1 00:00:15,348 --> 00:00:17,976 Tengoklah itu. Warnanya juga sempurna. 2 00:00:18,059 --> 00:00:20,186 Ia sesuai dengan kulit cik. 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,148 Saya tak sabar nak tengok cik cuba. 4 00:00:24,149 --> 00:00:28,069 Ia warna bunga sakura, seperti kimono yang ibu selalu pakai. 5 00:00:28,153 --> 00:00:31,448 Ia sangat sesuai dengan cik. Betul tak, Tuan Muda? 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,699 Ya. 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,201 Tapi tuan… 8 00:00:35,285 --> 00:00:39,956 Saya tak boleh ambil semua kimono yang cantik ini. 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,209 Sebagai tanda terima kasih untuk tali rambut itu. Terima sajalah. 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,211 Baiklah. 11 00:00:49,132 --> 00:00:53,470 En. Kudo sendiri yang pilih corak ini untuk cik. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,975 Saya tumpang gembira, Cik Miyo. 13 00:00:59,684 --> 00:01:00,685 Ya. 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,979 Terima kasih banyak. 15 00:01:12,197 --> 00:01:17,994 MY HAPPY MARRIAGE 16 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 EPISOD 5 RIAK 17 00:02:37,699 --> 00:02:41,369 Saya tak sangka dia berjaya memenangi hati Kudo. 18 00:02:41,452 --> 00:02:42,954 Itu agak mengagumkan. 19 00:02:43,037 --> 00:02:46,082 En. Tatsuishi, awak berguraukah? 20 00:02:46,166 --> 00:02:49,377 Ini bukan gurauan. Itulah kebenaran tentang kakak awak. 21 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 Awak tak nak tahu keadaan Miyo sekarang? 22 00:02:59,554 --> 00:03:01,598 Lelaki itu… 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,604 Lelaki yang saya nampak hari itu. 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,063 Seperti yang awak lihat… 25 00:03:10,189 --> 00:03:13,026 Miyo semakin rapat dengan Kiyoka Kudo. 26 00:03:13,860 --> 00:03:16,237 Lelaki ini Kiyoka Kudo? 27 00:03:16,321 --> 00:03:20,742 Saya masih tak percaya bakal isterinya ialah Miyo. 28 00:03:23,077 --> 00:03:25,914 Sejujurnya, ia menjejaskan rancangan kita. 29 00:03:25,997 --> 00:03:29,125 - Kita mahu dia jadi isteri Kazushi. - Saya takkan maafkan dia! 30 00:03:29,208 --> 00:03:31,461 Shinichi tak mahu awak, anak kesayangannya, 31 00:03:31,544 --> 00:03:35,840 mengahwini keluarga dengan reputasi buruk seperti keluarga Kudo. 32 00:03:38,843 --> 00:03:42,222 Saya akan tanya ayah. 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,474 Awak juga risau, bukan? 34 00:03:44,557 --> 00:03:45,767 Ya. 35 00:03:46,851 --> 00:03:51,272 Serahkan saja kepada saya. Ayah saya tak boleh menolak saya. 36 00:03:51,981 --> 00:03:54,025 Dungunya gadis ini. 37 00:03:54,108 --> 00:03:57,612 Disebabkan dia, saya boleh berpeluk tubuh. 38 00:04:00,365 --> 00:04:04,953 Bakal suami saya aturkan pertemuan saya dengan Hana. 39 00:04:05,453 --> 00:04:07,747 Sebagai tanda terima kasih, 40 00:04:07,830 --> 00:04:10,917 saya nak adakan jamuan makan malam 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,419 dan jemput En. Godo juga. 42 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 Saya teruja nak jumpa Cik Miyo lagi! 43 00:04:19,008 --> 00:04:21,135 Lebih baik awak jaga kelakuan awak. 44 00:04:21,219 --> 00:04:23,596 Bukankah awak akan meronda malam esok? 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,932 Wah, masakan Cik Miyo… 46 00:04:26,015 --> 00:04:28,226 Kita akan makan apa, ya? 47 00:04:28,309 --> 00:04:29,644 Jangan sebut nama dia begitu! 