1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 DE ONGELIJKHEDEN IN DIT GROTE DEEL VAN ONS LAND 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 STAMMEN UIT HET VERLEDEN EN VELE VINDEN NU NOG PLAATS. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 IEDEREEN MET OGEN KAN ZE ZIEN. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 SINCERIDAD: CHILE INTIMO EN 1910 DR. J. VALDÉS CANGE 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 Kreng, kom hier. Volg haar. 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 Naar de rivier, kom op. Rennen. 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 Daar, kom op. 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 Daar. 9 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 DRIE DAGEN EERDER 10 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 Bedankt. 11 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 Ik groet u, eigenaar, zodat ik binnen kan komen. 12 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 Ik had een kleindochter die bij de winka's ging studeren 13 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 voor bijna zes jaar 14 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 om te leren wat onze mensen altijd geweten hebben. 15 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 Ik had een oma. Ze was erg koppig. 16 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 Je hebt er zeker een. 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 Je bent net op tijd voor de nieuwe cyclus. 18 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 Ja. 19 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 José heeft je motor gerepareerd, 20 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 maar vraag me niet op dat ding te gaan. 21 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -Gaat het? -Ja. 22 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -Hallo. -Hallo. 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -Hallo. -Hallo, zuster. 24 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 Hallo, broeder. 25 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 Hoi. Dat is lang geleden. Goede reis gehad? 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 Heel goed, broeder. 27 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -Ik ben blij dat je er bent. -Bedankt, broeder. 28 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -Dat is lang geleden, zuster. -Te lang, broeder. 29 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -Leuk je te zien. -Voor mij ook. 30 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 Sayen. Ik dacht dat je morgen terugkwam. 31 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 Ik wilde niet langer blijven 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 om de nieuwe cyclus met mijn mensen te vieren. 33 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 Waar lachen jullie om? 34 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 Papa. 35 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Papa. 36 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -Sayen. -Papa. 37 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -Papa. -Sayen. 38 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 Papa. 39 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 Papa. 40 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 Blijf staan. 41 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 Sayen. 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Vuile winka. 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -Papa. -Sayen. 44 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Papa. 45 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Papa. 46 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Ze spuugde op Lihuel en hij werd boos en rende haar achterna. 47 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 Maar ze stopte en kromp ineen als een rups. 48 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Lihuel vloog erover. 49 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 Arm ding. Ik verontschuldig me wel als ik hem zie. 50 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 We zijn allemaal blij dat je er bent. 51 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 Je grootmoeder, de gemeenschap 52 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 en vooral... 53 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 José is erg blij. 54 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 Zijn gezicht veranderde. 55 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Wat? Welk gezicht? 56 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 Welk gezicht? 57 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 Ooit een pasgeboren lammetje gezien? Hij is net een verliefd lammetje, hè? 58 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Plaag mijn vriend niet. 59 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 Daarbij lijkt geen enkele man hier ouder te worden. 60 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 Te beginnen met jou, broeder. 61 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -Ik? -Ja. 62 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 Ik denk dat je een pact met de duivel hebt gesloten om er zo jong uit te zien. 63 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 Ik zou ook graag van deze gelegenheid gebruikmaken 64 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 om jou te verwelkomen, zuster Sayen, in je huis, bij je oma. 65 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Welkom, zuster. 66 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -Proost. -Proost. 67 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -Altijd zegevierend. -Altijd zegevierend. 68 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 En hopelijk motiveert jouw terugkeer José 69 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 om voor zijn volk te schrijven. Niet alleen voor de winka's. 70 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 Wanneer heb ik mijn volk niet gesteund? 71 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 Als ze ons land plunderen en ons uit onze huizen slepen. 72 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 Waarom staat dat niet in de krant? 73 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 En wie plaatst dat allemaal op social media? 74 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -Ja, hoor. Social media... -Precies. 75 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Ik wil helpen, maar het is niet mijn werk. 76 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -Wat is het probleem? -Het wordt steeds erger, broeder. 77 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -Dat is het probleem. -Ja. 78 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 Ze snappen het alleen als we protesteren. 79 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 Luister, Pedro... 80 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 Mijn kleindochter is terug en we maken ruzie. 81 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 Het is altijd goed om de winka's te kennen. 82 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 Alleen dwazen weigeren buitenstaanders te leren kennen. 83 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 Ik dacht dat ik misschien een dezer dagen kon komen 84 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 om je te helpen met het magazijn van je oma. 85 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Ze verzamelt veel sinds je weg bent. 86 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 Dat heb ik gemerkt. 87 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 Of we kunnen naar het bos gaan, zoals toen we kinderen waren. 88 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 Ik ga niet weg, José. We hebben de tijd. 89 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 Ik bracht je hier als kind. 90 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Ja, dat weet ik nog. 91 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 Weet je nog wat ik je vertelde? 92 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 De Schepper gaf ons dit om het te beschermen. 93 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 Toen de wereld werd geboren, 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 stopte hij Ngen in elk wezen, zodat het nooit opraakt. 95 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Zonder Ngen 96 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 zouden rivieren en bossen opdrogen, 97 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 zou de wind niet waaien, 98 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 zou het vuur uitgaan 99 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 en zou de aarde verdwijnen. 100 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 De eigenaar van de bergen leeft in jou. 101 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 Hij spreekt met heilige woorden tot alle levende wezens hier. 102 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 Dat is de kennis van de Mapuche. 103 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 De buitenlanders willen het land bezitten, 104 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 vernietigen, zijn Ngen verdrijven en ons dakloos achterlaten. 