1 00:00:15,348 --> 00:00:17,976 Coba lihat itu? Warnanya juga sempurna. 2 00:00:18,059 --> 00:00:20,186 Ini cocok dengan warna kulitmu. 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,148 Aku tidak sabar sampai Nona bisa mencobanya. 4 00:00:24,149 --> 00:00:28,069 Warna bunga sakura ini seperti kimono yang dipakai ibuku. 5 00:00:28,153 --> 00:00:31,448 Cocok sekali. Benar, kan, Tuan Muda? 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,699 Ya. 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,201 Namun, Tuan… 8 00:00:35,285 --> 00:00:39,956 aku tidak bisa menerima kimono yang begitu indah sebanyak ini. 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,209 Itu tanda terima kasih untuk ikat rambutnya. Terima saja. 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,211 Baiklah. 11 00:00:49,132 --> 00:00:53,470 Tuan Kudo sendiri yang memilih pola ini untukmu. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,975 Aku ikut senang, Nona Miyo. 13 00:00:59,684 --> 00:01:00,685 Ya. 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,979 Terima kasih banyak. 15 00:01:12,197 --> 00:01:17,994 MY HAPPY MARRIAGE 16 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 EPISODE 5 RIAK 17 00:02:37,699 --> 00:02:41,369 Aku tidak percaya dia bisa merebut hati Kudo. 18 00:02:41,452 --> 00:02:42,954 Dia hebat juga. 19 00:02:43,037 --> 00:02:46,082 Paman, lelucon apa ini? 20 00:02:46,166 --> 00:02:49,377 Ini bukan lelucon. Ini kebenaran tentang kakakmu. 21 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 Tidakkah kau penasaran bagaimana kabar Miyo sekarang? 22 00:02:59,554 --> 00:03:01,598 Pria ini… 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,604 Dia pria yang kulihat waktu itu. 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,063 Kau bisa lihat sendiri… 25 00:03:10,189 --> 00:03:13,026 Hubungan Miyo dan Kiyoka Kudo berjalan lancar. 26 00:03:13,860 --> 00:03:16,237 Pria ini Kiyoka Kudo? 27 00:03:16,321 --> 00:03:20,742 Siapa sangka Miyo akan jadi pengantinnya. 28 00:03:23,077 --> 00:03:25,914 Sebenarnya, ini mengacaukan rencana kita. 29 00:03:25,997 --> 00:03:29,125 - Kami ingin dia jadi istri Kazushi. - Tidak akan kumaafkan! 30 00:03:29,208 --> 00:03:31,461 Shinichi tidak mau kau, putri kesayangannya, 31 00:03:31,544 --> 00:03:35,840 menikah dengan pria dari keluarga bereputasi buruk seperti keluarga Kudo. 32 00:03:38,843 --> 00:03:42,222 Aku akan minta tolong pada Ayah. 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,474 Paman juga khawatir, kan? 34 00:03:44,557 --> 00:03:45,767 Ya. 35 00:03:46,851 --> 00:03:51,272 Serahkan saja padaku. Ayah tidak bisa berkata tidak padaku. 36 00:03:51,981 --> 00:03:54,025 Dasar gadis bodoh. 37 00:03:54,108 --> 00:03:57,612 Berkat dia, aku tidak perlu melakukan apa-apa. 38 00:04:00,365 --> 00:04:04,953 Calon suamiku mempertemukanku kembali dengan Hana. 39 00:04:05,453 --> 00:04:07,747 Sebagai tanda terima kasihku, 40 00:04:07,830 --> 00:04:10,917 aku memutuskan untuk mengadakan jamuan makan malam 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,419 dan mengundang Tuan Godo. 42 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 Aku sudah tidak sabar bertemu Nona Miyo lagi! 43 00:04:19,008 --> 00:04:21,135 Kau harus menjaga sikapmu. 44 00:04:21,219 --> 00:04:23,596 Bukankah mulai besok ada patroli malam? 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,932 Masakan Nona Miyo… 46 00:04:26,015 --> 00:04:28,226 Kira-kira kita makan apa, ya? 47 00:04:28,309 --> 00:04:29,644 Jangan sebut namanya begitu! 