1 00:00:14,014 --> 00:00:18,518 ‎紛飛的櫻花是濡濕臉頰的雨 2 00:00:18,601 --> 00:00:23,523 ‎在飛舞飄落的花瓣之雨中 ‎我一個人獨自哭泣 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 ‎無論是春天溫暖的陽光 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,696 ‎夏日穿透樹葉縫隙的日光 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,199 ‎秋天雲層縫隙透出的光芒 6 00:00:33,283 --> 00:00:35,702 ‎還是反射在細雪上的朝陽 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,788 ‎都不願意照耀我 8 00:00:39,706 --> 00:00:43,043 ‎我從不知道幸福是什麼 9 00:00:43,668 --> 00:00:48,965 ‎因為就連一縷希望 ‎也總是從我面前消失無蹤 10 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 ‎我活到現在一直都那樣認為 11 00:01:00,101 --> 00:01:04,773 ‎對這世界來說,我是不被需要的存在 12 00:01:06,775 --> 00:01:12,155 ‎直到那天我遇見那位大人 13 00:01:14,991 --> 00:01:19,913 ‎第 1 集 ‎劇名:相遇 14 00:01:24,793 --> 00:01:25,919 ‎這什麼東西啊? 15 00:01:27,754 --> 00:01:30,423 ‎這茶苦澀得要命,誰喝得下去! 16 00:01:31,090 --> 00:01:32,383 ‎非常抱歉 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 ‎妳現在馬上去重泡 18 00:01:35,011 --> 00:01:39,933 ‎美世,妳要在那楞到什麼時候? ‎還不快點去重泡 19 00:01:40,642 --> 00:01:42,018 ‎遵命 20 00:01:50,527 --> 00:01:51,361 ‎我先退下了 21 00:01:56,783 --> 00:02:00,245 ‎真是的,她竟然連杯茶都泡不好 22 00:02:00,328 --> 00:02:03,706 ‎同樣都是齋森家的女兒 ‎她都不覺得丟臉嗎? 23 00:02:03,790 --> 00:02:09,712 ‎跟香耶不同,真是不得要領 ‎那孩子就跟她媽媽一模一樣 24 00:02:09,796 --> 00:02:13,216 ‎香乃子,妳這是在怪我嗎? 25 00:02:13,299 --> 00:02:16,636 ‎因為是真一先生讓她生下來的孩子啊 26 00:02:16,719 --> 00:02:19,973 ‎饒了我吧,都那麼久以前的事了 27 00:02:25,812 --> 00:02:30,483 ‎早安,辰石先生,今天來有什麼事? 28 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 ‎我待會要跟真一談些事情 29 00:02:33,903 --> 00:02:36,114 ‎這些是送給妳們傭人吃的 30 00:02:36,197 --> 00:02:38,992 ‎這樣啊,謝謝您總是這麼客氣 31 00:02:39,826 --> 00:02:42,954 ‎別客氣,那我就叨擾一下 32 00:02:45,540 --> 00:02:52,046 ‎我剛才看見辰石先生來訪了 ‎該不會是來提婚事吧? 33 00:02:53,089 --> 00:02:57,343 ‎美世小姐和香耶小姐 ‎也差不多到適婚年齡了 34 00:02:57,427 --> 00:03:00,013 ‎美世小姐都已經19歲了 35 00:03:00,096 --> 00:03:05,894 ‎不過照那位真一先生的個性 ‎一定不是選美世小姐,而是香耶小姐 36 00:03:06,603 --> 00:03:12,650 ‎妳們兩個還在那說什麼閒話? ‎連衣服都洗不好的人會丟飯碗喔! 37 00:03:12,734 --> 00:03:15,153 ‎-非常抱歉 ‎-非常抱歉 38 00:03:15,236 --> 00:03:18,656 ‎有人嗎?快過來起居室一下 39 00:03:19,866 --> 00:03:22,035 ‎聽到沒?夫人在叫人了 40 00:03:22,118 --> 00:03:23,286 ‎-我們馬上過去 ‎-我們馬上過去 41 00:03:27,916 --> 00:03:29,375 ‎“婚事”? 42 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 ‎妳今天也在打掃庭院嗎?真有幹勁呢 43 00:03:42,263 --> 00:03:43,681 ‎幸次先生 44 00:03:43,765 --> 00:03:48,311 ‎我爸跟妳父親 ‎好像要進行當家間的會談 45 00:03:48,394 --> 00:03:50,730 ‎我今天是陪他一起來 46 00:03:52,023 --> 00:03:53,691 ‎那真是辛苦你了 47 00:03:54,901 --> 00:03:59,948 ‎不過這只是藉口 ‎其實我是想來和美世聊天 48 00:04:06,537 --> 00:04:08,748 ‎美世,把手伸出來 49 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 ‎“牛奶”? 