105 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 De wereld is eenvoudig, maar de winka's maken hem ingewikkeld. 106 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 Kan ik u helpen? 107 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 Hallo. 108 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 We wilden spreken met mevrouw... 109 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Ilwen Lemunko. Woont ze hier? 110 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 Ja. Wat wilt u van haar? 111 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 Is ze familie van jou? 112 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Ja, wat wilt u van haar? 113 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 We willen gewoon met haar praten. 114 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 Wacht hier. 115 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 Oma. Er zijn mensen die je willen spreken. 116 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 Hoe maakt u het? 117 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 Ga zitten. 118 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -Wat voor kruid is dit? -Weegbree. 119 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 Mijn moeder gaf me vroeger weegbreethee. 120 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Honing? 121 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Ja, graag. 122 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 Hoeveel hectare is dit? 123 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 Hectare? 124 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 Wat is dat? Het is een woord dat de winka's gebruiken. 125 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 Roze mensen zoals jij. 126 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 Mevrouw Ilwen, ik kom meteen ter zake. 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 Ecosystemen zoals dat van u zijn uniek. 128 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 We willen graag met u praten 129 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 om te zien hoe we u kunnen helpen deze plek te beschermen. 130 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 In ruil bieden we u een goede deal. Voor u en de gemeenschap. 131 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 Je praat veel, maar je zegt eigenlijk niets. 132 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 We willen uw terrein kopen. 133 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Nou ja, niet echt kopen. 134 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 Zo lijkt het alsof alles van ons zou zijn, maar dat is niet het idee. 135 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 We willen een deel van uw land kopen. 136 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 U kunt hier blijven wonen. Voor u verandert er niets. 137 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 En u zou niet alleen een vergoeding ver boven de marktwaarde krijgen. 138 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 We kunnen ook onderhandelen 139 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 over een duurzaam ontwikkelingsprogramma voor uw gemeenschap. 140 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Precies. Kijk... 141 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Dit is de naam van ons bedrijf. 142 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 Actaeon. Deel van de GreenCorp-groep. Misschien hebt u van ons gehoord. 143 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 We hebben belangrijke projecten in meerdere landen. 144 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 En ik zal u ook een voorstel geven. 145 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 Zodat u het goed kunt doorlezen. 146 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 Uw kleindochter kan u helpen als u het niet begrijpt. 147 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 Neem er de tijd voor, mevrouw Ilen. 148 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 Ilwen. 149 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 Pardon? 150 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Ilwen. 151 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 Mevrouw Ilwen, er is geen haast bij. 152 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 U moet begrijpen dat we allemaal winnen. 153 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 U koopt het 154 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 en wij mogen hier wonen. 155 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 Wat levert het u op? 156 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 Ecotoerisme gebaseerd op behoud. 157 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 Maar toerisme is nooit ecologisch geweest 158 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 en bossen behouden zichzelf. 159 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Je bent Spaans, hè? 160 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 Het bos leeft in ons allemaal. 161 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 Ik bezit het niet. 162 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 Ik ben gewoon zijn verzorger. 163 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Dit is een heilige plaats, 164 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 opgezet door onze machi voor de gemeenschappen. 165 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 U bent Chileen en weet hoe dit werkt. 166 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 Waarom vertelt u die jongeman niet 167 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 dat we 500 jaar hebben gevochten 168 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 tegen de Spanjaarden om ons land te behouden? 169 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 En nu vraagt u me het aan een Spanjaard te overhandigen, 170 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 gewoon omdat hij een knap gezicht heeft? 171 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 De thee is koud. 172 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 Daarmee bedoelt ze dat het gesprek afgelopen is. 173 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -Juist. -Kom, we gaan. 174 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 Ik vraag u alleen erover na te denken. 175 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 Ik geef u een kaartje met mijn naam en telefoonnummer 176 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 en ik schrijf ook een eerste bod op. 177 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Dan onderhandelen we. 178 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 Maar zoals ik al zei, zou het veel voordelen hebben. 179 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 En begunstigden. 180 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 Tot ziens. 181 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 Je was veel te agressief. 182 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 Zijn ze hier al geweest? 183 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 Het is de eerste keer. 184 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 Ze hebben hun land lange tijd verdedigd 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 en dat blijven ze doen. 186 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 We zien wel, Lira. 187 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 Iedereen heeft een prijs. Jij hebt er een en ik ook. 188 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 Die boom heeft een prijs. 189 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 We zullen een goed bod doen. 190 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 Simpel. 191 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 We zien wel. 192 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 Je pa heeft gebeld. 193 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Hij ging bijna landen. 194 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 Is de plaats dichtbij? 195 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 Ongeveer 15 kilometer, maar de weg is slecht. 196 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Hoe ging het met die vrouw? 197 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Heel slecht. 198 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 Papa Máximo zal boos zijn op zijn junkiezoon. 199 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 Praat niet over wat je niet begrijpt. 200 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 Jongens, ga koffie halen. 201 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -En mijn pakket? -Morgen. 202 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Morgen? 203 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 Er waren geen dealers in de buurt. Ik kan er een vinden in Santiago. 204 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Je krijgt het morgen. 205 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 Maak je geen zorgen. Ik zal je altijd steunen. 206 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 MÁXIMO TORRES BELT... 207 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Pap. 208 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Hoe gaat het met je? Hoe was de vlucht? 