1 00:00:10,635 --> 00:00:12,387 [mysterious music] 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,848 [Kiyoka] There is a tomb deep in the forbidden land. 3 00:00:14,931 --> 00:00:19,227 A burial ground for gift-users, referred to as the Grave. 4 00:00:19,728 --> 00:00:23,023 It is here that vengeful spirits of the supernaturally gifted 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 transform into Grotesqueries. 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,944 To prevent their escape, they are sealed away. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,698 As supernatural abilities are linked to spiritual power, 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,950 if the Grotesqueries were ever awakened, 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,953 it would mean an unprecedented crisis 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,247 for everyone in the imperial capital. 11 00:00:39,789 --> 00:00:43,334 [Okaito] The real question we face is who would unseal the Grave 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 and for what purpose? 13 00:00:44,627 --> 00:00:47,046 [Kiyoka] The revelation that came to His Highness Takaihito, 14 00:00:47,547 --> 00:00:48,840 it can't have been a coincidence. 15 00:00:50,258 --> 00:00:53,303 He isn't certain. He says that his powers aren't steady. 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,473 Once he ascends to the throne, he should fully inherit them. 17 00:00:56,556 --> 00:00:57,807 [Okaito] Try as we might, 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,225 we could never comprehend this 19 00:00:59,309 --> 00:01:00,685 -as he does. -[soft grunt] 20 00:01:00,769 --> 00:01:03,480 [chuckles] Haven't seen you two for a while. 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,732 Mr. Kudo and Mr. Okaito. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,609 [Kiyoka] Tatsuishi, your outfit! 23 00:01:07,692 --> 00:01:10,070 Do you intend to appear before His Highness in that? 24 00:01:10,153 --> 00:01:13,198 Huh? Military officers have a uniform. 25 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 And since I'm not one, the only rules I should follow are orders 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,494 direct from the Emperor. 27 00:01:18,119 --> 00:01:20,163 Shouldn't there be a minimum level of etiquette? 28 00:01:20,246 --> 00:01:22,665 Everything you see is my formal wear. 29 00:01:22,749 --> 00:01:25,710 So you don't have to be such a stiff about clothing. 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 I will let this slide, but only once. 31 00:01:29,005 --> 00:01:31,591 [awkward chuckle] There's no need to get all wound up. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,176 [sighs] 33 00:01:33,259 --> 00:01:35,094 [insects chirping] 34 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 [Okaito] We have arrived, Your Highness. 35 00:01:36,971 --> 00:01:40,308 Okaito, Kudo, and lastly, Tatsuishi. 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,143 [Takaihito] You may enter. 37 00:01:46,231 --> 00:01:48,066 Thank you for coming to see me. 38 00:01:49,692 --> 00:01:51,694 [theme music] 39 00:01:55,198 --> 00:02:00,620 MY HAPPY MARRIAGE 40 00:03:18,990 --> 00:03:23,912 EPISODE 8 NIGHTMARES AND OMINOUS SHADOWS 41 00:03:25,038 --> 00:03:27,665 [Okaito] It has been far too long, Your Highness. 42 00:03:28,166 --> 00:03:31,044 [Takaihito] Far too long, indeed, I am glad to see you all well. 43 00:03:31,628 --> 00:03:35,548 Your Highness, I wish to introduce myself as the new head of the Tatsuishis. 44 00:03:36,341 --> 00:03:38,676 My name is Kazushi Tatsuishi. 45 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 [Kazushi] I thank you. 46 00:03:40,428 --> 00:03:42,639 I'm grateful that you would grant me an audience today 47 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 despite the recent disgrace upon my family. 48 00:03:45,725 --> 00:03:47,727 He committed a crime most severe. 49 00:03:47,810 --> 00:03:49,938 I truly hope it had caused little trouble. 50 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 You need not fear. 51 00:03:51,856 --> 00:03:54,192 I can't imagine it was easy for you either. 