1 00:00:14,347 --> 00:00:15,181 그러면… 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,936 저택에 있던 다른 분들은 괜찮으신가요? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,938 모두 무사해 4 00:00:23,523 --> 00:00:24,941 다행이에요 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,820 납치까지 당하고도 아직 그 사람들이 걱정돼? 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,576 미요 님께서 무사하셔서 정말 다행입니다 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,579 저기, 저택은요? 8 00:00:37,662 --> 00:00:38,705 모두 타 버렸어 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,250 그렇군요 10 00:00:44,961 --> 00:00:48,298 나리, 부탁드릴 게 있습니다 11 00:00:50,675 --> 00:00:56,389 사이모리 저택으로 저를 데려가 주시겠어요? 12 00:01:05,273 --> 00:01:10,737 "나의 행복한 결혼" 13 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 "7화 여름꽃과 숙녀" 14 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 발 조심해 15 00:02:54,757 --> 00:02:55,925 네 16 00:03:02,015 --> 00:03:05,143 정말로 전부 불타 버렸군요 17 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 그래 18 00:03:07,687 --> 00:03:10,815 저택을 잃은 사이모리 신이치와 카노코는 19 00:03:10,899 --> 00:03:15,069 하인 대부분을 해고하고 지방에 있는 별장으로 간다더군 20 00:03:15,820 --> 00:03:18,406 사실상 몰락이나 다름없지 21 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 그 원인이 타츠이시 가문인 건 틀림없지만 22 00:03:23,953 --> 00:03:25,413 비밀에 부쳐졌어 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 법적 처벌을 받는 일은 없겠지만 24 00:03:29,083 --> 00:03:32,045 책임을 물어 타츠이시 가문의 당주 자리는 25 00:03:32,128 --> 00:03:34,631 장남인 카즈시가 잇게 될 거야 26 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 그랬군요 27 00:03:38,718 --> 00:03:43,264 새 당주는 내 감독을 받는 행동 제한을 수용했어 28 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 이걸로 사실상 타츠이시 가문은 쿠도 가문의 휘하에 들게 됐지 29 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 그럼 카야는요? 30 00:03:50,104 --> 00:03:54,984 그 녀석은 엄하기로 유명한 가문에서 더부살이를 하게 될 거야 31 00:03:55,610 --> 00:03:58,988 고생하면서 세상 물정을 좀 배워 보라지 32 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 카야 33 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 왜요? 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 밖에 좀 다녀올게 35 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 짐이 너무 적은데 괜찮겠어? 36 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 지금 빈정대시는 건가요? 37 00:04:21,386 --> 00:04:23,721 카야, 이제 시작이야 38 00:04:23,805 --> 00:04:26,557 다시 한번 시작해 보자 39 00:04:27,392 --> 00:04:29,978 함께 사이모리 가문을 재건하는 거야 40 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 너도 이렇게 끝내긴 싫을 거 아냐 41 00:04:35,650 --> 00:04:37,568 설교 좀 하지 마세요! 42 00:04:41,281 --> 00:04:43,074 외출한다면서요? 43 00:04:44,158 --> 00:04:45,576 이제 나갈 거야 44 00:04:45,660 --> 00:04:48,079 아, 그래요? 