209 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 Alle vluchten zijn hetzelfde, Antonio. 210 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 We moeten nog meer testen doen, 211 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 maar het lijkt groter dan die in Rwanda. 212 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 Primair kobalt, 6,7%. 213 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Interessant. Ik wil het van Lira horen. 214 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 Antonio heeft gelijk. 215 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 Het lijkt erop dat er veel kobalt is. Dat is zeldzaam in dit gebied. 216 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 'Het lijkt erop'? Hoe zeker weet je het? 217 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 We moeten nog wat testen doen. 218 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 Ik wil boren op 2,8 en het spectrogram herhalen. 219 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Ik heb geen tijd. 220 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 Die wolven zitten me op de hielen. 221 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Máximo, ik moet die testen doen. 222 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 Lira, hij heeft gelijk. Je hebt gelijk, pap. 223 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 Er is veel kobalt. We moeten het goedkeuren. 224 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 Heb je de deal gesloten? 225 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 Bijna. 226 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 Wat problemen met de eigenares, een Mapuche-vrouw. 227 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 Heeft ze getekend of niet? 228 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 Bijna. 229 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 Ze vertrouwen geen buitenlanders. 230 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Ik heb gewoon wat tijd nodig. 231 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Daar maak ik me zorgen om. 232 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 Het is niet verstandig, Antonio. 233 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 Groen licht geven zonder het zeker te weten? 234 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 Ik moet de testen op plek D herhalen en die vrouw moet... 235 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 Lira. 236 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 Ga weg. Laat me even alleen, oké? 237 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 Ja, de testen bevestigen dat er kobalt is. 238 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 Heb jij de leiding? 239 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Ik ben bij de lithiumplek. 240 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 Mijn zoon heeft de leiding. 241 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -Antonio? Wordt dat een probleem? -Nee. 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Wat zeggen onze contacten? 243 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 Maak je geen zorgen, ik spreek ze vaak. 244 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 Hou me op de hoogte. 245 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 Dat zal ik doen. 246 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Shit. 247 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 Miranda. Bykov. 248 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 Dat meisje heeft ons gefilmd. 249 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -Ze is de weg op gegaan. -Bykov. 250 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 Naar de trucks. 251 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Naar links. Wij naar rechts. 252 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 We hebben haar. 253 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 We hebben haar. 254 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -Shit. Ze ontsnapt. -Laat hem staan. 255 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Kom. 256 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 Daar is ze. 257 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 Kom op. 258 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 Hé, meisje. 259 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 We weten dat je er bent. 260 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 Het is goed. Je hebt niets gestolen. 261 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 We bellen de politie niet. 262 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 Meisje. 263 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Luister. 264 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 Iedereen filmt graag van alles, 265 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 maar ons kamp is privé. 266 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 We hebben je telefoon even nodig om te wissen wat niet van jou is. Oké? 267 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 Wie is ze? 268 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 De kleindochter van de eigenares. 269 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Kom. 270 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 Oma. Pak je spullen. We moeten het iedereen vertellen. 271 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 De mannen die hier kwamen, boren in de berg. 272 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 Met wapens. Ze hebben me gezien. 273 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Wat? 274 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 We moeten nu gaan, oma. 275 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 We moeten het iedereen laten weten. Het hoofd, Nawel, en de jongeren. 276 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 We gaan nergens heen. 277 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 Ze hebben geweren. 278 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 En jij bent erg boos. Die dingen horen niet samen te gaan. 279 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 Mijn kleindochter zegt dat jullie hier boren. 280 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Dat jullie wapens en machines hebben. 281 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Wie heeft jullie toestemming gegeven? 282 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 Weet u dat ze ons gefilmd heeft? Spullen gestolen heeft? 283 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 Er ontbreken kostbare dingen. We kunnen naar de politie gaan. 284 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 Mijn kleindochter is geen dief, winka. Jullie zijn dat. 285 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 Praat niet met hen, oma. Ze liegen alleen maar. 286 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 Hou me niet voor de gek. 287 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 Ik weet wat ik gezien en gehoord heb. Boren, kobalt... 288 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 Als uw kleindochter me laat praten, kan ik alles uitleggen. 289 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 Ik verzeker u dat iedereen wint. 290 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 En als ik na deze verklaring u niet kan overtuigen, 291 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 pakken we onze spullen en gaan we. 292 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 Met wat er onder dit bos ligt, 293 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 zullen we niet alleen dit land, maar de hele planeet beschermen. 294 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 Lieg ik, Lira? 295 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 Lira is geoloog en een Chileen zoals u. 296 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 Hij mag dan wel een Chileen zijn, maar ik ben Mapuche. 297 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Ook goed. Leg het ze uit. 298 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -Wat valt er uit te leggen? -Kobalt. 299 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 Enorme kobaltafzettingen. 300 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 Het nieuwe goud voor een toekomst zonder vervuilende auto's. 301 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 Precies. En een oplossing voor uw mensen om hun kinderen op te voeden. 302 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 Ik heb het over onderwijs, gezondheid... In het buitenland studeren. 303 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Velen zoals jij 304 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 zijn hier gekomen met beloften. 305 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 Jij bent de jongste. Dat is zeker. 306 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 Ik hoorde hem met zijn vader praten. 307 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 Wat er onder dit land ligt? 308 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 Daar hebben wij een heilige relatie mee. 309 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 We hebben geen commerciële relatie nodig. 