1 00:00:15,348 --> 00:00:17,976 ‎Ia te uită! Și culoarea e perfectă. 2 00:00:18,059 --> 00:00:20,186 ‎Se potrivește cu tenul tău. 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,148 ‎Abia aștept să-l probezi! 4 00:00:24,149 --> 00:00:28,069 ‎E culoarea florilor de cireș, precum chimonoul mamei. 5 00:00:28,153 --> 00:00:31,448 ‎Îți stă foarte bine. Nu-i așa, conașule? 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,699 ‎Ba da. 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,201 ‎Dar, domnule! 8 00:00:35,285 --> 00:00:39,956 ‎Nu se poate să iau ‎toate aceste chimonouri frumoase! 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,209 ‎Ți le dau drept mulțumire pentru șnur. ‎Acceptă-le și gata! 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,211 ‎Bine. 11 00:00:49,007 --> 00:00:53,470 ‎Domnul Kudo a ales modelul cu mâna lui. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,975 ‎Mă bucur pentru dumneata, dră Miyo! 13 00:00:59,684 --> 00:01:00,685 ‎Da. 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,562 ‎Mulțumesc mult! 15 00:01:12,197 --> 00:01:17,994 ‎CĂSNICIA MEA FERICITĂ 16 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 ‎EPISODUL 5 ‎CINE SEAMĂNĂ VÂNT 17 00:02:37,699 --> 00:02:41,369 ‎Nici nu mi-a trecut prin cap ‎c-o să-l cucerească pe Kudo. 18 00:02:41,452 --> 00:02:42,954 ‎E o mare ispravă. 19 00:02:43,037 --> 00:02:46,082 ‎Domnule Tatsuishi, e cumva o glumă? 20 00:02:46,166 --> 00:02:49,377 ‎Nu e o glumă. ‎E adevărul despre sora ta mai mare. 21 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 ‎Nu vrei să știi ce mai face Miyo? 22 00:02:59,554 --> 00:03:01,598 ‎Omul acela… 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,604 ‎Pe el l-am văzut atunci. 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,063 ‎După cum vezi… 25 00:03:10,189 --> 00:03:13,026 ‎Miyo se înțelege bine cu Kiyoka Kudo. 26 00:03:13,860 --> 00:03:16,237 ‎El e Kiyoka Kudo? 27 00:03:16,321 --> 00:03:20,742 ‎Tot nu-mi vine să cred ‎că mireasa lui o să fie fata aceea, Miyo. 28 00:03:23,077 --> 00:03:25,914 ‎Sincer, ne strică planurile. 29 00:03:25,997 --> 00:03:29,125 ‎- Noi voiam să fie soția lui Kazushi. ‎- N-o s-o iert! 30 00:03:29,208 --> 00:03:31,461 ‎Shinichi n-a vrut ca tu, fiica lui iubită, 31 00:03:31,544 --> 00:03:35,840 ‎să intri într-o familie ‎cu reputație proastă, cum e neamul Kudo. 32 00:03:38,843 --> 00:03:42,096 ‎Mă duc să discut cu tata. 33 00:03:42,180 --> 00:03:44,349 ‎Și dumneata ești îngrijorat, nu? 34 00:03:44,432 --> 00:03:45,767 ‎Da. 35 00:03:46,851 --> 00:03:51,272 ‎Las-o pe mine! Tata nu poate să mă refuze. 36 00:03:51,981 --> 00:03:54,025 ‎Ce fată prostuță! 37 00:03:54,108 --> 00:03:57,612 ‎Mulțumită ei, nu-i nevoie să fac nimic. 38 00:04:00,365 --> 00:04:04,953 ‎Viitorul meu soț mi-a aranjat o întâlnire cu Hana. 39 00:04:05,453 --> 00:04:07,747 ‎În semn de recunoștință, 40 00:04:07,830 --> 00:04:10,917 ‎am hotărât să pregătesc o cină 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,419 ‎la care să-l invit și pe dl Godo. 42 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 ‎Ce mă bucur s-o revăd pe dra Miyo! 43 00:04:19,008 --> 00:04:21,135 ‎Să ai grijă cum te porți! 44 00:04:21,219 --> 00:04:23,596 ‎Mâine nu ești în patrula de noapte? 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,932 ‎Mâncare pregătită de dra Miyo… 46 00:04:26,015 --> 00:04:28,226 ‎Oare ce o să mâncăm? 47 00:04:28,309 --> 00:04:29,644 ‎Nu-i rosti numele așa! 48 00:04:30,228 --> 00:04:31,688 ‎De ce? Ești gelos? 