안녕히 가세요 45 00:05:19,861 --> 00:05:24,198 이건 어머님이 시집오실 때 심은 벚나무예요 46 00:05:25,158 --> 00:05:26,617 이게 보고 싶었어? 47 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 네 48 00:05:28,536 --> 00:05:31,622 어머님이 저를 부르신 것 같아서요 49 00:05:42,258 --> 00:05:43,384 왜 그래? 50 00:05:44,010 --> 00:05:45,636 아, 아닙니다 51 00:06:07,075 --> 00:06:09,911 내가 괜한 짓을 했구나 52 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 나리? 53 00:06:14,332 --> 00:06:18,503 일이 그렇게 커진 데는 내게도 책임이 있어 54 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 그렇지 않습니다 55 00:06:21,130 --> 00:06:26,177 나리께서 저를 위해 하신 일은 괜한 짓이 아니에요 56 00:06:26,844 --> 00:06:28,179 미요 57 00:06:29,680 --> 00:06:32,183 얼마나 기뻤는지 몰라요 58 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 그만 돌아갈까? 59 00:06:36,813 --> 00:06:37,897 네 60 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 하지만 61 00:06:41,734 --> 00:06:46,364 사이모리 가문이 이 모양이니 정식 약혼식은 무리겠구나 62 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 약혼식요? 63 00:06:49,700 --> 00:06:52,537 그래, 말이 나왔으니 말인데 64 00:06:53,037 --> 00:06:56,874 조만간 결혼을 위한 절차를 밟을 생각이다 65 00:06:58,709 --> 00:07:01,462 곧 전 당주를 뵈러 가야 할지도 몰라 66 00:07:02,547 --> 00:07:04,298 전 당주님이라면… 67 00:07:04,382 --> 00:07:06,217 나리의 아버님이신가요? 68 00:07:06,300 --> 00:07:11,472 그래, 혼기가 찬 아가씨만 있으면 일단 혼담부터 보내시지 69 00:07:11,556 --> 00:07:13,307 얼마나 난처했는지 몰라 70 00:07:14,559 --> 00:07:20,022 사이모리 가문에 들어온 혼담도 아버님께서 보내신 거였지요? 71 00:07:20,106 --> 00:07:22,775 실망하시지 않을까 걱정입니다 72 00:07:22,859 --> 00:07:24,360 실망하다니? 73 00:07:25,194 --> 00:07:29,907 분명히 카야를 염두에 두고 혼담을 보내셨을 테니까요 74 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 만약에 그런 내색을 비춘다면 내가 아버지를 숯덩이로 만들겠어 75 00:07:39,208 --> 00:07:40,168 네? 76 00:07:57,435 --> 00:07:59,270 코우지 씨 77 00:08:00,730 --> 00:08:04,066 쿠도 씨, 일전에는 감사했습니다 78 00:08:05,651 --> 00:08:07,361 몸은 좀 괜찮아? 79 00:08:07,445 --> 00:08:09,405 네, 덕분에요 80 00:08:10,364 --> 00:08:11,449 다행이야 81 00:08:13,034 --> 00:08:15,661 미요, 얘기 좀 할까? 82 00:08:26,047 --> 00:08:29,926 코우지 씨 그날은 정말 고마웠어요 83 00:08:30,009 --> 00:08:32,261 난 아무것도 한 게 없는걸 84 00:08:32,345 --> 00:08:35,431 쿠도 씨를 부르러 간 게 고작이었으니까 85 00:08:35,515 --> 00:08:36,641 아니에요 86 00:08:36,724 --> 00:08:42,522 덕분에 빨리 구할 수 있었다고 나리께서 말씀하셨어요 87 00:08:43,105 --> 00:08:45,191 그래? 88 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 나 이 마을을 떠나기로 했어 89 00:08:53,282 --> 00:08:54,700 어디로 가시나요? 90 00:08:55,284 --> 00:08:58,788 옛 수도로 갈 거야 스스로를 다시 단련하고 싶어 91 00:08:59,830 --> 00:09:02,458 힘이 부족하다는 걸 사무치게 느꼈거든 92 00:09:03,292 --> 00:09:05,461 이제 지켜보기만 하는 건 싫어 93 00:09:06,462 --> 00:09:07,588 분명히 94 00:09:08,297 --> 00:09:11,467 카야도 더부살이 간 집에서 열심히 할 거야 95 00:09:12,802 --> 00:09:14,971 나도 노력해야지 96 00:09:15,721 --> 00:09:20,476 더 강해져서 내가 원할 때 내 방식대로 지킬 수 있도록 97 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 그리고 말이야 98 00:09:27,400 --> 00:09:31,195 그날 내가 했던 말 기억나? 99 00:09:31,696 --> 00:09:32,947 네? 100 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 미안해 101 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 난 널 구하고 싶었어 102 00:09:38,160 --> 00:09:41,622 다시 예전처럼 너와 함께 웃고 싶었어 103 00:09:42,331 --> 00:09:43,499 나는 너와… 104 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 죄송합니다 105 00:09:51,716 --> 00:09:53,634 잘 기억나지 않네요 106 00:10:05,146 --> 00:10:06,355 그렇구나 107 00:10:08,691 --> 00:10:10,651 아니야, 괜찮아 