50 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 ‎是牛奶糖喔,這點心又甜又美味 51 00:04:15,797 --> 00:04:19,384 ‎第一次吃到的時候 ‎好吃到我下巴都要掉下來了 52 00:04:31,437 --> 00:04:33,606 ‎看到妳這麼開心,真是太好了 53 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 ‎這是我那愛趕流行的哥哥買的 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,820 ‎非常美味 55 00:04:38,903 --> 00:04:42,156 ‎妳想要的話,我隨時都能拿來給妳喔 56 00:04:42,240 --> 00:04:45,493 ‎若能讓美世露出笑容 ‎這點小事根本不算什麼 57 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 ‎謝謝你總是對我這麼好 58 00:04:50,373 --> 00:04:54,460 ‎要是這段時光能永遠持續下去就好了 59 00:04:56,045 --> 00:04:57,130 ‎我啊 60 00:04:57,714 --> 00:05:00,091 ‎很想幫助美世 61 00:05:00,717 --> 00:05:04,012 ‎我總是被幸次先生所拯救 62 00:05:06,723 --> 00:05:11,686 ‎雖然我沒什麼本事 ‎但無論何時,我都想成為妳的助力 63 00:05:12,729 --> 00:05:16,858 ‎為了妳會做任何事 ‎我想讓妳一直保持笑容 64 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 ‎開玩笑的 65 00:05:26,534 --> 00:05:33,166 ‎話說父親大人,我想買件 ‎能穿去女校的新和服,可以嗎? 66 00:05:33,249 --> 00:05:37,420 ‎對了,女校的新學期差不多要開始了 67 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 ‎趁這機會,一次買兩到三件如何? 68 00:05:40,631 --> 00:05:42,675 ‎什麼?真的可以嗎? 69 00:05:42,759 --> 00:05:45,053 ‎謝謝父親大人! 70 00:05:45,136 --> 00:05:49,140 ‎真一先生真是的,太寵香耶了啦 71 00:05:49,223 --> 00:05:51,893 ‎這件和服已經破破爛爛的了 72 00:05:52,477 --> 00:05:53,603 ‎美世 73 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 ‎什麼事? 74 00:05:57,398 --> 00:05:59,901 ‎妳平時白天都在做什麼? 75 00:06:02,278 --> 00:06:04,197 ‎我在打掃房子周圍 76 00:06:04,781 --> 00:06:05,823 ‎這樣啊 77 00:06:06,407 --> 00:06:10,203 ‎後天的白天妳一定要待在家裡 78 00:06:10,286 --> 00:06:11,162 ‎知道嗎? 79 00:06:13,748 --> 00:06:14,999 ‎遵命 80 00:06:21,672 --> 00:06:25,968 ‎他竟然會要求 ‎跟傭人沒兩樣的我待在家裡 81 00:06:27,178 --> 00:06:29,180 ‎他根本不必操心 82 00:06:29,263 --> 00:06:34,477 ‎因為我根本不可能 ‎離得開這個家的土地 83 00:06:48,825 --> 00:06:50,326 ‎母親大人? 84 00:06:51,452 --> 00:06:53,996 ‎妳們有看見母親大人嗎? 85 00:06:54,080 --> 00:06:56,999 ‎夫人的話,她應該在別院 86 00:06:57,083 --> 00:06:59,001 ‎您要準備出門嗎? 87 00:06:59,085 --> 00:07:02,713 ‎是啊,為了迎接新學期 ‎我要去買新的和服 88 00:07:04,715 --> 00:07:06,050 ‎比起那件事… 89 00:07:08,094 --> 00:07:11,514 ‎姊姊,妳要不要去洗洗臉? 