49 00:04:31,771 --> 00:04:33,648 ‎Bineînțeles că nu! 50 00:04:33,731 --> 00:04:37,026 ‎Pentru o clipă, ‎m-a cuprins un acces de furie. 51 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 ‎Practic, e semn de gelozie. 52 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 ‎Ai spus ceva? 53 00:04:41,739 --> 00:04:43,116 ‎Nu, nimic! 54 00:04:53,459 --> 00:04:54,377 ‎Gata! 55 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 ‎Ieși odată! 56 00:04:57,672 --> 00:04:59,841 ‎Ce ești așa smucit? 57 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 ‎Te spun drei Miyo! 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,638 ‎Au! 59 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 ‎Nu-i nimic dacă dispari acum! 60 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 ‎Lasă-mă în pace! 61 00:05:15,982 --> 00:05:18,484 ‎Bun-venit acasă! 62 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 ‎Vai, dră Miyo! 63 00:05:29,329 --> 00:05:31,456 ‎Domnule Godo, ‎bine ai venit în casa noastră! 64 00:05:32,457 --> 00:05:34,876 ‎Ești nespus de frumoasă azi. 65 00:05:45,011 --> 00:05:47,513 ‎Domnule, eu… 66 00:05:47,597 --> 00:05:50,141 ‎Ești atât de frumoasă! 67 00:05:55,855 --> 00:05:57,523 ‎Te prinde acest chimono. 68 00:05:59,609 --> 00:06:01,861 ‎Totuși, poate ar trebui să mă duc acasă. 69 00:06:01,944 --> 00:06:05,323 ‎Iertare, dle Godo! 70 00:06:05,406 --> 00:06:07,700 ‎Te rog, intră! 71 00:06:17,627 --> 00:06:20,505 ‎Sora mea cea mare, ‎mai fericită decât mine? 72 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 ‎Niciodată! 73 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 ‎N-am să îngădui așa ceva! 74 00:06:31,891 --> 00:06:33,810 ‎Mulțumesc pentru masă! 75 00:06:35,269 --> 00:06:36,187 ‎E delicios! 76 00:06:37,647 --> 00:06:39,982 ‎E foarte bun! 77 00:06:41,234 --> 00:06:43,569 ‎Te rog, servește-te! 78 00:06:44,237 --> 00:06:48,449 ‎Când mă gândesc că tu mănânci zi de zi ‎bucatele delicioase ale drei Miyo! 79 00:06:48,533 --> 00:06:50,576 ‎Te invidiez, comandante! 80 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 ‎Vreau să gust și de aici! 81 00:06:55,414 --> 00:06:56,999 ‎Ce bun e! 82 00:06:58,417 --> 00:07:01,003 ‎Domnule Godo, să ți torn? 83 00:07:01,087 --> 00:07:02,922 ‎Mulțumesc mult! 84 00:07:14,433 --> 00:07:19,480 ‎Domnule Godo, mulțumesc că m-ai ajutat ‎să mă întâlnesc cu Hana! 85 00:07:20,148 --> 00:07:23,985 ‎N-am făcut decât s-o aduc aici ‎și s-o duc înapoi. 86 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 ‎Dar ți-ai pierdut timpul prețios ‎pentru cineva ca mine. 87 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 ‎Îți mulțumesc sincer pentru bunătate! 88 00:07:34,912 --> 00:07:39,750 ‎Domnișoară Miyo! Sunt tare fericit, ‎fiindcă nimeni nu mi-a mai spus așa ceva! 89 00:07:39,834 --> 00:07:43,379 ‎Lasă-l pe comandantul acela sălbatic ‎și mărită-te cu mine! 90 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 ‎Godo, ce faci, măi? 91 00:07:51,471 --> 00:07:52,889 ‎Glumeam! 92 00:07:52,972 --> 00:07:54,932 ‎Domnule Godo! 93 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 ‎Mulțumesc pentru ofertă, 94 00:07:57,852 --> 00:08:00,062 ‎însă îl prefer pe viitorul meu soț. 95 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 ‎Îmi pare rău. 96 00:08:03,107 --> 00:08:06,068 ‎Nu m-am gândit c-o să mă iei în serios. 97 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 ‎Se pare că sălbaticul comandant ‎e totuși om. 98 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 ‎Ai spus ceva? 99 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 ‎Nu, nimic! 