108 00:10:10,735 --> 00:10:12,903 중요한 얘기는 아니었어 109 00:10:13,738 --> 00:10:16,157 네 대답을 들어서 다행이야 110 00:10:16,741 --> 00:10:18,618 난 이제 가 볼게 111 00:10:20,244 --> 00:10:22,163 미요, 또 만나자 112 00:10:35,760 --> 00:10:38,387 나도 질 수는 없지 113 00:10:46,020 --> 00:10:48,522 저희의 약혼 절차는 114 00:10:49,482 --> 00:10:54,028 서류에 서명하는 것으로 간단히 끝났습니다 115 00:10:55,529 --> 00:10:59,700 결국 두 집안이 모이는 약혼식은 없었고 116 00:11:00,785 --> 00:11:07,708 서명을 통해 저는 정식으로 나리의 약혼자가 되었지요 117 00:11:10,294 --> 00:11:11,671 "쿠도 키요카 사이모리 미요" 118 00:11:11,754 --> 00:11:12,963 미요 님 119 00:11:13,047 --> 00:11:17,343 이제 곧 명실상부한 쿠도 가문의 마님이 되시겠네요 120 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 마님요? 121 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 계세요? 122 00:11:31,816 --> 00:11:33,484 지금 나갑니다 123 00:11:36,320 --> 00:11:39,115 아, 네가 미요니? 124 00:11:39,198 --> 00:11:40,491 네 125 00:11:43,452 --> 00:11:46,497 안녕, 내 이름은 쿠도 하즈키 126 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 키요카의 누나야 127 00:11:51,293 --> 00:11:54,422 숙녀 교육을 다시 받고 싶다고? 128 00:11:54,505 --> 00:11:57,049 네, 안 될까요? 129 00:11:57,133 --> 00:12:00,678 안 될 건 없지만 꼭 받아야겠어? 130 00:12:01,178 --> 00:12:06,851 네, 선생님도 제가 직접 찾고 나리께는 폐 끼치지 않겠습니다 131 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 부탁드려요 132 00:12:10,896 --> 00:12:12,940 고개까지 숙일 필요는 없어 133 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 얼굴이 빨가네 134 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 열나는 거 아닌가? 135 00:12:34,795 --> 00:12:36,338 아닌 모양이군 136 00:12:36,422 --> 00:12:39,341 괜찮습니다, 저는 건강해요 137 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 정말로? 138 00:12:42,178 --> 00:12:44,847 이건 그러니까… 139 00:12:48,559 --> 00:12:49,935 너무 노려보지는 마 140 00:12:54,064 --> 00:12:56,233 좋아, 그렇게 해 141 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 고맙습니다 142 00:12:59,945 --> 00:13:02,448 선생이라면 아는 사람이 있어 143 00:13:03,491 --> 00:13:06,243 내가 연락해서 집으로 부르지 144 00:13:06,327 --> 00:13:07,745 고맙습니다 145 00:13:07,828 --> 00:13:09,413 걱정은 안 해도 돼 146 00:13:10,456 --> 00:13:13,792 한가한 사람을 적재적소에 활용하는 것뿐이니까 147 00:13:16,337 --> 00:13:17,713 한가한 사람요? 148 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 드세요 149 00:13:23,719 --> 00:13:28,265 어머, 고마워라 마침 목마르던 참이었거든 150 00:13:28,974 --> 00:13:32,895 나리의 누님이셨군요 151 00:13:32,978 --> 00:13:34,939 응, 닮았지? 152 00:13:35,022 --> 00:13:38,651 특히 눈매가 동생이랑 닮았다는 소리를 자주 들어 153 00:13:38,734 --> 00:13:41,570 네, 저기… 154 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 하즈키 님 155 00:13:43,739 --> 00:13:46,033 오랜만에 뵙습니다 156 00:13:46,116 --> 00:13:48,494 어머, 유리에! 157 00:13:49,495 --> 00:13:51,914 정말 오랜만이야 158 00:13:51,997 --> 00:13:54,542 마지막으로 본 게 몇 년 전이었더라? 