1
00:00:27,250 --> 00:00:30,130
Since time immemorial, in this country,
2
00:00:30,130 --> 00:00:33,300
demons and spirits that were born out of fear,
3
00:00:33,300 --> 00:00:35,260
were called Grotesqueries,
4
00:00:35,260 --> 00:00:38,810
and it brought misfortune to the people.
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,350
In the midst of the misfortune,
6
00:00:41,350 --> 00:00:44,190
the Emperor, who possesses the strongest gift,
7
00:00:44,630 --> 00:00:50,320
'Divine Revelation' the ability to predict
the future is in charge of ruling the country.
8
00:00:51,240 --> 00:00:55,530
The Emperor led the royal
families who possessed various gifts
9
00:00:55,720 --> 00:00:58,100
to subdue the Grotesqueries.
10
00:00:58,465 --> 00:01:00,975
These gifted families that have evolved,
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,910
have been serving the Emperor for generations,
12
00:01:02,910 --> 00:01:06,170
and continued to protect the
country from the Grotesqueries.
13
00:01:09,250 --> 00:01:12,170
But as things progressed,
14
00:01:12,420 --> 00:01:16,300
the Grotesqueries that had faced an unfortunate end
15
00:01:16,300 --> 00:01:18,180
were sealed away as 'insects',
16
00:01:18,180 --> 00:01:21,890
in order to prevent any potential disasters
17
00:01:22,270 --> 00:01:24,060
they were put in a special grave,
18
00:01:24,060 --> 00:01:26,440
called the Burial Grounds.
19
00:02:08,020 --> 00:02:12,280
The misfortune caused by the
Grotesqueries is the legacy of the past.
20
00:02:12,770 --> 00:02:16,700
This world is now in peace.
21
00:02:22,410 --> 00:02:27,000
In this world, there are many
different families various gifts,
22
00:02:27,000 --> 00:02:30,630
and each family has its own unique bloodline.
23
00:02:30,630 --> 00:02:35,840
The various families are constantly at odds with each other.
24
00:02:36,970 --> 00:02:41,680
And I was also born as the eldest
daughter of the family that inherited the gift.
25
00:02:41,680 --> 00:02:44,600
One of the Saimori family.
26
00:02:47,520 --> 00:02:50,100
My parents' marriage was political.
27
00:02:50,770 --> 00:02:55,150
But as soon as I was born, my mother died of illness.
28
00:02:55,490 --> 00:02:58,240
My father remarried his former lover,
29
00:02:58,240 --> 00:02:59,950
and Kaya was born,
30
00:02:59,950 --> 00:03:01,740
with a gift of Spirit-sight
31
00:03:01,740 --> 00:03:03,160
the power to see Grotesqueries.
32
00:03:05,200 --> 00:03:06,950
It's too bitter. Make me a new one.
33
00:03:09,330 --> 00:03:10,460
I sincerely apologize.
34
00:03:10,870 --> 00:03:12,460
Aren't you embarrassed to be soaked wet?
35
00:03:12,460 --> 00:03:15,050
Kaya, it can't be helped.
36
00:03:15,710 --> 00:03:17,920
She's the daughter of that woman.
37
00:03:21,590 --> 00:03:23,390
I sincerely apologize.
38
00:03:23,390 --> 00:03:25,350
Hurry up and wipe it off or it'll stain.
39
00:03:25,350 --> 00:03:26,270
Yes.
40
00:03:31,900 --> 00:03:33,400
When you're finished go change your clothes.
41
00:03:33,900 --> 00:03:35,650
Everything is ready in your room.
42
00:03:55,420 --> 00:03:59,130
My life's here will end today.
43
00:04:04,550 --> 00:04:07,140
I don't think anyone will believe
44
00:04:07,600 --> 00:04:09,430
this is my entire dowry.
45
00:04:20,530 --> 00:04:22,240
I'm Maruzake.
46
00:04:22,240 --> 00:04:25,280
I'd like to start with the kimono.
47
00:04:25,280 --> 00:04:27,450
- Please come inside.
- Excuse me.
48
00:04:28,490 --> 00:04:31,460
Hello, Madam.
49
00:04:31,710 --> 00:04:33,170
Please come in.
50
00:04:33,170 --> 00:04:34,540
Excuse me.
51
00:04:39,050 --> 00:04:40,340
Miyo?
52
00:04:44,680 --> 00:04:46,050
What brings you here today?
53
00:04:48,560 --> 00:04:49,720
I'm getting married,
54
00:04:50,600 --> 00:04:53,310
to Lord Kudou Kiyoka.
55
00:04:53,980 --> 00:04:57,730
It's too sudden, but the Kudou family...
56
00:04:58,940 --> 00:05:01,570
I'm already 19 years old.
57
00:05:02,490 --> 00:05:04,360
It's already late.
58
00:05:06,780 --> 00:05:07,820
I'm sorry.
59
00:05:08,830 --> 00:05:10,200
I couldn't do anything.
60
00:05:11,200 --> 00:05:13,910
It's not your fault.
61
00:05:15,750 --> 00:05:17,210
Maybe,
62
00:05:18,290 --> 00:05:21,590
I will be happy if I get married,
63
00:05:22,130 --> 00:05:23,470
What are you talking about?
64
00:05:25,590 --> 00:05:26,800
What do you think?
65
00:05:27,180 --> 00:05:29,600
It's perfect for our engagement party, isn't it?
66
00:05:29,600 --> 00:05:31,310
It's wonderful.
67
00:05:31,770 --> 00:05:33,350
Mr. Kouji, come quick.
68
00:05:58,750 --> 00:06:00,250
I'm leaving.
69
00:06:05,300 --> 00:06:06,720
Mother!
70
00:06:09,970 --> 00:06:12,970
A happy future will not be waiting for me.
71
00:06:14,640 --> 00:06:18,020
I'm looking forward to seeing my mother in heaven.
72
00:06:19,440 --> 00:06:20,360
Presently,
73
00:06:21,190 --> 00:06:23,070
I'm merely breathing.
74
00:06:47,510 --> 00:06:48,680
Your Majesty.
75
00:07:06,400 --> 00:07:09,780
Soon,
76
00:07:12,660 --> 00:07:18,580
there will be unrest.
77
00:07:35,140 --> 00:07:39,890
A rightful person to their rightful place.
78
00:08:08,630 --> 00:08:12,380
Lord Kudou is known for his ruthlessness, isn't he?
79
00:08:12,760 --> 00:08:14,140
If he doesn't like it,
80
00:08:14,140 --> 00:08:16,600
no matter if it's a woman or a spirit, he'll cut them down.
81
00:08:17,560 --> 00:08:20,270
He's been betrothed to the
daughters of many prominent families
82
00:08:20,270 --> 00:08:22,650
but they didn't even last three days before they ran away.
83
00:08:23,100 --> 00:08:26,440
A daughter who looks exactly like that woman,
84
00:08:26,440 --> 00:08:28,820
it's better if she disappears from this world.
85
00:08:29,360 --> 00:08:31,070
Whether she is kicked out or cut to pieces,
86
00:08:31,650 --> 00:08:34,200
she won't have a future either way.
87
00:08:36,450 --> 00:08:38,370
Thank you very much.
88
00:08:46,000 --> 00:08:50,260
The family I'm marrying into is
one of the most prominent families
89
00:08:50,260 --> 00:08:51,920
that can use multiple gifts.
90
00:08:52,420 --> 00:08:54,970
The owner is 27 years old...
91
00:08:54,970 --> 00:08:58,100
and said to be leading an army unit of gifted people.
92
00:09:28,562 --> 00:09:40,275
[My Happy Marriage]
93
00:09:41,140 --> 00:09:43,220
It's a pleasure to meet you.
94
00:09:44,060 --> 00:09:46,230
My name is Saimori Miyo.
95
00:09:58,070 --> 00:10:00,950
I'm used to being ignored or ignored.
96
00:10:02,240 --> 00:10:04,500
The only thing I can do
97
00:10:04,960 --> 00:10:06,710
is learn to live
98
00:10:07,330 --> 00:10:08,670
in someone else's time.
99
00:10:18,890 --> 00:10:21,260
How long are you going to stay that way?
100
00:10:22,970 --> 00:10:24,730
I sincerely apologize.
101
00:10:25,390 --> 00:10:27,350
I didn't ask you to apologize.
102
00:10:28,400 --> 00:10:29,900
Lift your head.
103
00:10:44,160 --> 00:10:46,710
You said your name was Miyo, right?
104
00:10:48,250 --> 00:10:49,460
Yes.
105
00:10:50,710 --> 00:10:53,590
Here, you must absolutely obey what I say.
106
00:10:53,590 --> 00:10:56,420
If I tell you to leave, leave.
If I tell you to die, die.
107
00:10:57,840 --> 00:10:59,550
I won't listen to any complaints or rebuttals.
108
00:11:09,020 --> 00:11:10,400
Yes, my Lord.
109
00:11:38,590 --> 00:11:39,720
Mother!
110
00:11:47,890 --> 00:11:49,390
I'm sorry, Miyo.
111
00:11:50,940 --> 00:11:53,150
Forgive me for being useless.
112
00:11:56,465 --> 00:11:57,639
But...
113
00:11:58,440 --> 00:11:59,990
Even so, you...
114
00:12:30,560 --> 00:12:34,060
"Even so, you..."
115
00:13:00,170 --> 00:13:01,670
Good morning.
116
00:13:02,090 --> 00:13:03,220
Lady Miyo?
117
00:13:07,050 --> 00:13:08,100
I'm sorry.
118
00:13:09,810 --> 00:13:11,890
I can't believe I let the future Mistress do this...
119
00:13:11,890 --> 00:13:15,650
I'm sorry, I'm doing thing without permission.
120
00:13:16,270 --> 00:13:20,400
Please don't say that, I'm the
one who's causing you trouble.
121
00:13:21,570 --> 00:13:24,490
I got up early...
122
00:13:25,950 --> 00:13:27,030
I'm sorry.
123
00:13:31,120 --> 00:13:32,960
My name is Yurie.
124
00:13:37,380 --> 00:13:39,210
You've been a real help.
125
00:13:39,880 --> 00:13:41,670
Thank you.
126
00:13:43,170 --> 00:13:44,340
You're welcome.
127
00:13:45,630 --> 00:13:46,800
Well then,
128
00:13:46,800 --> 00:13:47,850
before the Young Master wakes up
129
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
let's get the other things done.
130
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
Okay.
131
00:13:53,430 --> 00:13:56,480
Can I leave this place to you?
132
00:13:57,810 --> 00:13:58,610
Yes.
133
00:13:59,440 --> 00:14:01,730
If you don't mind.
134
00:14:03,480 --> 00:14:06,740
You can use everything in the back.
135
00:14:06,990 --> 00:14:07,820
Yes.
136
00:14:57,620 --> 00:14:58,960
Good morning.
137
00:15:05,130 --> 00:15:08,720
Young Master here's your breakfast.
138
00:15:09,130 --> 00:15:10,470
Don't call me that.
139
00:15:10,720 --> 00:15:12,180
Oh, that's right.
140
00:15:13,810 --> 00:15:15,850
Put the paper down, young master.
141
00:15:19,480 --> 00:15:22,560
Lady Miyo cooked for us this morning.
142
00:15:32,700 --> 00:15:33,715
I see.
143
00:15:33,739 --> 00:15:34,700
Yes.
144
00:15:40,170 --> 00:15:41,250
Try it first.
145
00:15:49,300 --> 00:15:50,380
Can't you eat it?
146
00:15:51,470 --> 00:15:53,510
No, it's better that My Lord...
147
00:15:53,760 --> 00:15:57,020
So it's probably poisoned, that's good to know.
148
00:15:57,020 --> 00:15:58,100
Young Master!
149
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
I don't eat anything unless I know what's in it.
150
00:16:05,400 --> 00:16:07,110
I'm really sorry.
151
00:16:22,750 --> 00:16:24,040
Good morning.
152
00:16:32,050 --> 00:16:33,260
Good morning.
153
00:16:38,100 --> 00:16:40,640
[Anti-Grotesqueries Special Unit]
154
00:16:40,640 --> 00:16:42,600
I'm coming in.
155
00:16:43,850 --> 00:16:47,020
This is the list of applicants for the new intake.
156
00:16:47,020 --> 00:16:48,860
Please choose atleast five.
157
00:16:48,860 --> 00:16:51,150
I couldn't pick them without seeing their gifts.
158
00:16:51,150 --> 00:16:53,700
This time it's full of people from prominent families.
159
00:16:56,910 --> 00:16:59,750
Did your fiancée run away again?
160
00:16:59,750 --> 00:17:00,370
Huh?
161
00:17:00,370 --> 00:17:02,870
Or did you cry because you were scolded by Yurie?
162
00:17:02,870 --> 00:17:04,040
No.