48 00:04:30,228 --> 00:04:31,688 Kenapa? Tuan cemburukah? 49 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 Tentulah tidak. 50 00:04:33,731 --> 00:04:37,026 Saya cuma terdorong untuk bertindak ganas. 51 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 Itu namanya cemburu. 52 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 Apa awak cakap tadi? 53 00:04:41,739 --> 00:04:43,116 Tak ada apa-apa. 54 00:04:53,459 --> 00:04:54,377 Sedia. 55 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Cepat keluar! 56 00:04:57,672 --> 00:04:59,841 Hei, janganlah kasar sangat! 57 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 Saya akan beritahu Cik Miyo! 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,638 Aduh… 59 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 Rasanya elok kalau hapuskan awak. 60 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 Biar betul dia ini… 61 00:05:15,982 --> 00:05:18,484 Selamat pulang, tuan. 62 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Wah, Cik Miyo! 63 00:05:28,828 --> 00:05:31,456 En. Godo, selamat datang ke rumah kami juga. 64 00:05:31,539 --> 00:05:32,373 Wah! 65 00:05:32,457 --> 00:05:34,876 Awak nampak cantik hari ini. 66 00:05:45,011 --> 00:05:47,513 Tuan, saya… 67 00:05:47,597 --> 00:05:50,141 Awak sangat cantik. 68 00:05:55,855 --> 00:05:57,523 Awak nampak cantik pakai kimono itu. 69 00:05:59,609 --> 00:06:01,861 Mungkin saya patut balik ke rumah. 70 00:06:01,944 --> 00:06:05,323 Maafkan saya, En. Godo. 71 00:06:05,406 --> 00:06:07,700 Silakan masuk. 72 00:06:17,627 --> 00:06:20,505 Kakak lebih gembira daripada saya? 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 Saya takkan… 74 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 benarkan itu berlaku. 75 00:06:31,891 --> 00:06:33,810 Saya makan dulu! 76 00:06:35,269 --> 00:06:36,187 Sedapnya! 77 00:06:37,647 --> 00:06:39,982 Sedap sangat! 78 00:06:41,234 --> 00:06:43,569 Makanlah kenyang-kenyang. 79 00:06:43,653 --> 00:06:48,449 Seronoknya kalau dapat makan masakan Cik Miyo yang sedap setiap hari! 80 00:06:48,533 --> 00:06:50,576 Saya cemburukan Tuan Komander. 81 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 Saya nak cuba ini juga. 82 00:06:55,414 --> 00:06:56,999 Sedapnya! 83 00:06:58,417 --> 00:07:01,003 En. Godo, nak saya tuangkan? 84 00:07:01,087 --> 00:07:02,922 Terima kasih banyak. 85 00:07:13,975 --> 00:07:19,480 En. Godo, terima kasih sebab tolong saya jumpa Hana tempoh hari. 86 00:07:20,148 --> 00:07:23,985 Saya cuma hantar dia ke sini dan balik. 87 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 Tapi awak gunakan masa berharga awak untuk orang macam saya. 88 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 Saya hargai kebaikan awak. 89 00:07:34,912 --> 00:07:39,750 Cik Miyo! Saya gembira sebab tiada orang pernah cakap begini kepada saya! 90 00:07:39,834 --> 00:07:43,379 Apa kata awak tinggalkan komander kejam itu dan kahwini saya? 91 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 Godo! Nak cari pasal? 92 00:07:51,471 --> 00:07:52,889 Saya bergurau saja. 93 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 En. Godo. 94 00:07:55,266 --> 00:07:57,268 Saya hargai tawaran awak, 95 00:07:57,852 --> 00:08:00,062 tapi saya lebih suka bakal suami saya. 96 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Saya minta maaf. 97 00:08:03,107 --> 00:08:06,068 Saya tak sangka awak akan ambil serius. 98 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 Nampaknya komander yang kejam juga seorang manusia. 