159 00:13:54,625 --> 00:13:57,044 건강해 보여서 다행이야 160 00:13:57,127 --> 00:13:59,547 하즈키 님도 좋아 보이시네요 161 00:13:59,630 --> 00:14:03,175 정말이지, 누님은 여전하구나 162 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 키요카, 너 출근 안 했어? 163 00:14:06,303 --> 00:14:07,471 비번이야 164 00:14:07,555 --> 00:14:09,682 너도 참 너무해 165 00:14:09,765 --> 00:14:12,142 왜 미리 말을 안 했어? 166 00:14:12,643 --> 00:14:16,438 이렇게 귀여운 약혼자를 집에 데려다 놓았으면서 167 00:14:16,522 --> 00:14:17,940 쓸데없는 참견 마 168 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 그래, 알았어 169 00:14:19,400 --> 00:14:23,571 그보다 미요 아, 편하게 불러도 괜찮을까? 170 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 네 171 00:14:25,197 --> 00:14:28,325 미요, 내가 동생 녀석 부탁으로 172 00:14:28,409 --> 00:14:31,829 네 선생님을 맡기로 했는데 얘기는 들었니? 173 00:14:31,912 --> 00:14:33,122 네? 174 00:14:34,206 --> 00:14:36,959 키요카 너 아무 얘기도 안 한 거야? 175 00:14:37,042 --> 00:14:38,961 아니, 한다고 했는데 176 00:14:39,044 --> 00:14:42,798 미안해 애가 저렇게 무뚝뚝하다니까 177 00:14:43,549 --> 00:14:47,469 어차피 누나가 있다는 얘기도 안 했겠지? 178 00:14:47,553 --> 00:14:50,389 아, 그게… 179 00:14:50,472 --> 00:14:51,473 걱정 마 180 00:14:51,557 --> 00:14:55,477 내가 책임지고 멋진 숙녀로 만들어 줄게 181 00:14:55,561 --> 00:14:58,480 잘 부탁드립니다 182 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 천축모란이 피는 계절이구나 183 00:15:04,570 --> 00:15:08,908 천축모란은 외국어로 달리아라고 불러 184 00:15:08,991 --> 00:15:10,868 참 예쁜 이름이지? 185 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 난 이 꽃이 참 좋아 186 00:15:13,913 --> 00:15:15,873 미요, 이리 와 봐 187 00:15:16,457 --> 00:15:18,334 네 188 00:15:24,840 --> 00:15:27,635 넌 좋아하는 꽃이 있니? 189 00:15:27,718 --> 00:15:29,845 그게… 190 00:15:29,929 --> 00:15:33,182 저는 꽃 이름을 잘 몰라서요 191 00:15:37,853 --> 00:15:41,023 그건 달개비라는 잡초야 192 00:15:41,982 --> 00:15:44,526 잡초에도 이름이 있나요? 193 00:15:44,610 --> 00:15:49,031 물론이지, 아무리 작은 꽃이라도 모두 이름이 있고 194 00:15:49,114 --> 00:15:51,283 모두 아름다워 195 00:15:53,619 --> 00:15:57,206 달개비는 정오가 지나면 꽃잎을 닫아 196 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 그래도 줄기를 꼿꼿이 세우고 당당히 피어 있지 197 00:16:02,836 --> 00:16:05,589 난 이렇게 생각해 198 00:16:05,673 --> 00:16:10,678 꽃은 한정된 시간 동안 열심히 피어서 아름다운 거라고 199 00:16:11,887 --> 00:16:14,556 우리도 마찬가지지, 미요? 200 00:16:19,269 --> 00:16:24,108 한정된 시간 동안 아름답게 살 수 있도록 열심히 노력하자 201 00:16:24,191 --> 00:16:25,025 네 202 00:16:28,028 --> 00:16:28,946 "가정의 기본" 203 00:16:30,781 --> 00:16:36,412 일단 너는 숙녀의 몸가짐을 배우고 싶은 거지? 204 00:16:36,495 --> 00:16:37,454 네 205 00:16:48,340 --> 00:16:50,634 잘 부탁드립니다 206 00:16:52,553 --> 00:16:55,723 난 결혼을 한 번 실패했어 207 00:16:56,557 --> 00:17:00,978 하지만 여학교도 졸업했고 공부도 산더미처럼 했으니까 208 00:17:01,061 --> 00:17:03,689 기본은 제대로 가르쳐 줄 수 있을 거야 209 00:17:04,398 --> 00:17:05,983 너무 긴장할 거 없어 210 00:17:06,066 --> 00:17:09,987 저기, 저 너무 기뻐요 211 00:17:11,572 --> 00:17:14,241 저를 숙녀로 만들어 주기 위해서 212 00:17:14,324 --> 00:17:18,245 나리의 누님께서 직접 공부까지 가르쳐 주신다니 213 00:17:18,954 --> 00:17:20,998 너무 영광이에요 214 00:17:21,081 --> 00:17:23,500 다행이야! 215 00:17:26,086 --> 00:17:29,006 어쩜 이렇게 착할까? 216 00:17:29,715 --> 00:17:32,801 키요카, 내가 미요 데려가도 돼? 217 00:17:32,885 --> 00:17:33,719 안 돼 218 00:17:33,802 --> 00:17:35,387 쩨쩨하기는 219 00:17:35,471 --> 00:17:40,350 나랑 같이 살면서 배우면 미요한테도 더 좋을 텐데 220 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 안 된다고! 221 00:17:41,351 --> 00:17:43,270 알겠다 222 00:17:43,353 --> 00:17:48,609 내가 미요를 데려가면 너 혼자 외롭겠구나 223 00:17:50,110 --> 00:17:51,278 내가 언제… 224 00:17:51,361 --> 00:17:56,909 아무튼 공부할 거면 작더라도 목표는 필요할 거야 225 00:17:56,992 --> 00:17:59,036 목표라고요? 226 00:17:59,119 --> 00:18:03,499 그래, 목표를 세우면 더 열심히 할 수 있잖아? 227 00:18:03,999 --> 00:18:07,127 마침 두 달 후에 파티가 있어 228 00:18:08,003 --> 00:18:13,175 우리 남매도 초대받았으니까 시험 삼아 같이 가자 229 00:18:14,927 --> 00:18:19,681 걱정 마, 파티라고는 해도 가벼운 친목회나 다름없으니까 230 00:18:19,765 --> 00:18:21,850 하지만… 231 00:18:21,934 --> 00:18:23,560 참석해 보면 어때? 232 00:18:24,770 --> 00:18:25,938 나리 233 00:18:26,021 --> 00:18:30,192 아무리 공부해도 활용 못 하면 아무 소용 없잖아 234 00:18:31,944 --> 00:18:33,695 알겠습니다 235 00:18:34,530 --> 00:18:36,240 파티에 참석하고 싶어요 236 00:18:38,033 --> 00:18:40,119 너무 부담 가질 거 없어 237 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 처음부터 드레스 입고 춤추라고는 안 할 테니까 238 00:18:43,288 --> 00:18:45,707 네 239 00:18:45,791 --> 00:18:49,002 기본적인 몸가짐은 몸에 배어 있는걸 240 00:18:49,086 --> 00:18:50,754 걱정 붙들어 매 241 00:18:51,713 --> 00:18:53,590 그런가요? 242 00:18:53,674 --> 00:18:54,633 응 243 00:18:54,716 --> 00:18:59,847 다음에 올 때 내가 공부 시간표도 짜올 테니까 열심히 해 보자 244 00:19:00,681 --> 00:19:01,557 네 245 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 하즈키 님도 좋은 분이시구나 246 00:19:09,565 --> 00:19:11,108 하즈키 님처럼 247 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 멋진 숙녀가 되고 싶어 248 00:19:14,945 --> 00:19:17,614 나리께 걸맞은 아내가 되고 싶어 249 00:19:29,209 --> 00:19:30,794 이능의 기척이야 250 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 미요, 들어갈게 251 00:19:41,471 --> 00:19:44,016 하지 마… 252 00:19:46,727 --> 00:19:49,897 괜찮아, 이제 괜찮아 253 00:19:59,865 --> 00:20:01,408 또 악몽을 꿨나? 254 00:20:02,201 --> 00:20:04,411 이능의 흔적도 지난번과 유사해 255 00:20:05,120 --> 00:20:08,415 저택 주변의 결계에 빈틈은 없으니 256 00:20:08,498 --> 00:20:12,169 외부인의 침입일 가능성은 작아 257 00:20:12,252 --> 00:20:14,922 간섭할 수 있는 이능이라면… 258 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 우스바… 259 00:20:49,831 --> 00:20:51,541 결계를 다시 쳐라! 260 00:20:51,625 --> 00:20:53,710 긴장을 늦추지 마! 261 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 오오카이토 소장님 262 00:21:33,375 --> 00:21:34,584 늦어서 죄송합니다 263 00:21:35,335 --> 00:21:38,255 한창 바쁠 텐데 불러서 미안하다, 키요카 264 00:21:39,339 --> 00:21:40,257 아닙니다 265 00:21:40,841 --> 00:21:43,093 타카이히토 님이 계시를 받았다더군 266 00:21:44,720 --> 00:21:47,848 타츠이시 사건도 보고드릴 겸 알현하러 가야겠어 267 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 자네도 동행하지 268 00:21:50,475 --> 00:21:51,393 네 269 00:21:51,476 --> 00:21:57,441 그리고 출발하기 전에 미리 해 둬야 할 이야기가 있네 270 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 뭡니까? 271 00:21:59,234 --> 00:22:00,861 누군가 무덤을 파헤쳤어 272 00:22:02,237 --> 00:22:03,363 설마… 273 00:22:03,447 --> 00:22:06,408 그래, 상세한 상황은 아직 파악하지 못했지만 274 00:22:06,491 --> 00:22:08,160 오쿠츠키를 파헤쳤다고 한다 275 00:22:14,166 --> 00:22:15,667 때가 왔구나 276 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 데리러 갈게, 미요 277 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 자막: 이동렬