52 00:03:55,026 --> 00:03:57,445 Sire, your words are far too kind. 53 00:03:57,528 --> 00:04:00,698 We will begin anew with guidance from the Kudos. 54 00:04:00,782 --> 00:04:03,576 [Kazushi] With their family's guiding hand and watchful eye, 55 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 I will do my best, my utmost 56 00:04:05,870 --> 00:04:08,456 to restore honor and trust following their command. 57 00:04:08,539 --> 00:04:12,794 On behalf of my father, the Emperor, I forgive the Tatsuishi family. 58 00:04:13,336 --> 00:04:16,589 Strive to live up to the words you have spoken in earnest today. 59 00:04:17,090 --> 00:04:19,342 [Kazushi] I am grateful for your generosity. 60 00:04:20,510 --> 00:04:22,553 Now then, the revelation. 61 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 I was told you've had one recently, Your Highness. 62 00:04:25,765 --> 00:04:26,599 [Takaihito] Hmm… 63 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 I have little doubt that you are now aware of the Grave being unsealed? 64 00:04:30,645 --> 00:04:31,479 [Okaito] Yes. 65 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 [sighs] 66 00:04:33,314 --> 00:04:34,315 [inhales sharply] 67 00:04:35,900 --> 00:04:39,362 [Takaihito] From the realm of the dead, a never-ending night will come. 68 00:04:39,862 --> 00:04:43,074 It is a deep and eternal darkness with no end. 69 00:04:43,616 --> 00:04:46,703 Be careful. There will be a battle. 70 00:04:46,786 --> 00:04:48,371 [lightning crackling] 71 00:04:48,454 --> 00:04:49,539 [thunder rumbles] 72 00:04:49,622 --> 00:04:53,084 If things go poorly, some may lose their lives. 73 00:04:54,752 --> 00:04:56,379 So the danger is already here, 74 00:04:56,462 --> 00:04:59,007 and it's approaching the imperial capital. 75 00:04:59,966 --> 00:05:02,635 I will immediately inform you if I see anything else. 76 00:05:02,719 --> 00:05:05,388 [Kiyoka, Okaito and Kazushi] Yes, thank you, Your Highness. 77 00:05:07,557 --> 00:05:09,058 We will now take our leave. 78 00:05:11,227 --> 00:05:12,395 Kiyoka. 79 00:05:13,104 --> 00:05:14,272 [surprised grunt] 80 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 [Kiyoka] Yes, Your Highness. 81 00:05:17,817 --> 00:05:19,652 [Takaihito] I heard that you got engaged 82 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 -at long last. -Yes. 83 00:05:22,238 --> 00:05:25,825 Your fiancée is certainly interesting. Although, things are going to be 84 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 a little bit difficult for you before long. 85 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 [Kiyoka] Difficult? 86 00:05:29,245 --> 00:05:32,582 No need to worry yourself. I've no doubt you'll be fine. 87 00:05:33,291 --> 00:05:34,667 Was that a revelation? 88 00:05:37,462 --> 00:05:38,921 I will stay mindful of that. 89 00:05:43,176 --> 00:05:45,178 [light music] 90 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 -[Hazuki] Oh! Mm-hm. -[Miyo] Uh, what do you think? 91 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 First things first. 92 00:05:50,099 --> 00:05:53,019 You'll want to keep your back as stick straight as you possibly can. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,937 -Right. -Eyes stay forward. 94 00:05:55,021 --> 00:05:57,440 -Right. -Parties are meant for socializing. 95 00:05:58,524 --> 00:06:02,445 You don't have much experience in that area, so we'll focus there first. 96 00:06:02,528 --> 00:06:05,198 -[Miyo] Okay. -Now, give us a smile. 97 00:06:05,281 --> 00:06:06,157 Uh, right. 98 00:06:06,240 --> 00:06:08,618 [Hazuki] Try lifting the corners of your mouth. 99 00:06:08,701 --> 00:06:09,952 [Miyo grunts awkwardly] 100 00:06:10,036 --> 00:06:12,663 Hmm… Oh, here we are! 101 00:06:12,747 --> 00:06:16,084 A while ago, I took Kiyoka out to this little sweets shop. 102 00:06:16,167 --> 00:06:19,420 So of course we ordered some. You basically have to, right? 103 00:06:20,129 --> 00:06:21,255 Uh, of course. 104 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 [Hazuki] But what was he interested in? 105 00:06:23,382 --> 00:06:25,843 It certainly wasn't the sweets, so what do you think it was? 106 00:06:25,927 --> 00:06:27,678 [Miyo] Huh, what was it? 107 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 They served us pickles as a side for the sweets! 