310 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 We respecteren het. 311 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 Maar jij komt hier 312 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 met leugens, wapens en bedrog. 313 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 Zeg tegen je vader 314 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 dat als hij wil dat deze vrouw tekent, 315 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 hij hier moet komen, 316 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 moet knielen en mijn reet moet kussen. 317 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Wegwezen. 318 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 Pak je spullen in. 319 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 Deze plek is van ons. Begrepen? 320 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 Nee. Oma. 321 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 Oma. 322 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Oma. 323 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 Ze wilde me slaan. Jullie hebben dat toch gezien? 324 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 Ze spuugde in mijn gezicht. 325 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 We moeten het huis afbranden met hen erin. 326 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 Oké? We zijn hier allemaal schuldig. Wij allemaal. 327 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 We moeten onze sporen wissen. 328 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 We zijn hier nooit geweest. 329 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 Oké? Nooit. Oké? 330 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 Vooruit. 331 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 Wat ga je doen? Ben je gek? Ik ben weg. 332 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 Ik ben weg. 333 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 Je bent erbij betrokken. 334 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 Dat meisje dat ons bespioneerde, 335 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 was vast haar mensen aan het verzamelen om ons te beroven. 336 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Denk je dat ze niets doet? 337 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 Ze zal haar vrienden achter ons aan sturen. 338 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 Rubén. 339 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 Wat? 340 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 Breng haar binnen. 341 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -Hallo, Ilwen. -Hallo. 342 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 Wat kan ik voor je doen? 343 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Ik heb haar niet gebracht. Ze sleepte mij mee. 344 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Ik wil een krijger zijn. 345 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 Maar je bent een vrouw. 346 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Aukans dochter... Ik doe het niet. 347 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 Ik train geen vrouwen. 348 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Waarom niet? 349 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 Waarom niet? 350 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 Omdat ik dat niet doe. 351 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 Sinds het begin der tijden zijn krijgers altijd mannen geweest. 352 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Neem haar mee, Ilwen. 353 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Alsjeblieft. 354 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 Wat als ik je versla? 355 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Je hebt een sterke geest. Maar dat is niet genoeg. 356 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Ga weg. 357 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 Wie is de volgende? 358 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 Ik wil een krijger zijn zoals mijn vader. 359 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 Val me niet lastig, meid. Lihuel. Haal haar hier weg. 360 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Laat me los. 361 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 Wees sterk. 362 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 Sta op. 363 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 Kom op, Lihuel. 364 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 Onze training is meer dan een manier van vechten. 365 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Je leert waakzaam te zijn. 366 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 Jezelf te vergeten om de zwakken te helpen. 367 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 Moge de strijd voortduren. 368 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Ik hou van je, oma. 369 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 Keer de truck om. 370 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 Dit is net als Rwanda. 371 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 Dit is niets. 372 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Rwanda was veel erger. 373 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 Ja, dit is niets. 374 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 Maar maak je geen zorgen. Ik heb alles onder controle. 375 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 Verdomme, genoeg. 376 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 POLITIE 377 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 Daar gaat het kreng. Had ik gelijk of niet? 378 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 Lira, denk je dat een indiaans meisje zomaar ontsnapt 379 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 en een truck opblaast? 380 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 We moeten haar vinden voor ze anderen haalt. 381 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 Ze is gewond het bos ingegaan. We kunnen haar wel inhalen. 382 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -Dus? -We lopen 15 kilometer naar het kamp 383 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 en riskeren dat ze praat of we doden haar nu. 384 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -Nee. -Waarom niet? 385 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 Zij kent het bos. Wij niet. 386 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 Kom op. Alle bossen zijn hetzelfde. 387 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 Dat is jouw taak. Met oplossingen komen, niet met problemen. 388 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 Zo raken we haar nog kwijt. 389 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 Laten we achter die Mapuche gaan. 390 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Moge onze strijd voortduren. 391 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 Sayen. José. Met meer kracht. 392 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Zorg dat ze scherp zijn. 393 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Rennen. Sneller. 394 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Sayen. 395 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 Voorzichtig. 396 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Sta op. 397 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Goed zo. 398 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Ik zie de krijgersgeest van je vader in je groeien. 399 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 Chileen, kan ze echt niet op een andere manier afdalen? 400 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 Wat ben je koppig, Rus. Ze kan de rivier niet oversteken, zei ik. 401 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -Hallo? -De enige brug is verderop. 402 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -Hallo, lieverd. -Daar komt ze nooit op. 403 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 Het is te steil. 404 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 Ze kan alleen naar boven gaan of omdraaien en jou tegenkomen. 405 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -We moeten verder. -Dat kan niet in het donker zonder pad. 406 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 Tenzij je een been wilt breken. 407 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 Zij kan ook niet verder. Ze is niet stom. 408 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 Geef je een slaapfeestje? 409 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 Dat is leuk. 410 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 Oké, lieverd. Pas goed op jezelf. 411 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 Dag. 412 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 Ik zou nooit kinderen kunnen hebben. Of dieren. 413 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 Wat je moet doen, Antonio, 414 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 is je vader bellen 415 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 en hem alles vertellen. 