90 00:07:12,223 --> 00:07:13,349 ‎妳的臉好髒啊 91 00:07:13,432 --> 00:07:14,267 ‎什麼? 92 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 ‎美世小姐,臉上沾到煤炭了 93 00:07:19,480 --> 00:07:23,776 ‎妳可不要粗心大意地 ‎頂著那張臉去見客人喔 94 00:07:23,860 --> 00:07:26,737 ‎妳本身就已經是齋森家的恥辱了 95 00:07:28,948 --> 00:07:31,367 ‎非常抱歉 96 00:07:45,381 --> 00:07:46,257 ‎美世… 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,093 ‎幸次先生 98 00:07:51,512 --> 00:07:57,602 ‎早安,你今天穿西服啊,真是難得 99 00:07:57,685 --> 00:07:59,812 ‎非常適合你喔 100 00:08:03,357 --> 00:08:06,110 ‎話說今天有什麼事呢? 101 00:08:07,153 --> 00:08:12,074 ‎這個嘛,要來找妳父親 ‎談些重要的事情 102 00:08:12,158 --> 00:08:13,201 ‎跟父親討論? 103 00:08:15,828 --> 00:08:17,413 ‎這給妳 104 00:08:18,164 --> 00:08:22,084 ‎是伴手禮的點心 ‎不嫌棄的話,大家一起吃吧 105 00:08:22,168 --> 00:08:23,544 ‎謝謝 106 00:08:24,545 --> 00:08:27,715 ‎那就先這樣,待會見了 107 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 ‎幸次先生? 108 00:08:38,059 --> 00:08:40,728 ‎為什麼事情會變成這樣? 109 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 ‎美世小姐 110 00:08:48,819 --> 00:08:52,156 ‎老爺正在叫您 111 00:08:52,240 --> 00:08:53,241 ‎什麼? 112 00:08:53,324 --> 00:08:55,660 ‎他要您立刻去起居室 113 00:08:56,369 --> 00:08:57,495 ‎我知道了 114 00:09:11,425 --> 00:09:15,930 ‎後天的白天妳一定要待在家裡 115 00:09:16,013 --> 00:09:17,098 ‎知道嗎? 116 00:09:20,685 --> 00:09:23,104 ‎我不能抱持或許有希望的想法 117 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 ‎肯定會是個壞消息 118 00:09:28,359 --> 00:09:30,194 ‎與幸次先生的婚事… 119 00:09:31,571 --> 00:09:33,364 ‎我不可以期待 120 00:09:34,574 --> 00:09:36,492 ‎我明明是那麼想的… 121 00:09:42,540 --> 00:09:45,001 ‎我來了,我是美世 122 00:09:45,084 --> 00:09:46,002 ‎進來吧 123 00:09:49,755 --> 00:09:50,631 ‎打擾了 124 00:09:58,723 --> 00:10:00,349 ‎妳在發什麼呆啊? 125 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 ‎妳可以快點進來嗎? 126 00:10:12,612 --> 00:10:15,406 ‎這次要談的不是別的 127 00:10:15,489 --> 00:10:20,411 ‎正是我們辰石家的婚事 ‎以及這個家今後的打算 128 00:10:20,494 --> 00:10:27,001 ‎我打算讓幸次入贅並繼承齋森家 129 00:10:27,501 --> 00:10:31,422 ‎要以他妻子的身分輔助我們家的人… 130 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 ‎是香耶 131 00:10:37,637 --> 00:10:39,889 ‎我早已做好覺悟 132 00:10:39,972 --> 00:10:45,186 ‎如同傭人的我是不可能結婚的 133 00:10:46,479 --> 00:10:50,024 ‎讓這個家中的人認同我的存在 134 00:10:50,107 --> 00:10:56,489 ‎安穩度日這種事 ‎是不可能輕易降臨在我身上的 135 00:10:58,199 --> 00:11:00,701 ‎美世,我要將妳嫁出去 136 00:11:03,287 --> 00:11:05,039 ‎妳的結婚對象是久堂家 137 00:11:05,873 --> 00:11:08,042 ‎妳將嫁給久堂清霞先生 138 00:11:09,794 --> 00:11:11,003 ‎久堂? 139 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 ‎這不是很好嗎? 