48 00:04:30,228 --> 00:04:31,688 Kenapa? Apa kau cemburu? 49 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 Tentu saja tidak. 50 00:04:33,731 --> 00:04:37,026 Ini hanya dorongan amarah sesaat. 51 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 Sama saja cemburu. 52 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 Apa katamu? 53 00:04:41,739 --> 00:04:43,116 Tidak ada. 54 00:04:53,459 --> 00:04:54,377 Sudah siap. 55 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Cepat keluar! 56 00:04:57,672 --> 00:04:59,841 Kenapa harus sekasar ini? 57 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 Nanti aku adukan ke Nona Miyo! 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,638 Aduh… 59 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 Aku tidak keberatan kalau sekarang kau menghilang. 60 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 Yang benar saja… 61 00:05:15,982 --> 00:05:18,484 Kau sudah pulang, Tuan? 62 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Astaga, Nona Miyo! 63 00:05:28,828 --> 00:05:31,456 Tuan Godo, selamat datang di rumah kami. 64 00:05:31,539 --> 00:05:32,373 Astaga. 65 00:05:32,457 --> 00:05:34,876 Hari ini Nona cantik sekali. 66 00:05:45,011 --> 00:05:47,513 Tuan, aku… 67 00:05:47,597 --> 00:05:50,141 Kau cantik sekali. 68 00:05:55,855 --> 00:05:57,523 Kimono itu cocok untukmu. 69 00:05:59,609 --> 00:06:01,861 Mungkin sebaiknya aku pulang saja. 70 00:06:01,944 --> 00:06:05,323 Maaf, Tuan Godo. 71 00:06:05,406 --> 00:06:07,700 Silakan masuk. 72 00:06:17,627 --> 00:06:20,505 Kakak lebih bahagia daripada aku? 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 Pokoknya… 74 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 Pokoknya, tidak akan pernah kubiarkan. 75 00:06:31,891 --> 00:06:33,810 Selamat makan! 76 00:06:35,269 --> 00:06:36,187 Enak! 77 00:06:37,647 --> 00:06:39,982 Ini enak sekali! 78 00:06:41,234 --> 00:06:43,569 Silakan makan yang banyak. 79 00:06:43,653 --> 00:06:48,449 Kau bisa makan masakan Nona Miyo yang lezat ini setiap hari! 80 00:06:48,533 --> 00:06:50,576 Aku iri padamu, Komandan. 81 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 Aku juga mau coba yang ini. 82 00:06:55,414 --> 00:06:56,999 Enak sekali! 83 00:06:58,417 --> 00:07:01,003 Tuan Godo, mau kutuangkan? 84 00:07:01,087 --> 00:07:02,922 Terima kasih! 85 00:07:13,975 --> 00:07:19,480 Tuan Godo, terima kasih sudah membantuku bertemu dengan Hana tempo hari. 86 00:07:20,148 --> 00:07:23,985 Aku cuma mengantarnya. 87 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 Namun, kau menggunakan waktumu yang berharga untuk orang seperti aku. 88 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 Aku sangat berterima kasih. 89 00:07:34,912 --> 00:07:39,750 Nona Miyo! Belum pernah ada yang berkata begitu padaku! Aku senang! 90 00:07:39,834 --> 00:07:43,379 Kenapa tidak tinggalkan saja komandan yang jahat ini dan menikah denganku? 91 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 Godo! Apa maksudmu? 92 00:07:51,471 --> 00:07:52,889 Aku hanya bercanda. 93 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 Begini, Tuan Godo. 94 00:07:55,266 --> 00:07:57,268 Aku berterima kasih padamu, 95 00:07:57,852 --> 00:08:00,062 tetapi aku lebih memilih calon suamiku. 96 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Maafkan aku. 97 00:08:03,107 --> 00:08:06,068 Tidak usah dianggap serius. 98 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 Ternyata komandan jahat ini juga manusia. 