100 00:08:25,421 --> 00:08:28,549 ‎Of, precis a băut prea mult! 101 00:08:28,633 --> 00:08:30,801 ‎Și știe că o să avem treabă. 102 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 ‎Ți-am dat bătăi de cap cu cina? 103 00:08:33,304 --> 00:08:35,139 ‎Nu. Nici gând! 104 00:08:36,224 --> 00:08:40,102 ‎M-a surprins când ai spus ‎că vrei să-l inviți pe Godo la cină. 105 00:08:44,190 --> 00:08:48,361 ‎Ai reușit să obții ce ți-ai dorit? 106 00:08:48,444 --> 00:08:49,654 ‎Da. 107 00:08:49,737 --> 00:08:54,116 ‎Mulțumită ție, mi-am putut arăta ‎recunoștința față de dl Godo. 108 00:08:54,700 --> 00:08:57,245 ‎Mulțumesc foarte mult! 109 00:09:01,707 --> 00:09:02,750 ‎De ce? 110 00:09:03,334 --> 00:09:05,044 ‎N-are importanță. 111 00:09:05,127 --> 00:09:07,255 ‎Las-o pe Miyo! 112 00:09:07,338 --> 00:09:11,259 ‎Dar eu merit mai mult ‎să intru în familia Kudo. 113 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 ‎Nu se poate. 114 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 ‎De ce? 115 00:09:13,594 --> 00:09:16,013 ‎De ce nu asculți ce am de spus? 116 00:09:18,808 --> 00:09:22,103 ‎Kaya! Dacă ai prea mult timp liber, 117 00:09:22,186 --> 00:09:24,730 ‎fii cuminte și învață să fii soție bună! 118 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 ‎Tată! 119 00:09:31,320 --> 00:09:37,034 ‎Tu nu ești ca ea. Trebuie să-i fii mereu superioară. 120 00:09:46,294 --> 00:09:47,628 ‎Koji! 121 00:09:50,756 --> 00:09:52,008 ‎Da? 122 00:09:52,091 --> 00:09:54,427 ‎Ce cauți aici la ora asta? 123 00:09:58,973 --> 00:10:01,017 ‎Ascultă, Koji! 124 00:10:02,143 --> 00:10:05,813 ‎N-ai prefera să te logodești cu sora mea? 125 00:10:27,376 --> 00:10:28,919 ‎- Nu te apropia ‎- Ajutor 126 00:10:29,003 --> 00:10:31,130 ‎- Ajutor… ‎- Ajută-mă… 127 00:10:33,507 --> 00:10:36,594 ‎- Nu te apropia… ‎- Ajutor… 128 00:10:38,012 --> 00:10:39,180 ‎Ajutor… 129 00:10:43,559 --> 00:10:48,064 ‎Gândește-te la ce ai făcut! ‎Să nu te mai văd până nu te căiești! 130 00:11:06,540 --> 00:11:07,500 ‎Miyo! 131 00:11:11,545 --> 00:11:13,964 ‎Urme de puteri supranaturale? 132 00:11:14,048 --> 00:11:16,550 ‎Dar bariera nu pare să fi fost spartă. 133 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 ‎Ce înseamnă asta? 134 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 ‎Îmi… 135 00:11:21,680 --> 00:11:24,850 ‎Îmi pare rău. 136 00:11:34,443 --> 00:11:36,112 ‎Miyo, trezește-te! 137 00:11:41,200 --> 00:11:42,618 ‎Ești bine? 138 00:11:46,497 --> 00:11:49,291 ‎Ce? Domnule? 139 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 ‎Gemeai în somn. 140 00:11:53,712 --> 00:11:55,631 ‎Ai visat urât? 141 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 ‎Am visat… 142 00:12:05,516 --> 00:12:07,518 ‎Nu te forța să-ți amintești! 143 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 ‎Dacă se întâmplă ceva neobișnuit, ‎să-mi spui de îndată! 144 00:12:13,023 --> 00:12:13,899 ‎Bine. 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,109 ‎Ține minte! 146 00:12:15,192 --> 00:12:16,527 ‎Orice s-ar întâmpla, 147 00:12:16,610 --> 00:12:18,279 ‎o să fiu mereu alături de tine. 148 00:12:19,655 --> 00:12:22,575 ‎Am înțeles, domnule. 149 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 ‎N-ai prefera să te logodești cu sora mea? 150 00:12:51,145 --> 00:12:54,857 ‎Domnul Tatsuishi a zis c-o să ajute și el. 151 00:12:54,940 --> 00:12:58,694 ‎O să ajuți și tu, nu? 152 00:12:59,278 --> 00:13:03,199 ‎Ce-o fi în mintea Kayei și a tatei? 