108 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 [Hazuki] He loved them so much that he asked 109 00:06:32,683 --> 00:06:34,227 if he could start having pickles for dessert 110 00:06:34,310 --> 00:06:35,853 -every day. -[soft chuckle] 111 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 He acts so stoic, but he loves to eat. 112 00:06:38,856 --> 00:06:41,025 Did he really say that to you? [chuckles] 113 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 -[Hazuki] Yes, that's it! -[gasps] 114 00:06:43,194 --> 00:06:45,488 Let's get that smile to be your natural one! 115 00:06:45,571 --> 00:06:46,864 Okay. [happy gasp] 116 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 [Hazuki] That's what I like to hear. 117 00:06:48,908 --> 00:06:51,619 Next up, you'll practice walking in a dress. 118 00:06:51,702 --> 00:06:54,330 Movement in a dress is different than a kimono. 119 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 [Miyo] Oh, I see. 120 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 [gentle music] 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,965 Uh… [chuckles] 122 00:07:04,966 --> 00:07:06,092 ONE: ETIQUETTE FOR WESTERN ATTIRE 123 00:07:06,175 --> 00:07:07,260 TWO: SMILE WHEN GREETING 124 00:07:07,343 --> 00:07:08,386 THREE: TABLE MANNERS 125 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 [inaudible dialogue] 126 00:07:21,774 --> 00:07:23,025 [Miyo] She's phenomenal. 127 00:07:23,526 --> 00:07:26,195 Miss Hazuki is a real proper lady. 128 00:07:26,988 --> 00:07:30,700 In our lessons, I get to learn a bit more from her every day. 129 00:07:31,325 --> 00:07:34,871 It feels like… I'm slowly coming to know her better. 130 00:07:35,580 --> 00:07:38,166 It's like a ray of sunshine getting closer to me. 131 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 I think I can become a proper lady, 132 00:07:41,794 --> 00:07:44,297 one who's suitable of being with Lord Kudo. 133 00:07:47,091 --> 00:07:48,676 [breathes deeply] 134 00:07:52,847 --> 00:07:54,765 [Kiyoka] His Highness knows something… 135 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 or at least has some idea of what's about to happen to Miyo. 136 00:07:59,562 --> 00:08:01,105 I'm not sure how to help her. 137 00:08:02,523 --> 00:08:04,692 [Iwashimizu] It's about Shinichi's first wife. 138 00:08:04,775 --> 00:08:07,695 You're truly not gonna believe it when I tell you about this. 139 00:08:08,362 --> 00:08:11,449 That woman was a blood relative of the Usuba family. 140 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 [Kiyoka] The Usuba family. 141 00:08:14,202 --> 00:08:16,704 Among all households with supernatural gifts, 142 00:08:16,787 --> 00:08:20,458 they are considered exceptional and often seen as a threat. 143 00:08:21,042 --> 00:08:24,545 They possess the ability to read minds, look into one's memories, 144 00:08:24,629 --> 00:08:26,964 and even enter another's dream while they sleep. 145 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 -[breaths heavily] -Are Miyo's nightmares… 146 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 linked to someone in the Usuba family? 147 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 The barrier around the house is unbroken, 148 00:08:35,056 --> 00:08:37,183 and there are no signs of external intruders. 149 00:08:37,808 --> 00:08:41,229 Ruling those out, the only possibility left is… 150 00:08:41,312 --> 00:08:44,065 [Yoshito] We could move at any moment. Get what you need. 151 00:08:44,941 --> 00:08:47,318 Oh, are you heading out? 152 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 Yes, I am. Won't take me long. 153 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 Ooh, is our Commander going off to see Miss Miyo? 154 00:08:53,199 --> 00:08:55,910 It's for work. I will return before dark. 155 00:08:56,410 --> 00:08:58,120 Yes, sir. Do as you will, sir. 156 00:08:59,622 --> 00:09:02,458 [Hazuki] We'll want to cover how to introduce yourself to others, 157 00:09:02,542 --> 00:09:04,585 the intricacies of conversation, 158 00:09:04,669 --> 00:09:08,047 and how to handle any of the troublemakers should they try to bother you. 159 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 [Miyo] I'm so grateful for you. Thank you so much. 160 00:09:11,092 --> 00:09:13,761 This is all for my kind, sweet little sister! 