99 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 Apa katamu? 100 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 Tidak ada. 101 00:08:25,421 --> 00:08:28,549 Payah. Dia terlalu banyak minum. 102 00:08:28,633 --> 00:08:30,801 Padahal dia tahu dia akan sibuk. 103 00:08:30,885 --> 00:08:33,095 Apa ini menyusahkanmu? 104 00:08:33,179 --> 00:08:35,139 Tidak, bukan begitu. 105 00:08:36,224 --> 00:08:40,102 Namun, aku kaget waktu kau bilang ingin mengundang Godo makan malam. 106 00:08:44,190 --> 00:08:48,361 Apakah hal yang kau inginkan sudah tercapai? 107 00:08:48,444 --> 00:08:49,654 Ya. 108 00:08:49,737 --> 00:08:54,116 Berkat dirimu, aku juga bisa berterima kasih pada Tuan Godo. 109 00:08:54,700 --> 00:08:57,245 Terima kasih banyak. 110 00:09:01,707 --> 00:09:02,750 Kenapa? 111 00:09:03,334 --> 00:09:05,044 Tidak ada apa-apa. 112 00:09:05,127 --> 00:09:07,255 Lupakan saja soal Miyo. 113 00:09:07,338 --> 00:09:11,259 Namun, aku yang lebih pantas masuk ke keluarga Kudo. 114 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 Tidak bisa. 115 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Kenapa? 116 00:09:13,594 --> 00:09:16,013 Kenapa Ayah tidak mau mendengarku? 117 00:09:18,808 --> 00:09:22,103 Kaya, kalau terlalu banyak waktu luang, 118 00:09:22,186 --> 00:09:24,730 lebih baik kau berlatih menjadi istri yang baik. 119 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 Ayah! 120 00:09:31,320 --> 00:09:37,034 Kau berbeda dengannya. Kau harus selalu lebih tinggi darinya. 121 00:09:46,294 --> 00:09:47,628 Koji? 122 00:09:50,756 --> 00:09:52,008 Apa? 123 00:09:52,091 --> 00:09:54,427 Kenapa kemari malam-malam begini? 124 00:09:58,973 --> 00:10:01,017 Dengar, Koji. 125 00:10:02,143 --> 00:10:05,813 Bukankah kau mau bertunangan dengan Kakak? 126 00:10:27,376 --> 00:10:28,919 - Jangan mendekat… - Tolong… 127 00:10:29,003 --> 00:10:31,130 - Tolong… - Tolong aku… 128 00:10:33,507 --> 00:10:36,594 - Jangan mendekat… - Tolong… 129 00:10:38,012 --> 00:10:39,180 Tolong… 130 00:10:43,559 --> 00:10:48,064 Jangan muncul di hadapanku sampai kau menyesali perbuatanmu. 131 00:11:06,540 --> 00:11:07,500 Miyo. 132 00:11:11,545 --> 00:11:13,964 Sisa-sisa kemampuan supranatural? 133 00:11:14,048 --> 00:11:16,550 Namun, tidak ada tanda penghalang dirusak. 134 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 Apa artinya ini? 135 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Maaf… 136 00:11:21,680 --> 00:11:24,850 Maafkan aku… 137 00:11:34,443 --> 00:11:36,112 Miyo, bangun! 138 00:11:41,200 --> 00:11:42,618 Kau baik-baik saja? 139 00:11:46,497 --> 00:11:49,291 Apa? Tuan? 140 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 Kau mengerang dalam tidurmu. 141 00:11:53,712 --> 00:11:55,631 Apa kau bermimpi buruk? 142 00:11:57,258 --> 00:11:58,217 Mimpi… 143 00:12:05,516 --> 00:12:07,518 Jangan memaksa mengingatnya. 144 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Kalau ada sesuatu yang aneh, katakan saja padaku. 145 00:12:13,023 --> 00:12:13,899 Baik. 146 00:12:13,983 --> 00:12:15,109 Ingat. 147 00:12:15,192 --> 00:12:16,527 Apa pun yang terjadi, 148 00:12:16,610 --> 00:12:18,279 aku akan selalu ada di sisimu. 149 00:12:19,655 --> 00:12:22,575 Baiklah, Tuan. 150 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 Bukankah kau mau bertunangan dengan Kakak? 151 00:12:51,145 --> 00:12:54,857 Paman Tatsuishi bilang dia mau bekerja sama. 152 00:12:54,940 --> 00:12:58,694 Tentu kau juga mau, kan? 153 00:12:59,278 --> 00:13:03,199 Apa yang Kaya dan Ayah pikirkan? 