163
00:17:04,040 --> 00:17:06,580
It's only been since yesterday.
164
00:17:07,090 --> 00:17:09,550
So it's a new record! Congratulations.
165
00:17:09,550 --> 00:17:10,760
She's not. Get out.
166
00:17:10,760 --> 00:17:11,340
Get out of my way.
167
00:17:11,340 --> 00:17:13,760
You were scolded by Yurie, weren't you?
168
00:17:14,130 --> 00:17:16,800
She prepared it with all her heart.
169
00:17:18,523 --> 00:17:21,180
I don't believe she is the
type of person who would use poison.
170
00:17:23,955 --> 00:17:27,940
Food made by someone I just met and don't trust.
171
00:17:28,400 --> 00:17:29,940
There's no way I could eat it.
172
00:17:30,440 --> 00:17:33,570
Lady Miyo is somehow different from the others.
173
00:17:37,280 --> 00:17:39,410
I was really happy.
174
00:17:40,040 --> 00:17:44,120
This is the first time I've met someone thoughtful
175
00:17:44,120 --> 00:17:45,620
and willing to help me.
176
00:17:46,460 --> 00:17:48,460
But there are still some things
that are hard to understand.
177
00:17:51,050 --> 00:17:52,590
A bird's familiar?
178
00:17:52,880 --> 00:17:54,670
I found it in the garden this morning.
179
00:17:57,390 --> 00:17:58,760
I see.
180
00:18:01,180 --> 00:18:04,390
I found it when I was on patrol, it gives me the creeps.
181
00:18:05,020 --> 00:18:07,310
I thought someone here would know what it is.
182
00:18:07,600 --> 00:18:08,940
I've never seen this before.
183
00:18:08,940 --> 00:18:10,020
Where's Mochizuki?
184
00:18:10,940 --> 00:18:11,570
They're all here.
185
00:18:11,570 --> 00:18:13,530
He's not here.
186
00:18:27,870 --> 00:18:28,880
Stop it.
187
00:18:31,710 --> 00:18:32,920
Stop panicking!
188
00:18:33,800 --> 00:18:36,630
Idiot! Don't use your fire powers in the room!
189
00:18:58,910 --> 00:19:00,450
2nd squad moving out.
190
00:19:00,450 --> 00:19:02,080
3rd squad moving out.
191
00:19:02,999 --> 00:19:06,805
[Army General Staff Headquarters - Director General]
[Sudou Tsuguji]
192
00:19:06,830 --> 00:19:07,960
Lord Sudou.
193
00:19:10,620 --> 00:19:14,250
If I got this, it means we've a
serious situation on our hands.
194
00:19:16,970 --> 00:19:19,090
Thank you for your time.
195
00:19:19,840 --> 00:19:20,930
I have something to show you.
196
00:19:23,639 --> 00:19:26,575
[Ministry of the Imperial Household - Grand Steward]
[Kamomura Norio]
197
00:19:26,600 --> 00:19:28,440
- Take Mr. Tsuruki to his room.
- Yes.
198
00:19:34,230 --> 00:19:36,440
The insects who sleep in the Burial Grounds,
199
00:19:37,280 --> 00:19:39,490
all of them died agonizing deaths in battle.
200
00:19:39,490 --> 00:19:42,410
They're rebels who use their powers for evil.
201
00:19:43,330 --> 00:19:45,740
They still hold a lingering attachment
and hatred for this world.
202
00:19:45,740 --> 00:19:48,540
Even after death, they retain tremendous power.
203
00:19:48,700 --> 00:19:50,370
In other words, this insect
204
00:19:50,370 --> 00:19:52,960
is a Grotesquerie that's unable to rest in peace.
205
00:19:53,790 --> 00:19:55,630
You're right.
206
00:19:56,920 --> 00:20:00,760
It was predicted that the insects
would appear in the capital city.
207
00:20:04,510 --> 00:20:07,140
I don't think this insect just appears by chance.
208
00:20:07,770 --> 00:20:09,060
I think...
209
00:20:10,980 --> 00:20:14,770
someone has exposed the Burial Grounds.
210
00:20:15,440 --> 00:20:18,400
Well, breaking the seal on purpose
211
00:20:18,940 --> 00:20:21,650
has caused so many insects to be released.
212
00:20:22,360 --> 00:20:26,080
The Imperial Household Army has
been deployed to catch the insects.
213
00:20:26,080 --> 00:20:28,200
But we still don't know who did it.
214
00:20:35,590 --> 00:20:37,500
We're conducting everything quietly
215
00:20:37,500 --> 00:20:39,840
to prevent public confusion.
216
00:20:42,680 --> 00:20:44,840
But we don't have enough manpower on our side.
217
00:20:45,640 --> 00:20:47,180
I understand.
218
00:20:48,390 --> 00:20:50,980
As for the insects in the capital city,
219
00:20:51,980 --> 00:20:54,190
the Anti-Grotesquerie Special Unit will deal with them.
220
00:20:55,150 --> 00:20:56,480
Pardon the intrusion.
221
00:21:01,030 --> 00:21:03,150
This is Mr. Tsuruki from Tsuruki Trading.
222
00:21:04,200 --> 00:21:05,820
It's an old trading company.
223
00:21:05,845 --> 00:21:08,408
It's a trading company that's been
around since the beginning of the country.
224
00:21:08,700 --> 00:21:10,830
He's a civilian with no ties to government organizations
225
00:21:10,830 --> 00:21:13,870
so he can move freely and also collect information.
226
00:21:19,710 --> 00:21:21,670
I'm Tsuruki Arata.
227
00:21:25,930 --> 00:21:28,260
He doesn't have any 'gift'.
228
00:21:28,260 --> 00:21:30,520
But he became president at a young age.
229
00:21:30,760 --> 00:21:35,190
His negotiating skills could help us a lot.
230
00:21:35,900 --> 00:21:38,320
I look forward to working with you, Captain Kudou.
231
00:21:43,530 --> 00:21:45,110
Thank you.
232
00:22:00,210 --> 00:22:01,800
Welcome home.
233
00:22:04,243 --> 00:22:07,050
I'm really sorry about this morning.
234
00:22:09,470 --> 00:22:10,890
My Lord...
235
00:22:13,640 --> 00:22:15,020
If I were to put myself in my Lord's position
236
00:22:16,270 --> 00:22:18,020
I wouldn't eat food made
237
00:22:18,020 --> 00:22:19,900
by someone you don't trust.
238
00:22:20,980 --> 00:22:22,650
I overstepped my boundaries.
239
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
It feels like I'm forcing you to make amends.
240
00:22:25,320 --> 00:22:26,570
It's not like that.
241
00:22:27,200 --> 00:22:28,530
It's because I'm not being thorough.
242
00:22:32,450 --> 00:22:34,870
The kimono is so tattered that it can't even be called old.
243
00:22:34,870 --> 00:22:36,710
Her hands are covered in cracks
244
00:22:37,460 --> 00:22:39,750
It's hard to think of her as a
daughter of a prominent family.
245
00:22:41,710 --> 00:22:44,880
A really odd girl has arrived.
246
00:22:47,050 --> 00:22:48,930
I'm going to take a bath before dinner.
247
00:22:48,930 --> 00:22:51,010
I'm terribly sorry, I haven't prepared the hot water...
248
00:22:51,010 --> 00:22:53,100
It's fine, no one else can prepare it.
249
00:23:00,440 --> 00:23:02,730
The Saimori family possesses
the gift to control the wind, right?
250
00:23:03,440 --> 00:23:04,690
Yes.
251
00:23:07,740 --> 00:23:09,660
Then you've never seen a bath like this before, have you?
252
00:23:38,520 --> 00:23:39,440
Inside the water?
253
00:23:42,440 --> 00:23:43,900
It's a skill only the gifted can pull off.
254
00:23:45,980 --> 00:23:48,570
Yesterday's hot water was also from you?
255
00:23:50,200 --> 00:23:52,660
I'm sorry I didn't get to thank you.
256
00:23:54,580 --> 00:23:56,870
Now is not the time to apologize.
257
00:23:56,870 --> 00:23:58,370
Why do you immediately apologize?
258
00:23:58,370 --> 00:24:00,040
- I'm sor...
- Stop apologizing.
259
00:24:01,210 --> 00:24:03,500
Excessive apologizing only cheapens it.
260
00:24:11,840 --> 00:24:16,220
I was just trying to be cautious this morning.
261
00:24:17,970 --> 00:24:19,730
You can make breakfast tomorrow.
262
00:24:26,150 --> 00:24:27,070
But,
263
00:24:27,610 --> 00:24:30,200
If you poison me, I won't let you off.
264
00:24:36,410 --> 00:24:37,290
Yes.
265
00:24:46,250 --> 00:24:47,340
What's this?
266
00:24:48,630 --> 00:24:51,720
There are herbs inside, you have to add them every day.
267
00:24:54,130 --> 00:24:55,640
Yes, my Lord.
268
00:25:01,980 --> 00:25:03,600
Call me when it's ready.
269
00:25:13,660 --> 00:25:16,700
When you say you're a daughter from
the Saimori family,
270
00:25:16,700 --> 00:25:20,080
Lord Kudou would surely think I have a gift.
271
00:25:23,750 --> 00:25:26,460
I'm not good enough for Lord Kudou.
272
00:25:28,529 --> 00:25:30,536
If Lord Kudou knows I don't have a gift
273
00:25:31,630 --> 00:25:34,470
I'd probably be kicked out right away.
274
00:25:40,720 --> 00:25:43,060
Kaya's Spirit-sight gift has manifested.
275
00:25:43,640 --> 00:25:46,270
Kaya, you were terrified of seeing
the Grotesqueries, weren't you?
276
00:25:46,270 --> 00:25:50,360
Both of her parents have gifts, poor thing.
277
00:25:50,820 --> 00:25:54,150
You don't even have a gift. You don't even have a gift.
278
00:26:28,400 --> 00:26:31,020
Up until now, unless I prepared it myself,
279
00:26:31,020 --> 00:26:32,110
Excuse me.
280
00:26:32,110 --> 00:26:34,110
I wouldn't have any meal.
281
00:26:34,860 --> 00:26:37,150
It's a nice day.
282
00:26:38,780 --> 00:26:41,870
I've been doing it just to live every day.
283
00:26:45,870 --> 00:26:48,750
It might not be to Lord Kudou's taste.
284
00:27:01,930 --> 00:27:02,970
Good morning.
285
00:27:09,520 --> 00:27:10,900
Good morning.
286
00:27:34,170 --> 00:27:35,420
Let's eat.
287
00:27:36,920 --> 00:27:38,840
Let's eat.
288
00:27:56,940 --> 00:27:57,690
It's good.
289
00:28:01,740 --> 00:28:05,280
It's taste a little different from Yurie's.
290
00:28:25,180 --> 00:28:27,046
Thank you...
291
00:28:27,071 --> 00:28:28,479
very much.
292
00:28:37,110 --> 00:28:38,990
Why are you crying?
293
00:28:42,200 --> 00:28:43,240
I'm really sorry.
294
00:28:48,160 --> 00:28:49,500
I told you, stop apologizing.
295
00:29:03,300 --> 00:29:06,010
It's the first time someone
296
00:29:09,100 --> 00:29:10,600
has praised my cooking.
297
00:29:14,310 --> 00:29:16,060
It made me so happy.
298
00:29:21,440 --> 00:29:23,240
I'm sorry.
299
00:29:38,011 --> 00:29:40,365
Yurie I have a favour to ask.
300
00:29:40,760 --> 00:29:43,340
When I come back, report to me on her day's routine.
301
00:29:45,206 --> 00:29:47,680
I'll try to investigate the
Saimori family from the outside.
302
00:29:49,720 --> 00:29:50,810
Yes.
303
00:29:54,730 --> 00:29:56,020
Have a nice trip.
304
00:29:57,900 --> 00:29:59,070
What?
305
00:30:06,200 --> 00:30:10,240
To royal family, who are the head of the gifted family,
306
00:30:10,240 --> 00:30:12,490
a bloodline is a matter of great importance.
307
00:30:13,200 --> 00:30:16,830
The Tatsuishi family inherited
the gift to manipulate objects
308
00:30:16,830 --> 00:30:20,090
and the Saimori family who can control the wind
309
00:30:20,090 --> 00:30:23,510
are planning to form a marriage.
310
00:30:26,090 --> 00:30:27,800
Mr. Kouji, which one do you like?
311
00:30:29,300 --> 00:30:30,260
Mr. Kouji.
312
00:30:31,430 --> 00:30:32,810
Which one do you like?
313
00:30:33,060 --> 00:30:36,440
I think both of them are great.
314
00:30:36,440 --> 00:30:38,150
Is this one too bold?
315
00:30:41,150 --> 00:30:42,860
That's not what we talked before.