161 00:09:13,844 --> 00:09:17,807 If I can help you succeed in any way, then I'm more than happy to do it. 162 00:09:18,849 --> 00:09:20,142 Could I ask you something? 163 00:09:20,226 --> 00:09:21,227 Go ahead. 164 00:09:21,769 --> 00:09:24,146 It's a small favor, really, and you don't have to. 165 00:09:25,106 --> 00:09:27,567 I feel like we've gotten close enough that I can ask, 166 00:09:27,650 --> 00:09:29,277 but is it still a strange request? 167 00:09:29,360 --> 00:09:30,278 [Miyo] Miss Hazuki? 168 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Uh, it's just about how you address me! 169 00:09:33,072 --> 00:09:33,906 [gasps] 170 00:09:33,990 --> 00:09:37,243 I want you to lose the "Miss". It feels too formal, wouldn't you agree? 171 00:09:37,868 --> 00:09:38,995 [Miyo] Huh? 172 00:09:39,078 --> 00:09:42,832 I'd like if the two of us could work on getting to know each other. 173 00:09:43,374 --> 00:09:45,376 You are joining the family after all. 174 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 I want you to feel safe in relying on me for anything! 175 00:09:48,504 --> 00:09:50,715 I'm sure Kiyoka feels the same way 176 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 even though he doesn't show it very well. 177 00:09:53,634 --> 00:09:54,677 Rely on you? 178 00:09:55,303 --> 00:09:58,306 You're one of us now. Formalities aren't needed. 179 00:09:58,389 --> 00:10:01,350 If you would call me "sister", I would be more than okay with that. 180 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 [soft sigh] 181 00:10:03,311 --> 00:10:05,855 Of course, I want that to be a choice you make. 182 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 Sister… 183 00:10:07,273 --> 00:10:08,691 [Kaya in distorted voice] Dear sister. 184 00:10:08,774 --> 00:10:10,109 [gasps, breathes shakily] 185 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 [Hazuki] Is something wrong? 186 00:10:13,321 --> 00:10:14,196 [Miyo] Um… 187 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 May I just call you "Hazuki" instead? 188 00:10:17,408 --> 00:10:18,701 -Is that all right? -[soft gasp] 189 00:10:19,535 --> 00:10:21,329 Yes, excellent! 190 00:10:22,538 --> 00:10:23,831 [rain pattering] 191 00:10:23,914 --> 00:10:26,417 [Hazuki] All right then, Miyo. See you tomorrow. 192 00:10:26,500 --> 00:10:29,128 Of course. Thank you for your time today. 193 00:10:31,714 --> 00:10:34,634 [Miyo] I want very much to be by Lord Kudo's side. 194 00:10:35,217 --> 00:10:38,387 I want very much to become a family with him someday. 195 00:10:38,888 --> 00:10:40,097 But… [shaky breath] 196 00:10:40,681 --> 00:10:43,809 …what does it mean being "family"? 197 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 -[car door opens] -[Iwashimizu sighs] 198 00:10:49,774 --> 00:10:52,109 That's fun, started raining out of nowhere. 199 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 You can never tell what summer weather has in store. 200 00:10:56,113 --> 00:10:59,116 Did you find them? The Usubas are difficult to track down. 201 00:10:59,200 --> 00:11:01,369 [Iwashimizu] I've looked into em' every way I could imagine to, 202 00:11:01,452 --> 00:11:05,039 but there isn't a single record or document with that family's name. 203 00:11:05,122 --> 00:11:08,125 Best I found were some rumors in circulation that mention 'em. 204 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 [Kiyoka] So there's one lead, 205 00:11:09,543 --> 00:11:12,838 the single thread to the Usuba family is Sumi Usuba. 206 00:11:12,922 --> 00:11:16,008 [Iwashimizu] She was the only one who used the last name, 207 00:11:16,092 --> 00:11:18,260 which makes her the only Usuba we know of. 208 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 [Kiyoka] We know that Sumi Usuba existed. 209 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 She married into the Saimoris and had Miyo. 210 00:11:23,933 --> 00:11:25,893 They can try to keep this a secret, 211 00:11:25,976 --> 00:11:29,063 but completely erasing her entire existence would be impossible. 212 00:11:29,730 --> 00:11:30,648 [Iwashimizu] Hey, Boss? 213 00:11:31,315 --> 00:11:33,109 [Kiyoka] Get whatever information you can. 214 00:11:33,609 --> 00:11:36,404 Her name was Sumi, so search any records with that name. 215 00:11:36,487 --> 00:11:38,280 Comb the imperial capital. 216 00:11:39,365 --> 00:11:42,034 [insects chirping] 217 00:11:42,993 --> 00:11:45,037 [shaky breaths] 218 00:11:51,877 --> 00:11:55,548 [Kiyoka] I will figure this out. She's suffering with these nightmares. 219 00:11:57,299 --> 00:11:59,385 [gentle music] 220 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 H-How did that one look? 221 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 I think that was the best you've done so far. 222 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 [Miyo] I couldn't have done it without you. 223 00:12:07,601 --> 00:12:10,563 With how far you've come, I'd say it's time to go into town 224 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 and give everything a real test run! 225 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 Oh, Miyo, are you okay? Is this too much? 226 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 It's fine. 227 00:12:18,529 --> 00:12:20,197 [Hazuki] Have you been sleeping enough at night? 228 00:12:20,823 --> 00:12:22,491 -I am. -[Hazuki] Don't overdo it. 229 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 Tell me if this gets too stressful. 230 00:12:24,618 --> 00:12:25,494 All right. 231 00:12:26,745 --> 00:12:29,832 [Hazuki] If I heard correctly, Kiyoka's been coming home later. 232 00:12:29,915 --> 00:12:32,376 He said his workload was increasing. 233 00:12:32,460 --> 00:12:35,296 Because of that, he'll likely be staying there again tonight. 234 00:12:35,379 --> 00:12:36,213 What? 235 00:12:36,714 --> 00:12:40,050 Why would he ever choose work over his sweet, adorable fiancée? 236 00:12:40,134 --> 00:12:41,093 That's a bad sign. 237 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 But that's not true at all. 238 00:12:43,304 --> 00:12:45,639 Since he's at work busy giving it his best, 239 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 I get to do the same here working with you. 240 00:12:48,392 --> 00:12:51,687 Look at you, huh! And what a smile! 241 00:12:51,770 --> 00:12:54,106 [both chuckle] 242 00:12:56,192 --> 00:12:57,818 [Yoshito] Commander, there's an envoy 243 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 from the Ministry of the Imperial Household. 244 00:13:00,446 --> 00:13:02,114 They finally decided to show up. 245 00:13:02,198 --> 00:13:05,201 [Yoshito] Weird, right? They're usually so secretive over there, 246 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 and this time, they're right on our doorstep? 247 00:13:07,912 --> 00:13:10,956 [Kiyoka] If anything, it communicates how urgent the situation is. 248 00:13:11,040 --> 00:13:14,668 I'm curious as to what they'll say, so we'll let them take the lead. 249 00:13:16,837 --> 00:13:18,047 [Arata] A pleasure to meet you. 250 00:13:18,130 --> 00:13:20,049 My name is Arata Tsuruki. 251 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 SPECIAL ADVISOR ARATA TSURUKI 252 00:13:21,050 --> 00:13:23,677 Messenger for the Ministry of the Imperial House. 253 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 I'm Kiyoka Kudo. 254 00:13:26,180 --> 00:13:28,891 Commander of the Special Anti-Grotesquerie Unit. 255 00:13:28,974 --> 00:13:30,601 I already know who you are. 256 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 In several circles of society, you're quite famous. 257 00:13:33,646 --> 00:13:35,314 The ladies speak ill of you. 258 00:13:35,814 --> 00:13:39,068 "Unapproachable, and cold as a frozen tundra", so I've heard. 259 00:13:39,151 --> 00:13:40,945 I've no need of such intel. 260 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 I only require information on the Grave. 261 00:13:43,822 --> 00:13:45,366 [Arata] Right, of course. 262 00:13:46,158 --> 00:13:47,076 Well then… 263 00:13:48,702 --> 00:13:51,664 As you know by now, the Grave has been unsealed recently. 264 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 The Ministry is in a rush. 265 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 They're currently racing to retrieve the Grotesqueries. 266 00:13:56,418 --> 00:13:58,337 And the motive for unsealing it? 267 00:13:58,420 --> 00:14:01,507 [Arata] That's still under investigation, but what they did find 268 00:14:01,590 --> 00:14:05,469 were a multitude of suspicious men collapsed near the scene of the crime. 269 00:14:05,553 --> 00:14:08,305 It would be natural to assume that they're the ones who did this, 270 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 but their purpose is unknown. 271 00:14:10,182 --> 00:14:12,393 [Kiyoka] Why is the Ministry deciding to share 272 00:14:12,476 --> 00:14:14,520 all of these classified details with us now? 273 00:14:14,603 --> 00:14:16,480 They're usually more hesitant. 274 00:14:16,564 --> 00:14:21,360 [Arata] Currently, only 20 percent of the Grotesqueries have been retrieved. 275 00:14:21,443 --> 00:14:23,028 -There are also victims. -[Kiyoka sighs] 276 00:14:23,112 --> 00:14:25,990 [Arata] Clearly, they are too short-staffed to handle this. 277 00:14:26,699 --> 00:14:30,995 The higher-ups of the Ministry needed some convincing to understand that. 278 00:14:31,996 --> 00:14:33,414 -[Kiyoka grunts] -Does something trouble you? 279 00:14:34,081 --> 00:14:36,375 If this is rude, I apologize, 280 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 but what circumstances led you here today? 281 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 You're not Ministry staff, are you? 282 00:14:40,963 --> 00:14:43,090 What a keen eye you have, Mr. Kudo. 283 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 You are correct. 284 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 I am not employed by the Ministry of the Imperial Household. 285 00:14:47,720 --> 00:14:52,057 [Arata] However, I've had a relationship with them for a long while now. 286 00:14:52,558 --> 00:14:56,395 Most often, one would find me running a company called Tsuruki Trading. 287 00:14:56,478 --> 00:14:59,732 I'm usually quite immersed researching and doing negotiations 288 00:14:59,815 --> 00:15:01,400 with our various business partners, 289 00:15:01,483 --> 00:15:05,654 but if they ask, I'll take on jobs like this every once in a while. 290 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 I understand. A negotiator. 291 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 When they have a situation that's more than they can handle, 292 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 they call you in, correct? 293 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 [Arata] Correct. 294 00:15:14,079 --> 00:15:16,415 Speaking of which, before the negotiations, 295 00:15:16,498 --> 00:15:18,250 I also did a little research on you 296 00:15:18,334 --> 00:15:20,377 as I knew we were going to be meeting today. 297 00:15:21,086 --> 00:15:24,924 Oh, and congratulations on your recent engagement, by the way. 298 00:15:25,007 --> 00:15:25,925 [Kiyoka grunts] 299 00:15:26,008 --> 00:15:29,136 It would be a lie to say that I wasn't envious of you. 300 00:15:29,219 --> 00:15:32,389 I think that we all would like to find a companion we enjoy 301 00:15:32,473 --> 00:15:34,767 with the eventual prospect of settling down with them. 302 00:15:34,850 --> 00:15:36,518 But that is no easy task. 303 00:15:36,602 --> 00:15:38,938 I think the whole concept of marriage is difficult. 304 00:15:39,021 --> 00:15:41,440 As this is a formal request, 305 00:15:41,523 --> 00:15:44,818 we are happy to offer assistance with whatever the Ministry needs. 306 00:15:44,902 --> 00:15:46,528 And we thank you for that. 307 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 I will very likely be your point of contact 308 00:15:49,448 --> 00:15:51,325 for any further operations from here. 309 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 I'm looking forward to working alongside you. 310 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 And likewise. Thank you for coming. 311 00:15:58,207 --> 00:16:00,709 I wish you the best of luck, Mr. Kudo. 312 00:16:02,586 --> 00:16:04,588 [ominous, suspenseful music] 313 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 [Yoshito exclaims] 314 00:16:13,472 --> 00:16:15,891 -Worse than I could've imagined. -[grunts] 315 00:16:16,684 --> 00:16:19,561 [Kiyoka] As soon as you see a Grotesquerie, you will report in. 316 00:16:19,645 --> 00:16:20,688 If you encounter one, 317 00:16:20,771 --> 00:16:22,690 be sure that others are with you to deal with them. 318 00:16:22,773 --> 00:16:23,649 [soldiers] Yes, sir. 319 00:16:24,900 --> 00:16:27,236 [Kazushi] He was found collapsed in the bushes nearby. 