99 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 Cakap apa tadi? 100 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 Tak ada apa-apa. 101 00:08:25,421 --> 00:08:28,549 Aduhai. Dia minum terlalu banyak. 102 00:08:28,633 --> 00:08:30,801 Padahal dia sedar yang dia akan sibuk. 103 00:08:30,885 --> 00:08:33,095 Adakah makan malam ini satu masalah bagi tuan? 104 00:08:33,179 --> 00:08:35,139 Tidak. Bukan begitu. 105 00:08:36,224 --> 00:08:40,102 Saya terkejut apabila awak kata awak nak ajak Godo makan malam. 106 00:08:44,190 --> 00:08:48,361 Awak dapat capai apa yang awak nak? 107 00:08:48,444 --> 00:08:49,654 Ya. 108 00:08:49,737 --> 00:08:54,116 Disebabkan awak, saya dapat tunjukkan penghargaan kepada En. Godo. 109 00:08:54,700 --> 00:08:57,245 Terima kasih banyak. 110 00:09:01,707 --> 00:09:02,750 Kenapa? 111 00:09:03,334 --> 00:09:05,044 Itu tak penting. 112 00:09:05,127 --> 00:09:07,255 Lupakan tentang Miyo. 113 00:09:07,338 --> 00:09:11,259 Tapi saya lebih layak berkahwin dengan keluarga Kudo. 114 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 Tak boleh. 115 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Kenapa? 116 00:09:13,594 --> 00:09:16,013 Kenapa ayah tak nak dengar cakap saya? 117 00:09:18,808 --> 00:09:22,103 Kaya! Kalau kamu ada banyak sangat masa lapang, 118 00:09:22,186 --> 00:09:24,730 jaga kelakuan dan pergi berlatih untuk jadi isteri yang baik. 119 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 Ayah! 120 00:09:31,320 --> 00:09:37,034 Awak berbeza dengan dia. Awak mesti sentiasa lebih hebat daripada dia. 121 00:09:46,294 --> 00:09:47,628 Koji. 122 00:09:50,756 --> 00:09:52,008 Apa? 123 00:09:52,091 --> 00:09:54,427 Kenapa awak datang lewat malam begini? 124 00:09:58,973 --> 00:10:01,017 Dengar sini, Koji. 125 00:10:02,143 --> 00:10:05,813 Bukankah awak lebih rela bertunang dengan kakak saya? 126 00:10:27,376 --> 00:10:28,919 - Jangan dekat… - Tolong… 127 00:10:29,003 --> 00:10:31,130 - Tolong… - Tolong saya… 128 00:10:33,507 --> 00:10:36,594 - Jangan dekat… - Tolong… 129 00:10:38,012 --> 00:10:39,180 Tolong… 130 00:10:43,559 --> 00:10:44,810 Muhasabah diri kamu! 131 00:10:44,894 --> 00:10:48,064 Jangan berani tunjuk muka selagi tak menyesal. 132 00:11:06,540 --> 00:11:07,500 Miyo. 133 00:11:11,545 --> 00:11:13,964 Saki-baki kebolehan kuasa ghaib? 134 00:11:14,048 --> 00:11:16,550 Tapi tak ada tanda-tanda pengadang itu pecah. 135 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 Apa maksudnya? 136 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Saya… 137 00:11:21,680 --> 00:11:24,850 minta maaf. 138 00:11:34,443 --> 00:11:36,112 Miyo, bangun! 139 00:11:41,200 --> 00:11:42,618 Awak tak apa-apa? 140 00:11:46,497 --> 00:11:49,291 Apa? Tuan? 141 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 Awak mengerang dalam tidur. 142 00:11:53,712 --> 00:11:55,631 Awak alami mimpi burukkah? 143 00:11:57,258 --> 00:11:58,217 Mimpi… 144 00:12:05,516 --> 00:12:07,518 Awak tak perlu paksa diri untuk ingat. 145 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Kalau ada apa-apa yang tak kena, usah teragak-agak untuk beritahu saya. 146 00:12:13,023 --> 00:12:13,899 Baiklah. 147 00:12:13,983 --> 00:12:15,109 Ingat. 148 00:12:15,192 --> 00:12:16,527 Tak kira apa yang berlaku, 149 00:12:16,610 --> 00:12:18,279 saya akan sentiasa ada untuk awak. 150 00:12:19,655 --> 00:12:22,575 Baik, tuan. 151 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 Bukankah awak lebih rela bertunang dengan kakak saya? 152 00:12:51,145 --> 00:12:54,857 En. Tatsuishi kata dia akan beri kerjasama. 