316
00:30:44,280 --> 00:30:46,360
We agreed that Kouji would marry Kaya.
317
00:30:46,360 --> 00:30:48,870
And Miyo was promised to our eldest son.
318
00:30:48,895 --> 00:30:51,893
The day when the Kudou family abandons Miyo, I'll...
319
00:30:51,950 --> 00:30:55,080
Miyo's mother was a woman with a powerful gift.
320
00:30:55,660 --> 00:30:59,170
It's not certain that Miyo's child will not have any gift.
321
00:30:59,170 --> 00:31:04,670
That's why you'll have to pay a
little more for the betrothal money.
322
00:31:05,550 --> 00:31:08,430
The money I paid to marry that girl's mother...
323
00:31:15,980 --> 00:31:17,430
I have to get it back.
324
00:31:21,150 --> 00:31:26,690
So, she was abused because she didn't have a 'gift'.
325
00:31:27,440 --> 00:31:29,320
I guess it can't be help,
it's a family that inherits gifts.
326
00:31:29,320 --> 00:31:30,570
Please sign here.
327
00:31:30,870 --> 00:31:31,838
- Godou...
- Yes?
328
00:31:31,862 --> 00:31:33,200
I didn't ask you to do any of this.
329
00:31:33,370 --> 00:31:35,910
I'm faster and more capable than an informer.
330
00:31:36,870 --> 00:31:37,710
Look.
331
00:31:38,080 --> 00:31:38,710
Have you seen this?
332
00:31:38,710 --> 00:31:43,590
[Mother - Usuba Sumi]
333
00:31:46,130 --> 00:31:46,960
Come here.
334
00:31:49,010 --> 00:31:51,220
Usuba Sumi is Miyo's mother?
335
00:31:52,220 --> 00:31:53,850
She's from the Usuba family.
336
00:31:54,260 --> 00:31:56,180
I also did some research on the Usuba family.
337
00:31:56,180 --> 00:31:58,180
But I couldn't find anything.
338
00:31:59,390 --> 00:32:01,390
The whole family has gone into hiding.
339
00:32:02,270 --> 00:32:05,650
They all have the gift that interferes with people's minds.
340
00:32:06,320 --> 00:32:07,610
Mr. Tsuruki.
341
00:32:07,610 --> 00:32:11,610
I heard you've completed a
security plan for the capital city.
342
00:32:12,990 --> 00:32:14,950
Please wait at the information desk.
343
00:32:21,540 --> 00:32:23,750
Why do you know about the Usuba family?
344
00:32:24,000 --> 00:32:25,290
Because of my work,
345
00:32:25,290 --> 00:32:27,903
I had a lot of opportunities to talk to
people locally and from around the world.
346
00:32:27,960 --> 00:32:30,510
Whether it's rumours or truths,
347
00:32:30,510 --> 00:32:32,050
I've heard everything
348
00:32:33,800 --> 00:32:35,510
What do you mean by interfering with people's minds?
349
00:32:36,310 --> 00:32:39,810
They can make you hallucinate, a clairvoyant,
350
00:32:39,810 --> 00:32:41,390
manipulate consciousness and memory.
351
00:32:41,890 --> 00:32:44,400
It's a gift that has an effect on the human mind.
352
00:32:45,060 --> 00:32:46,820
I've never heard of such a strange gift.
353
00:32:47,280 --> 00:32:49,940
I'm curious if Mr. Kudou is their match.
354
00:32:49,940 --> 00:32:52,030
I meant no offense.
355
00:32:54,070 --> 00:32:54,990
I see.
356
00:32:59,950 --> 00:33:01,710
But I was really surprised.
357
00:33:01,710 --> 00:33:05,290
Mr. Kudou, who is rumored to be as cold as ice to women,
358
00:33:07,590 --> 00:33:10,210
is interested in his fiancée.
359
00:33:13,300 --> 00:33:15,430
Yurie, what did Miyo do?
360
00:33:15,430 --> 00:33:17,720
After she helped me with some work,
361
00:33:17,720 --> 00:33:19,560
in order not to be noticed by Yurie
362
00:33:19,560 --> 00:33:22,980
she spent the entire day repairing rips on her kimono.
363
00:33:23,480 --> 00:33:26,730
Also, she doesn't seem to be sleeping very well.
364
00:33:35,443 --> 00:33:38,773
On my next day off, I'd like to go out to the city.
365
00:33:42,200 --> 00:33:42,960
Yes.
366
00:33:43,750 --> 00:33:44,960
Do you want to come along?
367
00:33:47,840 --> 00:33:50,170
You haven't gone outside since you came here.
368
00:33:57,350 --> 00:33:58,890
But I can't go.
369
00:34:00,640 --> 00:34:03,980
I have nothing to do and I'm
afraid I'm going to bother you...
370
00:34:04,005 --> 00:34:05,613
If it happens, it happens.
371
00:34:06,230 --> 00:34:07,230
If you don't want to, that's fine.
372
00:34:07,230 --> 00:34:08,730
No, I didn't mean that...
373
00:34:08,900 --> 00:34:10,520
Then it's settled.
374
00:34:21,330 --> 00:34:25,080
I was never allowed to step
out of the Saimori house,
375
00:34:25,920 --> 00:34:28,210
so I don't know anything about the city.
376
00:34:30,210 --> 00:34:33,340
I hope I don't do something to embarrass Lord Kudou.
377
00:34:39,300 --> 00:34:42,180
You don't have to do so much.
378
00:34:42,510 --> 00:34:44,520
What are you talking about?
379
00:34:44,980 --> 00:34:48,730
If the buds are in front of you,
you want to make them bloom.
380
00:34:49,560 --> 00:34:51,020
Sit down.
381
00:34:58,860 --> 00:35:00,570
Hold this.
382
00:35:02,280 --> 00:35:05,370
Oh, the cracks have gotten a lot better.
383
00:35:06,370 --> 00:35:07,830
Now that you mention it,
384
00:35:08,210 --> 00:35:10,840
the herbs may have worked.
385
00:35:11,170 --> 00:35:12,500
Herbs?
386
00:35:13,000 --> 00:35:16,340
Lord Kudou told me to put it in the bath every time.
387
00:35:23,890 --> 00:35:28,600
Young Master has always disliked
herbal baths since he was a child.
388
00:35:29,940 --> 00:35:32,190
Ah, so it's for me...
389
00:35:33,610 --> 00:35:35,280
Let's make you look prettier.
390
00:35:36,320 --> 00:35:38,200
Okay.
391
00:35:42,410 --> 00:35:43,530
It's okay.
392
00:35:45,120 --> 00:35:46,830
You don't have to run away.
393
00:35:46,830 --> 00:35:48,830
I'm cunning.
394
00:35:48,830 --> 00:35:50,250
Look at me.
395
00:35:51,170 --> 00:35:52,420
I don't have a gift.
396
00:35:53,210 --> 00:35:56,260
Even though I am aware that
I don't have the right to accept it,
397
00:35:57,348 --> 00:35:58,808
I'm afraid of being hated.
398
00:35:58,840 --> 00:36:01,220
I'm sorry, it's almost finished.
399
00:36:01,220 --> 00:36:03,390
Now it's time to put on lipstick.
400
00:36:10,020 --> 00:36:11,850
Thank you for waiting.
401
00:36:14,400 --> 00:36:16,360
Thank you for waiting.
402
00:36:18,570 --> 00:36:20,030
I'm sorry.
403
00:36:24,780 --> 00:36:25,950
Let's go.
404
00:36:27,040 --> 00:36:28,200
Good morning.
405
00:36:29,250 --> 00:36:30,580
Good morning.
406
00:36:33,790 --> 00:36:35,540
Welcome, Mr. Kudou.
407
00:36:35,790 --> 00:36:37,130
I'll be in your care.
408
00:36:40,550 --> 00:36:42,340
Regarding your request from our prior call,
409
00:36:42,340 --> 00:36:44,510
we've chosen a few that meet the criteria.
410
00:36:45,430 --> 00:36:46,680
Please come in.
411
00:36:49,980 --> 00:36:51,270
I'll hold it for you.
412
00:36:52,060 --> 00:36:55,690
Young Master Kudou has finally reached that age.
413
00:36:56,650 --> 00:36:58,820
It's not like that.
414
00:37:01,070 --> 00:37:03,990
This is the first time you've brought a woman here.
415
00:37:04,950 --> 00:37:07,030
Don't mix one thing with another.
416
00:37:08,330 --> 00:37:10,910
Let's go inside.
417
00:37:14,080 --> 00:37:15,500
Good afternoon.
418
00:37:16,000 --> 00:37:17,040
Welcome.
419
00:37:34,100 --> 00:37:35,190
Do you like it?
420
00:37:35,190 --> 00:37:36,020
Yes.
421
00:37:36,020 --> 00:37:40,570
No, I just feel a little nostalgic.
422
00:37:42,570 --> 00:37:45,660
This kimono reminds me of one that belonged to my mother.
423
00:38:01,710 --> 00:38:04,300
What was your mother like?
424
00:38:06,543 --> 00:38:07,391
I had one.
425
00:38:07,416 --> 00:38:09,610
The one lives with the Saimori
family is your stepmother, right?
426
00:38:10,495 --> 00:38:13,115
Just now you mentioned your mother's kimono.
427
00:38:28,620 --> 00:38:34,040
My mother passed away when I was two.
428
00:38:36,960 --> 00:38:39,380
I barely remember her,
429
00:38:40,590 --> 00:38:42,840
but I remember the sakura-colored kimono
430
00:38:43,130 --> 00:38:46,510
and a long black hair.
431
00:38:49,350 --> 00:38:50,300
I see.
432
00:38:51,350 --> 00:38:53,060
So you resemble your mother.
433
00:38:57,270 --> 00:38:59,360
My Lord, who do you resemble more?
434
00:39:01,070 --> 00:39:03,360
People say I resemble my mother.
435
00:39:03,940 --> 00:39:05,030
I don't really know.
436
00:39:08,660 --> 00:39:11,780
What do you mean?
437
00:39:16,290 --> 00:39:19,330
She's what I'd call a social butterfly.
438
00:39:20,000 --> 00:39:21,960
She hardly ever stays at home.
439
00:39:21,960 --> 00:39:24,710
My sister and I were brought up by Yurie.
440
00:39:28,630 --> 00:39:30,640
As far as I'm concerned,
441
00:39:32,260 --> 00:39:34,100
the definition of a mother is very vague to me.
442
00:39:36,980 --> 00:39:38,520
We're the same.
443
00:39:39,140 --> 00:39:41,060
I'm really sorry.
444
00:39:41,690 --> 00:39:43,060
I shouldn't have said that.
445
00:39:43,060 --> 00:39:45,730
Raise your head, you don't need to feel small.
446
00:39:47,530 --> 00:39:51,200
Rather than apologize, I want you to speak your mind.
447
00:39:51,660 --> 00:39:53,120
I'll be happier.
448
00:39:56,040 --> 00:39:59,830
The truth is, I'm not in a position to raise my head.
449
00:40:00,870 --> 00:40:01,920
But,
450
00:40:03,750 --> 00:40:05,550
I can't helped but wished for it.
451
00:40:07,203 --> 00:40:12,463
To spend more time with this man.
452
00:40:15,390 --> 00:40:16,680
That's better.
453
00:40:51,920 --> 00:40:54,340
So, have you been sleeping well lately?
454
00:40:57,310 --> 00:40:58,220
Yes.
455
00:41:04,900 --> 00:41:06,320
Show me.
456
00:41:06,320 --> 00:41:08,448
What's this?
457
00:41:08,472 --> 00:41:09,820
It's shiny.
458
00:41:09,820 --> 00:41:12,150
- It's glittering.
- It's blue.
459
00:41:12,610 --> 00:41:13,950
Are you all right?
460
00:41:18,700 --> 00:41:21,660
The royal family has long been
divided on who will succeed the family.
461
00:41:22,500 --> 00:41:24,120
16 years ago,
462
00:41:25,000 --> 00:41:28,920
the successor to the Emperor,
Lord Takaihito was finally born.
463
00:41:29,960 --> 00:41:31,880
The Kudou family, as the leader of the gifted families
464
00:41:31,880 --> 00:41:33,680
has always been in contact with the royal family.
465
00:41:34,340 --> 00:41:38,640
I've been Lord Takaihito playmate since he was a child.
466
00:41:42,060 --> 00:41:44,350
The insects have made their appearance in the city.
467
00:41:44,350 --> 00:41:46,360
But it's been retrieved and return to the Burial Grounds.
468
00:41:47,110 --> 00:41:50,110
So far, no civilians were harmed.
469
00:41:51,940 --> 00:41:54,400
Kiyoka, aren't you scared?
470
00:41:56,910 --> 00:41:58,410
Your Highness.