154 00:13:08,913 --> 00:13:10,080 Selesai. 155 00:13:10,164 --> 00:13:12,416 Tuan Muda pasti senang. 156 00:13:12,500 --> 00:13:17,087 Biasanya Tuan Muda tidak makan waktu sedang sibuk. 157 00:13:17,171 --> 00:13:19,381 Pasti sekarang dia kelaparan. 158 00:13:19,465 --> 00:13:24,345 Semoga dia tidak keberatan aku pergi ke tempat kerjanya. 159 00:13:24,428 --> 00:13:26,180 Semua akan baik-baik saja. 160 00:13:26,263 --> 00:13:30,518 Kalau Nona sudah siap, ayo kita bawakan ini padanya. 161 00:13:30,601 --> 00:13:31,685 Ya. 162 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 Nona Miyo? 163 00:13:36,440 --> 00:13:37,358 Ya. 164 00:13:39,777 --> 00:13:43,113 Bagaimana kalau membawa tas serut ini? 165 00:13:43,197 --> 00:13:47,743 Tuan Muda memilih pola ini agar serasi dengan kimono Nona. 166 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Cantik sekali. 167 00:13:51,038 --> 00:13:53,123 Nona harus membawanya. 168 00:13:53,207 --> 00:13:55,584 Tuan Muda pasti senang melihatnya. 169 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 Baiklah. Terima kasih. 170 00:13:57,962 --> 00:13:59,755 Kalau begitu, kita berangkat? 171 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 Supaya tidak terlambat untuk makan siang, 172 00:14:03,092 --> 00:14:05,302 sebaiknya kita bergegas. 173 00:14:05,386 --> 00:14:06,262 Ya. 174 00:14:14,853 --> 00:14:17,398 Ayah. Bisa bicara sebentar? 175 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 Ya, ada apa? 176 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Rupanya Koji. 177 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 Kaya. 178 00:14:25,906 --> 00:14:27,074 Kenapa ada di sini? 179 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 Kenapa? 180 00:14:28,784 --> 00:14:31,287 Aku di sini untuk bertukar tunangan dengan kakakku. 181 00:14:31,370 --> 00:14:33,539 Jangan bercanda. 182 00:14:33,622 --> 00:14:35,249 Siapa yang bercanda? 183 00:14:35,332 --> 00:14:38,419 Aku tahu kau lebih menyukai Kakak daripada aku. 184 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 Ayahmu tidak memberi izin, kan? 185 00:14:42,965 --> 00:14:45,759 Tidak mungkin itu terjadi tanpa seizinnya. 186 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 Namun, bagaimana kalau Kakak sendiri setuju? 187 00:14:54,977 --> 00:14:56,520 Apa rencana kalian? 188 00:14:59,481 --> 00:15:03,444 Lihat saja nanti. Percayalah pada kami. 189 00:15:03,527 --> 00:15:05,529 Kau hanya perlu melihat. 190 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Miyo. Yurie. 191 00:15:17,124 --> 00:15:19,209 Sedang apa kalian di sini? 192 00:15:19,293 --> 00:15:21,378 Selamat siang, Tuan. 193 00:15:22,254 --> 00:15:24,340 Maaf mengganggumu di tempat kerja. 194 00:15:25,049 --> 00:15:29,303 Aku khawatir kau tidak makan dengan benar, 195 00:15:29,887 --> 00:15:31,805 jadi, aku bawakan makan siang. 196 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 Benarkah? 197 00:15:33,891 --> 00:15:35,809 Itu sangat membantu. 198 00:15:35,893 --> 00:15:38,938 Pasti sulit berjalan kemari di bawah terik matahari. 199 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 Mau istirahat di dalam? 200 00:15:40,731 --> 00:15:42,066 Tidak usah. 201 00:15:42,149 --> 00:15:46,195 Aku tidak mau mengganggumu, jadi, aku akan pulang. 202 00:15:46,278 --> 00:15:47,196 Baiklah. 203 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 Kami pulang dahulu. 204 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 Miyo, apa kau membawa jimatmu? 