416 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 Zodra er goed nieuws is. 417 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 Goed nieuws? 418 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 En wat zou dat goede nieuws zijn? 419 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 Dat noch ik, noch mijn team, noch Actaeons beste geoloog 420 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 de bak ingaan. 421 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 Is dat goed nieuws, Lira? 422 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 Maak je geen zorgen. 423 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 We lossen het probleem wel op. 424 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 Daar zorg ik voor. 425 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 Zij is het probleem niet, maar mijn vader. 426 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 Hij merkt alleen mijn fouten op. 427 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 Die lul zal me nooit respecteren. 428 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 Als hij je niet respecteerde, zou je hier niet zijn. 429 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 Dit is heel wat, Antonio. Een kobaltafzetting. 430 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 Dit is geen gemakkelijke klus. Hij durft hier niet te komen. 431 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 Hij doet andere dingen. Hij zit nu in het noorden. 432 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 Kom op. Laten we teruggaan naar het kamp. 433 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 Morgen is een nieuwe dag. 434 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 Baas. 435 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 Laten we wat rusten. 436 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 Jij doet de eerste wacht. 437 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 Vuile winka. Verrader. 438 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 Ik ben gewoon ingehuurd. Ik ben de chauffeur. 439 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Wilde je ze me levend laten verbranden? 440 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 Nee. Niet schieten. Ze is van mij. 441 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 Vuil kreng. 442 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 Hé. Kom terug. 443 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 Eens kijken. 444 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 We willen je geen pijn doen. Oké? 445 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 We gaan naar de politie 446 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 en melden dit. 447 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 Ze heeft wel lef. 448 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 MAXIMO BELT 449 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Je vader. 450 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -Pap. -Je bent niet in het kamp 451 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 en Bykov neemt niet op. Wat is er? 452 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 Een dame viel ons aan. 453 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 Je zei al dat ze gevaarlijk waren. Ze werden agressief. 454 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 Wat? Een oude vrouw? Waar heb je het over? 455 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Ze kreeg een ongeluk. 456 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 Het was zelfverdediging. Ik heb getuigen. 457 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 Pap? 458 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 Geef me Bykov. 459 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Pap, we rijden. 460 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 Geef de telefoon nu aan Bykov. 461 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 Ik had je niet moeten sturen. Niet na wat er in Afrika is gebeurd. 462 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -Ja, meneer? -Bykov. 463 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 Wat is er aan de hand? 464 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 Het ligt gevoelig. 465 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -Er is een getuige. -Verdomme. 466 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 Je moest hem gewoon onder controle houden. 467 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 Je weet van zijn stemmingswisselingen. 468 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 Je bent als een vader voor hem. Je moest hem in toom houden. 469 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 Ja, meneer Torres. Ik lette niet op. 470 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 Luister goed naar me. 471 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Ik versta u niet. 472 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 Bykov, verdomme. 473 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 Verdomme. 474 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Wat zei hij? 475 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 Hij zei niets. Laten we gaan. 476 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -Wat bedoel je? -Ik pak alles. 477 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Sayen. Waar is Sayen? 478 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -Dat weet ik niet. -Sayen... 479 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 Geen idee. Ze halen haar eruit. Hé, laat het lichaam daar. 480 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -De machi is er nog niet. -Wat doen jullie? 481 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -Wacht op de machi. Vuile winka's. -Wacht op de machi. 482 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 Heb wat respect, winka's. 483 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 Vuile winka's. 484 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 Een aanval? 485 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 Ja, mijn zoon en zijn groep zijn aangevallen. 486 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 Een man is zwaargewond, geloof ik. 487 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 Ze hadden weinig bereik en het gesprek werd afgebroken. 488 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 Ik vermoed dat het terroristen waren. 489 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 Manríquez, Salazar en ik rekenen op je. 490 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Ik regel het wel, meneer Torres. 491 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 Kapitein. 492 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 Er is een lichaam. Ilwen Lemunko, de eigenares van het huis. 493 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 Laat de politie het huis ontruimen. 494 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -Ja, meneer. -Gouverneur. 495 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -Gouverneur. -Hé. 496 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 Rustig, laat hem gaan. 497 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -Wie ben jij? -José Huenupe. 498 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 Journalist en een vriend van Ilwen Lemunko. 499 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Gouverneur, Sayen Coñuepán, haar kleindochter, 500 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 was bij haar en ze wordt vermist. 501 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -Ze hebben haar iets aangedaan. -Kun je haar beschrijven? 502 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 Zodat we haar kunnen vinden. 503 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 Begrijp alstublieft dat dit geen ongeluk was. 504 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 Ze hebben haar iets aangedaan. Ze zou haar nooit achterlaten. 505 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 Ilwen Lemunko is vermoord 506 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 en toen verbrand. 507 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 Laat de politie en advocaten werken. 508 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -Ze helpen toch niet. -Kapitein. 509 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 Laat hem gaan. 510 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 Laat hem gaan. 511 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 Laat hem gaan. 512 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 Als je met de pers praat, zeg dan: 513 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 'Sayen Coñuepán is een terrorist en gevaarlijk. 514 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 'Ze heeft Ilwen Lemunko vermoord 515 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 'en een groep buitenlandse wetenschappers.' 516 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -Is dat duidelijk? -Ja. 517 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 Niet zo snel. 518 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 Rubén, 519 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 je zou ons vertragen. 