140 00:11:12,546 --> 00:11:16,967 ‎妳竟然能嫁給那位 ‎鼎鼎大名的久堂清霞先生 141 00:11:18,803 --> 00:11:23,682 ‎對於一無是處的妳來說 ‎這原本可是高攀不起的婚事呢 142 00:11:25,017 --> 00:11:30,231 ‎姊姊能在久堂家撐幾天呢? ‎真是令人期待啊 143 00:11:30,940 --> 00:11:36,070 ‎妳馬上去打包行李 ‎明天一早就前往久堂先生的住處 144 00:11:36,570 --> 00:11:37,571 ‎那個,父親… 145 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 ‎我說完了 146 00:11:39,698 --> 00:11:45,454 ‎明白了就快點去準備吧 ‎千萬不要對對方失禮 147 00:11:51,585 --> 00:11:53,254 ‎那我退下了 148 00:12:00,678 --> 00:12:04,765 ‎那麼幸次,關於辦訂婚儀式的日期… 149 00:12:19,238 --> 00:12:21,991 ‎這雨看起來會下好一陣子呢 150 00:12:22,074 --> 00:12:24,160 ‎我好不容易才把衣服晾好耶 151 00:12:31,292 --> 00:12:32,793 ‎美世… 152 00:12:37,756 --> 00:12:39,425 ‎請等一下! 153 00:12:39,508 --> 00:12:41,510 ‎為什麼是我? 154 00:12:41,594 --> 00:12:46,640 ‎不要讓我說這麼多次 ‎我要你入贅成為齋森香耶的丈夫 155 00:12:46,724 --> 00:12:49,310 ‎怎麼能倉促地跟我說這種事情? 156 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 ‎你不是想要救美世嗎? 157 00:12:52,563 --> 00:12:57,776 ‎不用擔心,我已經拜託齋森 ‎讓美世嫁給一志了 158 00:12:57,860 --> 00:13:01,113 ‎那樣做她就能離開那個家了 159 00:13:02,406 --> 00:13:06,577 ‎你不覺得那對她來說 ‎才是最幸福的道路嗎? 160 00:13:06,660 --> 00:13:11,332 ‎你有顧慮美世的心情嗎? ‎為何偏偏讓我跟香耶結婚? 161 00:13:11,415 --> 00:13:14,293 ‎這是已經決定好的事 162 00:13:14,376 --> 00:13:18,047 ‎為了這個家的繁榮,你就乖乖遵從吧 163 00:13:18,797 --> 00:13:19,840 ‎明白了嗎? 164 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 ‎母親大人的櫻花樹 165 00:13:32,937 --> 00:13:37,566 ‎每當我覺得失落 ‎只要來到這裡內心就會感到平靜 166 00:13:38,692 --> 00:13:40,861 ‎今後大概連這裡都不能來了吧 167 00:13:42,196 --> 00:13:46,825 ‎至今為止謝謝妳,再見了,母親大人 168 00:13:50,371 --> 00:13:51,205 ‎美世 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,543 ‎幸次先生 170 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 ‎對不起 171 00:13:59,713 --> 00:14:02,049 ‎我真的很沒出息 172 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 ‎到頭來我什麼也做不到 173 00:14:05,719 --> 00:14:08,222 ‎幸次先生不必向我道歉 174 00:14:09,557 --> 00:14:12,393 ‎這只是運氣不好罷了 175 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 ‎不對,這跟運氣無關… 176 00:14:14,979 --> 00:14:19,400 ‎沒關係,或許我嫁過去之後 ‎就會變得很幸福 177 00:14:20,359 --> 00:14:22,194 ‎我一點也不在意 178 00:14:22,278 --> 00:14:23,487 ‎妳難道… 179 00:14:23,571 --> 00:14:25,531 ‎不恨我嗎? 180 00:14:25,614 --> 00:14:29,994 ‎怨恨什麼的 ‎我早就已經忘記那種心情了 181 00:14:33,122 --> 00:14:35,457 ‎我曾經想拯救妳 182 00:14:35,541 --> 00:14:39,712 ‎想像以前一樣平凡地跟妳一起歡笑 183 00:14:39,795 --> 00:14:40,671 ‎因為我對妳… 184 00:14:40,754 --> 00:14:42,047 ‎幸次先生? 185 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 ‎香耶 186 00:14:44,633 --> 00:14:46,176 ‎你們在聊什麼? 187 00:14:47,261 --> 00:14:49,305 ‎沒什麼 188 00:14:49,388 --> 00:14:50,556 ‎是喔,這樣啊 189 00:14:52,641 --> 00:14:53,684 ‎幸次先生 190 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 ‎至今為止,謝謝你的照顧 191 00:15:22,421 --> 00:15:25,007 ‎美世小姐,可以打擾一下嗎? 