205 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 Ya, ada di sini. 206 00:16:00,542 --> 00:16:01,377 Bagus. 207 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 Aku hanya ingin memastikan. 208 00:16:03,337 --> 00:16:04,254 Komandan Kudo! 209 00:16:04,338 --> 00:16:05,464 Aku segera ke sana! 210 00:16:06,423 --> 00:16:09,927 Sebenarnya aku ingin mengantar kalian, tetapi sekarang tidak sempat. 211 00:16:10,010 --> 00:16:11,303 Tidak apa-apa. 212 00:16:11,387 --> 00:16:15,349 Maaf mengganggumu di waktu sibuk. 213 00:16:15,432 --> 00:16:19,228 Tidak masalah. Hati-hati di perjalanan pulang. 214 00:16:21,105 --> 00:16:24,358 Tuan Muda malu-malu, ya? 215 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Nona Miyo? Ada apa? 216 00:16:32,449 --> 00:16:34,618 Aku… 217 00:16:35,327 --> 00:16:38,747 Sepertinya jimatku tertinggal di rumah. 218 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 Astaga! 219 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 Pasti karena aku memintamu buru-buru. 220 00:16:43,335 --> 00:16:45,754 Tidak, aku yang kurang hati-hati. 221 00:16:46,338 --> 00:16:49,758 Padahal aku sudah berjanji akan selalu membawanya. 222 00:16:49,842 --> 00:16:53,679 Kalau begitu, Nona Miyo, kita harus segera pulang. 223 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 Baik. 224 00:16:58,058 --> 00:17:00,853 Aku memang payah. 225 00:17:01,979 --> 00:17:05,649 Padahal itu jimat berharga pemberian Tuan. 226 00:17:06,692 --> 00:17:09,695 Aku terlalu senang dengan tas baruku sampai lupa membawa jimat itu. 227 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 Bu Yurie! 228 00:17:27,337 --> 00:17:29,506 Nona Miyo! 229 00:17:30,174 --> 00:17:31,550 Bu Yurie! 230 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 Nona Miyo! 231 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 Nona Miyo! 232 00:17:48,192 --> 00:17:52,237 Kaya, Ayah, apa yang akan kalian lakukan pada Miyo? 233 00:17:52,321 --> 00:17:56,784 Kami akan membuat Kakak menolak lamaran dari Tuan Kudo. 234 00:17:56,867 --> 00:17:58,285 Benar, kan, Paman Tatsuishi? 235 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Kau tahu kami tidak bisa tinggal diam. 236 00:18:03,457 --> 00:18:06,835 Aku akan menunggumu di kediaman Saimori. 237 00:18:12,049 --> 00:18:15,761 Ini satu-satunya cara merebut gadis itu. Ayah tidak punya pilihan lain. 238 00:18:15,844 --> 00:18:18,055 Kenapa baru sekarang? 239 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 Ini masalah antara keluarga. 240 00:18:20,557 --> 00:18:25,896 Isolasi Miyo oleh keluarganya bermanfaat bagi kita, keluarga Tatsuishi. 241 00:18:27,606 --> 00:18:28,899 Apa-apaan itu? 242 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 Kau tidak akan mengerti. 243 00:18:31,527 --> 00:18:35,489 Ayah akan melakukan apa pun demi kelangsungan keluarga kita. 244 00:18:38,450 --> 00:18:43,038 Itu tugas Ayah sebagai kepala keluarga Tatsuishi. 245 00:18:44,331 --> 00:18:45,541 Tidak bisa dimaafkan… 246 00:18:46,750 --> 00:18:49,795 Jadi, selama ini… 247 00:18:49,878 --> 00:18:53,924 Ayah selalu membiarkan Miyo diperlakukan semena-mena 248 00:18:54,758 --> 00:18:57,678 demi keuntungan Ayah sendiri? 249 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 Tidak akan kumaafkan! 250 00:19:08,021 --> 00:19:10,941 Kau ingin melawan Ayah dengan kemampuan supranatural? 251 00:19:11,024 --> 00:19:13,694 Aku tidak sudi mendengar kata-kata Ayah lagi. 252 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 Percuma saja. Hentikan. 