1
00:00:17,517 --> 00:00:19,686
Ibu...
2
00:00:23,898 --> 00:00:24,774
Tunggu.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,695
Tunggu, Shinichi. Kau salah.
4
00:00:28,778 --> 00:00:31,448
Apanya yang salah, Sumi?
5
00:00:31,531 --> 00:00:32,782
Soal Miyo...
6
00:00:32,866 --> 00:00:34,200
Dia tidak punya kekuatan.
7
00:00:34,284 --> 00:00:37,162
Tanda-tandanya saja tidak ada.
8
00:00:37,245 --> 00:00:40,081
Tolong jangan menyerah soal Miyo.
9
00:00:40,165 --> 00:00:43,960
Kalau kita keluarga biasa
tanpa kemampuan supranatural,
10
00:00:44,044 --> 00:00:46,087
mungkin aku bisa menyayangi Miyo.
11
00:00:49,674 --> 00:00:52,427
Maafkan ibu, Miyo.
12
00:00:52,927 --> 00:00:58,600
Karena waktu ibu tidak lama lagi,
ibu tidak bisa melindungimu.
13
00:00:59,434 --> 00:01:02,062
Namun, kau pasti baik-baik saja.
14
00:01:02,145 --> 00:01:05,648
Begitu kau tumbuh sedikit lebih dewasa...
15
00:01:10,862 --> 00:01:12,447
Ibu...
16
00:01:28,797 --> 00:01:34,552
MY HAPPY MARRIAGE
17
00:02:53,047 --> 00:02:57,969
EPISODE 4
HADIAH
18
00:03:01,639 --> 00:03:03,141
Bu Yurie.
19
00:03:04,058 --> 00:03:06,686
Ada apa, Nona Miyo?
20
00:03:06,769 --> 00:03:11,024
Permisi, bolehkah aku menanyakan sesuatu?
21
00:03:11,107 --> 00:03:12,483
Tentu saja.
22
00:03:12,567 --> 00:03:16,237
Sebenarnya aku mau memberi hadiah
23
00:03:16,321 --> 00:03:18,740
pada calon suamiku.
24
00:03:18,823 --> 00:03:20,491
Benarkah?
25
00:03:22,577 --> 00:03:24,787
Bagaimana dengan cuci piringnya?
26
00:03:24,871 --> 00:03:27,373
Jangan cemaskan soal itu sekarang.
27
00:03:27,457 --> 00:03:30,752
Lebih baik Nona pikirkan
mau memberi apa pada Tuan Muda.
28
00:03:31,336 --> 00:03:33,671
Anggaranku hanya sedikit.
29
00:03:34,255 --> 00:03:37,884
Aku tidak yakin bisa membelikan
hadiah yang dia suka.
30
00:03:37,967 --> 00:03:42,931
Tidak perlu membeli barang mahal.
Barang buatan tangan saja sudah cukup.
31
00:03:43,014 --> 00:03:43,973
Buatan tangan?
32
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Ya.
33
00:03:44,974 --> 00:03:49,395
Bagaimana kalau sesuatu
yang bisa dipakai sehari-hari?
34
00:03:49,979 --> 00:03:55,026
Kalau itu buatan tanganmu,
pasti apa pun hadiahnya, dia akan suka.
35
00:03:55,610 --> 00:03:57,487
Benarkah?
36
00:03:57,570 --> 00:03:58,905
Ya.
37
00:03:58,988 --> 00:04:01,366
{\an8}Buatan tanganku...
38
00:04:08,790 --> 00:04:11,125
{\an8}Tali kumihimo ini bagus.
39
00:04:11,209 --> 00:04:12,919
{\an8}Cantik sekali.
40
00:04:17,465 --> 00:04:21,427
Aku akan membuat yang ini.
41
00:04:22,720 --> 00:04:25,056
Permisi, Tuan?
42
00:04:25,139 --> 00:04:26,182
Ada apa?
43
00:04:26,266 --> 00:04:30,687
Apa hari ini aku boleh keluar sebentar?
44
00:04:30,770 --> 00:04:32,021
Kenapa?
