1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 NEROVNOSTI VE VELKÉ ČÁSTI NAŠÍ ZEMĚ 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 POCHÁZEJÍ Z MINULOSTI A STÁLE PŘETRVÁVAJÍ. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 VIDÍ JE VŠICHNI 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 UPŘÍMNOST: CHILE ZBLÍZKA V ROCE 1910 DR. J. VALDÉS CANGE 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 Děvko, pojď sem! Jděte po ní! 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 K řece, pojďme! Utíkejte! 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 Tam, pojďme! 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 Tamhle! 9 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 O TŘI DNY DŘÍVE 10 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 Děkuji! 11 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 Zdravím vás, duchové, abych mohla vstoupit. 12 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 Měl jsem vnučku, která odešla studovat k winkům 13 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 téměř před šesti lety, 14 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 aby se naučila to, co náš lid věděl celou dobu. 15 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 Měla jsem babičku. Byla velmi tvrdohlavá. 16 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 Jistě, že měla. 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 Jsi zpátky právě včas na nový cyklus. 18 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 Ano. 19 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 José ti opravuje motorku, 20 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 ale nechtěj po mně, abych na ni sedala. 21 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -Jsi v pořádku? -Ano. 22 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -Ahoj! -Ahoj! 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -Ahoj! -Dobrý den, sestro! 24 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 Ahoj, bratře! 25 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 Ahoj! Dlouho jsme se neviděli. Cesta byla v pořádku? 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 Ano, bratře. 27 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -Jsem rád, že jsi tady. -Děkuji, bratře. 28 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -Už je to dlouho, sestro. -Příliš dlouho, bratře. 29 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -Rád tě vidím! -Potěšení na mé straně! 30 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 Sayen! Myslel jsem, že se vracíš zítra. 31 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 Nechtěla jsem tam zůstávat déle, 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 protože jsem chtěla strávit nový cyklus se svými lidmi. 33 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 Čemu se smějete? 34 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 Tati! 35 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Tati! 36 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -Sayen! -Tati! 37 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -Tati! -Sayen! 38 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 Tati! 39 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 Tati! 40 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 Stát! 41 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 Sayen! 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Zatracený winkové! 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -Tati! -Sayen! 44 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Tati! 45 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Tati! 46 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Plivla na Lihuela, on se naštval a začal ji honit. 47 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 Ale ona se zastavila a schoulila se jako housenka. 48 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Lihuel letěl! 49 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 Chudák! Až ho uvidím, tak se omluvím. 50 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Sayen, všichni jsme rádi, že jsi zpátky. 51 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 Tvoje babička, komunita 52 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 a hlavně 53 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 José je velmi rád. 54 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 Jeho tvář se změnila. 55 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Co? Jak změnila? 56 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 Ne, opravdu. Jak změnila? 57 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 Viděl jsi někdy novorozené jehně? Vypadá jak zamilované jehně, že jo? 58 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Neškádlete mého kamaráda. 59 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 Mimoto, vypadá to, že tady žádný muž nestárne. 60 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 Třeba zrovna ty, bratře. 61 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -Já? -Jo. 62 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 Myslím, žes podepsal smlouvu s ďáblem, abys vypadal tak mladě. 63 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 Rád bych využil této příležitosti, 64 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 abych tě s babičkou přivítal doma, sestro Sayen. 65 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Vítej, sestro. 66 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -Na zdraví. -Na zdraví! 67 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -Vždycky zvítězíme! -Vždycky zvítězíme! 68 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 A doufejme, že tvůj návrat bude motivovat Josého, 69 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 aby psal také něco pro svůj lid, ne jen pro winky. 70 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 Kdy jsem nebyl s mými lidmi? 71 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 Když nám plenili zemi a vytahovali nás z domů. 72 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 Proč to není v novinách? 73 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 A kdo to dává na sociální sítě? 74 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -Jasně, sociální média... -Přesně! 75 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Chci pomoct, ale není to moje sekce. 76 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -Co je za problém? -Zhoršuje se to, bratře. 77 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -To je ten problém. -Ano. 78 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 Ti bastardi pochopí, jen když budeme protestovat. 79 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 Poslouchej mě, Pedro... 80 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 Vítáme moji vnučku a budeme se hádat. 81 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 Vždy je dobré znát winky. 82 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 Pouze blázni odmítají poznat cizince. 83 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 Říkal jsem si, že bych se někdy mohl stavit 84 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 a pomoct ti s babiččiným skladem. 85 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Od tvého odchodu dost hromadí věci. 86 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 Jo, všimla jsem si. 87 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 Nebo bychom mohli jít do lesa, jako když jsme byli děti. 88 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 Já neodejdu, José. Máme čas. 89 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 Jako dítě jsem tě sem vodívala. 90 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Jo, vzpomínám si. 91 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 Pamatuješ, co jsem ti říkala? 92 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Stvořitel dal, abychom se bránili. 93 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 Když byl zrozen svět, 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 vložil Ngen do každé bytosti, takže se nikdy nevyčerpá. 95 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Bez Ngen by vyschly 96 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 řeky a lesy, 97 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 vítr by nefoukal, 98 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 oheň by vyhasl 99 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 a Země by zmizela. 100 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 Žije v tobě duch hor. 101 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 Mluví posvátným jazykem ke všem zdejším bytostem. 102 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 To je moudrost Mapučů. 103 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 Cizinci potřebují vlastnit půdu, 104 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 ničí ji, vyhánějí její Ngen a dělají z nás bezdomovce. 