471
00:42:04,500 --> 00:42:06,210
Although still incomplete
472
00:42:07,040 --> 00:42:08,790
I received a Divine Revelation.
473
00:42:13,090 --> 00:42:14,380
And that is?
474
00:42:16,930 --> 00:42:18,800
My father's death is imminent.
475
00:42:20,010 --> 00:42:24,060
That was probably the last Revelation for now.
476
00:42:35,780 --> 00:42:37,030
Kiyoka.
477
00:42:40,660 --> 00:42:41,870
Don't die.
478
00:42:47,000 --> 00:42:49,210
That's why we're here.
479
00:42:50,840 --> 00:42:52,130
It's a promise.
480
00:42:55,760 --> 00:42:56,550
Don't die.
481
00:43:00,050 --> 00:43:01,560
Yes, Your Highness.
482
00:43:07,140 --> 00:43:10,730
What happens in the Burial Grounds
483
00:43:11,480 --> 00:43:18,240
will bring war and suffering to the capital city.
484
00:43:20,660 --> 00:43:23,910
Kudou Kiyoka.
485
00:43:26,330 --> 00:43:31,460
The Anti-Grotesquerie Special Unit must act as a shield
486
00:43:33,880 --> 00:43:41,300
to protect the people.
487
00:43:47,350 --> 00:43:48,810
Thank you for waiting.
488
00:43:49,230 --> 00:43:50,850
Thank you very much.
489
00:43:51,560 --> 00:43:53,480
You finally found a good place.
490
00:43:53,980 --> 00:43:56,360
I'm going to get some ingredients.
491
00:43:56,360 --> 00:43:58,110
Can you wait a minute?
492
00:43:58,530 --> 00:43:59,570
Okay.
493
00:44:00,990 --> 00:44:03,320
Ever since Lord Kudou took me out to the city
494
00:44:03,320 --> 00:44:04,910
I've been thinking.
495
00:44:05,870 --> 00:44:09,870
What can I do to repay him.
496
00:44:10,580 --> 00:44:11,540
Sister.
497
00:44:15,340 --> 00:44:18,380
I'm surprised you're still alive.
498
00:44:20,010 --> 00:44:21,890
Kaya, let's go home.
499
00:44:26,100 --> 00:44:28,980
You're still walking around in those filthy clothing.
500
00:44:28,980 --> 00:44:31,060
Have you been abandoned by Lord Kudou?
501
00:44:32,850 --> 00:44:34,520
I suppose it's better because you're still alive.
502
00:44:35,820 --> 00:44:36,650
I...
503
00:44:41,860 --> 00:44:43,740
You dare to talk back to me?
504
00:44:47,160 --> 00:44:50,370
A useless person does not suit Lord Kudou.
505
00:44:50,870 --> 00:44:51,790
You don't even have a gift.
506
00:44:53,670 --> 00:44:55,920
I can't cry here.
507
00:44:57,460 --> 00:45:00,300
If I show my weakness,
508
00:45:00,300 --> 00:45:02,050
it'll only make her happy.
509
00:45:06,010 --> 00:45:08,060
I sincerely apologize.
510
00:45:09,980 --> 00:45:10,850
Kaya.
511
00:45:11,310 --> 00:45:12,810
What a boring woman.
512
00:45:16,570 --> 00:45:17,770
Be careful.
513
00:45:27,080 --> 00:45:30,910
Slowly breathe in, concentrate on breathing out.
514
00:45:50,350 --> 00:45:51,600
It's okay now.
515
00:45:53,430 --> 00:45:54,810
The nightmare will soon be over.
516
00:45:58,900 --> 00:46:00,480
Lady Miyo.
517
00:46:04,820 --> 00:46:06,110
I'm fine.
518
00:46:07,700 --> 00:46:10,870
Thank you for helping me.
519
00:46:12,580 --> 00:46:14,040
Thank you very much.
520
00:46:21,090 --> 00:46:23,083
Lord Kudou.
521
00:46:24,260 --> 00:46:26,340
What brings you here today?
522
00:46:27,720 --> 00:46:31,100
I want to clarify the relationship
between Kudou and Saimori families.
523
00:46:32,470 --> 00:46:33,350
What do you mean?
524
00:46:34,100 --> 00:46:37,310
Normally, marriages for people
like us are always political.
525
00:46:38,650 --> 00:46:41,360
It is predicated on a predetermined level of interest.
526
00:46:43,838 --> 00:46:50,383
But I'm a little reluctant to give
you any kind of compensation.
527
00:46:51,870 --> 00:46:52,910
That is...
528
00:46:52,910 --> 00:46:54,290
Don't you understand?
529
00:47:02,920 --> 00:47:04,380
I have a condition.
530
00:47:05,460 --> 00:47:08,590
If you sincerely apologize to Miyo,
531
00:47:08,590 --> 00:47:11,050
I will pay you a lot of money.
532
00:47:12,100 --> 00:47:15,100
Apologize?
533
00:47:15,100 --> 00:47:18,310
I won't force you, I'll just cut our family ties.
534
00:47:22,360 --> 00:47:23,730
Could you,
535
00:47:25,860 --> 00:47:27,360
let me think about it.
536
00:47:27,360 --> 00:47:28,950
I won't wait long.
537
00:47:32,620 --> 00:47:34,290
Which side are you on, Mr. Kouji?
538
00:47:34,290 --> 00:47:35,490
I told you.
539
00:47:46,050 --> 00:47:47,590
Mother, who is he?
540
00:47:47,590 --> 00:47:48,840
That girl's fiancé.
541
00:47:52,760 --> 00:47:55,180
What a beautiful man.
542
00:48:14,280 --> 00:48:16,290
Are you okay?
543
00:48:18,960 --> 00:48:20,620
I'm sorry.
544
00:48:21,540 --> 00:48:23,710
Mother, it hurts.
545
00:48:23,710 --> 00:48:26,130
- How dare you call someone a thief?
- Young Miss.
546
00:48:26,130 --> 00:48:27,590
Young Miss, Young Miss.
547
00:48:27,590 --> 00:48:30,470
- You burned my mother's kimono.
- Please don't.
548
00:48:30,470 --> 00:48:32,840
This family doesn't need anything from that woman!
549
00:48:33,180 --> 00:48:34,430
I'm sorry.
550
00:48:35,760 --> 00:48:36,660
Let me go.
551
00:48:36,685 --> 00:48:37,507
I'm sorry.
552
00:48:37,646 --> 00:48:39,776
Hana! You're fired!
553
00:48:43,480 --> 00:48:45,770
No!
554
00:48:45,900 --> 00:48:49,280
No! You burned my mother's kimono!
555
00:48:49,280 --> 00:48:50,440
Shut up!
556
00:48:50,740 --> 00:48:53,410
No, I don't want to be locked up!
557
00:48:53,740 --> 00:48:57,450
Let me out! Open the door!
558
00:48:58,540 --> 00:48:59,790
I'm coming in.
559
00:49:01,870 --> 00:49:03,210
Miyo.
560
00:49:05,093 --> 00:49:05,960
Miyo.
561
00:49:07,460 --> 00:49:08,460
Miyo.
562
00:49:11,380 --> 00:49:12,630
I'm sorry.
563
00:49:20,230 --> 00:49:21,350
Cold hands.
564
00:49:21,350 --> 00:49:24,810
No, I don't want to be locked up.
565
00:49:26,900 --> 00:49:28,820
All the worries you're holding in,
566
00:49:31,143 --> 00:49:32,820
will eventually disappear.
567
00:49:58,550 --> 00:50:01,140
I have to tell the truth.
568
00:50:02,890 --> 00:50:04,190
But...
569
00:50:13,030 --> 00:50:15,530
Lady Miyo, is this a good time?
570
00:50:16,320 --> 00:50:18,490
You have a visitor.
571
00:50:26,120 --> 00:50:29,340
I hate
572
00:50:30,540 --> 00:50:31,960
myself.
573
00:50:46,190 --> 00:50:48,360
You've grown up.
574
00:50:49,400 --> 00:50:52,280
I'm married.
575
00:50:53,990 --> 00:50:56,110
I have two children.
576
00:50:57,320 --> 00:51:00,660
I live with my husband and we both work in the fields.
577
00:51:03,790 --> 00:51:04,910
I see.
578
00:51:06,370 --> 00:51:08,000
You've found your happiness.
579
00:51:10,580 --> 00:51:11,670
I'm glad.
580
00:51:16,050 --> 00:51:17,720
Young Miss.
581
00:51:20,260 --> 00:51:22,100
When you were facing a hard times.
582
00:51:22,760 --> 00:51:25,680
I'm deeply sorry I wasn't there for you.
583
00:51:27,770 --> 00:51:29,940
I've always felt ashamed to meet you.
584
00:51:30,520 --> 00:51:33,360
I couldn't do anything to help and now I...
585
00:51:35,478 --> 00:51:37,700
But the reason I still came here,
586
00:51:38,700 --> 00:51:41,450
is because I wanted to witness Young Miss' happiness.
587
00:51:44,700 --> 00:51:48,620
I really wanted to see
588
00:51:49,420 --> 00:51:52,290
my precious, precious Young Miss
589
00:51:54,250 --> 00:51:57,470
who had been through so much
590
00:51:58,202 --> 00:52:00,050
to smile happily.
591
00:52:04,560 --> 00:52:05,850
Hana.
592
00:52:10,900 --> 00:52:12,400
I...
593
00:52:14,770 --> 00:52:17,360
I don't have any gift.
594
00:52:20,700 --> 00:52:22,030
That's why...
595
00:52:23,780 --> 00:52:28,750
That's why I'm not worthy of being his wife.
596
00:52:31,223 --> 00:52:34,000
I can't be here forever.
597
00:52:39,340 --> 00:52:40,840
Young Miss.
598
00:52:43,680 --> 00:52:47,770
Do you understand how I was able to come here
599
00:52:48,140 --> 00:52:50,940
even though my relationship
600
00:52:50,940 --> 00:52:52,350
with the Saimori family had ended?
601
00:53:04,820 --> 00:53:07,200
When I heard the voice of a man coming out from this,
602
00:53:07,200 --> 00:53:09,120
I was honestly surprised.
603
00:53:12,330 --> 00:53:16,090
They say it's the voice of a member of Lord Kudou's unit.
604
00:53:18,340 --> 00:53:22,180
Afterward, Lord Kudou came to our village to pick me up.
605
00:53:24,260 --> 00:53:25,680
Lord Kudou?
606
00:53:30,810 --> 00:53:32,520
Young Miss.
607
00:53:34,100 --> 00:53:36,440
Lord Kudou is a really good man.
608
00:53:54,210 --> 00:53:55,330
My Lord.
609
00:53:58,340 --> 00:54:00,880
What... what is it?
610
00:54:01,080 --> 00:54:02,120
My Lord.
611
00:54:03,185 --> 00:54:08,565
There's something I haven't been able to tell you.
612
00:54:17,730 --> 00:54:19,150
I...
613
00:54:22,570 --> 00:54:24,320
I don't posses any gift.
614
00:54:25,740 --> 00:54:26,820
While I inherited
615
00:54:26,820 --> 00:54:28,660
my parents' bloodline,
616
00:54:28,660 --> 00:54:30,200
I'm useless.
617
00:54:31,740 --> 00:54:34,290
I only went to elementary school.
618
00:54:36,460 --> 00:54:40,630
I was working as a servant in my parents' house.
619
00:54:42,880 --> 00:54:44,340
I'm not educated,
620
00:54:45,430 --> 00:54:48,340
and I can't do anything a prominent family's daughter can.
621
00:54:49,970 --> 00:54:51,010
So...
622
00:54:52,020 --> 00:54:55,390
I'm really not good enough for my Lord.
623
00:55:00,860 --> 00:55:02,690
It's because of my own shortsightedness,
624
00:55:04,440 --> 00:55:06,530
I've been hiding this from you.
625
00:55:09,740 --> 00:55:11,740
I don't want to be thrown out.
626
00:55:15,160 --> 00:55:17,830
If you tell me to die, I'll die.
627
00:55:18,170 --> 00:55:20,630
If you tell me to leave, I'll leave.
628
00:55:29,470 --> 00:55:30,430
I made this
629
00:55:30,430 --> 00:55:33,010
with an apology and gratitude in mind.
630
00:55:34,430 --> 00:55:35,970
If you don't want it,
631
00:55:35,970 --> 00:55:38,980
you could throw it away or burn it.
632
00:55:46,190 --> 00:55:48,490
Thank you for taking care of me all this time.
633
00:55:59,830 --> 00:56:01,710
How long are you going to stay like that?
634
00:56:14,760 --> 00:56:16,520
I don't care about the gift.
635
00:56:17,310 --> 00:56:19,940
It's not necessary between us.
636
00:56:22,877 --> 00:56:24,810
It will be problematic If you leave.