153 00:13:08,913 --> 00:13:10,080 ‎Gata, am terminat. 154 00:13:10,164 --> 00:13:12,416 ‎O să fie tare fericit. 155 00:13:12,500 --> 00:13:17,087 ‎Conașul nu prea mănâncă dacă e ocupat. 156 00:13:17,171 --> 00:13:19,632 ‎Probabil e lihnit de foame deja. 157 00:13:19,715 --> 00:13:24,345 ‎Sper să nu-l deranjeze ‎că vin la el la serviciu! 158 00:13:24,428 --> 00:13:26,180 ‎N-o să fie nicio problemă. 159 00:13:26,263 --> 00:13:30,518 ‎Când ești gata, ‎ar trebui să-i ducem astea împreună. 160 00:13:30,601 --> 00:13:31,685 ‎Bine. 161 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 ‎Domnișoară Miyo? 162 00:13:36,440 --> 00:13:37,358 ‎Da. 163 00:13:39,777 --> 00:13:43,113 ‎Ce-ar fi ca azi să porți ‎săculețul ăsta cu șnur? 164 00:13:43,781 --> 00:13:48,369 ‎Conașul l-a ales cu mâna lui, ‎ca să se asorteze cu chimonoul. 165 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 ‎Ce frumos e! 166 00:13:51,038 --> 00:13:53,123 ‎Eu cred că ar trebui să-l porți. 167 00:13:53,207 --> 00:13:55,584 ‎Conașul s-ar bucura să-l vadă. 168 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 ‎O să-l port. Mulțumesc! 169 00:13:57,962 --> 00:13:59,755 ‎Bine, mergem? 170 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 ‎Cred că ar trebui să ne grăbim puțin, 171 00:14:03,092 --> 00:14:05,302 ‎ca să nu întârziem la prânz. 172 00:14:05,386 --> 00:14:06,262 ‎Da. 173 00:14:14,853 --> 00:14:16,981 ‎Tată! Ai o clipă? 174 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 ‎Da, ce e? 175 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 ‎Koji! 176 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 ‎Kaya! 177 00:14:25,906 --> 00:14:27,074 ‎Ce cauți aici? 178 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 ‎Ce caut aici? 179 00:14:28,784 --> 00:14:31,287 ‎Am venit să fac schimb de logodnici ‎cu sora mea. 180 00:14:31,370 --> 00:14:33,539 ‎Încetezi odată cu gluma? 181 00:14:33,622 --> 00:14:35,249 ‎Ce glumă? Nu glumesc. 182 00:14:35,332 --> 00:14:38,419 ‎Știu că o placi pe sora mea ‎mai mult decât de mine. 183 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 ‎Nu ai permisiunea tatălui tău, așa-i? 184 00:14:42,965 --> 00:14:45,759 ‎N-are cum să se întâmple așa ceva ‎fără încuviințarea lui. 185 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 ‎Dar dacă sora mea acceptă? 186 00:14:54,977 --> 00:14:56,520 ‎Ce pui la cale? 187 00:14:59,481 --> 00:15:03,444 ‎O să vezi. Ai încredere în mine! 188 00:15:03,527 --> 00:15:05,529 ‎Tu n-ai nimic de făcut. 189 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 ‎Miyo! Yurie! 190 00:15:17,791 --> 00:15:19,209 ‎Ce faceți aici? 191 00:15:19,293 --> 00:15:21,462 ‎Bună ziua! 192 00:15:22,254 --> 00:15:24,340 ‎Iertare că te deranjez la muncă! 193 00:15:25,049 --> 00:15:29,303 ‎Mi-era teamă că n-ai mâncat cum se cuvine. 194 00:15:29,887 --> 00:15:31,805 ‎Așa că ți-am adus prânzul. 195 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 ‎A, da! 196 00:15:33,891 --> 00:15:35,809 ‎Mi-e de mare ajutor. 197 00:15:35,893 --> 00:15:38,938 ‎Sigur ți-a fost greu să vii ‎sub soarele arzător. 198 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 ‎Vrei să te odihnești înăuntru? 199 00:15:40,731 --> 00:15:42,066 ‎Nu, mulțumesc! 200 00:15:42,149 --> 00:15:46,195 ‎Ești drăguț, dar nu vreau să încurc, ‎așa că plec acasă. 201 00:15:46,278 --> 00:15:47,196 ‎Bine. 202 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 ‎Am plecat. 