520 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 Dat begrijp je toch? 521 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 We komen terug. 522 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -Baas... -We hebben de coördinaten. 523 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 Breng me dan naar het kamp? Daar is een ziekenboeg. 524 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 Ga daar zitten. 525 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 Blijf hier. Het komt wel goed. 526 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 Echt niet. En als dat meisje bij me komt? 527 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 Ze heeft niets aan je. Het komt wel goed. 528 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 Lira, nee. 529 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 Meneer Antonio. Baas. 530 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 Vuile klootzak. 531 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 Klootzak. Jullie gaan er met mij aan. 532 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 Hallo, grote broer. 533 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 Grote broer. 534 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 Lira, verander die houding eens. 535 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 Dit is een test voor ons als team. 536 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 Mijn vader zou zeggen 537 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 dat het een kans is om uit onze comfortzone te komen. 538 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 Kom, we gaan. 539 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 Miranda. Waar is Rubén? 540 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 Hij slaapt. 541 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 En ze zeiden dat Chili saai was. 542 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 Zijn alle vrouwen hier hetzelfde? Zoals jij en het Mapuche-meisje? 543 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 Gevaarlijk? Misschien neem ik er zelf een. 544 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 Misschien vermoordt ze je in je slaap. 545 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 Ben je met me aan het flirten? 546 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Kijk. -Dat moet ze zijn. 547 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 We moeten over kunnen steken. 548 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 Kom op. 549 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -Blijf daar. -Wacht. 550 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 Handen omhoog. 551 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 Rustig, man. 552 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 Geen beweging. Geef je wapens. 553 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Rustig. 554 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 Schop ze hierheen. 555 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -Schop ze hierheen. -Doe dat weg. 556 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 Nee. Geef me je wapens. 557 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 Schop het hierheen. 558 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 Boei je partner. 559 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 Doe dat omlaag. 560 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 Boei nu jezelf. 561 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 Daar. 562 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 Nu op je knieën, vuile zwijnen. 563 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 Op je knieën. 564 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 We krijgen je wel, klootzak. 565 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Maak die aan de auto vast. 566 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 Rustig, man. 567 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 Wie heeft de sleutels? 568 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 Gooi ze hierheen. 569 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 Rustig, man. Het is goed. 570 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 Laat ons niet achter. 571 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 Blijf daar en verroer je niet. 572 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 Klootzak. 573 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 Kom op. 574 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 Pepi. 575 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 Je bent nu een krijger. 576 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 Stil, man. 577 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 Die verbrande truck bij Ilwen? 578 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 Ja. 579 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 Die is van een mijnbouwbedrijf. Actaeon. 580 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 De eigenaren hebben hem niet als gestolen opgegeven. 581 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -En de passagiers? -Niemand weet het. 582 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 We moeten Sayen zoeken. Ze is in gevaar. 583 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Nee, zij zijn in gevaar. 584 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 Naar Ilwens huis dan. 585 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 Daar zullen ze ons zoeken. Kom op. 586 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 Niet aankomen. Het kan vergiftigd zijn. Ga weg. 587 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 Ga ervan weg. 588 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 Shit. 589 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 Niet schieten. We zullen de kogels nodig hebben. 590 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 Een pijl. Ze gaat ons allemaal vermoorden. 591 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -Miranda, trek hem eruit. -Niet aankomen. 592 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -Trek hem eruit. -Laat hem erin. 593 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 Trek dat rotding eruit. Verdomme. 594 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 Ze wilde ons hiermee afleiden. 595 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 Dat indiaanse meisje jaagt op ons. 596 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 We verspillen tijd. Kom op. 597 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 Waar ga je heen? 598 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 Nog een rivier. Ongelooflijk. 599 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -Gaat het? -Het gaat wel. 600 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 Kom, we gaan. 601 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 Kun je me uitleggen waarom het zo moeilijk is om dat wijf te vinden? 602 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 Al mijn mannen zoeken haar. 603 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 Het bos is een wirwar met kilometers onbekend land. 604 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 Zodra we haar vinden, moeten we onze versie bepalen. 605 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 Een tweet of artikel dat deze operatie 606 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 hieraan verbindt en we zijn de lul. 607 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 De investeerders zullen aan komen snellen. Dat is niet goed. 608 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 Niet goed voor mij, voor Actaeon 609 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 of voor jou, begrepen? 610 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 Haar oma wilde het land verkopen, maar het meisje accepteerde het niet. 611 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 Daarom pleegde ze zelfmoord. 612 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 Mooi. 613 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 Wat uw zoon betreft, we zijn op zoek, maar... 614 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 Hij kan wachten. 615 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 Reken met haar af. 616 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 Miranda. 617 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 Bykov. 618 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 Miranda. 619 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 Herinner je je die winka's? 620 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 Trilt je hand nog steeds? 621 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 Laat hem met rust, Pedro. 622 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 Ik bedank hem gewoon. 623 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 Bedankt, broer. 624 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 Beter dan een kantoorbaan, hè? 625 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 Die klootzak houdt nooit zijn mond, hè? 626 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 Dat klopt, broer. 627 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 Een tupu. Ilwens tupu. 628 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -Ja. -Dat klopt. 