637
00:56:25,110 --> 00:56:27,990
Because after some time, I plan to...
638
00:56:30,660 --> 00:56:32,740
formally become engaged to you.
639
00:56:36,290 --> 00:56:38,750
Don't you want to continue living here with me?
640
00:56:42,130 --> 00:56:44,710
I'd like to stay here.
641
00:56:46,210 --> 00:56:48,880
As long as you give me your permission...
642
00:56:50,340 --> 00:56:52,010
There's no such thing as permission.
643
00:56:53,300 --> 00:56:55,180
I'm the one who wants you to stay
644
00:56:56,220 --> 00:56:57,970
not anyone else.
645
00:57:11,360 --> 00:57:12,450
Could you tie my hair?
646
00:57:31,130 --> 00:57:32,510
It's a beautiful color.
647
00:57:33,760 --> 00:57:35,180
Thank you, Miyo.
648
00:57:38,439 --> 00:57:39,299
You're welcome.
649
00:57:45,150 --> 00:57:48,690
I won't be returning home as often in the upcoming days.
650
00:57:49,900 --> 00:57:51,280
I understand.
651
00:58:05,540 --> 00:58:08,840
Greetings, Father.
652
00:58:12,840 --> 00:58:14,680
Come in.
653
00:58:21,310 --> 00:58:23,600
Come closer.
654
00:58:37,240 --> 00:58:39,030
I know...
655
00:58:40,410 --> 00:58:46,830
what kind of face you would make.
656
00:58:48,210 --> 00:58:51,750
Since childhood
657
00:58:52,710 --> 00:59:00,350
you've been forced to carry
the entire weight of this country.
658
00:59:03,140 --> 00:59:05,560
I don't understand.
659
00:59:07,980 --> 00:59:10,940
Whether you like it or not,
660
00:59:11,860 --> 00:59:17,570
you'll understand it one day.
661
00:59:18,153 --> 00:59:25,783
I've done a lot of things along the way.
662
00:59:29,330 --> 00:59:32,500
In the future,
663
00:59:35,170 --> 00:59:41,220
you have to continue to do all of them.
664
00:59:43,760 --> 00:59:44,810
Yes.
665
00:59:45,140 --> 00:59:50,520
Kudou from the Anti-Grotesquerie Special Unit,
666
00:59:52,150 --> 00:59:58,150
I have to thank him, too.
667
01:00:00,450 --> 01:00:01,620
Yes.
668
01:00:04,450 --> 01:00:05,660
Be careful.
669
01:00:06,240 --> 01:00:08,160
It's like they're infected with the insects.
670
01:00:11,000 --> 01:00:11,960
Please step back.
671
01:00:12,630 --> 01:00:15,000
The insects seem to be particularly
responsive to gifted people.
672
01:00:15,000 --> 01:00:17,260
I've tried everything.
673
01:00:17,260 --> 01:00:19,220
As long as you don't get the insects out of their body
674
01:00:19,220 --> 01:00:20,380
our skills is not going to work.
675
01:00:21,130 --> 01:00:23,640
Instead, you'll hurt yourself.
676
01:00:23,970 --> 01:00:26,180
Will the insects die if you kill the person?
677
01:00:27,390 --> 01:00:28,350
How are they transmitted?
678
01:00:28,770 --> 01:00:30,100
I don't know.
679
01:00:30,520 --> 01:00:35,480
You say that the insects attach themselves
to the mind in order to control the body.
680
01:00:39,030 --> 01:00:41,820
There is no way to just kill off the insects...
681
01:00:43,990 --> 01:00:47,160
Are you're going to stay here
again and leave Lady Miyo alone?
682
01:00:47,830 --> 01:00:49,290
It's none of your business.
683
01:00:51,330 --> 01:00:55,090
Who was the one who sent a familiar to Mrs. Hana?
684
01:00:55,090 --> 01:00:57,670
That's...
685
01:00:58,050 --> 01:00:59,670
What?
686
01:00:59,590 --> 01:01:00,590
Thank you.
687
01:01:00,260 --> 01:01:01,800
Thank you.
688
01:01:01,800 --> 01:01:03,800
I appreciate your honesty.
689
01:01:04,300 --> 01:01:07,520
There are generals who tremble
when they hear the captain's name.
690
01:01:07,520 --> 01:01:08,770
That's because...
691
01:01:08,770 --> 01:01:11,100
The captain used his saber to
give the Grotesqueries skull a...
692
01:01:12,650 --> 01:01:13,810
I wish you could have seen,
693
01:01:13,810 --> 01:01:16,190
how his murderous face looked like a Hannya.
694
01:01:17,610 --> 01:01:18,690
Who's a Hannya?
(*A noh theater mask)
695
01:01:21,280 --> 01:01:24,200
I was talking about how cool you were, like a Hannya.
696
01:01:24,660 --> 01:01:27,080
I was explaining it to Lady Miyo.
697
01:01:30,750 --> 01:01:34,420
Well... welcome back.
698
01:01:36,960 --> 01:01:38,590
What brings you here?
699
01:01:38,840 --> 01:01:42,430
I... I was going to give it to you at the entrance...
700
01:01:42,760 --> 01:01:47,180
It's just... I'm worried that you haven't eaten properly.
701
01:01:49,220 --> 01:01:49,890
Thank you.
702
01:01:50,520 --> 01:01:52,980
Can we have some too?
703
01:01:53,230 --> 01:01:55,190
Pleases, go ahead.
704
01:01:55,560 --> 01:01:56,440
Let's eat!
705
01:01:56,440 --> 01:01:57,440
Let's eat!
706
01:01:59,900 --> 01:02:01,650
This is for you, Mr. Godou.
707
01:02:02,610 --> 01:02:03,700
For me?
708
01:02:06,490 --> 01:02:08,700
Next time, I'd like to properly thank you for Mrs. Hana...
709
01:02:08,700 --> 01:02:09,740
Captain.
710
01:02:11,160 --> 01:02:13,160
He's starting to smile lately.
711
01:02:13,870 --> 01:02:16,500
Oh, that's so cute.
712
01:02:16,500 --> 01:02:17,290
Thank you.
713
01:02:18,170 --> 01:02:20,840
It's a back you want to hug.
714
01:02:21,130 --> 01:02:22,260
Huh?
715
01:02:22,590 --> 01:02:24,630
Everyone here feels that way.
716
01:02:25,220 --> 01:02:26,970
They all admire that man.
717
01:02:29,140 --> 01:02:30,510
Captain I'll do it!
718
01:02:30,510 --> 01:02:31,600
It's not me!
719
01:02:32,060 --> 01:02:33,640
It's you!
720
01:02:51,790 --> 01:02:53,120
Are you okay?
721
01:02:57,710 --> 01:03:00,500
Are you okay? What's wrong?
722
01:03:01,840 --> 01:03:02,800
Can you hear me?
723
01:03:03,800 --> 01:03:04,760
Can you stand up?
724
01:03:16,100 --> 01:03:18,270
How wonderful!
725
01:03:18,270 --> 01:03:19,860
Is this a maple leaf pattern?
726
01:03:19,860 --> 01:03:20,980
Yes, it is.
727
01:03:20,980 --> 01:03:22,860
This one has a floral pattern...
728
01:03:22,860 --> 01:03:24,740
- Excuse me...
- with small stripes.
729
01:03:24,740 --> 01:03:27,110
I can't accept this.
730
01:03:27,700 --> 01:03:29,910
What are you saying Lady Miyo.
731
01:03:30,370 --> 01:03:33,740
This is the thoughtfulness, sincerity
and generosity of the Young Master.
732
01:03:34,120 --> 01:03:36,120
You can't turn him down.
733
01:03:36,120 --> 01:03:37,540
I'm sorry.
734
01:03:37,960 --> 01:03:40,330
Which one do you like?
735
01:03:40,750 --> 01:03:43,290
I...
736
01:03:45,510 --> 01:03:46,920
Which one is it?
737
01:03:49,300 --> 01:03:50,850
- This one.
- That one?
738
01:03:50,850 --> 01:03:54,390
Young Master also instantly fell in love with that one.
739
01:03:54,390 --> 01:03:55,520
Cherry blossoms?
740
01:03:55,520 --> 01:03:56,980
My Lord?
741
01:03:58,520 --> 01:03:59,350
And...
742
01:04:00,310 --> 01:04:01,480
This one.
743
01:04:07,440 --> 01:04:09,780
Young Master bought a comb?
744
01:04:09,780 --> 01:04:12,780
When a man gives a comb to a woman,
745
01:04:13,280 --> 01:04:15,660
that usually means a proposal.
746
01:04:16,750 --> 01:04:19,040
It just he didn't give it to her directly...
747
01:04:20,790 --> 01:04:22,710
Young Master wants Lady Miyo
748
01:04:22,710 --> 01:04:25,840
to receive whatever she need wholeheartedly.
749
01:04:32,470 --> 01:04:34,300
Which one would you like to see next?
750
01:04:34,590 --> 01:04:35,590
I'll do it.
751
01:04:35,850 --> 01:04:37,350
I'll do it.
752
01:04:40,600 --> 01:04:43,690
Ms. Yurie, take a look at the belt,
753
01:04:43,690 --> 01:04:45,860
it's the second one in front of you.
754
01:04:46,230 --> 01:04:48,440
It has a pine, bamboo and plum pattern.
755
01:04:48,465 --> 01:04:51,563
It has a distinguished appearance.
756
01:04:52,160 --> 01:04:54,870
I'm sure it'll look good on Lady Miyo.
757
01:04:55,660 --> 01:04:59,120
The other thing is... this one over here...
758
01:04:59,120 --> 01:05:00,460
Lady Miyo?
759
01:05:07,460 --> 01:05:08,840
Lady Miyo!
760
01:05:11,470 --> 01:05:14,800
A female school name-list? It's really old.
761
01:05:15,300 --> 01:05:17,890
It was during Miyo's mother's schooldays.
762
01:05:18,310 --> 01:05:21,020
Even if you narrow it down to
the schools in the capital.
763
01:05:21,020 --> 01:05:23,480
There are still 27 students named Usumi.
764
01:05:23,480 --> 01:05:24,860
27?
765
01:05:25,770 --> 01:05:27,230
You want to go through them one by one?
766
01:05:27,230 --> 01:05:28,730
That's the plan.
767
01:05:28,730 --> 01:05:30,530
But there's no proof they're in the capital.
768
01:05:32,030 --> 01:05:33,990
This will take a lot of time.
769
01:05:36,030 --> 01:05:38,200
Why are you doing this?
770
01:05:38,200 --> 01:05:39,750
You two are on good terms, right?
771
01:05:39,750 --> 01:05:41,120
At that time...
772
01:05:41,120 --> 01:05:43,210
I felt something I've never felt before.
773
01:05:43,790 --> 01:05:45,380
I'm sorry.
774
01:05:46,580 --> 01:05:51,220
If that was Usuba's doing...
775
01:05:52,220 --> 01:05:54,890
Please get out of my way. I'm in a hurry.
776
01:05:55,510 --> 01:05:57,970
Only authorized personnel are permitted! Wait!
777
01:05:59,640 --> 01:06:01,730
I'm in a hurry! Let me go!
778
01:06:02,770 --> 01:06:04,900
Mr. Kudou, I'm sorry.
779
01:06:04,900 --> 01:06:05,900
Miyo...
780
01:06:23,250 --> 01:06:25,330
You want us to apologize?
781
01:06:25,330 --> 01:06:27,040
Help!
782
01:06:30,000 --> 01:06:32,840
You and your mother...
783
01:06:32,840 --> 01:06:34,510
How far are you going to make fun of me
784
01:06:34,510 --> 01:06:35,760
before you're satisfied?
785
01:06:37,090 --> 01:06:40,220
I hate those eyes of yours.
786
01:06:40,220 --> 01:06:42,390
It's the spitting image of that woman.
787
01:06:42,680 --> 01:06:45,440
Just because you have a somewhat better bloodline.
788
01:06:45,440 --> 01:06:47,270
Why are you treated so favorably?
789
01:06:53,110 --> 01:06:54,950
If it weren't for your mother,
790
01:06:55,820 --> 01:06:58,950
I would've already married into the Saimori family!
791
01:06:59,990 --> 01:07:03,540
I have a favor to ask.
792
01:07:07,710 --> 01:07:09,540
Cancel your engagement with Lord Kudou.
793
01:07:25,430 --> 01:07:28,560
It's a plot between Kaya and my father.
794
01:07:29,730 --> 01:07:30,940
Kaya wanted you.
795
01:07:31,610 --> 01:07:33,440
My father wanted to get Usuba's bloodline.
796
01:07:36,030 --> 01:07:38,280
I couldn't do anything on my own.
797
01:07:45,200 --> 01:07:46,210
What should we do?