105 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 Svět je jednoduchý, ale winkové ho komplikují. 106 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 Můžu vám nějak pomoct? 107 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 Dobrý den. 108 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 Chtěli jsme mluvit s paní 109 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Ilwen Lemunkovou. Bydlí tady? 110 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 Ano. Proč ji potřebujete? 111 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 Je to vaše příbuzná? 112 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Ano, proč ji hledáte? 113 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 Chceme si s ní jen promluvit. 114 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 Počkejte tady. 115 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 Babičko! Venku tě hledají nějací lidé. 116 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 Jak se máte, paní? 117 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 Posaďte se. 118 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -Co je to za bylinu? -Jitrocel. 119 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 Matka mi dávala jitrocelový čaj jako dítěti. 120 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Med? 121 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Ano, děkuji. 122 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 Kolik hektarů tam je? 123 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 Hektarů? 124 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 Co to je? Tohle slovo používají winkové. 125 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 Růžoví lidé jako vy. 126 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 Paní Ilwen, půjdu k věci. 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 Ekosystém jako ten váš je jedinečný. 128 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Rádi bychom si s vámi promluvili, 129 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 abychom zjistili, jak vám můžeme pomoct toto místo ochránit. 130 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 A na oplátku nabízíme dobrý obchod. Pro vás a komunitu. 131 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 Hodně mluvíte, ale nic neříkáte. 132 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 Chceme koupit váš pozemek. 133 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 No, ne zrovna koupit. 134 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 To zní, jako bychom všechno vlastnili, ale tak to myšleno není. 135 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 Máme zájem o koupi části vašeho pozemku. 136 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 Stále zde můžete žít. Nic se pro vás nezmění. 137 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 A nejen že dostanete lepší cenu, než je tržní. 138 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 Také můžeme vyjednat 139 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 program udržitelného rozvoje pro vaši komunitu. 140 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Přesně. Podívejte... 141 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Toto je název společnosti, kterou zastupujeme. 142 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 Actaeon. Je součástí skupiny GreenCorp. Možná jste o nás slyšeli. 143 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Máme důležité projekty v několika zemích. 144 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 A také vám dám nabídku, 145 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 abyste si ji mohla pečlivě přečíst. 146 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 Vaše vnučka vám může pomoct, jestli tomu nerozumíte. 147 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 Dejte si na čas, paní Ilen. 148 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 Ilwen. 149 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 Promiňte? 150 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Ilwen. 151 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 Ilwen. Paní Ilwen, vůbec žádný spěch. 152 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 Prosím, pochopte, že na tom získáme všichni. 153 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 No, vy koupíte, 154 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 my tu budeme bydlet. 155 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 Co z toho budete mít? 156 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 Ekoturistiku založenou na ochraně prostředí. 157 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 Ale turismus nikdy nebyl ekologický 158 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 a lesy se zachovají samy. 159 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Vy jste Španěl, viďte? 160 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 Les žije uvnitř nás všech. 161 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 Nevlastním ho. 162 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 Jsem jen jeho správce. 163 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Toto je posvátné místo, 164 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 zřízeno naší machi pro komunitu. 165 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 Vy jste Chilan a víte, jak to funguje. 166 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 Proč neřeknete tady mladému muži, 167 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 že jsme bojovali 500 let 168 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 proti Španělům, abychom si udrželi naši půdu? 169 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 A teď mě žádáte, abych ji předala Španělovi, 170 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 jen proto, že má hezkou tvářičku? 171 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 Čaj vychladl. 172 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 Tím myslí, že konverzace skončila. 173 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -Tak jo. -Pojďme. 174 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 Žádám vás jen, abyste si to promyslela. 175 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 Nechám tu vizitku se jménem, telefonním číslem 176 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 a také tam napíšu počáteční nabídku. 177 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Můžeme vyjednávat. 178 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 Ale jak jsem řekl, mělo by to mnoho výhod. 179 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 A příjemců. 180 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 Hezký den. 181 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 Byl jsi moc zbrklý. 182 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 Už tu byli? 183 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 Teď poprvé. 184 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 Dlouho bránili svou půdu 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 a budou to dělat dál. 186 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 Uvidíme, Liro. 187 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 Každý má svou cenu. Ty i já. 188 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 Ten strom má svou cenu. 189 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 Dáme jim nabídku, která se jim bude líbit. 190 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 Jednoduché. 191 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 Uvidíme. 192 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 Volal tvůj táta. 193 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Právě přistával. 194 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 Je to místo poblíž? 195 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 Asi 15 kilometrů, ale cesta je špatná. 196 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Jak to šlo s tou stařenou? 197 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Na hovno. 198 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 Taťka Máximo bude na svýho feťáckýho synka nasranej. 199 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 Nemluv o tom, čemu nerozumíš. 200 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 Lidi, jděte na kafe. 201 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -A můj balíček? -Zítra. 202 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Zítra? 203 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 Poblíž nebyli žádní dealeři. Najdu ho v Santiagu. 204 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Budeš to mít zítra. 205 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 Neboj se. Vždycky budu po tvém boku. 206 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 MÁXIMO TORRES... VOLÁ 207 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Tati. 208 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Jak se máš? Jaký byl let? 209 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 Všechny lety jsou stejné, Antonio. 