153 00:12:54,940 --> 00:12:58,694 Awak juga akan beri kerjasama, bukan? 154 00:12:59,278 --> 00:13:03,199 Apa yang Kaya dan ayah saya fikirkan? 155 00:13:08,913 --> 00:13:10,080 Dah siap. 156 00:13:10,164 --> 00:13:12,416 Tentu dia gembira. 157 00:13:12,500 --> 00:13:17,087 Tuan Muda tak peduli tentang makan apabila dia sibuk. 158 00:13:17,171 --> 00:13:19,381 Dia mungkin dah lapar sekarang. 159 00:13:19,465 --> 00:13:24,345 Saya harap dia tak kisah saya pergi ke tempat kerjanya. 160 00:13:24,428 --> 00:13:26,180 Tak apa. 161 00:13:26,263 --> 00:13:30,518 Apabila cik dah sedia, kita patut bawa ke sana bersama-sama. 162 00:13:30,601 --> 00:13:31,685 Ya. 163 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 Cik Miyo? 164 00:13:36,440 --> 00:13:37,358 Ya. 165 00:13:39,777 --> 00:13:43,113 Apa kata cik bawa kantung tali cerut ini hari ini? 166 00:13:43,197 --> 00:13:47,743 Tuan Muda pilih corak ini supaya sepadan dengan kimono itu. 167 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Cantiknya. 168 00:13:51,038 --> 00:13:53,123 Saya rasa cik patut gunakannya. 169 00:13:53,207 --> 00:13:55,584 Tuan Muda mesti nak tengok. 170 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 Saya akan gunakannya. Terima kasih. 171 00:13:57,962 --> 00:13:59,755 Boleh kita pergi sekarang? 172 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 Saya rasa kita patut cepat 173 00:14:03,092 --> 00:14:05,302 supaya tak lewat makan tengah hari. 174 00:14:05,386 --> 00:14:06,262 Ya. 175 00:14:14,853 --> 00:14:17,398 Ayah. Ayah ada masa? 176 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 Ya, ada apa? 177 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Koji rupanya. 178 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 Kaya. 179 00:14:25,906 --> 00:14:27,074 Kenapa awak di sini? 180 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 Kenapa? 181 00:14:28,784 --> 00:14:31,287 Saya datang untuk tukar tunang dengan kakak. 182 00:14:31,370 --> 00:14:33,539 Boleh awak berhenti bergurau? 183 00:14:33,622 --> 00:14:35,249 Saya tak berguraulah. 184 00:14:35,332 --> 00:14:38,419 Saya tahu awak lebih suka kakak daripada saya. 185 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 Ayah awak tak beri kebenaran, bukan? 186 00:14:42,965 --> 00:14:45,759 Tak mungkin ia akan berlaku tanpa kebenarannya. 187 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 Tapi macam mana kalau kakak sendiri setuju? 188 00:14:54,977 --> 00:14:56,520 Apa yang ayah nak buat? 189 00:14:59,481 --> 00:15:03,444 Kamu akan tahu nanti. Percayalah pada ayah. 190 00:15:03,527 --> 00:15:05,529 Kamu hanya perlu lihat saja. 191 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Miyo. Yurie. 192 00:15:17,124 --> 00:15:19,209 Apa kamu berdua buat di sini? 193 00:15:19,293 --> 00:15:21,378 Selamat tengah hari, tuan. 194 00:15:22,254 --> 00:15:24,340 Maaf kerana mengganggu tuan di tempat kerja. 195 00:15:25,049 --> 00:15:29,303 Saya risau tuan tak cukup makan. 196 00:15:29,887 --> 00:15:31,805 Jadi saya bawakan makanan tengah hari. 197 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 Oh ya. 198 00:15:33,891 --> 00:15:35,809 Terima kasih banyak. 199 00:15:35,893 --> 00:15:38,938 Tentu sukar berjalan di sini di bawah matahari terik. 200 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 Awak nak berehat di dalam? 201 00:15:40,731 --> 00:15:42,066 Tak apalah. 202 00:15:42,149 --> 00:15:46,195 Saya hargainya, tapi saya tak nak ganggu tuan. Saya balik dulu. 203 00:15:46,278 --> 00:15:47,196 Baiklah. 