629 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 De sporen gaan die kant op. 630 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 Hé. 631 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 Dit is werk van de winka's. 632 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 Met een dode winka is de politie morgen hier. 633 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 Als we ontdekken wie het was... 634 01:02:59,443 --> 01:03:01,028 Hij snapt het nog steeds niet. 635 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 Dit is niet onze schuld. 636 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 Hier in Wallmapu is alles onze schuld. 637 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 We moeten het hoofd koel houden. 638 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 Ja. 639 01:03:09,244 --> 01:03:11,288 We moeten Sayen vinden. 640 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -Als zij haar eerder vinden dan wij... -Nu denk je pas na. 641 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Eindelijk leer je. 642 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Als je beweegt, stik je. 643 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 Het indiaanse meisje is getraind. 644 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 Ze kent het bos. Wij lopen in rondjes. 645 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 Dat heb ik je gezegd, maar jij ook. 646 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 Ik meen het. 647 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 Ik zou me veilig moeten voelen bij jou. 648 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 Of niet, soldaat? 649 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 Als je haar bij mij brengt, 650 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 schrijf ik je een cheque uit zo lang als een telefoonnummer. 651 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 Ik vind haar wel. 652 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 Wil je weten wie je oma heeft vermoord? 653 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 Ze had gelijk. 654 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 Antonio is de boodschapper maar. 655 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 Wil je weten 656 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 wie het gestuurd heeft? 657 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 Dit is in het noorden. 658 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 Ja. 659 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 En dit? 660 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 De dichtstbijzijnde stad is 30 kilometer verder. 661 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 Het is Brazilië. Brazilië, het noorden van Chili en Afrika. 662 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 Actaeon is overal. 663 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 Nee. Alleen in verarmde landen. 664 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 Wie is dit naast Antonio? 665 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 Mijn geduld is op. 666 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -Dag. -Máximo Torres Esquídez. 667 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -Antonio's vader. -Weet hij hiervan? 668 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 Hij is m'n baas. 669 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 Weet je wie dit is? 670 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 Zo werken ze. 671 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 Ze kopen politici, lobbyisten en zelfs presidenten om. 672 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 Om zaken te doen in de Derde Wereld moet je 673 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 veel geld investeren. 674 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 Er zijn andere bedrijven, groter en krachtiger dan Actaeon, 675 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 die elders op natuurlijke hulpbronnen jagen. 676 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 Moet ik je vertrouwen? 677 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 Het spijt me van je oma. Het spijt me echt. 678 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 Haal me er levend uit. 679 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 Ik heb kinderen. 680 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 Ik heb een gezin, een vrouw. Ze wachten op me. 681 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 Jij en je mensen hebben mijn grootmoeder vermoord. 682 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 Jullie hebben haar vermoord en verbrand. 683 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 Jij zou hetzelfde hebben gedaan. 684 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 Jullie zijn moordenaars. 685 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 Huurlingen. 686 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 Ik kan je helpen. 687 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 Ik kan je helpen wraak te nemen. 688 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 Haal me er levend uit en ik help je. 689 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 Hoi. 690 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 Waar is Sayen? 691 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 Zijn jullie vrienden? 692 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 Wie vraagt dat? 693 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 Pedro. Ren weg, José. 694 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 Zoek Sayen. 695 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 Lira. 696 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 Kom op. 697 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 Pedro... 698 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 Pedro... 699 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 José. 700 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 Hij leeft nog. 701 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 Hij is nog op de berg. Hij is... 702 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 José. 703 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 José. 704 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -Was ze niet op de begrafenis? -Nee. Ze is niet gezien. 705 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 Ze is gevaarlijk. 706 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 Vang haar niet levend als je mannen in gevaar zijn. 707 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 Onze prioriteit is de veiligheid van de gemeenschap. 708 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 Is dat duidelijk? 709 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 Ja, meneer. Mijn excuses. 710 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 Goedemorgen, Sayen. 711 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 Het was zo simpel. 712 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 Je kon het geld aannemen. 713 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 Maar nee. 714 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 'De felste krijgers van allemaal, die al 500 jaar vechten.' 715 01:14:44,689 --> 01:14:47,567 Ben je bang, moordenaar? Dat zou je moeten zijn. 716 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 Ik heb een toekomst. Wat heb jij? 717 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 Je vader denkt van niet. 718 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 Wat weet je over hem? 719 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 Ik heb hem met je horen praten. Hij is erger dan jij. 720 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 Lira zei dat. 721 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 Hij vertelde dat jij en je vrienden in Rwanda 722 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 mensen en kinderen hebben vermoord, door jou. 723 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 Hij vertelde me ook over je verslavingen, 724 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 je problemen. 725 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 Je bent een psychopaat. 726 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 Denk je dat ik jullie niet heb bestudeerd? 727 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 Ik ken graag de geschiedenis van mijn zakenpartners. 728 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 Weychafe. 729 01:15:29,025 --> 01:15:30,276 'Krijger', nietwaar? 730 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 Vertel eens... 731 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 Waar ben je voor getraind? 732 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 Om wat te beschermen? Dit? 733 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 Ik zal je iets vertellen 734 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 wat niemand zegt in deze wereld van lafaards. 735 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 Niemand geeft iets om dit bos. 736 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 Denk je dat de onwetende massa liever een boom wil 737 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 dan een elektrische auto of een mobieltje? 