210 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 Ještě potřebujeme provést další testy, 211 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 ale zdá se, že je toho víc než ve Rwandě. 212 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 Hlavně kobalt, 6,7 %. 213 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Zajímavé. Chci to slyšet od Liry. 214 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 Antonio má pravdu. 215 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 Zdá se, že je tady velké množství kobaltu. Pro tuto oblast je to vzácné. 216 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 Zdá se? Jak moc jste si jisti? 217 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 Ještě potřebujeme udělat testy. 218 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 Chci vrtat do 2,8 a opakovat spektrogram. 219 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Nemám čas! 220 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 Vlci mi dýchají na krk! Zatraceně! 221 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Máximo, musím udělat ty testy. 222 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 Liro, má pravdu. Máš pravdu, tati. 223 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 Je to moře kobaltu. Musíme to potvrdit. 224 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 Uzavřel jsi tu dohodu? 225 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 Skoro. 226 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 Měli jsme problémy s majitelkou, mapučskou ženou. 227 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 Podepsala to, nebo ne? 228 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 Jak říkám, skoro. 229 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 Není to snadné. Cizincům nevěří. 230 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Bude to chvíli trvat, ale zvládnu to. 231 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 To mě znepokojuje. 232 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 Není to moudré, Antonio. 233 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 Dát tomu zelenou, aniž bychom si byli jistí? 234 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 Potřebuji zopakovat testy v oblasti D a ta stařena musí... 235 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 Liro! 236 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 Vypadni. Nech mě na chvíli o samotě, dobře? 237 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 Ano, testy potvrzují, že je tady kobalt. 238 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 Budeš to mít na starosti? 239 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Jsem na oblasti s lithiem. 240 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 Velí tomu můj syn. 241 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -Antonio? Bude to problém? -Ne. 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Co říkají naše kontakty? 243 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 Neboj se, často s nimi mluvím. 244 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 No, informuj mě. 245 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 Budu. 246 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Kurva! 247 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 Mirando! Bykove! 248 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 Ta indiánka nás nahrávala! 249 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -Šla dolů po cestě! -Bykove! 250 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 Nasedejte! 251 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Jeďte doleva. My doprava. 252 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 Máme ji! 253 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 Máme ji! 254 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -Kurva! Utíká! -Nech to! Ser na to. 255 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Jdeme! 256 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 Tamhle je! 257 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 Běž! 258 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 Hej, holka! 259 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 Víme, že tam jsi! 260 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 Je to v pořádku! Nic jsi neukradla! 261 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Nezavoláme policii! 262 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 Holka! 263 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Poslouchej! 264 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 Každý rád nahrává věci, 265 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 ale náš tábor je soukromý. 266 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 Potřebujeme jen, abys smazala z telefonu to, co ti nepatří. Dobře? 267 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 Kdo to je? 268 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 Vnučka majitelky pozemků. 269 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Pojďme. 270 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 Babičko! Vezmi si věci! Musíme to říct všem! 271 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 Muži, kteří přišli, vrtají do hory. 272 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 Mají zbraně! Viděli mě! 273 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Co? 274 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 Musíme jít, babi! 275 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 Musíme dát všem vědět. Náčelníkovi, Nawelovi a mladým. 276 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 Nikam nepůjdeme. 277 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 Mají zbraně! 278 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 A ty jsi rozzlobená. To nejde dohromady. 279 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 Moje vnučka říká, že vrtáte do země! 280 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 A že máte zbraně a stroje! 281 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Kdo vám povolil, abyste je sem přivezli? 282 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 Řekla vám, že nás nahrála? A možná dokonce okradla? 283 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 Chybí nám cenné věci. Mohli bychom jít na policii. 284 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 Moje vnučka není zlodějka, winko. To vy! 285 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 Nemluv s nimi, babi. Oni jenom lžou. 286 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 Nesnažte se mě oklamat. 287 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 Vím přesně, co jsem viděla a slyšela. Vrtání, kobalt... 288 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 Pokud mě vaše vnučka nechá mluvit, můžeme všechno vysvětlit. 289 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 Ujišťuji vás, že na tom všichni získáme. 290 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 A pokud vás po tomto vysvětlení nedokážu přesvědčit, 291 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 sbalíme si věci a půjdeme. 292 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 Podívejte, co je pod tímto lesem 293 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 nám umožní ochránit nejen tuto zemi, ale i celou zatracenou planetu. 294 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 Lžu, Liro? 295 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 Lira je geolog a Chilan jako vy. 296 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 Možná je Chilan, ale já jsem Mapučka. 297 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 To je jedno. Vysvětlete jim to. 298 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -Co chcete vysvětlovat? -Kobalt. 299 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 Rozsáhlá ložiska kobaltu. 300 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 Nové zlato pro budoucnost bez znečišťujících aut. 301 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 Přesně. A řešení pro vaši komunitu, ohledně vzdělání dětí. 302 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 Mluvím o vzdělání, zdraví... Můžeme je poslat studovat do zahraničí. 303 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Mnozí jako vy 304 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 už přišli se sliby. 305 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 Ty jsi rozhodně nejmladší. 306 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 Slyšela jsem, jak mluví s tátou, babičko. 307 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 Co je pod touto zemí? 308 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 Máme s ní posvátný vztah. 309 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 Nepotřebujeme obchodní vztah. 310 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Respektujeme ji. 311 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 Ale vy sem přijdete 312 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 se lží, pistolemi a podvody. 