798
01:07:46,620 --> 01:07:48,330
I doubt anyone will open the door if I shout.
799
01:07:49,290 --> 01:07:50,630
Not a problem.
800
01:08:21,490 --> 01:08:23,620
All you have to do is refuse the marriage
801
01:08:25,660 --> 01:08:28,460
then I'll engage with Lord Kudou.
802
01:08:32,580 --> 01:08:34,540
All you have to do is say yes.
803
01:08:37,010 --> 01:08:38,470
Miyo!
804
01:08:39,510 --> 01:08:40,930
- Get some water.
- Okay.
805
01:08:41,720 --> 01:08:42,390
Miyo!
806
01:08:42,800 --> 01:08:43,850
Leave!
807
01:08:44,180 --> 01:08:44,970
Where's Miyo?
808
01:08:44,970 --> 01:08:47,390
Miyo belongs to the Tatsuishi family!
809
01:09:02,530 --> 01:09:03,370
Wait!
810
01:09:04,320 --> 01:09:06,290
Where are you going?
811
01:09:08,500 --> 01:09:11,420
I need to wash those filthy face.
812
01:09:11,420 --> 01:09:12,670
Miyo!
813
01:09:14,630 --> 01:09:16,300
Put out the fire!
814
01:09:16,300 --> 01:09:17,750
Where are you, Miyo?
815
01:09:23,680 --> 01:09:24,510
Miyo!
816
01:09:26,350 --> 01:09:27,140
Where are you, Miyo?
817
01:09:31,980 --> 01:09:32,850
Where are you, Miyo?
818
01:09:33,810 --> 01:09:35,190
- Tatsuishi that bastard,
- Miyo!
819
01:09:35,860 --> 01:09:37,230
dragging me into this!
820
01:10:09,350 --> 01:10:10,220
Where's Miyo?
821
01:10:20,110 --> 01:10:21,070
Miyo!
822
01:10:25,910 --> 01:10:27,950
If I give up now,
823
01:10:27,950 --> 01:10:29,120
I'll be free.
824
01:10:30,080 --> 01:10:33,460
Even if it's taken away from me, I won't talk back.
825
01:10:34,960 --> 01:10:36,920
It'll be the same as always.
826
01:10:36,920 --> 01:10:38,670
It's an easy thing to do.
827
01:10:39,840 --> 01:10:43,630
While praying for the storm to pass,
828
01:10:43,630 --> 01:10:45,430
I survived.
829
01:10:46,840 --> 01:10:47,970
But...
830
01:10:49,539 --> 01:10:52,100
Don't you even have any fatherly love?
831
01:10:52,100 --> 01:10:53,060
Love?
832
01:10:53,430 --> 01:10:56,310
There's no love for a person without a gift.
833
01:11:12,740 --> 01:11:14,620
Tell me you're going to break the engagement.
834
01:11:15,580 --> 01:11:16,620
No.
835
01:11:19,330 --> 01:11:23,800
However, the person who will stay next to him is...
836
01:11:31,220 --> 01:11:32,430
I...
837
01:11:35,140 --> 01:11:36,770
I'm his...
838
01:11:40,730 --> 01:11:42,690
I'm Kudou Kiyoka's...
839
01:11:45,190 --> 01:11:46,450
fiancée.
840
01:12:11,970 --> 01:12:13,010
Miyo!
841
01:12:16,600 --> 01:12:17,680
Miyo.
842
01:12:21,850 --> 01:12:22,310
Miyo!
843
01:12:49,630 --> 01:12:51,090
It's all right.
844
01:13:13,490 --> 01:13:14,620
Let's go home.
845
01:13:19,330 --> 01:13:23,080
I'm not wrong, I'm just trying to correct a mistake!
846
01:13:23,080 --> 01:13:24,080
Mistake?
847
01:13:24,250 --> 01:13:27,340
Because it's weird that she was
accepted into the Kudou family.
848
01:13:27,340 --> 01:13:30,380
She's useless and I've Spirit-sight as gift.
849
01:13:30,380 --> 01:13:31,680
Shut up.
850
01:13:32,970 --> 01:13:35,180
I'm the one who is more useful.
851
01:13:35,180 --> 01:13:36,050
I'm better...
852
01:13:36,050 --> 01:13:37,470
Shut up!
853
01:13:39,100 --> 01:13:41,520
I don't give a damn about looks or 'gift'.
854
01:13:42,190 --> 01:13:43,440
Even if the sky is falling down.
855
01:13:44,270 --> 01:13:46,110
I won't choose you.
856
01:13:50,860 --> 01:13:52,860
Take that man to the headquarters.
857
01:13:53,450 --> 01:13:54,530
Yes, sir!
858
01:14:18,260 --> 01:14:22,390
But, even so you...
859
01:14:24,730 --> 01:14:27,310
We haven't caught the culprits
who exposed the Burial Grounds.
860
01:14:27,310 --> 01:14:28,230
Don't worry about it.
861
01:14:28,230 --> 01:14:29,900
Hey, let me see the baby.
862
01:14:30,070 --> 01:14:31,360
How many times are you going to look?
863
01:14:32,110 --> 01:14:33,280
It's so cute.
864
01:14:36,490 --> 01:14:38,700
Mochizuki, are you okay?
865
01:15:01,970 --> 01:15:03,480
Five days later...
866
01:15:04,140 --> 01:15:06,890
The Saimori family, whose house burned to the ground,
867
01:15:06,890 --> 01:15:09,360
moved to a private house in the countryside.
868
01:15:10,770 --> 01:15:13,900
My Lord said the family is in total decline.
869
01:15:20,620 --> 01:15:23,580
The Tatsuishi family has entrusted their
eldest son as the head of the family....
870
01:15:24,200 --> 01:15:26,960
and is presently under the management of the Kudou family.
871
01:15:31,090 --> 01:15:33,170
Lady Miyo!
872
01:15:33,170 --> 01:15:34,260
Don't do that.
873
01:15:34,260 --> 01:15:35,970
I'll do it.
874
01:15:35,970 --> 01:15:38,050
It's fine.
875
01:15:38,050 --> 01:15:39,590
You need to get some rest.
876
01:15:40,220 --> 01:15:41,108
Excuse me.
877
01:15:41,132 --> 01:15:42,760
Please come in.
878
01:15:42,785 --> 01:15:43,127
Okay.
879
01:15:47,440 --> 01:15:49,770
Come Lady Miyo, let's go inside.
880
01:15:50,940 --> 01:15:52,190
Hello.
881
01:15:55,780 --> 01:15:58,950
He's the gentleman that assisted
Lady Miyo when we were in the city.
882
01:15:59,320 --> 01:16:01,490
So I invited him to returned the favor.
883
01:16:03,620 --> 01:16:05,830
Is there a problem?
884
01:16:07,540 --> 01:16:08,620
No.
885
01:16:09,330 --> 01:16:11,670
Thank you for your help earlier.
886
01:16:11,670 --> 01:16:15,170
No, I was in a hurry too.
887
01:16:16,420 --> 01:16:19,380
But I didn't realize you were Captain Kudou's fiancée.
888
01:16:19,380 --> 01:16:21,300
I was surprised too.
889
01:16:21,300 --> 01:16:23,050
I had no idea you were his colleague.
890
01:16:25,010 --> 01:16:25,850
Well...
891
01:16:27,060 --> 01:16:28,230
That bruise is...
892
01:16:32,770 --> 01:16:34,110
This is...
893
01:16:37,280 --> 01:16:39,030
a battle scar.
894
01:16:56,880 --> 01:16:59,340
You can leave the report to the guards.
895
01:16:59,970 --> 01:17:01,800
I went to the headquarters.
896
01:17:02,590 --> 01:17:03,470
But they said
897
01:17:03,470 --> 01:17:05,100
you're taking care of Lady Miyo
and don't know when you'll be back.
898
01:17:05,100 --> 01:17:07,350
The guards didn't know Miyo was hurt.
899
01:17:09,480 --> 01:17:10,980
What are you thinking?
900
01:17:11,600 --> 01:17:16,150
That's what I wanted to say.
901
01:17:17,610 --> 01:17:18,230
What?
902
01:17:18,650 --> 01:17:21,110
Lady Miyo's injury wasn't caused by the Saimori family
903
01:17:21,110 --> 01:17:22,820
but it was caused by you.
904
01:17:22,990 --> 01:17:25,910
Your existence was the cause.
905
01:17:27,080 --> 01:17:28,290
And also,
906
01:17:30,620 --> 01:17:33,420
you left her nightmare unattended.
907
01:17:37,630 --> 01:17:39,300
Don't tell me...
908
01:17:42,840 --> 01:17:44,800
If you want to save Miyo...
909
01:17:47,970 --> 01:17:49,100
bring her to me.
910
01:18:11,120 --> 01:18:12,200
Captain.
911
01:18:13,460 --> 01:18:17,590
Vigilance class 1 is back, class 2 is ready to move out.
912
01:18:17,960 --> 01:18:19,250
Okay, I got it.
913
01:18:22,909 --> 01:18:24,356
[Sumi]
914
01:18:24,381 --> 01:18:25,810
[Tsuruki]
915
01:18:26,180 --> 01:18:28,050
Tsuruki Sumi...
916
01:18:31,810 --> 01:18:33,140
Tsuruki...
917
01:18:34,020 --> 01:18:36,690
Please help me.
918
01:18:41,070 --> 01:18:42,440
When Miyo came to this house,
919
01:18:42,440 --> 01:18:43,860
I sensed it.
920
01:18:44,650 --> 01:18:47,820
Now I'm sure I was right.
921
01:18:51,580 --> 01:18:53,370
Please.
922
01:18:56,290 --> 01:18:57,120
Miyo.
923
01:18:57,960 --> 01:18:59,040
Miyo.
924
01:19:00,290 --> 01:19:01,380
Miyo, it's okay.
925
01:19:02,170 --> 01:19:03,380
Miyo, it's okay.
926
01:19:03,800 --> 01:19:05,420
It's okay I'm here.
927
01:19:06,680 --> 01:19:08,800
Miyo.
928
01:19:13,590 --> 01:19:15,590
Did you have a nightmare?
929
01:19:18,940 --> 01:19:21,900
There's no one around, just me.
930
01:19:23,110 --> 01:19:25,190
It's dark inside the water.
931
01:19:27,910 --> 01:19:29,070
It's just me.
932
01:19:29,070 --> 01:19:30,530
Miyo, look at me.
933
01:19:30,700 --> 01:19:32,660
Miyo, look at me.
934
01:19:34,910 --> 01:19:36,250
It's okay.
935
01:19:39,000 --> 01:19:40,330
It's okay.
936
01:19:41,920 --> 01:19:44,920
I don't want to have nightmares anymore.
937
01:19:59,770 --> 01:20:02,070
I appreciate you coming over so quickly.
938
01:20:08,570 --> 01:20:10,530
Ms. Miyo doesn't seem to understand
939
01:20:10,530 --> 01:20:12,160
why she was brought here?
940
01:20:19,920 --> 01:20:21,920
Are you currently the 'real' you?
941
01:20:22,330 --> 01:20:23,290
What do you mean?
942
01:20:23,290 --> 01:20:26,880
You're the one who said you had
the power to interfere people's mind.
943
01:20:27,720 --> 01:20:29,050
That's right.
944
01:20:29,430 --> 01:20:30,430
When he helped Miyo before
945
01:20:30,430 --> 01:20:33,560
he suddenly disappeared right in front of the car.
946
01:20:35,510 --> 01:20:38,180
You're using Usuba's gift to create illusions, aren't you?
947
01:20:38,180 --> 01:20:40,900
Don't worry, currently I'm the real me.
948
01:20:40,900 --> 01:20:43,820
Did you just mention Usuba?
949
01:20:44,150 --> 01:20:44,980
Yes.
950
01:20:48,070 --> 01:20:49,650
Ms. Miyo, come here.
951
01:21:09,090 --> 01:21:10,090
Indeed.
952
01:21:11,890 --> 01:21:14,010
She does look a lot like Sumi.
953
01:21:15,010 --> 01:21:17,310
These men are the elders of the Usuba family.
954
01:21:17,310 --> 01:21:18,980
This is Mrs. Sumi's father.
955
01:21:19,520 --> 01:21:21,350
He is Miyo's and my grandfather.
956
01:21:21,900 --> 01:21:25,190
"Tsuruki" is the name we use outside.
957
01:21:25,190 --> 01:21:27,690
My real name is Usuba Arata.
958
01:21:28,400 --> 01:21:29,190
Miyo,
959
01:21:29,740 --> 01:21:31,240
I'm your cousin.
960
01:21:35,120 --> 01:21:37,280
I have only one question.
961
01:21:38,790 --> 01:21:43,370
Who is the person that showed Miyo nightmares?
962
01:21:57,470 --> 01:21:58,600
It's no one.