204 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 Kami pergi dulu. 205 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 Miyo, awak ada bawa tangkal itu? 206 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 Ya, ada di sini. 207 00:16:00,542 --> 00:16:01,377 Baguslah. 208 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 Saya cuma nak pastikan saja. 209 00:16:03,337 --> 00:16:04,254 Komander Kudo! 210 00:16:04,338 --> 00:16:05,464 Saya akan ke sana! 211 00:16:06,423 --> 00:16:09,927 Saya nak hantar awak balik, tapi saya tak ada masa sekarang. 212 00:16:10,010 --> 00:16:11,303 Tak apa. 213 00:16:11,387 --> 00:16:15,349 Maaf kerana mengganggu tuan semasa tuan sibuk. 214 00:16:15,432 --> 00:16:19,228 Jangan risau. Kamu berdua hati-hati pulang ke rumah. 215 00:16:21,105 --> 00:16:24,358 Tuan Muda pemalu, bukan? 216 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Cik Miyo? Kenapa? 217 00:16:32,449 --> 00:16:34,618 Saya… 218 00:16:35,327 --> 00:16:38,747 Saya tertinggal tangkal di rumah. 219 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 Aduhai! 220 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 Tentu sebab saya gesa cik. 221 00:16:43,335 --> 00:16:45,754 Tak, saya yang tak sedar. 222 00:16:46,338 --> 00:16:49,758 Saya janji saya akan sentiasa bawa ia bersama. 223 00:16:49,842 --> 00:16:53,679 Cik Miyo, kita mesti terus balik ke rumah. 224 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 Ya. 225 00:16:58,058 --> 00:17:00,853 Saya tak percaya saya buat silap. 226 00:17:01,979 --> 00:17:05,649 Itu tangkal berharga yang dia beri kepada saya. 227 00:17:06,692 --> 00:17:09,695 Saya terlalu teruja tentang kantung baharu sampai terlupakan tangkal. 228 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 Cik Yurie! 229 00:17:27,337 --> 00:17:29,506 Cik Miyo! 230 00:17:30,174 --> 00:17:31,550 Cik Yurie! 231 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 Cik Miyo! 232 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 Cik Miyo! 233 00:17:48,192 --> 00:17:52,237 Kaya, ayah, apa yang kamu cuba buat kepada Miyo? 234 00:17:52,321 --> 00:17:56,784 Kami akan buat kakak saya tolak lamaran En. Kudo. 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,285 Betul tak, En. Tatsuishi? 236 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Kamu tahu kita tak boleh berdiam diri saja dalam situasi ini. 237 00:18:03,457 --> 00:18:06,835 Apa pun, saya akan tunggu awak di kediaman Saimori. 238 00:18:12,049 --> 00:18:15,761 Itu satu-satunya cara untuk dapatkan gadis itu. Ayah tiada pilihan. 239 00:18:15,844 --> 00:18:18,055 Setelah sekian lama? Kenapa? 240 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 Ini hal antara keluarga. 241 00:18:20,557 --> 00:18:25,896 Pengasingan Miyo dalam keluarganya bermanfaat untuk kita, keluarga Tatsuishi. 242 00:18:27,606 --> 00:18:28,899 Apa ini? 243 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 Kamu takkan faham. 244 00:18:31,527 --> 00:18:35,489 Ayah akan buat apa saja untuk jaga darah keluarga kita. 245 00:18:38,450 --> 00:18:43,038 Itu tugas ayah sebagai ketua keluarga Tatsuishi. 246 00:18:44,331 --> 00:18:45,541 Ini tak boleh dimaafkan… 247 00:18:46,750 --> 00:18:49,795 Jadi selama ini, 248 00:18:49,878 --> 00:18:53,924 ayah biarkan saja Miyo dilayan dengan teruk 249 00:18:54,758 --> 00:18:57,678 demi kepentingan ayah? 250 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 Saya takkan maafkan ayah! 251 00:19:08,021 --> 00:19:10,941 Apa? Kamu nak lawan ayah dengan kuasa ghaib? 