320 00:16:28,362 --> 00:16:31,156 I do detect a faint pulse, but he's out cold. 321 00:16:31,240 --> 00:16:34,952 So this one is the same as the others mentioned in the report? 322 00:16:35,035 --> 00:16:38,414 Poor guy! But I guess "victim" isn't the only title he's got. 323 00:16:38,497 --> 00:16:40,624 [Okaito] Yes. From what we can tell, 324 00:16:40,708 --> 00:16:43,002 he's one of the perpetrators in the unsealing. 325 00:16:43,544 --> 00:16:46,422 So when he wakes up, he's got a scary interrogation 326 00:16:46,505 --> 00:16:48,549 waiting for him whenever he's cognizant again? 327 00:16:49,133 --> 00:16:50,426 Guy can't catch a break. 328 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 And that's if he comes to again. 329 00:16:52,761 --> 00:16:55,931 Several other men in this state were discovered back at the Grave site, 330 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 but none are awake yet. 331 00:16:57,808 --> 00:16:59,810 No one can figure out why they're like this. 332 00:16:59,893 --> 00:17:02,438 They're weak, but none of them should be catatonic. 333 00:17:02,521 --> 00:17:04,648 And we're assuming it's a curse? 334 00:17:04,732 --> 00:17:05,566 [Okaito] Right. 335 00:17:05,649 --> 00:17:08,694 We suspect that they came into contact with a Grotesquerie 336 00:17:08,777 --> 00:17:10,821 that had recently been freed from the Grave. 337 00:17:11,321 --> 00:17:12,448 Probably so. 338 00:17:12,990 --> 00:17:16,869 Just so you understand, kaijutsu's the type of work I do. 339 00:17:16,952 --> 00:17:19,538 While it does allow me to undo a curse or technique, 340 00:17:19,621 --> 00:17:21,540 it would only work on the living. 341 00:17:21,623 --> 00:17:24,126 Lifting a curse on the dead is a whole other skill. 342 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 We have no alternative. Do your best, please. 343 00:17:28,130 --> 00:17:29,006 Roger that. 344 00:17:33,802 --> 00:17:35,012 [Yoshito] So what happened? 345 00:17:35,095 --> 00:17:37,723 From the looks of things, something was taken out of here. 346 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 [Kiyoka gasps] 347 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Commander? Do you sense something? 348 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 It's too quiet. 349 00:17:44,396 --> 00:17:46,732 [Kiyoka] The sound… just vanished. 350 00:17:55,115 --> 00:17:56,075 [exhales deeply] 351 00:17:57,326 --> 00:17:58,368 [grunts] 352 00:18:01,663 --> 00:18:03,749 [eerie music] 353 00:18:05,584 --> 00:18:06,627 What? What is it? 354 00:18:07,795 --> 00:18:09,963 [Kazushi] This curse is really strong. 355 00:18:10,589 --> 00:18:13,342 More than I can handle. It's overwhelming… 356 00:18:16,095 --> 00:18:18,514 -What's that? -Keep your distance. 357 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 -[suspenseful music] -[leaves rustling] 358 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 [grunts] 359 00:18:25,604 --> 00:18:26,438 [surprised grunt] 360 00:18:37,491 --> 00:18:38,659 What is this place? 361 00:18:38,742 --> 00:18:40,619 [shaky breaths] What is this place? 362 00:18:41,870 --> 00:18:43,163 Where am I? 363 00:18:48,001 --> 00:18:49,920 [tense music] 364 00:18:51,296 --> 00:18:52,673 Let me go! [yelps] 365 00:18:59,346 --> 00:19:01,974 Though they were once one of us, the moment they turn into 366 00:19:02,057 --> 00:19:03,976 vengeful Grotesqueries that attack the living… 367 00:19:05,018 --> 00:19:06,770 we must take action. 368 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 There is only one way. I cannot allow you to roam freely. 369 00:19:09,690 --> 00:19:10,566 [grunts] 370 00:19:14,862 --> 00:19:17,406 -[gasps, breathing shakily] -[unsettling music] 371 00:19:19,366 --> 00:19:21,201 [sobbing] 372 00:19:24,580 --> 00:19:26,582 [soft music] 373 00:19:27,082 --> 00:19:28,584 [Arata] It's almost time… 374 00:19:28,667 --> 00:19:31,044 -Finally… -[footsteps approaching] 375 00:19:31,128 --> 00:19:33,964 Hmm… the signs are already there. 