963
01:21:59,560 --> 01:22:01,850
It's Usuba's blood that does it.
964
01:22:02,100 --> 01:22:04,690
Our power is very special and strong.
965
01:22:05,440 --> 01:22:07,480
Just having the blood of Usuba flowing on your body
966
01:22:07,480 --> 01:22:09,860
has an effect on your mind.
967
01:22:10,860 --> 01:22:13,910
If the power of Usuba can effect the mind,
968
01:22:16,450 --> 01:22:18,490
can it stop Miyo's nightmare?
969
01:22:20,620 --> 01:22:22,830
Yes, if she stays here
970
01:22:24,170 --> 01:22:25,790
we can deal with it.
971
01:22:26,420 --> 01:22:27,540
Please wait.
972
01:22:27,750 --> 01:22:30,760
I can't leave my Lord's side.
973
01:22:30,906 --> 01:22:33,260
It's only a matter of time before the nightmares kill you.
974
01:22:33,260 --> 01:22:36,180
Besides, Mr. Kudou is busy with the Burial Ground case.
975
01:22:36,930 --> 01:22:38,680
- Stop making any trouble...
- That has nothing to do with Miyo.
976
01:22:38,680 --> 01:22:40,010
Even so,
977
01:22:40,720 --> 01:22:43,640
can a man who can't stop her nightmares
978
01:22:44,480 --> 01:22:46,100
make her happy?
979
01:22:53,070 --> 01:22:54,400
If this continues,
980
01:22:55,280 --> 01:22:57,320
she'll be killed by her own power.
981
01:23:17,930 --> 01:23:19,260
You should stay here.
982
01:23:19,260 --> 01:23:21,010
You must obey anything I say.
983
01:23:40,620 --> 01:23:41,990
Yes, my Lord.
984
01:24:11,060 --> 01:24:12,980
I only have western clothing.
985
01:24:13,690 --> 01:24:15,570
If you want to wear a kimono, let's go shopping.
986
01:24:22,950 --> 01:24:24,200
Miyo.
987
01:24:27,960 --> 01:24:29,830
Why don't we get married?
988
01:24:37,710 --> 01:24:40,220
I've always been thinking about you.
989
01:24:41,483 --> 01:24:42,723
I've always admired you.
990
01:24:44,810 --> 01:24:45,850
I've been waiting for you.
991
01:24:49,890 --> 01:24:51,480
The power of Usuba is dangerous
992
01:24:51,480 --> 01:24:52,900
to the people around you.
993
01:24:53,400 --> 01:24:56,400
Our bloodline was actually forbidden
to be shared with other families.
994
01:24:56,400 --> 01:24:57,530
Then...
995
01:24:59,320 --> 01:25:01,360
why did my mother marry into the Saimori family?
996
01:25:05,780 --> 01:25:07,830
It was Mrs. Sumi's wish.
997
01:25:09,210 --> 01:25:10,290
In order to save
998
01:25:10,315 --> 01:25:12,105
Tsuruki Trading from financial trouble,
999
01:25:12,586 --> 01:25:15,250
we received financial support from the Saimori family.
1000
01:25:20,840 --> 01:25:21,800
Miyo...
1001
01:25:22,840 --> 01:25:25,220
you've returned to your rightful place.
1002
01:25:28,220 --> 01:25:30,060
My rightful place...
1003
01:25:30,060 --> 01:25:32,350
The most important thing for the Usuba family is
1004
01:25:32,350 --> 01:25:34,230
to live in peace and harmony.
1005
01:25:35,400 --> 01:25:38,230
This is why we live independently and quietly.
1006
01:25:38,230 --> 01:25:40,530
There's nothing here that can hurt you.
1007
01:25:41,030 --> 01:25:42,320
That's why...
1008
01:25:44,070 --> 01:25:45,320
Arata.
1009
01:25:48,540 --> 01:25:50,370
We'll continue this conversation later.
1010
01:26:00,630 --> 01:26:01,880
Godou.
1011
01:26:02,470 --> 01:26:04,390
Captain, please hurry!
1012
01:26:04,390 --> 01:26:06,430
The Imperial Household Army
that was infected by the insects...
1013
01:26:11,560 --> 01:26:12,940
Your Highness.
1014
01:26:14,100 --> 01:26:14,730
Are you alright?
1015
01:26:17,810 --> 01:26:19,320
Your Highness!
1016
01:26:22,780 --> 01:26:24,650
Send a messenger to Kiyoka!
1017
01:26:29,700 --> 01:26:32,160
Your Highness, what's wrong?
1018
01:26:51,430 --> 01:26:54,810
The Emperor's history and thoughts
have been absorbed, haven't they?
1019
01:26:55,980 --> 01:26:59,730
Send everyone infected with the insects
to the basement dungeon for quarantine.
1020
01:27:02,650 --> 01:27:03,900
Captain!
1021
01:27:11,370 --> 01:27:12,370
Mochizuki!
1022
01:27:12,870 --> 01:27:13,830
Captain!
1023
01:27:23,510 --> 01:27:25,720
Find out who's infected by the insects!
1024
01:27:26,300 --> 01:27:27,300
Godou!
1025
01:27:27,300 --> 01:27:28,550
Captain!
1026
01:27:28,550 --> 01:27:30,800
The Imperial Household Army
Unit suddenly came and attack us.
1027
01:27:31,850 --> 01:27:34,480
More than half of the units are infected.
1028
01:27:34,980 --> 01:27:36,270
Were any civilians harmed?
1029
01:27:36,270 --> 01:27:36,980
No!
1030
01:27:37,560 --> 01:27:39,360
Based on what I've gathered from my familiar,
1031
01:27:39,690 --> 01:27:42,230
all the insects are here!
1032
01:27:42,650 --> 01:27:43,940
Then raise the barrier.
1033
01:27:44,280 --> 01:27:45,990
Don't let a single one out!
1034
01:27:46,360 --> 01:27:47,110
But...
1035
01:27:47,650 --> 01:27:49,280
We won't be able to use our familiar.
1036
01:27:49,700 --> 01:27:50,490
I don't care.
1037
01:27:51,160 --> 01:27:53,120
These are no ordinary insects.
1038
01:27:59,676 --> 01:28:01,920
Prepare yourself to become a shield.
1039
01:28:04,550 --> 01:28:06,220
Stop panicking!
1040
01:28:06,470 --> 01:28:07,260
Yes, sir!
1041
01:28:07,260 --> 01:28:08,930
Don't let the insects get out!
1042
01:28:19,350 --> 01:28:21,480
Anyone infected with the insects
1043
01:28:21,480 --> 01:28:23,570
should be tied and confined.
1044
01:28:26,530 --> 01:28:27,690
Are you okay?
1045
01:28:41,500 --> 01:28:42,920
Is there enough rope?
1046
01:29:36,680 --> 01:29:40,060
I've heard that all the insects of the
Burial Grounds have gone to the headquarters.
1047
01:29:40,980 --> 01:29:42,520
What about the Anti-Groutesquerie Special Unit?
1048
01:29:42,940 --> 01:29:44,190
They are still fighting.
1049
01:29:45,310 --> 01:29:47,230
They won't be able to avoid annihilation.
1050
01:29:49,280 --> 01:29:50,900
What do you mean?
1051
01:29:53,780 --> 01:29:55,530
Miyo!
1052
01:29:55,530 --> 01:29:56,660
Let me explain!
1053
01:29:56,660 --> 01:29:58,240
Let me go!
1054
01:30:10,210 --> 01:30:11,300
Arata.
1055
01:30:12,340 --> 01:30:13,220
I'm fine.
1056
01:30:13,760 --> 01:30:14,880
I'm not entranced.
1057
01:30:15,260 --> 01:30:16,890
I just fainted for a moment.
1058
01:30:21,640 --> 01:30:24,520
What did I just do?
1059
01:30:29,980 --> 01:30:31,490
There's nothing to be afraid of.
1060
01:30:32,300 --> 01:30:34,240
Your 'Dream-weaver' power manifested.
1061
01:30:36,570 --> 01:30:37,780
Dream-weaver?
1062
01:30:37,780 --> 01:30:38,240
Yes.
1063
01:30:38,780 --> 01:30:41,830
It has the power to draw people
into a dream or spiritual world
1064
01:30:41,830 --> 01:30:43,790
and you can enter to that world.
1065
01:30:45,250 --> 01:30:46,670
No matter how strong the opponent is,
1066
01:30:46,670 --> 01:30:48,880
you can manipulate their dreams and brainwash them.
1067
01:30:51,460 --> 01:30:52,670
It's a power
1068
01:30:52,670 --> 01:30:54,970
that's unique even to the Usuba family.
1069
01:30:56,840 --> 01:31:00,640
But I couldn't even see a
Grotesquerie, how can I have a gift?
1070
01:31:00,640 --> 01:31:02,180
We can't see it either.
1071
01:31:03,600 --> 01:31:07,440
The power of the Usuba family
isn't used to defeat the Grotesqueries.
1072
01:31:08,860 --> 01:31:10,730
What do you mean?
1073
01:31:14,780 --> 01:31:17,860
Our duty is to stop gifted people
1074
01:31:17,860 --> 01:31:19,620
from going berserk.
1075
01:31:21,290 --> 01:31:21,950
In other words,
1076
01:31:21,950 --> 01:31:25,500
the Usuba's gift is to defeat other gifted people.
1077
01:31:26,620 --> 01:31:29,960
Dream-weaver's power always appear in form of nightmares.
1078
01:31:33,090 --> 01:31:35,630
I need to get back to Lord Kudou's side as soon as possible.
1079
01:31:35,630 --> 01:31:36,470
You can't.
1080
01:31:36,840 --> 01:31:38,340
It's not just because of your gift.
1081
01:31:40,640 --> 01:31:42,520
It's the Emperor's order.
1082
01:31:43,520 --> 01:31:45,430
If you invite Miyo to Usuba family,
1083
01:31:45,430 --> 01:31:47,770
she's not allowed to see Kudou until order was given.
1084
01:31:50,820 --> 01:31:52,440
Why would the Emperor...
1085
01:31:53,070 --> 01:31:54,320
The Emperor...
1086
01:31:56,150 --> 01:31:58,910
received a Divine Revelation
1087
01:31:59,950 --> 01:32:03,870
that a Dream-weaver would appear, and was afraid.
1088
01:32:05,870 --> 01:32:08,870
If the 'Divine Revelation' is
inferior to the 'Dream-weaver',
1089
01:32:11,420 --> 01:32:12,630
all the members
1090
01:32:14,130 --> 01:32:19,090
of the royal family will be displaced one day.
1091
01:32:20,970 --> 01:32:23,220
And the existence of Kudou Kiyoka
1092
01:32:24,060 --> 01:32:26,430
will become a big threat to the Emperor
1093
01:32:26,890 --> 01:32:29,650
should he join forces with the Saimori family.
1094
01:32:30,860 --> 01:32:36,150
The Emperor took advantage of the exposed Burial Grounds
1095
01:32:36,530 --> 01:32:38,070
and ordered Mr. Kudou
1096
01:32:41,240 --> 01:32:43,530
to become a shield.
1097
01:32:44,580 --> 01:32:50,040
You wanted to kill Kiyoka from the beginning?
1098
01:32:52,080 --> 01:32:54,040
It's all your father's wishes
1099
01:32:54,630 --> 01:32:58,340
in order to protect you.
1100
01:33:08,640 --> 01:33:10,060
Stay away from their faces.
1101
01:33:10,810 --> 01:33:13,650
If there's no other way to kill only the insects,
1102
01:33:14,440 --> 01:33:17,440
The Anti-Grotesque Special Unit inside the barrier
1103
01:33:17,440 --> 01:33:19,400
will have to kill each other.
1104
01:33:22,030 --> 01:33:23,110
What should we do?
1105
01:33:23,990 --> 01:33:25,740
What should we do, Kato?
1106
01:33:33,380 --> 01:33:35,130
Go get me a rope!
1107
01:33:36,800 --> 01:33:38,510
Don't come any closer!
1108
01:33:54,360 --> 01:33:54,860
Okabe.
1109
01:34:02,450 --> 01:34:03,360
Okabe.
1110
01:34:04,160 --> 01:34:04,910
Okabe!
1111
01:34:15,000 --> 01:34:16,420
Okabe!
1112
01:34:21,920 --> 01:34:23,510
I don't want to kill.
1113
01:34:23,880 --> 01:34:24,930
Captain!
1114
01:34:26,220 --> 01:34:29,260
Godou, stay away from him.
1115
01:34:45,320 --> 01:34:46,490
Get me a rope!
1116
01:34:57,040 --> 01:34:59,460
I'm sorry, Okabe.
1117
01:35:33,290 --> 01:35:34,460
I'm sorry.
1118
01:35:36,250 --> 01:35:37,290
I'm sorry.