252 00:19:11,024 --> 00:19:13,694 Saya tak nak dengar apa-apa daripada ayah lagi. 253 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 Sia-sia saja. Sudahlah. 254 00:19:16,029 --> 00:19:18,824 Saya takkan biarkan ayah kawal hidup Miyo lagi! 255 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 Apa? 256 00:19:24,121 --> 00:19:27,833 Mengagumkan. Ayah tak tahu kamu ada kuasa sebanyak ini. 257 00:19:27,916 --> 00:19:29,793 Apa? Kenapa tak boleh… 258 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 Bergeraklah! 259 00:19:32,171 --> 00:19:33,964 Bodoh. 260 00:19:34,047 --> 00:19:40,721 Tak mungkin orang baharu macam kamu boleh menandingi kuasa ayah. 261 00:19:53,775 --> 00:19:58,197 Kalau kamu rasa kamu boleh lawan ayah, tidur saja di lantai. 262 00:19:59,406 --> 00:20:00,449 Tak guna… 263 00:20:00,532 --> 00:20:02,951 Kenapa? 264 00:20:05,037 --> 00:20:06,288 Mari pergi. 265 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 Ya, tuan. 266 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 Koji. 267 00:20:11,168 --> 00:20:14,838 Kalau kamu nak sesuatu, kamu perlu pilih cara untuk dapatkannya. 268 00:20:14,922 --> 00:20:19,051 Kamu sentiasa dianggap lemah sebab kamu tak pernah ada strategi. 269 00:20:24,932 --> 00:20:26,850 Saya memang dungu. 270 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 Awak nak meniarap begitu 271 00:20:29,811 --> 00:20:32,356 dan tunggu masa berlalu lagi? 272 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 Abang… 273 00:20:42,074 --> 00:20:43,992 Tak guna. 274 00:20:44,076 --> 00:20:48,288 Saya tak boleh buat apa-apa lagi. Saya tak boleh kalahkan ayah. 275 00:20:48,372 --> 00:20:50,999 Saya masih tak matang. 276 00:20:51,083 --> 00:20:52,876 Jadi, awak nak putus asa? 277 00:20:57,089 --> 00:21:00,676 Sudah tentulah, lebih mudah untuk tak terlibat dalam perkara rumit. 278 00:21:00,759 --> 00:21:05,639 Tapi kenapa awak tiba-tiba berani melawan dia? 279 00:21:13,230 --> 00:21:14,690 Pergi cuci muka awak. 280 00:21:14,773 --> 00:21:16,400 Ada orang tunggu awak, bukan? 281 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 Miyo. 282 00:21:20,195 --> 00:21:22,406 Saya takkan putus asa. 283 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Saya perlu selamatkan Miyo. 284 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 Maafkan saya, Tuan Muda. 285 00:21:29,079 --> 00:21:30,914 Miyo diculik? 286 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 Saya sepatutnya perhatikan dia. 287 00:21:33,041 --> 00:21:34,918 Saya minta maaf! 288 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 Macam mana dengan tangkal itu? 289 00:21:36,753 --> 00:21:38,130 Tentu dia bawa bersama. 290 00:21:38,213 --> 00:21:39,172 Sebenarnya… 291 00:21:39,256 --> 00:21:42,926 Dia sedar dia tak bawa tangkal itu selepas kami tinggalkan tuan. 292 00:21:44,594 --> 00:21:45,679 Cik Miyo… 293 00:21:46,930 --> 00:21:49,933 Saya tahu siapa yang lakukannya. 294 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 Saya tahu di mana Miyo berada… 295 00:21:52,811 --> 00:21:54,688 Hei! Awak tak boleh menceroboh! 296 00:21:54,771 --> 00:21:58,191 Lepaskan saya! Saya datang nak jumpa En. Kudo! 297 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Komander! 298 00:21:59,818 --> 00:22:00,736 En. Kudo! 299 00:22:08,035 --> 00:22:11,872 Saya tahu saya tak patut minta bantuan awak begini. 300 00:22:12,998 --> 00:22:14,583 Tapi tolonglah. 301 00:22:15,542 --> 00:22:17,878 Saya tak boleh selamatkan Miyo seorang diri… 302 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni