1 00:00:14,014 --> 00:00:18,518 ‎ซากุระที่โปรยปราย ‎เป็นสายฝนจนแก้มเราเปียกชื้น 2 00:00:18,601 --> 00:00:23,523 ‎ท่ามกลางสายฝนที่ปลิดปลิว ‎เราร้องไห้อยู่ลำพัง 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 ‎ทั้งแสงแดดอันอบอุ่นยามฤดูใบไม้ผลิ 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,696 ‎แสงที่ลอดผ่านแมกไม้ยามฤดูร้อน 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,199 ‎แสงที่ส่องผ่านรอยแยกของเมฆยามฤดูใบไม้ร่วง 6 00:00:33,283 --> 00:00:35,702 ‎รวมถึงแสงอาทิตย์ยามเช้าที่สะท้อนปุยหิมะ 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,788 ‎ต่างก็ไม่เคยสาดส่องลงมาที่เรา 8 00:00:39,706 --> 00:00:43,043 ‎เราไม่เคยรู้จักความสุขเลย 9 00:00:43,668 --> 00:00:48,965 ‎เพราะแม้แต่ความหวังอันน้อยนิด ‎ก็มักจะเลือนหายไปต่อหน้าต่อตาเรา 10 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 ‎เรามีชีวิตอยู่โดยคิดมาตลอด 11 00:01:00,101 --> 00:01:04,773 ‎ว่าเราเป็นคนที่ไม่จำเป็นต่อโลกใบนี้ 12 00:01:06,775 --> 00:01:12,155 ‎จนกระทั่งวันนั้น วันที่ได้พบเขา 13 00:01:15,033 --> 00:01:19,996 ‎(ตอนที่ 1 การพบพาน) 14 00:01:24,793 --> 00:01:25,919 ‎นี่มันอะไรกัน! 15 00:01:27,754 --> 00:01:30,423 ‎ชานี่ขมจนดื่มไม่ลงเลย 16 00:01:31,090 --> 00:01:32,383 ‎ขอประทานโทษค่ะ 17 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 ‎ไปชงมาใหม่เดี๋ยวนี้ 18 00:01:35,345 --> 00:01:39,933 ‎มิโยะ คิดจะอยู่ท่านั้นไปถึงเมื่อไหร่ ‎รีบๆ ไปได้แล้ว 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,143 ‎รับทราบค่ะ 20 00:01:50,527 --> 00:01:51,569 ‎ขออนุญาตนะคะ 21 00:01:56,783 --> 00:02:00,245 ‎ให้ตายสิ แค่ชงชาให้เป็นที่น่าพอใจก็ยังทำไม่ได้ 22 00:02:00,328 --> 00:02:03,706 ‎ไม่ละอายใจบ้างหรือไง ‎เป็นลูกสาวตระกูลไซโมริเหมือนกันแท้ๆ 23 00:02:03,790 --> 00:02:09,712 ‎เป็นเด็กไม่เอาไหนจริงๆ ผิดกับคายะ ‎เหมือนแม่นางไม่มีผิด 24 00:02:09,796 --> 00:02:13,216 ‎คาโนโกะ คิดจะโทษฉันหรือไง 25 00:02:13,299 --> 00:02:16,636 ‎ก็นางเป็นเด็กที่คุณชินอิจิไปไข่ทิ้งไว้นี่ 26 00:02:16,719 --> 00:02:19,973 ‎ขอทีเถอะ เรื่องมันก็ผ่านมาตั้งนานแล้วนะ 27 00:02:26,104 --> 00:02:30,483 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ ท่านทัตสึอิชิ ‎วันนี้มีธุระอะไรเหรอคะ 28 00:02:30,567 --> 00:02:33,194 ‎ฉันกำลังจะไปหารือกับชินอิจินิดหน่อย 29 00:02:33,903 --> 00:02:36,114 ‎เอานี่ไปแบ่งกันกินในหมู่คนรับใช้นะ 30 00:02:36,197 --> 00:02:39,242 ‎ตายจริง ขอบพระคุณที่กรุณาเสมอมานะคะ 31 00:02:39,993 --> 00:02:43,121 ‎ไม่เป็นไรหรอก งั้นขอตัวก่อนนะ 32 00:02:45,540 --> 00:02:52,046 ‎เมื่อกี้ท่านทัตสึอิชิมาด้วยล่ะ ‎จะมาคุยเรื่องสู่ขอหรือเปล่านะ 33 00:02:53,089 --> 00:02:57,343 ‎ทั้งท่านมิโยะและท่านคายะ ‎ต่างก็ใกล้ถึงวัยออกเรือนแล้วนี่นะ 34 00:02:57,427 --> 00:03:00,013 ‎ท่านมิโยะก็อายุ 19 ปีแล้ว 35 00:03:00,096 --> 00:03:05,894 ‎แต่นั่นท่านชินอิจินะคะ ‎คงเลือกคู่ให้ท่านคายะก่อนท่านมิโยะแน่เลย 36 00:03:06,603 --> 00:03:12,650 ‎นี่พวกเธอมัวจ้ออะไรกันอยู่ ‎คนที่ซักผ้าไม่เสร็จสักตัวจะไปทำมาหากินอะไรได้ 37 00:03:12,734 --> 00:03:15,153 ‎- ขอประทานโทษค่ะ ‎- ขอประทานโทษค่ะ 38 00:03:15,236 --> 00:03:18,656 ‎นี่ ใครก็ได้มาที่ห้องนั่งเล่นหน่อยซิ 39 00:03:19,866 --> 00:03:22,035 ‎ได้ยินไหม คุณนายเรียกแล้วนะ 40 00:03:22,118 --> 00:03:24,120 ‎- จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ ‎- จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 41 00:03:27,916 --> 00:03:29,375 ‎สู่ขอเหรอ 42 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 ‎วันนี้ก็กวาดสวนอีกแล้วเหรอ ขยันจังเลยนะ 43 00:03:42,263 --> 00:03:43,681 ‎คุณโคจิ 44 00:03:43,765 --> 00:03:48,311 ‎ดูเหมือนพ่อผมจะมีเรื่องระหว่างหัวหน้าตระกูล ‎ต้องหารือกับท่านพ่อของเธอน่ะ 45 00:03:48,394 --> 00:03:50,730 ‎วันนี้เลยติดสอยห้อยตามมาด้วย 46 00:03:52,023 --> 00:03:53,691 ‎ลำบากแย่เลยนะคะ 47 00:03:54,901 --> 00:03:59,948 ‎มันเป็นข้ออ้างน่ะ ‎จริงๆ แล้วผมแค่อยากคุยกับมิโยะเฉยๆ 48 00:04:06,537 --> 00:04:08,748 ‎มิโยะ ยื่นมือออกมาหน่อยสิ 49 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 ‎มิลค์… 50 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 ‎มิลค์คาราเมลน่ะ ขนมรสชาติหวานอร่อย 51 00:04:15,797 --> 00:04:19,384 ‎ครั้งแรกที่ลองทาน ‎มันอร่อยจนไม่อยากกลืนเลยล่ะ 52 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 ‎ผมดีใจนะที่มิโยะชอบ 53 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 ‎พี่ชายผมที่โปรดปรานของตามกระแสนิยม ‎เป็นคนซื้อมาน่ะ 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,820 ‎อร่อยมากเลยค่ะ 55 00:04:38,903 --> 00:04:42,156 ‎ถ้าต้องการ ผมเอามาให้ได้ทุกเมื่อเลยนะ 56 00:04:42,240 --> 00:04:45,493 ‎ถ้ามันทำให้มิโยะยิ้มออก ก็นับว่าไม่แพงเลย 57 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 ‎ขอบคุณที่ใส่ใจฉันเสมอนะคะ 58 00:04:50,331 --> 00:04:54,544 ‎ถ้าช่วงเวลานี้คงอยู่ไปตลอดกาลได้ก็คงดีนะ 59 00:04:56,045 --> 00:04:57,130 ‎ผมน่ะ 60 00:04:57,714 --> 00:05:00,091 ‎อยากจะช่วยมิโยะนะ 61 00:05:00,717 --> 00:05:04,012 ‎คุณโคจิมักจะช่วยฉันเอาไว้เสมอเลยค่ะ 62 00:05:06,723 --> 00:05:11,686 ‎ถึงผมจะไม่ได้มีดีอะไร ‎แต่ก็อยากคอยเป็นกำลังให้มิโยะนะ 63 00:05:13,062 --> 00:05:16,858 ‎เพื่อเธอ เพื่อให้เธอมีแต่รอยยิ้มตลอดไป 64 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 ‎ก็ว่าไปนั่น 65 00:05:26,534 --> 00:05:33,166 ‎นี่ ท่านพ่อคะ หนูขอกิโมโนตัวใหม่ ‎ไว้ใส่ไปโรงเรียนสตรีได้ไหมคะ 66 00:05:33,249 --> 00:05:37,420 ‎อ๋อ โรงเรียนสตรี ‎ก็ใกล้เปิดภาคเรียนใหม่แล้วหรือนี่ 67 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 ‎ถือโอกาสนี้ซื้อเพิ่มสักสองสามตัวไหมล่ะ 68 00:05:41,049 --> 00:05:42,508 ‎เอ๊ะ จริงเหรอ 69 00:05:43,134 --> 00:05:45,053 ‎ขอบคุณนะคะ ท่านพ่อ 70 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 ‎แหม คุณชินอิจินี่ล่ะก็ ชอบตามใจคายะจริงๆ เลย 71 00:05:49,223 --> 00:05:51,893 ‎ก็กิโมโนตัวนี้มันเยินแล้วนี่นา 72 00:05:52,477 --> 00:05:53,603 ‎มิโยะ 73 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 ‎คะ 74 00:05:57,607 --> 00:06:00,109 ‎ปกติตอนเที่ยงทำอะไร 75 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 ‎ทำความสะอาดรอบตัวบ้านค่ะ 76 00:06:04,781 --> 00:06:05,823 ‎งั้นเหรอ 77 00:06:06,407 --> 00:06:10,203 ‎วันมะรืนตอนเที่ยงต้องอยู่บ้านด้วยล่ะ 78 00:06:10,286 --> 00:06:11,454 ‎เข้าใจไหม 79 00:06:13,748 --> 00:06:14,999 ‎รับทราบค่ะ 80 00:06:21,881 --> 00:06:26,177 ‎ออกคำสั่งให้เราอยู่บ้าน ‎ทั้งที่เราไม่ต่างอะไรกับคนรับใช้ 81 00:06:27,178 --> 00:06:29,180 ‎ไม่เห็นต้องบอกกันเลย 82 00:06:29,263 --> 00:06:34,477 ‎ยังไงเราก็ไม่มีทาง ‎ออกไปนอกบริเวณบ้านหลังนี้อยู่แล้ว 83 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 ‎ท่านแม่คะ 84 00:06:51,619 --> 00:06:53,996 ‎นี่ เห็นท่านแม่บ้างหรือเปล่า 85 00:06:54,080 --> 00:06:56,999 ‎คุณนายน่าจะอยู่ที่เรือนแยกนะคะ 86 00:06:57,083 --> 00:06:59,001 ‎กำลังจะออกไปข้างนอกเหรอคะ 87 00:06:59,085 --> 00:07:03,047 ‎ใช่ ฉันจะไปตัดกิโมโนตัวใหม่ ‎ไว้ใส่ไปภาคเรียนใหม่ 88 00:07:04,715 --> 00:07:06,050 ‎ที่สำคัญกว่านั้น 89 00:07:08,302 --> 00:07:11,722 ‎ท่านพี่ ไปล้างหน้าหน่อยดีไหม 90 00:07:12,223 --> 00:07:13,349 ‎หน้าตาดูไม่ได้เลย 91 00:07:13,432 --> 00:07:14,267 ‎เอ๊ะ 92 00:07:14,851 --> 00:07:17,228 ‎ท่านมิโยะคะ เขม่าเปื้อนหน้า… 93 00:07:19,689 --> 00:07:23,776 ‎อย่าเผลอเอาหน้าแบบนั้นออกไปรับแขกเชียวล่ะ 94 00:07:23,860 --> 00:07:26,737 ‎เพราะทุกวันนี้ก็เป็น ‎ความอับอายของตระกูลไซโมริอยู่แล้ว 95 00:07:28,948 --> 00:07:31,367 ‎ขอประทานโทษค่ะ 96 00:07:45,381 --> 00:07:46,257 ‎มิโยะ… 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,093 ‎คุณโคจิ 98 00:07:51,512 --> 00:07:57,602 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ วันนี้สวมเสื้อผ้าตะวันตกด้วย ‎ไม่ค่อยเห็นเลยนะคะ 99 00:07:58,269 --> 00:07:59,812 ‎ดูเหมาะมากเลยค่ะ 100 00:08:03,316 --> 00:08:06,360 ‎เอ่อ วันนี้มีธุระอะไรเหรอคะ 101 00:08:07,737 --> 00:08:12,074 ‎อือ มีธุระสำคัญนิดหน่อย กับพ่อของเธอน่ะ 102 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 ‎กับพ่อฉันเหรอ 103 00:08:15,828 --> 00:08:17,413 ‎เอ้านี่ 104 00:08:18,372 --> 00:08:22,084 ‎ผมเอาขนมติดไม้ติดมือมาฝาก ‎ถ้าไม่รังเกียจ เอาไปทานกับคนอื่นๆ นะ 105 00:08:22,168 --> 00:08:23,544 ‎ขอบคุณค่ะ 106 00:08:24,879 --> 00:08:27,715 ‎เอ้า งั้นไว้เจอกันนะ 107 00:08:30,885 --> 00:08:31,928 ‎คุณโคจิ… 108 00:08:38,392 --> 00:08:40,728 ‎ทำไมถึงได้เป็นแบบนี้ 109 00:08:46,359 --> 00:08:47,443 ‎ท่านมิโยะ 110 00:08:48,986 --> 00:08:52,156 ‎นายท่านเรียกหาท่านมิโยะค่ะ 111 00:08:52,240 --> 00:08:53,241 ‎เอ๊ะ 112 00:08:53,324 --> 00:08:55,660 ‎ท่านบอกว่าให้ไปที่ห้องรับแขกเดี๋ยวนี้ 113 00:08:56,369 --> 00:08:57,495 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 114 00:09:11,717 --> 00:09:15,930 ‎วันมะรืนตอนเที่ยงต้องอยู่บ้านด้วยล่ะ 115 00:09:16,013 --> 00:09:17,098 ‎เข้าใจไหม 116 00:09:20,685 --> 00:09:23,104 ‎ต้องห้ามคิดเข้าข้างตัวเอง 117 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 ‎มันต้องเป็นเรื่องไม่ดีอยู่แล้ว 118 00:09:28,359 --> 00:09:30,194 ‎การแต่งงานกับคุณโคจิ… 119 00:09:31,862 --> 00:09:33,656 ‎ต้องห้ามตั้งความหวัง 120 00:09:34,574 --> 00:09:36,492 ‎เราควรคิดแบบนั้นแท้ๆ 121 00:09:42,540 --> 00:09:45,001 ‎มาแล้วค่ะ มิโยะเองค่ะ 122 00:09:45,084 --> 00:09:46,002 ‎เข้ามาได้ 123 00:09:49,755 --> 00:09:50,631 ‎ขออนุญาตค่ะ 124 00:09:58,723 --> 00:10:00,349 ‎มัวใจลอยอะไรอยู่ 125 00:10:01,934 --> 00:10:04,395 ‎รีบๆ เข้ามาสักทีจะได้ไหม 126 00:10:12,612 --> 00:10:15,406 ‎ที่จะคุยกันไม่ใช่เรื่องอื่นใด 127 00:10:15,489 --> 00:10:20,411 ‎เป็นเรื่องการแต่งงานกับตระกูลทัตสึอิชิ ‎และอนาคตของตระกูลเรา 128 00:10:20,494 --> 00:10:27,001 ‎ฉันตัดสินใจจะให้โคจิคุงแต่งเข้าตระกูลไซโมริ ‎มาเป็นลูกเขยและสืบทอดตระกูลต่อไป 129 00:10:27,501 --> 00:10:31,422 ‎คนที่จะคอยค้ำจุนตระกูลนี้ ‎ในฐานะภรรยาของเขา… 130 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 ‎ก็คือคายะ 131 00:10:37,637 --> 00:10:39,889 ‎เราเตรียมใจไว้แล้ว 132 00:10:39,972 --> 00:10:45,186 ‎ว่าเราที่ไม่ต่างอะไรกับคนรับใช้ ‎ไม่มีทางได้แต่งงานหรอก 133 00:10:46,479 --> 00:10:50,024 ‎มันไม่มีทางเป็นไปได้ง่ายๆ เลย 134 00:10:50,107 --> 00:10:56,489 ‎ที่วันคืนซึ่งตัวตนของเราจะได้รับการยอมรับ ‎ให้มีชีวิตอย่างสงบสุขในตระกูลนี้จะมาถึง 135 00:10:58,199 --> 00:11:00,701 ‎มิโยะ ฉันจะให้แกออกเรือน 136 00:11:03,287 --> 00:11:05,039 ‎แกจะต้องแต่งเข้าตระกูลคุโด 137 00:11:05,873 --> 00:11:08,042 ‎กับท่านคุโด คิโยกะ 138 00:11:09,794 --> 00:11:11,003 ‎คุโดเหรอ 139 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 ‎ก็ดีแล้วนี่นา 140 00:11:12,546 --> 00:11:16,967 ‎ได้แต่งกับคุณคุโด คิโยกะผู้โด่งดังคนนั้นเชียวนะ 141 00:11:18,803 --> 00:11:23,682 ‎ฟังดูดีเกินไปด้วยซ้ำ ‎สำหรับคนที่ไม่มีอะไรดีอย่างเธอ 142 00:11:25,017 --> 00:11:30,231 ‎ท่านพี่จะทนอยู่ในตระกูลคุโดได้สักกี่วันกันนะ ‎ฉันตั้งตารอชมเลย 143 00:11:30,940 --> 00:11:36,070 ‎รีบไปเก็บข้าวของ ‎แล้วไปที่คฤหาสน์ของท่านคุโดเช้าวันพรุ่งนี้ 144 00:11:36,570 --> 00:11:37,571 ‎คือว่า ท่านพ่อ… 145 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 ‎เรื่องที่จะคุยมีเท่านี้ 146 00:11:39,698 --> 00:11:45,454 ‎ถ้าเข้าใจแล้วก็รีบไปเตรียมตัวซะ ‎แล้วระวังให้ดีอย่าให้เสียมารยาทล่ะ 147 00:11:51,585 --> 00:11:53,254 ‎ขออนุญาตค่ะ 148 00:12:00,678 --> 00:12:04,765 ‎เอาล่ะ โคจิคุง ‎มาคุยเรื่องกำหนดวันหมั้นหมายกันดีกว่า… 149 00:12:19,405 --> 00:12:21,991 ‎ดูท่าจะไม่หยุดตกไปอีกพักใหญ่เลยนะ 150 00:12:22,074 --> 00:12:24,368 ‎อุตส่าห์เอาผ้าไปตากแท้ๆ… 151 00:12:31,292 --> 00:12:32,793 ‎มิโยะ… 152 00:12:37,756 --> 00:12:39,425 ‎เดี๋ยวก่อนสิครับ 153 00:12:39,508 --> 00:12:41,510 ‎ทำไมถึงเป็นผมล่ะ 154 00:12:41,594 --> 00:12:46,640 ‎อย่าให้ต้องพูดซ้ำซาก ‎ฉันบอกให้แกไปเป็นสามีของไซโมริ คายะ 155 00:12:46,724 --> 00:12:49,310 ‎เรื่องพรรค์นั้นมันกะทันหันไปนะครับ 156 00:12:49,393 --> 00:12:51,645 ‎แกอยากช่วยมิโยะไม่ใช่หรือไง 157 00:12:52,730 --> 00:12:57,776 ‎ไม่ต้องกังวลหรอก ฉันขอไซโมริไว้แล้ว ‎ว่าจะให้มิโยะมาเป็นภรรยาของคาสุชิ 158 00:12:57,860 --> 00:13:01,197 ‎หากทำแบบนั้น นางก็จะได้ออกมาจากบ้านหลังนั้น 159 00:13:02,406 --> 00:13:06,577 ‎ไม่คิดบ้างหรือไง ‎ว่านั่นคือหนทางที่นางจะมีความสุขที่สุด 160 00:13:06,660 --> 00:13:11,332 ‎แล้วความรู้สึกของมิโยะล่ะ ‎เป็นใครไม่ว่า แต่เป็นผมกับคายะเนี่ยนะ 161 00:13:11,415 --> 00:13:14,293 ‎นี่เป็นเรื่องที่ถูกกำหนดเรียบร้อยแล้ว 162 00:13:14,376 --> 00:13:18,047 ‎แกจงทำตามคำสั่งแต่โดยดีซะ ‎เพื่อความรุ่งเรืองของตระกูลเรา 163 00:13:18,797 --> 00:13:19,840 ‎เข้าใจไหม 164 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 ‎ต้นซากุระของท่านแม่ 165 00:13:32,937 --> 00:13:37,566 ‎เวลาที่รู้สึกเศร้า พอมาที่นี่ทีไรก็จะโล่งใจเสมอ 166 00:13:38,692 --> 00:13:40,861 ‎แต่คงจะไม่ได้มาอีกแล้วสินะ 167 00:13:42,404 --> 00:13:47,034 ‎ที่ผ่านมาขอบคุณนะ ลาก่อนค่ะ ท่านแม่ 168 00:13:50,371 --> 00:13:51,205 ‎มิโยะ 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,543 ‎คุณโคจิ… 170 00:13:56,585 --> 00:13:57,586 ‎ขอโทษนะ 171 00:13:59,713 --> 00:14:02,091 ‎ผมนี่มันน่าสมเพชจริงๆ 172 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 ‎สุดท้ายก็ทำอะไรไม่ได้สักอย่าง 173 00:14:05,719 --> 00:14:08,514 ‎ไม่ใช่เรื่องที่คุณโคจิต้องขอโทษหรอกค่ะ 174 00:14:09,557 --> 00:14:12,393 ‎ก็แค่โชคไม่ดีเท่านั้นเอง 175 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 ‎ไม่ใช่ ไม่ใช่เพราะโชคหรอก… 176 00:14:14,979 --> 00:14:19,608 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ ‎ฉันอาจจะมีความสุขกับคนที่แต่งงานด้วยก็ได้ 177 00:14:20,359 --> 00:14:22,194 ‎ฉันไม่ได้คิดมากเลยค่ะ 178 00:14:22,278 --> 00:14:23,487 ‎เธอ… 179 00:14:23,571 --> 00:14:25,531 ‎ไม่โกรธแค้นผมบ้างเหรอ 180 00:14:25,614 --> 00:14:29,994 ‎โกรธแค้นอะไรกันคะ ‎ฉันลืมความรู้สึกแบบนั้นไปนานแล้ว 181 00:14:33,122 --> 00:14:35,457 ‎ผมอยากจะช่วย 182 00:14:35,541 --> 00:14:39,712 ‎อยากจะยิ้มไปกับเธอเหมือนเคยได้อีก 183 00:14:39,795 --> 00:14:40,671 ‎ผมรู้สึกกับเธอ… 184 00:14:40,754 --> 00:14:42,047 ‎คุณโคจิ 185 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 ‎คายะ 186 00:14:44,633 --> 00:14:46,176 ‎คุยอะไรกันอยู่เหรอ 187 00:14:47,261 --> 00:14:49,305 ‎มะ… ไม่มีอะไรหรอก 188 00:14:49,388 --> 00:14:50,556 ‎อ๋อ งั้นเหรอ 189 00:14:52,641 --> 00:14:53,684 ‎คุณโคจิ 190 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 ‎ที่ผ่านมาขอบคุณมากเลยนะคะ 191 00:15:22,421 --> 00:15:25,007 ‎ท่านมิโยะ ขอรบกวนสักครู่ได้ไหมคะ 192 00:15:25,507 --> 00:15:27,051 ‎ค่ะ เชิญเลย 193 00:15:29,637 --> 00:15:33,933 ‎ท่านชินอิจิฝากข้อความมาบอกว่า ‎พรุ่งนี้ตอนออกเดินทาง 194 00:15:34,016 --> 00:15:37,603 ‎ให้สวมกิโมโนตัวนี้ค่ะ 195 00:15:37,686 --> 00:15:38,979 ‎ท่านพ่อบอกเหรอ 196 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 ‎ฟังให้ดีนะคะ ท่านมิโยะ 197 00:15:43,359 --> 00:15:47,988 ‎เขาลือกันว่าท่านคุโด คิโยกะ ‎เป็นคนเลือดเย็นไร้ความเมตตาค่ะ 198 00:15:48,072 --> 00:15:51,241 ‎ดูเหมือนว่าคู่หมั้นคนก่อนๆ ต่างก็หนีกันไปหมด 199 00:15:51,325 --> 00:15:53,118 ‎โปรดระวังตัวด้วยนะคะ 200 00:15:53,702 --> 00:15:56,080 ‎ขอบคุณที่เป็นห่วงนะคะ 201 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 ‎สัมภาระของท่าน 202 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 ‎มีแค่นั้นเองเหรอคะ 203 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 ‎ของดูต่างหน้าของแม่ถูกทิ้งไปเกือบหมดแล้ว 204 00:16:06,715 --> 00:16:09,009 ‎เลยเหลือแค่นี้ค่ะ 205 00:16:09,843 --> 00:16:12,554 ‎ท่านคงจะลำบากมามากเหลือเกิน 206 00:16:14,014 --> 00:16:17,643 ‎ถ้าไม่รังเกียจเอานี่ไปรับประทาน ‎ระหว่างเดินทางเถอะค่ะ 207 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 ‎ขอบคุณนะคะ 208 00:16:20,729 --> 00:16:25,234 ‎ท่านมิโยะ โปรดรักษาตัวด้วยนะคะ 209 00:16:29,238 --> 00:16:34,034 ‎กิโมโนฉูดฉาดขนาดนี้ ‎ยังไงก็ไม่น่าเหมาะกับเราหรอก 210 00:16:59,810 --> 00:17:06,191 ‎สุดท้ายเราก็ไม่เหลือบ้านให้กลับ ‎หรือแม้กระทั่งความทรงจำต่างๆ แล้วสินะ 211 00:19:54,067 --> 00:19:59,573 ‎หัวหน้าตระกูลคุโดอาศัยอยู่ในที่แบบนี้จริงๆ เหรอ 212 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 ‎ที่นี่หรือเปล่านะ 213 00:20:13,837 --> 00:20:16,506 ‎บ้านดูเรียบง่ายกว่าที่คิดอีก 214 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 ‎(คุโด) 215 00:20:23,222 --> 00:20:24,306 ‎ขอโทษนะคะ 216 00:20:27,142 --> 00:20:28,560 ‎มาแล้วค่ะ 217 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 ‎ใครเหรอคะ 218 00:20:33,023 --> 00:20:36,109 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันชื่อไซโมริ มิโยะ 219 00:20:36,193 --> 00:20:41,156 ‎ฉันมาเนื่องจากมีการหารือเรื่องแต่งงาน ‎กับท่านคุโด คิโยกะค่ะ 220 00:20:41,240 --> 00:20:45,577 ‎ตายจริง ท่านไซโมริ ฉันกำลังรออยู่เลยค่ะ 221 00:20:45,661 --> 00:20:49,331 ‎ฉันเป็นคนรับใช้ของตระกูลคุโด ชื่อยูริเอะค่ะ 222 00:20:49,414 --> 00:20:51,166 ‎ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ 223 00:20:51,875 --> 00:20:56,713 ‎ฉันได้ยินเรื่องของท่านมาแล้ว ‎เชิญค่ะ เชิญเข้ามาเลย 224 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 ‎ขอรบกวนด้วยนะคะ 225 00:21:01,385 --> 00:21:04,304 ‎ตอนนี้นายน้อยอยู่ที่ห้องทำงานค่ะ 226 00:21:04,388 --> 00:21:07,808 ‎ฉันจะนำทางไปที่นั่นเลยนะคะ 227 00:21:11,561 --> 00:21:13,522 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 228 00:21:14,273 --> 00:21:16,149 ‎ฉันชื่อไซโมริ มิโยะ 229 00:21:16,733 --> 00:21:19,486 ‎ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ 230 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 ‎คิดจะอยู่ท่านั้นไปถึงเมื่อไหร่ 231 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 ‎ขอประทานโทษค่ะ 232 00:21:38,046 --> 00:21:39,673 ‎ไม่ได้บอกให้ขอโทษ 233 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 ‎ได้โปรดเงยหน้าขึ้นเถอะค่ะ 234 00:21:44,136 --> 00:21:45,846 ‎ค่ะ 235 00:21:50,726 --> 00:21:54,521 ‎การพบพานเขาในวันนี้ 236 00:21:55,230 --> 00:21:58,817 ‎ราวกับดอกไม้ที่แตกหน่อท่ามกลางหิมะ 237 00:21:58,900 --> 00:22:01,945 ‎ชีวิตของเราที่ถูกปิดตายเอาไว้ 238 00:22:02,571 --> 00:22:05,157 ‎กลับมาเดินหน้าต่ออีกครั้ง 239 00:22:06,450 --> 00:22:09,745 ‎ฉันเป็นหัวหน้าตระกูลคุโด ชื่อคุโด คิโยกะ 240 00:22:15,792 --> 00:22:18,378 ‎ช่างเป็นคนที่งดงามเหลือเกิน 241 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 ‎คำบรรยายโดย: วรัทรินทร์ พิณพริษฐ์กุล