313 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 Řekni svému otci, 314 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 že jestli chce, aby tahle stará ženská podepsala, 315 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 musí sem přijít, 316 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 pokleknout a políbit mi prdel. 317 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Odejděte! 318 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 Sbalte si věci. 319 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 Tohle místo patří nám! Rozumíš? 320 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 Ne! Babičko! 321 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 Babičko. 322 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Babičko. 323 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 Chystala se mě praštit. Viděl jsi to, že jo? 324 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 Plivla mi do obličeje. 325 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 Musíme spálit dům s nimi uvnitř. 326 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 Dobře? Všichni jsme tady vinni. Všichni. 327 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 Musíme zakrýt stopy. 328 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 Nikdy jsme tu nebyli. 329 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 Dobře? Nikdy. 330 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 Rychle! 331 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 Co budete dělat? Zbláznili jste se? Já končím. 332 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 Já mizím! 333 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 Už jsi do toho zapletený. 334 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 Ta holka, co nás špehovala, 335 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 už asi zburcovala svoje lidi, aby nám spálili věci a okradli nás. 336 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Myslíš, že dá pokoj? 337 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 Ne, pošle na nás své přátele. 338 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 Rubéne. 339 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 Co? 340 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 Vezmi ji dovnitř. 341 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -Dobrý den, Ilwen! -Dobrý den! 342 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 Co pro vás mohu udělat? 343 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Já jsem ji nepřivedla. Ona mě sem dotáhla. 344 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Chci být bojovníkem. 345 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 Ale ty jsi žena. 346 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Aukanova dcera. To neudělám. 347 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 Já ženy netrénuju! 348 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Proč? 349 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 Proč? 350 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 Prostě proto. 351 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 Od úsvitu času válečníci byli muži. 352 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Vezmi si ji, Ilwen. 353 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Prosím. 354 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 Co když tě porazím? 355 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Máš silného ducha. Ale to nestačí. 356 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Jdi pryč. 357 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 Kdo je další? 358 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 Chci být bojovník jako můj otec! 359 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 Přestaň mě otravovat, holka. Lihueli, odveď ji odsud. 360 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Pusť mě! 361 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 Buď silný! 362 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 Vstávej. 363 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 No tak, Lihueli. 364 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 Náš výcvik je víc než jen způsob boje. 365 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Naučíte se být ostražití. 366 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 Zapomenout na sebe a pomáhat slabým. 367 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 Nechť náš boj přetrvává! 368 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Mám tě ráda, babičko. 369 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 Otočte to auto. 370 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 Je to jako Rwanda. 371 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 Tohle nic není. 372 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Rwanda byla mnohem horší. 373 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 Jo, to nic není. 374 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 Neboj se, mám všechno pod kontrolou. 375 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 Kurva, už dost. 376 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 POLICIE 377 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 Tamhle jde ta mrcha! Měl jsem pravdu? 378 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 Liro, myslíš, že indiánská holka umí takhle utéct 379 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 a vyhodit do povětří auto? 380 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 Musíme ji najít dřív, než sežene ostatní. 381 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 Šla do lesa zraněná. Chytneme ji. 382 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -Takže? -Buď půjdeme 15 kilometrů do tábora 383 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 a budeme riskovat, že bude mluvit, nebo ji zabijeme. 384 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -Ne. -Proč ne? 385 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 Ona ten les zná, my ne. 386 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 Neštvi mě! Všechny lesy jsou stejné. 387 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 To je tvoje práce. Vymýšlet řešení, ne problémy. 388 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 Když se budeme dál hádat, ztratíme ji. 389 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 Jdeme ulovit tu posranou Mapučku. 390 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Nechť náš boj přetrvává! 391 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 Sayen! José! S větší silou! 392 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Ujistěte se, že jsou ostré! 393 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Utíkej! Rychleji! 394 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Sayen! 395 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 Buď opatrná! 396 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Vstávej! 397 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Výborně! 398 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Vidím, jak v tobě roste bojovnický duch tvého otce! 399 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 Chilane, jsi si jistý, že nepřijde jinudy? 400 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 Jsi tvrdohlavý, Ruse. Řekl jsem ti, že nepřejde řeku. 401 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -Haló? -Jediný most je nahoře. 402 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -Ahoj, zlato. -Nemůže vylézt. 403 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 Je to moc strmé. 404 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 Může jedině jít nahoru, nebo se otočit a narazit na vás. 405 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -Měli bychom jít dál. -Nemůžeme jít v noci mimo pěšinu. 406 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 Jestli si nechceš zlomit nohu. 407 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 Ani ona nemůže jít dál. Není hloupá. 408 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 Ty pořádáš přespávací párty? 409 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 To je hezké. 410 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 Dobře, zlato. Opatruj se. 411 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 Pa. 412 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 Nemohl bych mít děti. Nebo domácí mazlíčky. 413 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 Antonio, měl bys 414 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 zavolat tátovi 415 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 a všechno mu říct. 416 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 Až budu mít dobré zprávy. 417 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 Dobré zprávy? 418 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 A jaké by byly ty dobré zprávy? 419 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 Že já, můj tým ani hvězdný geolog Actaeonu 420 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 nepůjdeme do vězení. 421 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 Je to dobrá zpráva, Liro? 422 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 Neboj se. 423 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Ten problém vyřešíme. 424 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 Já to zvládnu. 425 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 Problém není ta stará, ale můj otec. 426 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 Všimne si, jen když to zkazím. 427 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 Ten zmrd mě nikdy nebude respektovat. 428 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 Kdyby tě nerespektoval, nebyl bys tady. 429 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 Tohle je velké, Antonio. Naleziště kobaltu. 430 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 Není to snadná práce. Nemá odvahu sem přijít. 431 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 Dělá jiné věci. Právě teď je na severu. 432 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 No tak. Vraťme se do tábora. 433 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 Zítra je nový den. 434 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 Šéfe. 435 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 Pojďme si odpočinout. 436 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 Vezmi první směnu. 437 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 Zatracenej winko. Zrádce. 438 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 Jsem jen najatá síla. Jsem řidič. 439 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Co jsi chtěl udělat? Nechat je, ať mě upálí zaživa? 440 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 Ne! Nestřílej. Ona je moje. 441 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 Zkurvená mrcha. 442 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 Hej! Vrať se! 443 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 Podívejme se. 444 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 Nechceme ti ublížit. Dobře? 445 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 Půjdeme na policii 446 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 a nahlásíme to. 447 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 Uznávám, že má kuráž. 448 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 VOLÁ MÁXIMO 449 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Tvůj otec. 450 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -Tati. -Nejsi v táboře 451 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 a Bykov neodpovídá. Co se děje? 452 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 Napadla nás jedna stařena. 453 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 Říkal jsi, že jsou nebezpeční. Jsou násilní. 454 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 Co? Jaká stařena? O čem to mluvíš? 455 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Měla nehodu. 456 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 Byla to sebeobrana. Mám svědky. 457 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 Tati? 458 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 Dej mi Bykova. 459 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Tati, jedeme v autě. 460 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 Řekl jsem, dej mi ihned Bykova. 461 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 Neměl jsem tě posílat. Ne po tom, co se stalo v Africe. 462 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -Ano, pane? -Bykove! 463 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 Co se děje? 464 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 Je to delikátní. 465 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -Je tu svědek. -Kurva. 466 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 Kurva. Měl jsi ho hlídat. 467 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 Víš, že jeho nálada se hrozně mění. 468 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 Jsi pro něj jako otec! Měl jsi ho hlídat! 469 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 Ano, pane Torresi, byl jsem neopatrný. 470 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 Pozorně mě poslouchej. 471 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Neslyším vás. 472 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 Bykove, sakra! 473 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 Na to seru. 474 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Co říkal? 475 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 Nic neříkal. Vyrazíme. 476 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -Jak to, nic? -Vezmu si všechno. 477 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Sayen. Kde je Sayen? 478 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -Já nevím. -Sayen... 479 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 Já nevím. Vynášejí ji! Nechte to tělo tam! 480 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -Ještě tu není machi! -Co to děláte? 481 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -Počkejte na machi! Zatracený winkové. -Počkej na machi! 482 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 Mějte trochu respektu, winkové! 483 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 Zatracený winkové. 484 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 Útok? 485 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 Ano, můj syn a jeho skupina byli přepadeni. 486 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 Zdá se, že jeden muž byl těžce zraněn. 487 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 Museli mít špatný signál a přerušilo se to. 488 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 Mám podezření, že to mohl být teroristický útok. 489 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 Manríquezi, Salazar a já na vás spoléháme. 490 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Nechte to na mně, pane Torresi. 491 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 Kapitáne. 492 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 Je tu tělo. Ilwen Lemunková, majitelka domu. 493 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 Nechte policii pracovat a vykliďte to tu. 494 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -Ano. -Pane guvernére! Prosím! 495 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -Pane guvernére! -Hej! 496 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 Klídek, nech ho jít. 497 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -Kdo jsi? -José Huenupe. 498 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 Novinář a přítel Ilwen Lemunkové. 499 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Pane guvernére, Sayen Coñuepánová, její vnučka, 500 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 byla s ní a zmizela. 501 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -Něco jí udělali. -Můžete nám ji popsat? 502 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 Cokoliv, co by nám umožnilo ji najít. 503 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 Pane guvernére, prosím pochopte, že to nebyla nehoda. 504 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 Ublížili jí. Ona by ji neopustila. Mrtvou nebo živou. 505 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 Ilwen Lemunková byla zabita 506 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 a spálena. 507 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 Necháme pracovat policii a právníky. 508 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -Oni nepomůžou. -Kapitáne. 509 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 Pusťte ho! 510 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 Pusťte ho! 511 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 Pusťte ho! 512 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 Když budete mluvit s novináři, 513 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 Sayen Coñuepánová je teroristka, nebezpečí pro společnost. 514 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 Zavraždila Ilwen Lemunkovou 515 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 a pravděpodobně i cizí vědce. 516 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -Je to jasné? -Ano. 517 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 Ne tak rychle. 518 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 Rubéne, 519 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 brzdil bys nás. 520 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 Rozumíš? 521 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 Vrátíme se pro tebe. 522 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -Vezměte mě s sebou. -Máme souřadnice. 523 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 Proč mě nevezmete do tábora? Je tam ošetřovna. 524 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 Sedni si tam. 525 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 Nehýbej se. Budeš v pohodě. 526 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 V žádném případě. Co když si pro mě ta holka přijde? 527 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 Nejsi jí k ničemu. Budeš v pořádku. 528 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 Liro, ne! 529 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 Pane Antonio! Šéfe! 530 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 Zasranej kreténe! 531 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 Kreténe! Když půjdu dolů, vezmu vás s sebou. 532 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 Ahoj, velký bratře! 533 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 Velký bratře! 534 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 Liro, hlavu vzhůru. 535 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 Tohle je test pro náš tým. 536 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 Jak by řekl můj otec, 537 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 je to šance vystoupit z naší komfortní zóny. 538 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 No tak, jdeme. 539 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 Mirando! Kde je Rubén? 540 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 Spí. 541 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 A to říkali, že Chile je nudné. 542 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 Jsou zde všechny ženy stejné? Jako ty a jako ta Mapučka? 543 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 Nebezpečné? Možná si nějakou najdu. 544 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 Možná tě zabije ve spánku. 545 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 Flirtuješ se mnou? 546 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Podívej. -To musí být ona. 547 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 Musí být způsob, jak přejít. 548 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 Pojďme. 549 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -Stůjte! -Počkej. 550 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 Ruce vzhůru. 551 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 Klídek, chlape. 552 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 Nehýbejte se. Předejte zbraně. 553 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Klídek, chlape. 554 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 Kopněte je ke mně. 555 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -Kopněte je. -Polož to. 556 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 Ne! Dejte mi svoje zbraně! 557 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 Kopněte mi je! 558 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 Spoutej svého parťáka. 559 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 Polož to. 560 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 Dej si pouta. 561 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 Tak. 562 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 Teď na kolena, svině. 563 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 Na kolena! 564 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 Dostaneme tě, kreténe. 565 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Připoutej se k autu, zmrde. 566 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 Uklidni se, chlape. 567 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 Kdo má klíče? 568 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 Hoď mi je. 569 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 Uklidni se, chlape. To je v pořádku. 570 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 Nenechávej nás tady. 571 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 Zůstaň tam a nehýbej se! 572 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 Zkurvysyne! 573 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 Pojďme. 574 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 Pepi! 575 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 Teď jsi bojovník, bratře! 576 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 Ticho, chlape. 577 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 Pamatujete na to spálené auto u Ilwen? 578 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 Ano. 579 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 Patří těžební společnosti. Actaeon. 580 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 Majitelé nenahlásili jeho odcizení. 581 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -A pasažéři? -Nikdo neví. 582 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 Musíme hledat Sayen. Je v nebezpečí. 583 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Ne, oni jsou v nebezpečí! 584 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 Pojďme k Ilwen. 585 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 Budou nás tam hledat. Pojďme se vybavit. 586 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 Nedotýkej se toho! Mohlo by to být otrávené. Běž pryč. 587 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 Ustup. 588 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 Kurva! 589 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 Nestřílejte! Šetřete náboje! Budeme je potřebovat. 590 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 Zasranej šíp! Zabije nás všechny. 591 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -Mirando, vytáhni mi ho. -Nedotýkej se toho. 592 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -Vytáhni ho. -Ne! Nech to. 593 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 Vytáhni tu zatracenou věc! Kurva! 594 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 To byla návnada. Ona nás loví. 595 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 Ta zasraná indiánka nás loví. 596 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 Ztrácíme čas. Pojďme. 597 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 Kam jdete? 598 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 Další řeka. Neuvěřitelné. 599 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -Jsi v pořádku? -Jsem v pohodě. 600 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 Pojďme dál. 601 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 Můžete mi vysvětlit, proč je sakra tak těžké najít tu mrchu? 602 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 Moji chlapi na tom dělají. 603 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 Les je složitý s kilometry neprozkoumané půdy. 604 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 Jakmile ji najdeme, musíme mít ten příběh pod kontrolou. 605 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 Jeden tweet nebo článek spojený s touto operací, 606 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 a jsme v prdeli. 607 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 Investoři utečou jako krysy. To není dobré. 608 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 To není dobré pro mě, pro Actaeon 609 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 ani pro tebe, rozumíš? 610 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 Její babička souhlasila s prodejem pozemku, ale dívka to nepřijala. 611 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 Zabila se z pocitu viny. 612 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 Dobře. 613 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 Teď, co se týká tvého syna, hledáme ho, ale... 614 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 Můj syn může počkat. 615 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 Postarej se o ni. 616 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 Mirando! 617 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 Bykove! 618 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 Mirando! 619 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 Pamatuješ si tváře těch winků? 620 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 Pořád se ti třese ruka? 621 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 Nech ho být, Pedro. 622 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 Jen mu děkuji. 623 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 Děkuju, bratře. 624 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 Lepší než sedět v kanceláři? 625 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 Ten kretén není nikdy ticho, že? 626 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 Přesně tak, bratře. 627 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 Tupu! Ilwenino tupu. 628 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -Ano. -To je pravda. 629 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 Stopy jdou tímto směrem. 630 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 Hej! 631 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 Tohle dělají winkové. 632 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 Kvůli mrtvému winkovi tu budou zítra policajti. 