203 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 ‎Miyo, ai amuleta la tine? 204 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 ‎Da, o am aici. 205 00:16:00,542 --> 00:16:01,377 ‎Bine. 206 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 ‎Voiam să fiu sigur. 207 00:16:03,337 --> 00:16:04,254 ‎Comandante Kudo! 208 00:16:04,338 --> 00:16:05,464 ‎Vin imediat! 209 00:16:06,423 --> 00:16:09,927 ‎Mi-ar fi plăcut să te conduc spre casă, ‎dar nu am timp acum. 210 00:16:10,010 --> 00:16:11,303 ‎Stai liniștit! 211 00:16:11,387 --> 00:16:15,349 ‎Iertare că te-am deranjat ‎când ești ocupat! 212 00:16:15,975 --> 00:16:19,228 ‎Nu-i nimic. Aveți grijă cum mergeți acasă! 213 00:16:21,480 --> 00:16:24,358 ‎Conașul s-a zăpăcit tot, așa-i? 214 00:16:29,738 --> 00:16:32,366 ‎Domnișoară Miyo? Ce s-a întâmplat? 215 00:16:32,449 --> 00:16:34,618 ‎Se pare că… 216 00:16:35,327 --> 00:16:38,747 ‎Am lăsat amuleta acasă! 217 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 ‎Vai de mine! 218 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 ‎Pesemne fiindcă te-am zorit eu. 219 00:16:43,335 --> 00:16:45,754 ‎Nu, eu n-am fost atentă. 220 00:16:46,338 --> 00:16:49,758 ‎I-am promis c-o s-o port mereu la mine. 221 00:16:49,842 --> 00:16:53,679 ‎Domnișoară Miyo, ‎trebuie să mergem de îndată acasă! 222 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 ‎Da. 223 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 ‎Nu-mi vine să cred că am dat greș! 224 00:17:01,979 --> 00:17:05,649 ‎Mi-a dăruit o amuletă prețioasă. 225 00:17:06,358 --> 00:17:09,820 ‎Eram așa încântată de noul meu săculeț, încât am uitat de amuletă. 226 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 ‎Tanti Yurie! 227 00:17:27,337 --> 00:17:29,506 ‎Domnișoară Miyo! 228 00:17:30,174 --> 00:17:31,550 ‎Tanti Yurie! 229 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 ‎Domnișoară Miyo! 230 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 ‎Domnișoară Miyo! 231 00:17:48,192 --> 00:17:52,237 ‎Kaya, tată, ce vreți să-i faceți lui Miyo? 232 00:17:52,321 --> 00:17:56,784 ‎O s-o facem pe sora mea ‎să refuze cererea în căsătorie a lui Kudo. 233 00:17:56,867 --> 00:17:58,285 ‎Nu-i așa, dle Tatsuishi? 234 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 ‎Știi că nu putem sta cu mâinile-n sân ‎în situația asta. 235 00:18:03,457 --> 00:18:07,086 ‎În fine, te aștept la conacul Saimori. 236 00:18:12,049 --> 00:18:15,761 ‎E singura cale să pun mâna pe fată. ‎Nu am de ales. 237 00:18:15,844 --> 00:18:18,055 ‎După atâta timp? De ce? 238 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 ‎E o chestiune între familii. 239 00:18:20,557 --> 00:18:25,896 ‎Faptul că Miyo a fost izolată de ai ei ‎ne-a ajutat pe noi, familia Tatsuishi. 240 00:18:27,606 --> 00:18:28,899 ‎Poftim? 241 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 ‎N-ai înțelege. 242 00:18:31,527 --> 00:18:35,489 ‎Aș face orice ‎pentru continuitatea familiei noastre. 243 00:18:38,700 --> 00:18:43,038 ‎Fiind capul familiei Tatsuishi, ‎e datoria mea. 244 00:18:44,331 --> 00:18:45,541 ‎De neiertat… 245 00:18:46,750 --> 00:18:49,128 ‎Deci până acum 246 00:18:49,878 --> 00:18:53,924 ‎te-ai făcut că nu vezi ‎că Miyo a fost tratată îngrozitor 247 00:18:54,758 --> 00:18:57,678 ‎pentru propriul avantaj? 248 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 ‎Nu o să te iert! 249 00:19:08,021 --> 00:19:10,941 ‎Da? Te lupți cu mine ‎prin puteri supranaturale? 