253 00:19:16,029 --> 00:19:18,824 Aku tidak akan biarkan Ayah berbuat seenaknya pada Miyo! 254 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 Apa? 255 00:19:24,121 --> 00:19:27,833 Hebat. Ayah tidak tahu kekuatanmu sebesar ini. 256 00:19:27,916 --> 00:19:29,793 Apa? Kenapa? 257 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 Ayo bergerak! 258 00:19:32,171 --> 00:19:33,964 Dasar bodoh. 259 00:19:34,047 --> 00:19:40,721 Mana mungkin pemula tak terlatih sepertimu bisa menandingi kekuatanku? 260 00:19:53,775 --> 00:19:58,197 Kalau kau pikir bisa menentangku, tidur saja di sana sebentar. 261 00:19:59,406 --> 00:20:00,449 Sial… 262 00:20:00,532 --> 00:20:02,951 Kenapa? 263 00:20:05,037 --> 00:20:06,288 Ayo. 264 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 Baik, Tuan. 265 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 Koji. 266 00:20:11,168 --> 00:20:14,838 Kalau menginginkan sesuatu, kau harus memilih cara untuk mendapatkannya. 267 00:20:14,922 --> 00:20:19,051 Kau akan selalu jadi nomor dua karena tidak pernah punya strategi. 268 00:20:24,932 --> 00:20:26,850 Aku memang bodoh. 269 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 Mau terus terbaring seperti itu… 270 00:20:29,811 --> 00:20:32,356 dan membiarkan waktu berlalu lagi? 271 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 Kakak… 272 00:20:42,074 --> 00:20:43,992 Sial. 273 00:20:44,076 --> 00:20:48,288 Lagi-lagi aku tidak bisa berbuat apa-apa. Aku bahkan tidak bisa melawan Ayah. 274 00:20:49,206 --> 00:20:50,874 Aku masih belum dewasa. 275 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 Kalau begitu, kau mau menyerah? 276 00:20:57,089 --> 00:21:00,676 Tentu saja akan lebih mudah jika tidak terlibat masalah rumit. 277 00:21:00,759 --> 00:21:05,639 Namun, untuk apa kau menentang Ayah sejak awal? 278 00:21:13,230 --> 00:21:14,731 Basuh wajahmu. 279 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Ada yang menunggumu, kan? 280 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 Miyo. 281 00:21:20,195 --> 00:21:22,406 Aku tidak akan menyerah. 282 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Aku harus menolong Miyo. 283 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 Maafkan aku, Tuan Muda. 284 00:21:29,079 --> 00:21:30,914 Miyo diculik? 285 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 Seharusnya aku mengawasinya. 286 00:21:33,041 --> 00:21:34,918 Aku benar-benar minta maaf! 287 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 Bagaimana dengan jimatnya? 288 00:21:36,753 --> 00:21:38,130 Dia membawanya, kan? 289 00:21:38,213 --> 00:21:39,172 Sebenarnya… 290 00:21:39,256 --> 00:21:42,926 Dia baru sadar jimatnya tidak ada setelah Tuan pergi. 291 00:21:44,594 --> 00:21:45,679 Nona Miyo… 292 00:21:46,930 --> 00:21:49,933 Kemungkinan besar aku tahu siapa pelakunya. 293 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 Aku tahu Miyo ada di mana. 294 00:21:52,811 --> 00:21:54,688 Hei! Jangan sembarangan masuk! 295 00:21:54,771 --> 00:21:58,191 Lepaskan aku! Aku harus bertemu Tuan Kudo! 296 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Komandan! 297 00:21:59,818 --> 00:22:00,736 Tuan Kudo! 298 00:22:08,035 --> 00:22:11,872 Aku tahu tidak sepantasnya aku meminta tolong padamu. 299 00:22:12,998 --> 00:22:14,583 Namun, aku mohon. 300 00:22:15,542 --> 00:22:17,878 Aku tidak bisa menolong Miyo sendirian. 301 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Terjemahan subtitle oleh Elda Indriasari