633 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 Ale když zjistíme, kdo to udělal... 634 01:02:59,443 --> 01:03:01,028 Pořád to nechápe. 635 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 To není naše chyba. 636 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 Tady ve Wallmapu je všechno naše chyba. 637 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 Musíme si udržet chladnou hlavu. 638 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 Ano. 639 01:03:09,244 --> 01:03:11,288 Musíme najít Sayen. 640 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -Jestli ji najdou dřív než my... -Teď používáš hlavu. 641 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Konečně se učíš. 642 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Když se pohneš, udusíš se! 643 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 Indická dívka byla vyškolena. 644 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 Zná les. Chodíme v kruzích. 645 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 Říkal jsem ti to, ale ty taky. 646 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 Myslím to vážně. 647 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 Měl bych se s tebou cítit v bezpečí. 648 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 Že ano, vojáku? 649 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 Jestli mi ji přivedeš, 650 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 napíšu ti šek, který bude vypadat jako telefonní číslo. 651 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 Najdu ji. 652 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 Chceš vědět, kdo zabil tvou babičku? 653 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 Měla pravdu. 654 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 Antonio je jen posel. 655 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 Chceš vědět... 656 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 Kdo to poslal? 657 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 Tohle je na severu. 658 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 Ano. 659 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 A co tohle? 660 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 Nejbližší město je vzdálené 30 km. 661 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 Je to Brazílie. Brazílie, sever Chile a Afrika. 662 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 Actaeon je všude. 663 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 Ne. Pouze v chudých zemích. 664 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 Kdo je to vedle Antonia? 665 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 Došla mi trpělivost. 666 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -Sbohem. -Máximo Torres Esquídez. 667 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -Antoniův táta. -Ví, co se děje? 668 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 Je to můj šéf. 669 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 Víš, kdo to je? 670 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 Takhle fungují. 671 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 Podplácí politiky, lobbisty, dokonce i prezidenty. 672 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 Chceš-li podnikat ve Třetím světě, musíš 673 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 investovat spoustu peněz. 674 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 Existují další společnosti, větší a silnější než Actaeon, 675 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 které těží přírodní zdroje jinde. 676 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 Proč bych ti měla věřit? 677 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 Je mi líto tvé babičky. Je mi to opravdu líto. 678 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 Dostaň mě ven živého. 679 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 Mám děti. 680 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 Mám rodinu, manželku. Čekají na mě. 681 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 Vy a vaši lidé jste zabili moji babičku. 682 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 Zabil jsi ji, spálil jsi její tělo. 683 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 Udělal bys mi to samé. 684 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 Jste vrazi! 685 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 Žoldnéři. 686 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 Můžu ti pomoct, ženská. 687 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 Můžu ti pomoct získat tvou odplatu. 688 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 Dostaň mě ven živého a já ti pomůžu. 689 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 Ahoj. 690 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 Kde je Sayen? 691 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 Jste její přátelé? 692 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 Kdo se ptá? 693 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 Pedro! Uteč, José! 694 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 Najdi Sayen! 695 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 Liro! 696 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 Pojďme. 697 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 Pedro... 698 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 Pedro... 699 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 José. 700 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 Je naživu. 701 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 Pořád je na hoře. On je... 702 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 José. 703 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 José. 704 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -Nebyla na pohřbu? -Ne. Žádný z mužů ji neviděl. 705 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 MÁXIMO TORRES PŘÍCHOZÍ HOVOR 706 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 Ta uprchlice je nebezpečná. 707 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 Nesnažte se ji chytit živou, pokud jsou vaši muži v nebezpečí. 708 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 Naší prioritou je bezpečnost komunity. 709 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 Jasné? 710 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 Ano, pane. Omluvte mě. 711 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 Dobré ráno, Sayen. 712 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 Bylo to tak snadné. 713 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 Stačilo si vzít ty peníze. 714 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 Ale ne. 715 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 „Nejdivočejší válečníci ze všech, bojující 500 let,“ bla bla. 716 01:14:44,689 --> 01:14:47,567 Bojíš se, vrahu? Měl bys. 717 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 Mám budoucnost. Co máš ty? 718 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 Tvůj táta si to nemyslí. 719 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 Co o něm víš? 720 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 Slyšel jsem, jak s tebou mluví. A vím, že je horší než ty. 721 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 Lira mi to řekl. 722 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 Řekl mi, jak jsi ty a tvoji přátelé ve Rwandě 723 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 zabíjeli lidi, děti, a to vše kvůli tobě. 724 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 Taky mi řekl o tvých závislostech, 725 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 tvých problémech. 726 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 Jsi psychopat! 727 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 Myslíš, že jsem nestudoval tvé lidi? 728 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 Rád znám historii toho, s kým obchoduji. 729 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 Weychafe. 730 01:15:29,025 --> 01:15:30,276 Znamená to „bojovník“? 731 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 Řekni mi... 732 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 Na co jsi byl trénována? 733 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 Abyste ochránili co? Tohle? 734 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 Řeknu ti něco, 735 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 co v tomhle světě zbabělců nikdo neříká. 736 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 Nikoho nezajímá tvůj zatracený les! 737 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 Myslíte si, že nevědomé masy chtějí strom 738 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 radši než auto na elektrický pohon, mobil, obrazovku? 739 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 Ne. 740 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 Tak za co bojujete? 