 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 Lira sagte es mir. 720 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 Er sagte, dass du und deine Freunde in Ruanda 721 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 Menschen, Kinder töteten, und alles nur deinetwegen. 722 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 Er erzählte mir von deinen Süchten, 723 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 deinen Problemen. 724 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 Du Psychopath! 725 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 Ich habe mich auch über euch informiert. 726 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 Ich kenne gern die Geschichte derer, mit denen ich verhandle. 727 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 Weychafe. 728 01:15:29,025 --> 01:15:30,193 Das heißt "Krieger"? 729 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 Sag mir... 730 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 Wofür wurdest du trainiert? 731 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 Um was zu schützen? Das hier? 732 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 Ich sage dir etwas, 733 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 das sich in dieser Welt voller Feiglinge keiner traut. 734 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 Keinen interessiert dein verfickter Wald! 735 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 Denkst du, die Unwissenden wollen lieber einen Baum 736 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 als ein E-Auto, ein Handy, einen Bildschirm? 737 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 Nein. 738 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 Also wofür kämpfst du? 739 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 Du und deine kleinen Söldnerfreunde töteten meine Leute. 740 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 Du hast meine Oma getötet. 741 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 Ich werde dich töten. Dich und deinen Vater. 742 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 Es tut mir leid, ok? Entweder sie oder ich. 743 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 Auch wenn einer entkam. 744 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -José. -Und du... 745 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 ...hilfst mir, ihn zu finden. Ist er dein Freund? 746 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 Er ist nicht Manns genug für dich. 747 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 Ich gebe dir einen Rat. Such dir einen richtigen Mann. 748 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 Ich las, dass dein Volk 749 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 die Herzen ihrer stärksten Feinde isst, um ihre Energie aufzunehmen. 750 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 Wenn ich deins esse, werde ich mutiger? 751 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 Du bist kein Mapuche. 752 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 Ich liebe deinen Geruch. 753 01:17:03,661 --> 01:17:05,496 Du riechst... roh. 754 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 Töte mich. 755 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 Töte mich und du kommst nicht lebend aus diesem Wald. 756 01:17:22,722 --> 01:17:23,806 Verdammtes Miststück. 757 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 Scheiße! 758 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 Nicht zu fassen. 759 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 Ok. Wenn sie spielen will, spielen wir. 760 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 Sie bezahlen Politiker, zerstören Gemeinden. 761 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 Lira sagte es mir. 762 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 Antonio ist Teil dieser Verschwörung. Er und sein Vater müssen bezahlen. 763 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -Sie müssen vors Gericht. -Gericht? 764 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 Welches Gericht? Wann hat das schon mal etwas gebracht? 765 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 Was willst du tun? Sie alle töten? Einen nach dem anderen? 766 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 Im Gefängnis landen wie dein Vater? 767 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -Mein Vater ist unschuldig. -Aber du nicht, Sayen. 768 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 Es gibt kein Zurück mehr. Steh mir nicht im Weg. 769 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Es ist nicht alles Schwarz und Weiß. 770 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 Wie viele müssen noch sterben? 771 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 Ilwen? 772 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 Pedro? 773 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 Nawel? 774 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 Du sollst nicht die Nächste sein. 775 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 Das bringt Ilwen nicht zurück. 776 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 Ich bin müde. 777 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 Ich bin müde, José. 778 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 Du warst immer stärker als ich. 779 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 Ich meine nicht deinen Fußtritt. 780 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 -Du hattest nie Angst. -Ich lernte, sie zu verstecken. 781 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 Ich werde nie ein guter Krieger. 782 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 Als Journalist bin ich nützlicher. 783 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 José, du hast gerade mein Leben gerettet. 784 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -Lass mich dir helfen. -Wie? 785 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 Wie, José? 786 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 Schau... 787 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 Du sahst die Leute auf den Fotos. Das reicht nicht, um Actaeon zu stoppen. 788 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 Sie dürfen nicht davonkommen. Nicht ungestraft. 789 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 Nein, wir müssen nachforschen. 790 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 Über das hinaus, was hier in Wallmapu passiert. 791 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 Hör zu, wenn du die Torres tötest, 792 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 sterben zwei Leute und du bist Terroristin. 793 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 Aber wenn wir diese Verschwörung aufdecken, 794 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 können wir mehr Menschen helfen, mehr Gemeinden. 795 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 Mehr Menschen wie Ilwen. 796 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 Das fand ich auf dem Boden. 797 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 Sie ist tot. 798 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 Wäre ich ihnen nicht gefolgt... 799 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 Es ist meine Schuld. 800 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Ich habe versagt. 801 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Es war nicht deine Schuld, Sayen. 802 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -Es war nicht deine Schuld. -Doch. 803 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 Ich ließ sie allein. 804 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -Nein! -Renn, Sayen! 805 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -Nein! -Renn! 806 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 Jetzt! 807 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 Miststück! 808 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 Sayen Coñuepán, Sie sind festgenommen! 809 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 Lassen Sie ihn frei! 810 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 Ergeben Sie sich, oder wir müssen schießen! 811 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 Sie werden des Mordes an Ilwen Lemunko, Rubén Anticura und unserem 812 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 Kollegen Manuel González beschuldigt! 813 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 Kehren Sie sofort zum Ufer zurück! 814 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 Es war so einfach! Eine einzige Unterschrift, aber nein! 815 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 Du bist genau wie ich. 816 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 Nein. Bin ich nicht. 817 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 Mein Vater liebt mich! 818 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -Fisk. -Máximo. 819 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 Es gibt Schwierigkeiten im Süden. Ich fliege zurück nach Atacama. 820 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 Was ist mit dieser Mapuche-Terroristin? 821 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 Sayen Coñuepán? 822 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 Keine Sorge. Das ist ein lokales Problem. 823 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 Die Gegend ist kompliziert. 824 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 Ich muss nicht erwähnen, dass so etwas im Norden nicht passieren darf? 825 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -Natürlich. -Übrigens... 826 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -Mein Beileid wegen Antonio. -Danke. 827 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -Wohin geht's, junger Mann? -Nach Norden. 828 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -Ist Talca in Ordnung? -Ja. 829 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -Steig ein. -Danke. 830 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 Sayen Coñuepán ist womöglich Anführerin... 831 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -Wie heißt du? -José. 832 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 ...entführt Ausländer, um sie gegen ihren Vater, Aukan Coñuepán, einzutauschen, 833 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 der momentan aufgrund terroristischer Taten im Gefängnis sitzt. 834 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 Gemeinsam mit ihrer Gruppe tötete sie mutmaßlich den Polizisten Manuel González, 835 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 dessen Leiche im Wald gefunden wurde, und Rubén Anticura, Familienvater... 836 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 NORD - SANTIAGO - SÜD 837 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 Untertitel von: Amelie Meyke 838 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Creative Supervisor André Kussmaul