250 00:19:11,024 --> 00:19:13,694 ‎Nu vreau să mai aud nimic de la tine. 251 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 ‎N-are rost. Încetează! 252 00:19:16,029 --> 00:19:18,824 ‎Nu te mai las ‎să-i faci viața amară lui Miyo! 253 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 ‎Ce? 254 00:19:24,121 --> 00:19:27,833 ‎Impresionant! Nu știam că ai atâta putere. 255 00:19:27,916 --> 00:19:29,793 ‎Ce? De ce nu… 256 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 ‎Mișcați-vă! 257 00:19:32,171 --> 00:19:33,964 ‎Neghiobule! 258 00:19:34,047 --> 00:19:40,721 ‎Un novice ca tine ‎n-are cum să țină piept puterii mele. 259 00:19:53,775 --> 00:19:58,197 ‎Dacă crezi că mă poți sfida, ‎rămâi pe podea și dormi până-ți trece! 260 00:19:59,406 --> 00:20:00,449 ‎Fir-ar… 261 00:20:00,532 --> 00:20:02,951 ‎De ce? 262 00:20:05,037 --> 00:20:06,288 ‎Să mergem! 263 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 ‎Da, domnule. 264 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 ‎Koji! 265 00:20:11,168 --> 00:20:14,838 ‎Dacă ai un țel, trebuie să alegi o cale să-l obții. 266 00:20:14,922 --> 00:20:19,051 ‎Ești întotdeauna mediocru fiindcă n-ai nicio strategie. 267 00:20:24,932 --> 00:20:26,850 ‎Sunt un nătâng. 268 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 ‎Iar o să stai cu obrazul pe podea 269 00:20:29,811 --> 00:20:32,356 ‎și o să aștepți să treacă timpul? 270 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 ‎Frate… 271 00:20:42,074 --> 00:20:43,325 ‎Fir-ar să fie! 272 00:20:44,076 --> 00:20:48,288 ‎Iar n-am fost în stare de nimic. ‎Nici pe tata nu pot să-l înving. 273 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 ‎Sunt atât de necopt! 274 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 ‎Și atunci te dai bătut? 275 00:20:57,089 --> 00:21:00,676 ‎Desigur, e mai ușor să nu te implici ‎în problemele complicate. 276 00:21:00,759 --> 00:21:05,639 ‎Dar de ce l-ai înfruntat, în primul rând? 277 00:21:13,230 --> 00:21:14,564 ‎Du-te și spală-te pe față! 278 00:21:14,648 --> 00:21:16,400 ‎Te așteaptă cineva, așa-i? 279 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 ‎Miyo! 280 00:21:20,612 --> 00:21:21,738 ‎Nu renunț! 281 00:21:23,240 --> 00:21:24,825 ‎Trebuie să o salvez pe Miyo! 282 00:21:26,034 --> 00:21:27,911 ‎Îmi pare rău, conașule! 283 00:21:29,079 --> 00:21:30,914 ‎Miyo a fost răpită? 284 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 ‎Trebuia să fiu cu ochii pe ea. 285 00:21:33,041 --> 00:21:34,918 ‎Îmi pare rău! 286 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 ‎Și amuleta? 287 00:21:36,753 --> 00:21:38,130 ‎Sigur o avea la ea. 288 00:21:38,213 --> 00:21:39,172 ‎De fapt… 289 00:21:39,256 --> 00:21:42,926 ‎Și-a dat seama că n-o luase cu ea ‎după ce am plecat spre casă. 290 00:21:44,594 --> 00:21:45,679 ‎Domnișoara Miyo… 291 00:21:46,930 --> 00:21:49,933 ‎Cel mai probabil, a făcut-o cine cred eu. 292 00:21:50,517 --> 00:21:52,477 ‎Știu unde se află Miyo… 293 00:21:52,561 --> 00:21:54,688 ‎N-ai voie să intri aici! 294 00:21:54,771 --> 00:21:58,191 ‎Dați-mi drumul! Am venit la domnul Kudo! 295 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 ‎Comandante! 296 00:21:59,818 --> 00:22:00,736 ‎Domnule Kudo! 297 00:22:08,035 --> 00:22:11,872 ‎Știu că sar calul cerându-ți așa ceva. 298 00:22:12,998 --> 00:22:14,583 ‎Dar te rog! 299 00:22:15,542 --> 00:22:17,878 ‎Nu pot s-o salvez singur pe Miyo! 300 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 ‎Subtitrarea: Clara Lițescu