741 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 Ty a tvoji malí žoldnéřští přátelé jste vraždili mé lidi. 742 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 Zavraždil jsi mou babičku. 743 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 Zabiju tě. Tebe a tvého tátu. 744 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 Vážně se omlouvám, dobře? Bylo to, buď oni nebo já. 745 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 I když jeden utekl. 746 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -José. -A ty... 747 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 Mi ho pomůžeš najít. Je to tvůj přítel? 748 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 Není pro tebe dost chlap. 749 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 Podívej, dám ti jednu radu. Najdi si skutečného muže. 750 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 Četl jsem, že tví lidé 751 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 jedli srdce svých nejsilnějších nepřátel, aby si uchovali jejich energii. 752 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 Když sním tvoje, budu statečnější? 753 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 Ty nejsi Mapuče. 754 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 Miluju tvou vůni. 755 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 Voníš syrově. 756 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 Zabij mě. 757 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 Zabij mě a neopustíš lesy naživu. 758 01:17:22,805 --> 01:17:23,973 Zkurvená mrcha. 759 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 Do prdele! 760 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 Kurva. 761 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 Dobře. Jestli si chce hrát, tak si zahrajeme. 762 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 Podplácejí politiky, ničí komunity. 763 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 Lira mi to řekl. 764 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 Antonio je pěšec v tomto spiknutí. On a jeho otec musí zaplatit. 765 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -Musíme je donutit postavit se před soud. -Soud? 766 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 Jaký soud? Kdy soud něco vyřešil? 767 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 Co budeš dělat? Všechny je zabiješ? Jednoho po druhém? 768 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 Skončíš ve vězení jako tvůj táta. 769 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -Můj táta je nevinný. -Ale ty ne, Sayen. 770 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 Není cesty zpět. Nepřekážej mi. 771 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Není to černobílé. 772 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 Kolik dalších je třeba zabít? 773 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 Ilwen? 774 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 Pedro? 775 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 Nawel? 776 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 Nechci, abys byla další. 777 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 Tvou babičku to nevrátí. 778 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 Jsem unavená. 779 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 Jsem unavená, José. 780 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 Vždycky jsi byla silnější než já. 781 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 A nemyslím tím tvůj kop. 782 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 -Nikdy ses nebála. -Naučila jsem se to skrývat. 783 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 Nikdy jsem nebyl velký bojovník. 784 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 Jako novinář mohu být více k užitku. 785 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 José, právě jsi mi zachránil život. 786 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -Nech mě ti pomoct. -Jak? 787 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 Jak, José? 788 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 Podívej... 789 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 Viděla jsi, kdo byl na těch obrázcích. Nebude to stačit na zničení Actaeonu. 790 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 Nesmí jim to projít. Nesmí odejít bez trestu. 791 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 Ne, budeme to muset vyšetřit. 792 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 Jít nad rámec toho, co se děje tady ve Wallmapu. 793 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 Podívej, jestli zabiješ Torresovy, 794 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 dva lidé zemřou a ty budeš teroristka. 795 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 Ale pokud dokážeme odhalit toto spiknutí, 796 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 můžeme pomoci více lidem, více komunitám. 797 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 Více lidem jako je Ilwen. 798 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 Našel jsem to na zemi. 799 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 Moje babička je mrtvá. 800 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 Kdybych je nesledovala... 801 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 Je to moje vina. 802 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Zklamala jsem ji. 803 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Nebyla to tvoje chyba, Sayen. 804 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -Nebyla to tvoje chyba. -Ano. 805 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 Zklamala jsem ji. 806 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -Ne! -Utíkej, Sayen! 807 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -Ne! -Utíkej! 808 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 Teď! 809 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 Děvko! 810 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 Sayen Coñuepánová, jste zatčená! 811 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 Pusťte rukojmí! 812 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 Okamžitě se vzdejte, nebo budeme muset zahájit palbu! 813 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 Jste obviněna z vraždy Ilwen Lemunkové, Rubéna Anticury 814 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 a našeho kolegy Manuela Gonzáleze! 815 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 Okamžitě se vraťte na břeh! 816 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 Bylo to jednoduché! Jediné, co jsi musela udělat, bylo podepsat, ale ne! 817 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 Ty a já jsme stejní. 818 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 Ne. My nejsme. 819 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 Můj otec mě miluje! 820 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -Fisku. -Máximo. 821 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 Obchod na jihu se zkomplikoval. Vracím se do Atacamy. 822 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 Co je to s tou mapučskou teroristkou? 823 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 Sayen Coñuepánovou? 824 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 Neboj se. Je to místní problém. 825 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 Věděli jsme, že oblast je složitá. 826 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 Nemusím ti říkat, že na severu se tohle stát nesmí, že? 827 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -Samozřejmě. -Mimochodem, 828 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -upřímnou soustrast za tvého syna Antonia. -Děkuji. 829 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -Kam máš namířeno, mladíku? -Na sever. 830 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -Talca může být? -Ano. 831 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -Naskoč si. -Děkuji. 832 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 Sayen Coñuepánová může být vůdce... 833 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -Jak se jmenuješ? -José. 834 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 Mohla by unést cizince a vyměnit je za svého otce, Aukana Coñuepána, 835 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 který si aktuálně odpykává trest za terorismus. 836 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 Spolu se svou skupinou údajně zavraždila policistu Manuela Gonzáleze, 837 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 jehož tělo bylo nalezeno v lese, a řidiče Rubéna Anticuru, muže od rodiny... 838 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 SEVER - SANTIAGO - JIH 839 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 Překlad titulků: Stanislav Vodička 840 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Kreativní dohled: Kristyna Zackova