192 00:15:25,507 --> 00:15:27,051 ‎可以,請進 193 00:15:29,428 --> 00:15:33,933 ‎真一先生要我轉告您 ‎明天早上您出發的時候 194 00:15:34,016 --> 00:15:37,603 ‎要穿上這件和服 195 00:15:37,686 --> 00:15:38,979 ‎父親他這麼說? 196 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 ‎聽好了,美世小姐 197 00:15:43,192 --> 00:15:47,988 ‎傳聞說久堂清霞先生 ‎是個冷酷無情的人 198 00:15:48,072 --> 00:15:51,241 ‎過去和他訂婚的對象全都逃之夭夭 199 00:15:51,325 --> 00:15:53,118 ‎請您務必多加小心 200 00:15:53,702 --> 00:15:56,080 ‎謝謝妳的關心 201 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 ‎您的行李… 202 00:16:00,209 --> 00:16:01,418 ‎就只有那些嗎? 203 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 ‎因為母親的遺物幾乎全被丟掉了 204 00:16:06,715 --> 00:16:09,009 ‎就剩下這些而已 205 00:16:09,843 --> 00:16:12,137 ‎您一定很痛苦 206 00:16:14,014 --> 00:16:17,643 ‎您不嫌棄的話,這給您在路上享用吧 207 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 ‎那真是幫了我的大忙 208 00:16:20,729 --> 00:16:24,942 ‎那麼美世大人,請您務必保重 209 00:16:29,238 --> 00:16:34,034 ‎這麼花俏的和服根本就不可能適合我 210 00:16:59,810 --> 00:17:06,191 ‎我終於連能回去的家 ‎還有美好的回憶都失去了 211 00:19:53,692 --> 00:19:59,615 ‎久堂家的當家真的住在這種地方嗎? 212 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 ‎是這裡嗎? 213 00:20:13,712 --> 00:20:16,173 ‎宅邸比我想像中的還要樸素 214 00:20:23,222 --> 00:20:24,306 ‎有人在嗎? 215 00:20:26,975 --> 00:20:28,393 ‎來了,請稍等 216 00:20:30,354 --> 00:20:31,855 ‎請問是哪位呢? 217 00:20:32,356 --> 00:20:36,109 ‎幸會,我是齋森美世 218 00:20:36,193 --> 00:20:41,156 ‎我是為了與久堂清霞先生的婚事而來 219 00:20:41,240 --> 00:20:45,577 ‎天啊,是齋森小姐啊 ‎我們等您很久了 220 00:20:45,661 --> 00:20:49,331 ‎我是久堂家的傭人,叫由里江 221 00:20:49,414 --> 00:20:51,166 ‎請多多指教 222 00:20:51,875 --> 00:20:56,713 ‎我已經聽說您的事了,請進吧 223 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 ‎打擾了 224 00:21:01,134 --> 00:21:04,304 ‎少爺現在在書房裡 225 00:21:04,388 --> 00:21:07,808 ‎我馬上就帶您過去 226 00:21:11,228 --> 00:21:13,563 ‎很高興認識您 227 00:21:14,273 --> 00:21:16,149 ‎我是齋森美世 228 00:21:16,650 --> 00:21:19,236 ‎還請多多關照 229 00:21:32,916 --> 00:21:34,876 ‎妳打算維持那樣多久? 230 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 ‎非常抱歉 231 00:21:38,046 --> 00:21:39,506 ‎我沒有要妳道歉 232 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 ‎來吧,請您抬起頭來 233 00:21:44,136 --> 00:21:45,846 ‎好的 234 00:21:50,726 --> 00:21:54,521 ‎這一天我與這位大人的相遇 235 00:21:55,230 --> 00:21:58,817 ‎就像是在雪中萌芽的花朵般 236 00:21:58,900 --> 00:22:01,945 ‎讓我那封閉的人生 237 00:22:02,029 --> 00:22:05,032 ‎再次轉動起來 238 00:22:06,450 --> 00:22:09,453 ‎我是久堂家的當家,久堂清霞 239 00:22:15,792 --> 00:22:18,378 ‎好美的人啊 240 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 ‎字幕翻譯:盧慧文