738 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 Nee. 739 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 Waar vecht je dan voor? 740 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 Jij en je kleine huurlingen hebben mijn volk vermoord. 741 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 Mijn oma. 742 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 Ik ga je vermoorden. Jou en je vader. 743 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 Het spijt me echt, oké? Het was zij of ik. 744 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 Hoewel er een is ontsnapt. 745 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -José. -En jij 746 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 gaat me helpen hem te vinden. Is hij je vriendje? 747 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 Hij is niet mans genoeg voor jou. 748 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 Ik zal je een raad geven. Zoek een echte man. 749 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 Ik heb gelezen dat jullie 750 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 het hart van jullie sterkste vijanden aten om hun energie over te nemen. 751 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 Zal ik met dat van jou moediger zijn? 752 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 Je bent geen Mapuche. 753 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 Je ruikt heerlijk. 754 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 Je ruikt puur. 755 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 Vermoord me. 756 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 Vermoord me en je komt hier niet levend uit. 757 01:17:22,805 --> 01:17:23,973 Vuil kreng. 758 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 Vuil kreng. 759 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 Niet te geloven. 760 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 Oké. Als ze wil spelen, spelen we. 761 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 Ze kopen politici om en verwoesten gemeenschappen. 762 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 Lira zei dat. 763 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 Antonio is een pion in deze samenzwering. Hij en zijn vader moeten boeten. 764 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -We slepen ze voor de rechter. -Rechter? 765 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 Hoezo? Wanneer heeft een rechtszaak ooit zin gehad? 766 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 Wat doe je dan? Ga je ze vermoorden? Een voor een? 767 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 Dan kom je in de bak, net als je pa. 768 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -Mijn vader is onschuldig. -Maar jij niet. 769 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 Er is geen weg terug. Sta me niet in de weg. 770 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Het is niet zwart-wit. 771 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 Hoeveel moeten er nog gedood worden? 772 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 Ilwen? 773 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 Pedro? 774 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 Nawel? 775 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 Jij mag niet de volgende zijn. 776 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 Het zal je oma niet terugbrengen. 777 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 Ik ben moe. 778 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 Ik ben moe, José. 779 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 Je was altijd sterker dan ik. 780 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 Niet alleen met je schoppen. 781 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 -Je was nooit bang. -Ik leerde het te verbergen. 782 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 Ik zou nooit een groot krijger worden. 783 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 Als journalist kan ik meer doen. 784 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 José, je hebt net mijn leven gered. 785 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -Laat me je helpen. -Hoe? 786 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 Hoe, José? 787 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 Luister... 788 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 Je hebt gezien wie er op die foto's stond. Daarmee kunnen we Actaeon niet neerhalen. 789 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 Ze mogen hier niet mee wegkomen. Ze moeten gestraft worden. 790 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 Nee, we moeten het onderzoeken. 791 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 Verder dan wat er hier in Wallmapu gebeurt. 792 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 Als je vader en zoon Torres vermoordt, 793 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 ben jij een terrorist. 794 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 Maar als we deze samenzwering onthullen, 795 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 kunnen we meer mensen helpen. 796 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 Meer mensen zoals Ilwen. 797 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 Ik heb dit op de grond gevonden. 798 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 Mijn oma is dood. 799 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 Als ik ze niet had gevolgd... 800 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 Het is mijn schuld. 801 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Ik liet haar zitten. 802 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Het was jouw schuld niet, Sayen. 803 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -Het was jouw schuld niet. -Jawel. 804 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 Ik liet haar zitten. 805 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -Nee. -Ren weg. 806 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -Nee. -Ren weg. 807 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 Nu. 808 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 Kreng. 809 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 Sayen Coñuepán, je staat onder arrest. 810 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 Laat de gijzelaar vrij. 811 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 Geef je meteen over. Anders gaan we schieten. 812 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 Je wordt beschuldigd van de moord op Ilwen Lemunko, Rubén Anticura 813 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 en onze collega Manuel González. 814 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 Ga meteen terug aan wal. 815 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 Het was simpel. Je hoefde maar te tekenen, maar nee. 816 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 Jij en ik zijn hetzelfde. 817 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 Nee. Dat zijn we niet. 818 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 Mijn vader houdt van me. 819 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -Fisk. -Máximo. 820 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 In het zuiden kunnen we niet verder. Ik ga terug naar Atacama. 821 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 Wat hoor ik over een Mapuche-terrorist? 822 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 Sayen Coñuepán? 823 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 Maak je geen zorgen. Het is een lokale kwestie. 824 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 Het is een lastig gebied. 825 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 Ik hoef je niet te zeggen dat dit in het noorden niet mag gebeuren, hè? 826 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -Natuurlijk niet. -Trouwens... 827 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -Gecondoleerd met je zoon Antonio. -Bedankt. 828 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -Waar ga je heen, jongeman? -Naar het noorden. 829 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -Is Talca goed? -Ja. 830 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -Stap maar in. -Bedankt. 831 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 Sayen Coñuepán is misschien de leider... 832 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -Hoe heet je? -José. 833 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 ...buitenlanders wil inruilen tegen haar vader, Aukan Coñuepán, 834 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 die op dit moment in de gevangenis zit voor terrorisme. 835 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 Samen met haar groep zou ze politieagent Manuel González hebben vermoord, 836 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 wiens lichaam in het bos gevonden is, en chauffeur Rubén Anticura, een vader... 837 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 NOORDEN - SANTIAGO - ZUIDEN 838 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 839 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Creatief Supervisor: Sofie Janssen