45
00:04:32,105 --> 00:04:34,816
Ada sesuatu yang ingin kubeli.
46
00:04:35,400 --> 00:04:36,859
Kau pergi sendirian?
47
00:04:36,943 --> 00:04:39,028
Tidak, dengan Bu Yurie.
48
00:04:39,112 --> 00:04:42,031
Aku bisa menemanimu di lain hari.
49
00:04:43,116 --> 00:04:45,076
Tidak, itu tidak perlu.
50
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Begitu, ya?
51
00:04:47,870 --> 00:04:49,497
Hati-hati waktu pergi.
52
00:04:50,915 --> 00:04:53,084
Jangan ikuti orang asing.
53
00:04:53,793 --> 00:04:54,836
Baik.
54
00:04:55,878 --> 00:04:57,338
Lalu,
55
00:04:57,422 --> 00:04:59,799
bawa ini waktu keluar.
56
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
Apa ini?
57
00:05:02,885 --> 00:05:03,928
Jimat.
58
00:05:04,012 --> 00:05:06,347
Terima kasih banyak.
59
00:05:06,431 --> 00:05:09,100
Kau harus selalu membawanya, mengerti?
60
00:05:09,183 --> 00:05:10,476
Baik.
61
00:05:10,560 --> 00:05:12,478
Apa kau benar-benar mengerti?
62
00:05:12,562 --> 00:05:14,605
Tentu saja.
63
00:05:18,318 --> 00:05:19,861
Aku pergi dulu.
64
00:05:19,944 --> 00:05:21,195
Selamat jalan.
65
00:05:23,281 --> 00:05:26,242
Dia sampai memberiku jimat.
66
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
Dia terlalu khawatir.
67
00:05:33,041 --> 00:05:34,250
Tuan Koji.
68
00:05:34,334 --> 00:05:36,252
Nona Kaya sudah sampai.
69
00:05:37,795 --> 00:05:40,256
Kalau keluar dengan wajah cemberut begitu,
70
00:05:40,340 --> 00:05:42,383
tunanganmu akan kesal.
71
00:05:42,467 --> 00:05:44,761
Kakak! Sedang apa di sini?
72
00:05:46,345 --> 00:05:49,807
Pasti berat meladeni Kaya Saimori.
73
00:05:49,891 --> 00:05:52,060
Ini bukan kemauanku.
74
00:05:52,143 --> 00:05:56,022
Aku kagum padamu, Koji.
Kau selalu menurut dan patuh.
75
00:05:56,105 --> 00:06:00,026
Aku harus mengalami hal seperti ini
karena Kakak selalu main-main.
76
00:06:01,069 --> 00:06:03,780
Bagaimana kalau Kakak mulai bersikap
seperti anak tertua...
77
00:06:08,242 --> 00:06:11,537
Karena kau terlalu baik,
kau jadi tidak ramah.
78
00:06:18,044 --> 00:06:20,922
Apa-apaan dia itu...
79
00:06:24,884 --> 00:06:26,427
Hebat!
80
00:06:27,011 --> 00:06:29,305
Banyak sekali pilihannya.
81
00:06:33,267 --> 00:06:36,938
Kira-kira warna apa yang cocok untuknya?
82
00:06:48,282 --> 00:06:49,951
Sepertinya ini cocok.
83
00:06:52,537 --> 00:06:54,163
Terima kasih banyak.
84
00:06:54,247 --> 00:06:57,708
Syukurlah Nona menemukan warna yang bagus.
85
00:06:57,792 --> 00:07:01,838
Ya. Aku sudah tidak sabar
ingin membuatnya.
86
00:07:04,799 --> 00:07:06,384
Aku baru ingat.
87
00:07:07,593 --> 00:07:09,637
Kita kehabisan garam.
88
00:07:09,720 --> 00:07:11,305
Apa aku perlu membelinya?
89
00:07:11,389 --> 00:07:14,976
Tidak usah. Membeli garam adalah tugasku.
90
00:07:15,059 --> 00:07:18,646
Nona Miyo, tunggu saja di sini.