1119
01:35:59,230 --> 01:36:00,480
Don't tell me you poisoned...
1120
01:36:08,110 --> 01:36:09,620
You're the one who exposed the Burial Grounds?
1121
01:36:10,530 --> 01:36:11,240
How dare you!
1122
01:36:12,700 --> 01:36:15,080
Father, Father!
1123
01:36:15,370 --> 01:36:18,460
Father!
1124
01:36:34,310 --> 01:36:38,480
The Usuba family has a rule.
1125
01:36:43,110 --> 01:36:45,270
If a Dream-weaver appears,
1126
01:36:47,150 --> 01:36:49,280
a chosen member from the family
1127
01:36:49,610 --> 01:36:51,740
will risk their life to protect them.
1128
01:36:54,580 --> 01:36:55,410
I won't let you go.
1129
01:37:00,170 --> 01:37:05,840
It's my duty to protect you for the rest of my life.
1130
01:37:12,680 --> 01:37:14,260
Stay away from their faces!
1131
01:37:18,430 --> 01:37:19,350
Captain!
1132
01:37:25,440 --> 01:37:27,320
- I'm really sorry.
- Miyo, please!
1133
01:37:27,320 --> 01:37:28,400
Please let me go!
1134
01:37:28,400 --> 01:37:29,280
You can't!
1135
01:37:29,740 --> 01:37:31,910
You still can't control your power.
1136
01:37:31,910 --> 01:37:34,370
You'll be consumed by that power and die.
1137
01:37:34,370 --> 01:37:35,740
I don't care!
1138
01:37:36,830 --> 01:37:40,500
If I can be of any help to Lord Kudou,
1139
01:37:40,500 --> 01:37:42,210
I'll gladly die.
1140
01:38:16,950 --> 01:38:18,410
My Lord.
1141
01:38:19,120 --> 01:38:20,620
My Lord.
1142
01:38:22,460 --> 01:38:23,790
My Lord.
1143
01:38:23,790 --> 01:38:27,880
But, even so you...
1144
01:38:28,960 --> 01:38:34,760
will definitely be happy.
1145
01:38:37,930 --> 01:38:39,930
When you become older.
1146
01:39:18,760 --> 01:39:20,010
Godou!
1147
01:39:23,390 --> 01:39:24,770
Wait!
1148
01:39:25,100 --> 01:39:26,020
What's wrong?
1149
01:39:26,810 --> 01:39:27,690
What?
1150
01:39:45,750 --> 01:39:46,920
Captain...
1151
01:39:48,130 --> 01:39:51,040
Stop! Stop!
1152
01:39:57,010 --> 01:39:58,010
Stop!
1153
01:40:07,690 --> 01:40:09,400
A Dream-weaver...
1154
01:40:10,230 --> 01:40:13,230
has the power to infiltrate other
people's dreams and spiritual worlds
1155
01:40:13,730 --> 01:40:16,320
and defeat the gifted.
1156
01:40:39,130 --> 01:40:41,220
Cut them!
1157
01:41:07,200 --> 01:41:08,750
Mother.
1158
01:41:10,000 --> 01:41:11,540
I...
1159
01:41:13,670 --> 01:41:14,920
I...
1160
01:41:18,380 --> 01:41:19,630
still can't...
1161
01:41:22,260 --> 01:41:24,350
go to your side.
1162
01:41:31,900 --> 01:41:35,770
Let's meet again.
1163
01:41:40,780 --> 01:41:42,200
Again?
1164
01:41:48,740 --> 01:41:50,040
Miyo!
1165
01:41:59,380 --> 01:42:00,760
You are incredibly foolish.
1166
01:42:46,390 --> 01:42:47,220
Hey, are you okay?
1167
01:42:48,510 --> 01:42:50,390
Somebody!
1168
01:42:59,900 --> 01:43:00,980
Miyo!
1169
01:43:10,330 --> 01:43:11,950
My Lord.
1170
01:43:19,420 --> 01:43:21,130
I want to be by your side.
1171
01:43:24,800 --> 01:43:26,590
I want to stay with you.
1172
01:43:54,370 --> 01:43:55,080
Kiyoka.
1173
01:43:59,170 --> 01:44:00,090
Kiyoka.
1174
01:44:00,790 --> 01:44:02,590
I'm really sorry.
1175
01:44:08,010 --> 01:44:12,560
Miyo's mother knew that Miyo had a gift of a Dream-weaver
1176
01:44:14,220 --> 01:44:15,680
and sealed that power.
1177
01:44:17,350 --> 01:44:18,520
Yes.
1178
01:44:20,190 --> 01:44:21,860
From my father
1179
01:44:23,020 --> 01:44:25,900
and those who intend to abuse that powers.
1180
01:44:26,853 --> 01:44:29,410
She did it to keep her child safe.
1181
01:44:50,840 --> 01:44:52,180
I'm glad.
1182
01:44:56,020 --> 01:45:00,850
So, Miyo was loved.
1183
01:45:12,820 --> 01:45:14,740
It's the same for you, Your Highness.
1184
01:45:15,540 --> 01:45:19,120
If there is anything wrong with the Emperor's actions,
1185
01:45:22,920 --> 01:45:24,380
there's only one person
1186
01:45:26,130 --> 01:45:27,760
that will be able to correct it.
1187
01:45:37,600 --> 01:45:39,770
It looks really good on you.
1188
01:45:40,350 --> 01:45:42,310
It's very beautiful.
1189
01:45:42,650 --> 01:45:45,150
Lord Kudou chose it himself.
1190
01:45:45,400 --> 01:45:46,650
No.
1191
01:45:46,650 --> 01:45:47,900
He did choose the kimono,
1192
01:45:49,150 --> 01:45:51,660
but most importantly, you're beautiful.
1193
01:45:55,030 --> 01:45:56,580
Thank you very much.
1194
01:45:57,790 --> 01:46:01,870
Anyone can gain confidence by being loved.
1195
01:46:02,290 --> 01:46:04,250
Young Master and Lady Miyo
1196
01:46:04,275 --> 01:46:06,015
have grown more at ease.
1197
01:46:07,000 --> 01:46:08,210
I'm leaving.
1198
01:46:08,210 --> 01:46:09,550
Please take care.
1199
01:46:18,100 --> 01:46:19,350
My Lord.
1200
01:46:28,530 --> 01:46:29,900
Did you come to pick me up?
1201
01:46:31,150 --> 01:46:32,610
It's looks like it's going to snow.
1202
01:46:44,500 --> 01:46:45,250
Let's go home.
1203
01:46:51,170 --> 01:46:52,340
Yes.
1204
01:47:12,530 --> 01:47:14,240
Please wait, my Lord.
1205
01:47:15,490 --> 01:47:16,700
This...
1206
01:47:18,490 --> 01:47:20,330
It's broken, I'm sorry.
1207
01:47:20,330 --> 01:47:21,490
I'll just buy you another one.
1208
01:47:21,490 --> 01:47:24,620
No, I'm going to keep this one.
1209
01:47:27,420 --> 01:47:30,550
The most important thing to me is...
1210
01:47:32,767 --> 01:47:37,137
this comb has a deeper meaning...
1211
01:47:38,260 --> 01:47:38,930
behind it.
1212
01:47:39,680 --> 01:47:41,310
I see.
1213
01:47:42,770 --> 01:47:44,180
Okay.
1214
01:47:51,400 --> 01:47:52,480
Miyo.
1215
01:47:53,780 --> 01:47:58,320
From now on, you're probably going to face a rough time.
1216
01:47:59,740 --> 01:48:01,530
I'm a soldier, after all.
1217
01:48:01,990 --> 01:48:05,500
Sometimes I have to go to the battlefield.
1218
01:48:06,750 --> 01:48:08,290
And also my personality...
1219
01:48:12,380 --> 01:48:13,133
is boring.
1220
01:48:13,157 --> 01:48:14,380
No.
1221
01:48:14,880 --> 01:48:16,510
But I...
1222
01:48:20,930 --> 01:48:22,310
want to be with you.
1223
01:48:23,600 --> 01:48:24,640
Troublesome men like me...
1224
01:48:24,640 --> 01:48:26,480
I don't find you troublesome at all.
1225
01:48:28,390 --> 01:48:29,850
- I am.
- No.
1226
01:48:30,060 --> 01:48:32,360
I'm more troublesome than you.
1227
01:48:40,160 --> 01:48:42,070
Will you marry me?
1228
01:48:49,370 --> 01:48:50,540
You won't regret it?
1229
01:48:50,540 --> 01:48:51,670
Of course not.
1230
01:48:57,760 --> 01:48:59,470
I'm a person with many shortcomings.
1231
01:49:00,510 --> 01:49:02,550
Please treat me favorably.
1232
01:49:12,100 --> 01:49:13,310
Let's go.
1233
01:49:13,310 --> 01:49:14,570
Yes.
1234
01:49:16,514 --> 01:49:21,966
♫ Tears spelling love, swaying in the wind
1235
01:49:21,966 --> 01:49:26,660
♫ I think of you and my heart cries
1236
01:49:26,660 --> 01:49:30,948
♫ Lead the two of us to eternity
1237
01:49:30,948 --> 01:49:36,127
♫ To your side right now...
1238
01:49:54,630 --> 01:49:57,738
♫ Even though the sky is clear
1239
01:49:57,738 --> 01:50:02,381
♫ The rain is hitting my shoulder now
1240
01:50:02,381 --> 01:50:05,525
♫ The sadness of finding a place to belong
1241
01:50:05,525 --> 01:50:09,182
♫ I wonder if it's because I started crying
1242
01:50:09,182 --> 01:50:13,282
♫ If I close my eyes (every time)
1243
01:50:13,282 --> 01:50:17,169
♫ I hear your heartbeat throbbing
1244
01:50:17,169 --> 01:50:21,949
♫ The fingertips that touch you (running on the cheeks)
1245
01:50:21,949 --> 01:50:25,148
♫ It melts away the loneliness
1246
01:50:25,148 --> 01:50:29,770
♫ Deeply in love, dancing fleetingly in the sky
1247
01:50:29,770 --> 01:50:33,581
♫ So that this feeling does not disappear
1248
01:50:33,581 --> 01:50:37,225
♫ The moonlight that illuminates the furrows
1249
01:50:37,225 --> 01:50:41,335
♫ Where shall we go now?
1250
01:50:41,335 --> 01:50:44,984
♫ In exchange for eternal love
1251
01:50:44,984 --> 01:50:49,048
♫ I can throw everything away, that's why
1252
01:50:49,048 --> 01:50:56,461
♫ Let's go to end the loneliness
1253
01:50:56,461 --> 01:50:59,739
♫ Things like painfulness and destiny
1254
01:50:59,739 --> 01:51:04,361
♫ I screamed your name to cross over them
1255
01:51:04,361 --> 01:51:07,513
♫ If it's where I belong, if it's there
1256
01:51:07,513 --> 01:51:11,403
♫ (it will be where) the flowers blooming under the sun
1257
01:51:11,403 --> 01:51:15,239
♫ Every time the night comes (anytime)
1258
01:51:15,239 --> 01:51:19,134
♫ So that I don't end up getting lost
1259
01:51:19,134 --> 01:51:23,743
♫ The destination that shines (Tie me to it)
1260
01:51:23,770 --> 01:51:27,130
♫ I can't untie the hands that are connected...
1261
01:51:48,194 --> 01:51:52,086
♫ Keep unraveling the tangled threads
1262
01:51:52,086 --> 01:51:55,232
♫ One person turns into two
1263
01:51:55,232 --> 01:51:57,418
♫ The space in my heart
1264
01:51:57,418 --> 01:51:59,851
♫ We complete each other, that's why
1265
01:51:59,851 --> 01:52:05,038
♫ Let's become an umbrella for tears...
1266
01:52:11,665 --> 01:52:16,323
♫ A wish yearning for love, swaying in the wind
1267
01:52:16,323 --> 01:52:20,185
♫ So that this feeling does not vanish
1268
01:52:20,185 --> 01:52:23,798
♫ Guide me with your sweet love
1269
01:52:23,798 --> 01:52:27,923
♫ Where shall we go now?
1270
01:52:27,923 --> 01:52:31,538
♫ In exchange for eternal love
1271
01:52:31,538 --> 01:52:35,634
♫ I can throw everything away, that's why
1272
01:52:35,634 --> 01:52:44,142
♫ (It's) a story written by two people
1273
01:52:44,087 --> 01:52:51,898
♫ (a) story…
1274
01:53:25,230 --> 01:53:27,440
It ended smoothly.
1275
01:53:30,030 --> 01:53:32,120
At last the flowers have bloomed.
1276
01:53:33,030 --> 01:53:35,410
I'm going to pick you this time,
1277
01:53:35,410 --> 01:53:36,200
Miyo.