376 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 The awakening will be soon. 377 00:19:37,176 --> 00:19:39,970 [Arata] Yes. And I, its protector. 378 00:19:40,053 --> 00:19:42,931 After all, it is my duty. 379 00:19:46,018 --> 00:19:48,645 They're awful. Grave Grotesqueries… 380 00:19:49,146 --> 00:19:49,980 [Kiyoka sighs] 381 00:19:50,063 --> 00:19:53,483 If we had to face an army of these at the imperial capital… 382 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 [Kiyoka] We won't let that happen… no matter what. 383 00:19:57,529 --> 00:20:00,449 [insects chirping] 384 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 [laughter] 385 00:20:02,409 --> 00:20:04,620 [boy] Hi, sir. Can I get one? 386 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Sure thing! 387 00:20:05,787 --> 00:20:07,706 [light music] 388 00:20:09,750 --> 00:20:13,629 Lovely! I think you're doing very well! Your hard work shows! 389 00:20:13,712 --> 00:20:16,173 Your walk, down to your posture, is great! 390 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 It's thanks to your instruction. 391 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 [Hazuki] Now, let's go. 392 00:20:19,468 --> 00:20:21,970 While this is still a lesson, it's important to have fun. 393 00:20:22,554 --> 00:20:23,972 [Miyo] Yes, you're right. 394 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 [Miyo] It's practical training day. 395 00:20:26,725 --> 00:20:30,020 Lord Kudo is working so hard with all those long days, 396 00:20:30,896 --> 00:20:32,522 so I have to work hard too. 397 00:20:32,606 --> 00:20:35,525 I have to become a proper lady that's suitable for him. 398 00:20:36,777 --> 00:20:38,487 -[Yurie] Miss Miyo? -[Miyo inhales shakily] 399 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 [Hazuki] Huh? 400 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 Miyo, what's wrong? 401 00:20:43,075 --> 00:20:44,868 You're looking awfully pale. 402 00:20:45,535 --> 00:20:47,746 Huh? Oh, I feel fine. 403 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 Taking a break is part of working hard. 404 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 You can't rush learning all of this. 405 00:20:54,336 --> 00:20:56,255 [Hazuki] You're already doing everything you need to. 406 00:20:56,338 --> 00:20:58,465 So there's no need to overdo it. 407 00:20:59,633 --> 00:21:00,467 Right. 408 00:21:00,968 --> 00:21:03,178 Actually, why don't we go home for today? 409 00:21:03,262 --> 00:21:05,472 Oh, no, Hazuki, I'm okay. 410 00:21:05,555 --> 00:21:06,682 You're not. 411 00:21:06,765 --> 00:21:09,768 You're going to go home and get some proper rest. Got it? 412 00:21:10,852 --> 00:21:12,271 Yes, I understand. 413 00:21:12,354 --> 00:21:15,732 This is for your own good. There's no need to rush this. 414 00:21:15,816 --> 00:21:19,695 You wouldn't want to prepare for an event, only to get sick. Come on! 415 00:21:19,778 --> 00:21:21,321 [kids laughing] 416 00:21:21,405 --> 00:21:24,616 [street vendor] All right! Storytime is starting, so listen close! 417 00:21:24,700 --> 00:21:26,743 [boy] Hey, hurry up! Hurry up! 418 00:21:26,827 --> 00:21:27,953 -[Miyo grunts] -[Hazuki gasps] 419 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 [groans] Sorry, ma'am. 420 00:21:33,583 --> 00:21:35,419 -Are you all right? -[boy] Uh-huh. 421 00:21:36,378 --> 00:21:38,130 -Let's go! -Okay. 422 00:21:38,213 --> 00:21:39,798 [kids laughing] 423 00:21:40,382 --> 00:21:42,301 [indistinct chatter] 424 00:21:44,136 --> 00:21:46,054 -[Miyo gasps softly] -[high-pitched ringing] 425 00:21:46,138 --> 00:21:47,931 [uneasy music] 426 00:21:48,015 --> 00:21:49,474 [Miyo] On, no! [shaky breaths] 427 00:21:49,558 --> 00:21:50,684 I can't just… 428 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 collapse during training. [weak breaths] 429 00:21:55,147 --> 00:21:56,815 I'll ruin everything… 430 00:22:01,945 --> 00:22:05,073 [Kiyoka] Oh, are you feeling all right, Miyo? Miyo? 431 00:22:06,283 --> 00:22:08,660 -It's you, Lord Kudo… -[music fades] 432 00:22:09,494 --> 00:22:11,246 [silence] 433 00:22:13,165 --> 00:22:15,083 -[insects chirping] -[Miyo gasps softly] 434 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 Miss Miyo, isn't it? How do you do, my dear? 435 00:22:20,505 --> 00:22:22,507 [closing theme music]