91
00:07:29,198 --> 00:07:31,492
Astaga! Bukankah itu Kakak?
92
00:07:37,415 --> 00:07:39,000
Kaya...
93
00:07:39,083 --> 00:07:42,503
Lama tidak bertemu, Kak Miyo.
94
00:07:48,634 --> 00:07:50,511
Kami sudah menunggumu,
95
00:07:51,095 --> 00:07:52,305
Tuan Kudo.
96
00:07:53,931 --> 00:07:57,768
Terima kasih sudah menerima kedatanganku
yang mendadak ini.
97
00:07:57,852 --> 00:08:03,274
Kami senang kau datang kemari
di tengah kesibukanmu.
98
00:08:04,525 --> 00:08:07,820
Jadi, ada perlu apa kemari?
99
00:08:08,529 --> 00:08:11,199
Ini tentang putrimu, Miyo.
100
00:08:11,282 --> 00:08:14,160
Miyo? Ada apa dengan Miyo?
101
00:08:14,744 --> 00:08:17,246
Aku ingin bertunangan
secara resmi dengannya
102
00:08:17,330 --> 00:08:19,790
dan menikahinya di masa depan.
103
00:08:21,751 --> 00:08:23,669
Begitu, ya.
104
00:08:24,253 --> 00:08:25,087
Karena itu,
105
00:08:25,171 --> 00:08:30,801
aku rasa kita harus memperjelas
hubungan antarkeluarga kita.
106
00:08:30,885 --> 00:08:33,429
Hubungan apa maksudmu?
107
00:08:33,513 --> 00:08:40,520
Biasanya, pernikahan di kalangan kita
didasarkan pada kepentingan bersama.
108
00:08:41,103 --> 00:08:42,438
Namun, aku...
109
00:08:42,522 --> 00:08:47,944
enggan memberikan apa pun pada kalian
dalam pernikahan ini.
110
00:08:48,027 --> 00:08:49,320
Apa maksudmu?
111
00:08:49,403 --> 00:08:51,447
Kalian tidak sadar?
112
00:08:51,531 --> 00:08:54,242
Aku sudah tahu bagaimana kalian
113
00:08:54,325 --> 00:08:56,827
memperlakukan Miyo sebelumnya.
114
00:08:58,037 --> 00:09:02,583
Mengejutkan sekali.
Ternyata Kakak masih hidup.
115
00:09:03,417 --> 00:09:04,961
Ya, meski begitu...
116
00:09:05,670 --> 00:09:09,257
karena kau masih mengenakan pakaian
yang tidak pantas itu,
117
00:09:09,340 --> 00:09:11,968
Tuan Kudo pasti sudah membuangmu.
118
00:09:13,678 --> 00:09:15,846
Kakak yang malang.
119
00:09:17,682 --> 00:09:20,601
Itu tidak benar...
120
00:09:21,435 --> 00:09:23,521
Hentikan, Kaya.
121
00:09:23,604 --> 00:09:24,480
Sudahlah.
122
00:09:24,564 --> 00:09:26,148
Mau bagaimana lagi?
123
00:09:26,232 --> 00:09:30,736
Tidak mungkin orang tak berguna sepertimu
bisa serasi dengan orang seperti dia.
124
00:09:31,279 --> 00:09:35,032
Wajar saja Kakak diusir dari rumah itu.
125
00:09:36,033 --> 00:09:38,619
Seharusnya Kakak bersyukur
karena masih hidup.
126
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
Sudah cukup. Ayo pergi, Kaya.
127
00:09:41,664 --> 00:09:43,749
Diam, Koji.
128
00:09:43,833 --> 00:09:49,297
Kau mengalami sesuatu
yang membuatmu ingin mati, kan?
129
00:09:49,380 --> 00:09:52,758
Meski begitu,
aku tidak bisa membayangkannya.
130
00:09:53,342 --> 00:09:57,013
Aku akan membayar uang maharnya,
tetapi dengan satu syarat.
131
00:09:57,096 --> 00:10:01,267
Minta maaf dengan tulus pada Miyo
secara langsung.
132
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
"Minta maaf"?
133
00:10:04,186 --> 00:10:06,230
Aku tidak akan memaksa kalau tidak mau.
134
00:10:06,814 --> 00:10:09,525
Kita tinggal memutuskan hubungan.
135
00:10:10,901 --> 00:10:13,654
Kalau butuh uang, bilang saja.
136
00:10:13,738 --> 00:10:19,160
Kalau Kakak mau berlutut dan memohon,
akan aku usahakan.
137
00:10:21,370 --> 00:10:24,415
Kalau hanya diam begitu,
aku jadi teringat masa lalu.
138
00:10:25,124 --> 00:10:27,877
Ke mana pun kau pergi,
kau tidak pernah berubah.
139
00:10:28,961 --> 00:10:32,214
Maafkan aku...
140
00:10:32,298 --> 00:10:33,674
Nona Miyo.
141
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
Maaf membuatmu menunggu.
142
00:10:36,177 --> 00:10:38,929
Apa mereka kenalanmu?
143
00:10:39,513 --> 00:10:40,681
Selamat siang.
144
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Namaku Kaya Saimori.
145
00:10:44,101 --> 00:10:46,270
Terima kasih sudah membantu kakakku.
146
00:10:46,979 --> 00:10:50,191
Apa kau salah satu teman kerjanya?
147
00:10:50,775 --> 00:10:55,404
Mana mungkin aku teman kerja Nona Miyo.
148
00:10:55,488 --> 00:11:00,242
Nona Miyo adalah calon istri
Tuan Kiyoka Kudo.
149
00:11:00,326 --> 00:11:03,329
"Calon istri"?
150
00:11:03,412 --> 00:11:04,580
Benar.
151
00:11:04,664 --> 00:11:08,292
Maaf, aku belum memperkenalkan diri.
Namaku Yurie.
152
00:11:08,876 --> 00:11:11,462
Aku adalah pelayan Nona Miyo.
153
00:11:13,756 --> 00:11:19,303
Astaga. Aku tidak menyangka Tuan Kudo
seorang pria yang baik, atau langka.
154
00:11:19,887 --> 00:11:22,598
Padahal aku yakin dia sudah mengusirnya.
155
00:11:23,307 --> 00:11:26,060
Gosip belum tentu benar, kan?
156
00:11:26,644 --> 00:11:30,231
Kalau begitu, kami permisi dulu.
157
00:11:30,314 --> 00:11:31,774
Kami masih ada keperluan.
158
00:11:32,858 --> 00:11:34,443
Ayo pulang, Nona Miyo.
159
00:11:40,950 --> 00:11:42,576
Minta maaf...
160
00:11:42,660 --> 00:11:45,579
Apa kami bisa pikir-pikir dahulu?
161
00:11:46,414 --> 00:11:47,581
Tentu saja.
162
00:11:47,665 --> 00:11:50,209
Namun, aku tidak mau menunggu lama-lama.
163
00:11:52,253 --> 00:11:53,295
Nona Miyo.
164
00:11:53,379 --> 00:11:56,298
Aku akan buatkan teh.
165
00:11:56,382 --> 00:11:59,635
Tidak perlu, terima kasih.
166
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
Nona Miyo?
167
00:12:02,263 --> 00:12:05,349
Terima kasih sudah menemaniku hari ini.
168
00:12:06,058 --> 00:12:09,019
Kau juga harus beristirahat.
169
00:12:16,652 --> 00:12:17,862
Aku benci...
170
00:12:17,945 --> 00:12:21,782
Aku benci diriku yang seperti ini.
171
00:12:24,410 --> 00:12:28,456
Mana mungkin dia bisa puas
dengan istri seperti Kakak?
172
00:12:28,539 --> 00:12:30,958
Tuan Kudo aneh sekali.
173
00:12:35,045 --> 00:12:36,714
Apa kita kedatangan tamu?
174
00:12:44,054 --> 00:12:46,682
Pria yang tampan.
175
00:12:50,519 --> 00:12:51,645
Aku pulang.
176
00:12:53,981 --> 00:12:55,941
Selamat datang.
177
00:12:57,067 --> 00:12:58,444
Ada apa?
178
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Tidak.
179
00:13:00,237 --> 00:13:02,281
Tidak ada apa-apa.
180
00:13:10,039 --> 00:13:14,543
Saat bertemu dengan adiknya
dari keluarga Saimori tadi,
181
00:13:14,627 --> 00:13:17,713
Nona Miyo terlihat sangat tertekan.
182
00:13:18,797 --> 00:13:22,468
Sejak kami tiba di rumah,
dia selalu murung.
183
00:13:23,302 --> 00:13:27,348
Maaf, padahal aku pergi bersamanya.
184
00:13:28,766 --> 00:13:29,600
Begitu rupanya.
185
00:13:36,148 --> 00:13:38,776
Ini aku. Boleh bicara sebentar?
186
00:13:41,403 --> 00:13:43,239
Kau harus ingat satu hal.
187
00:13:43,948 --> 00:13:48,869
Apa pun yang membebani hatimu sekarang,
tidak lama lagi tidak akan ada artinya.
188
00:13:49,578 --> 00:13:51,914
Jadi, jangan terlalu diambil pusing.
189
00:13:52,873 --> 00:13:55,376
Kalau ada yang ingin kau katakan padaku,
190
00:13:55,459 --> 00:13:56,877
aku selalu siap mendengarnya.
191
00:14:01,215 --> 00:14:04,218
Maafkan aku...
192
00:14:10,975 --> 00:14:14,895
Apa yang bisa kulakukan
agar dia lebih percaya diri?
193
00:14:14,979 --> 00:14:19,149
Jawabannya mudah, Tuan Muda.
194
00:14:19,233 --> 00:14:22,194
Wanita akan lebih percaya diri
jika dicintai.
195
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Dicintai...
196
00:14:24,655 --> 00:14:27,032
Itu bukan hal yang sulit.
197
00:14:27,616 --> 00:14:34,331
Tuan tinggal menunjukkan
seberapa besar Tuan menyayanginya.
198
00:14:35,958 --> 00:14:39,587
Kalau Tuan mendekatinya
dengan sepenuh hati,
199
00:14:39,670 --> 00:14:42,256
dia pasti mengerti perasaanmu.
200
00:14:46,760 --> 00:14:49,930
Tali kumihimo ini sudah selesai,
201
00:14:50,514 --> 00:14:54,685
tetapi sekarang,
aku tidak bisa memberikan ini padanya.
202
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
Nona Miyo,
203
00:14:57,354 --> 00:14:59,607
boleh kubuka pintunya?
204
00:14:59,690 --> 00:15:01,692
Ya. Silakan.
205
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Nona kedatangan tamu.
206
00:15:12,786 --> 00:15:16,957
Lama tidak bertemu, Nona Miyo.
207
00:15:18,250 --> 00:15:19,251
Hana!
208
00:15:22,546 --> 00:15:25,090
Aku senang Nona baik-baik saja.
209
00:15:25,174 --> 00:15:26,884
Kau juga, Hana.
210
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
Aku senang kau baik-baik saja.
211
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
Sekarang, aku sudah menikah.
212
00:15:33,557 --> 00:15:35,601
Aku juga sudah punya anak.
213
00:15:35,684 --> 00:15:38,979
Hidupku sederhana, tetapi bahagia.
214
00:15:41,065 --> 00:15:42,816
Syukurlah.
215
00:15:45,444 --> 00:15:51,533
Sudah sekian lama aku ingin melihat
Nona bahagia dan tersenyum.
216
00:15:54,536 --> 00:15:56,121
Sejak hari itu...
217
00:15:56,705 --> 00:16:01,794
saat aku dilarang berada di sisimu,
aku tinggal di rumah keluargaku.
218
00:16:07,549 --> 00:16:11,220
Apa sekarang kau bahagia, Nona Miyo?
219
00:16:13,681 --> 00:16:15,224
Aku tidak pantas bahagia...
220
00:16:16,183 --> 00:16:17,226
Karena...
221
00:16:18,060 --> 00:16:19,812
aku tidak punya kekuatan supranatural.
222
00:16:20,938 --> 00:16:22,606
Mata Roh saja tidak punya.
223
00:16:23,565 --> 00:16:27,820
Jadi, aku tidak pantas jadi istrinya.
224
00:16:28,654 --> 00:16:32,741
Aku tidak pantas bahagia!
225
00:16:33,951 --> 00:16:38,247
Apa Nona tahu kenapa aku
dibawa kemari untuk menemuimu?
226
00:16:41,333 --> 00:16:46,088
Kali pertama menerima surat darinya,
aku sangat kaget.
227
00:16:46,797 --> 00:16:48,632
Bagiku, dia hidup di dunia yang berbeda.
228
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Nona Miyo.
229
00:16:51,677 --> 00:16:53,762
Tuan Kudo adalah pria yang baik, kan?
230
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
KEPADA HANA KANAO
231
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
{\an8}KIYOKA KUDO
232
00:16:58,017 --> 00:16:59,226
{\an8}Tuan?
233
00:17:00,102 --> 00:17:01,478
Kenapa?
234
00:17:02,688 --> 00:17:05,524
Apa dia sudah tahu semuanya?
235
00:17:06,483 --> 00:17:11,613
Aku pikir aku tidak pantas untuknya
karena tidak punya kemampuan supranatural,
236
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
tidak seperti Kaya.
237
00:17:15,075 --> 00:17:20,372
Aku takut kehilangan kebahagiaan ini
jika harus jujur padanya.
238
00:17:21,290 --> 00:17:25,919
Aku yakin jika dia tahu kebenarannya,
aku akan dibuang.
239
00:17:26,628 --> 00:17:28,839
Aku pikir kebahagiaanku akan hilang.
240
00:17:30,132 --> 00:17:34,720
{\an8}Aku... sudah salah sangka.
241
00:17:36,638 --> 00:17:40,893
Nona Miyo, Tuan Kudo menulis surat padaku
untuk membantumu,
242
00:17:40,976 --> 00:17:43,687
dan dia sudah tahu situasimu.
243
00:17:44,897 --> 00:17:48,817
Jadi, Nona tinggal mengumpulkan
sedikit keberanian.
244
00:17:49,401 --> 00:17:51,945
Tidak apa-apa. Aku yakin Nona bisa.
245
00:17:52,946 --> 00:17:55,074
Terima kasih, Hana.
246
00:17:56,533 --> 00:17:58,994
Aku akan berusaha.
247
00:18:05,375 --> 00:18:06,460
Tuan.
248
00:18:09,546 --> 00:18:11,465
Ada apa tiba-tiba?
249
00:18:11,548 --> 00:18:12,424
Tuan.
250
00:18:13,675 --> 00:18:18,847
Ada sesuatu yang selama ini
tidak bisa kukatakan padamu.
251
00:18:20,933 --> 00:18:22,226
Aku tidak punya...
252
00:18:22,810 --> 00:18:23,852
kemampuan supranatural.
253
00:18:25,187 --> 00:18:27,272
Aku tidak punya Mata Roh.
254
00:18:28,065 --> 00:18:31,985
Di rumah, aku bekerja sebagai pelayan.
255
00:18:32,945 --> 00:18:36,365
Aku tidak bisa
seperti wanita bangsawan seharusnya.
256
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Aku sengaja merahasiakannya darimu
257
00:18:39,827 --> 00:18:41,954
karena aku malu.
258
00:18:43,747 --> 00:18:46,458
Kalau kau memintaku mati, aku akan mati.
259
00:18:46,542 --> 00:18:49,128
Kalau kau mau aku pergi, aku akan pergi.
260
00:18:49,837 --> 00:18:51,213
Saat ini juga.
261
00:18:54,716 --> 00:18:59,596
Terima kasih karena sudah pergi
ke kota denganku, memberiku sisir,
262
00:19:00,264 --> 00:19:03,142
juga banyak hal lain.
263
00:19:04,309 --> 00:19:07,896
Aku membuat ini sendiri
sebagai rasa terima kasihku.
264
00:19:08,730 --> 00:19:12,609
Jika tidak mau, kau bisa membuangnya
atau membakarnya.
265
00:19:15,237 --> 00:19:19,533
Aku sudah menyampaikan semua
yang ingin kukatakan.
266
00:19:19,616 --> 00:19:22,911
Bolehkah aku mengetahui keputusanmu?
267
00:19:28,125 --> 00:19:29,918
Sampai kapan kau akan begitu?
268
00:19:34,256 --> 00:19:36,675
Kau harus tetap bersamaku...
269
00:19:37,885 --> 00:19:41,972
karena tidak lama lagi,
kita akan bertunangan secara resmi.
270
00:19:43,390 --> 00:19:46,727
Apa kau mau
terus tinggal di sini bersamaku?
271
00:19:47,436 --> 00:19:48,687
Aku...
272
00:19:48,770 --> 00:19:52,691
Aku mau tinggal di sini,
273
00:19:53,275 --> 00:19:55,986
jika Tuan mengizinkan.
274
00:19:56,069 --> 00:19:57,696
Izin?
275
00:19:57,779 --> 00:20:02,201
Aku yang mau kau ada di sini.
276
00:20:02,784 --> 00:20:04,411
Bukan orang lain.
277
00:20:09,958 --> 00:20:12,211
Tuan...
278
00:20:13,837 --> 00:20:14,713
Maaf.
279
00:20:15,297 --> 00:20:17,299
Tidak apa-apa.
280
00:20:22,721 --> 00:20:24,223
Warna yang indah.
281
00:20:24,932 --> 00:20:28,435
Miyo, bisa ikat rambutku dengan ini?
282
00:20:28,518 --> 00:20:29,811
Ya.
283
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Sudah selesai.
284
00:20:42,532 --> 00:20:45,744
Terima kasih.
Aku akan menjaganya baik-baik.
285
00:20:50,958 --> 00:20:52,251
Hana.
286
00:20:52,334 --> 00:20:55,087
Terima kasih banyak.
287
00:20:55,170 --> 00:20:58,006
Kalau aku tidak bertemu denganmu...
288
00:20:58,090 --> 00:21:00,300
Kalau kau tidak mengucapkan
kata-kata itu padaku...
289
00:21:01,009 --> 00:21:03,136
Aku pasti masih mengunci diri di kamar.
290
00:21:03,720 --> 00:21:08,392
Aku senang bisa membantu.
Aku juga senang kita bisa bicara.
291
00:21:09,101 --> 00:21:10,185
Sampai jumpa.
292
00:21:11,478 --> 00:21:13,438
Godo, tolong antar dia.
293
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
Baik, Tuan.
294
00:21:15,232 --> 00:21:16,275
Tuan Kudo.
295
00:21:16,358 --> 00:21:18,652
Terima kasih sudah mengundangku hari ini.
296
00:21:18,735 --> 00:21:21,655
Nona Miyo, aku mendoakan kebahagiaanmu.
297
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
Jangan khawatir.
298
00:21:32,916 --> 00:21:34,835
Kau bisa menemuinya kapan saja.
299
00:21:34,918 --> 00:21:36,336
Tuan.
300
00:21:36,962 --> 00:21:38,422
Terima kasih.
301
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
Sama-sama.
302
00:21:59,609 --> 00:22:01,403
Hubungan Miyo dan Kudo baik-baik saja?
303
00:22:02,571 --> 00:22:06,408
Kita harus segera melakukan sesuatu
agar dia jadi milik kita.
304
00:22:06,992 --> 00:22:08,994
Namun, apa?
305
00:22:11,246 --> 00:22:12,414
Aku tahu.
306
00:22:13,457 --> 00:22:14,958
Gadis itu kuncinya.
307
00:22:16,168 --> 00:22:18,503
Dia akan menari untukku
seperti boneka bertali.
308
00:23:47,092 --> 00:23:49,928
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Elda Indriasari