1 00:00:12,512 --> 00:00:14,889 There is a tomb deep in the forbidden land. 2 00:00:14,973 --> 00:00:19,269 A burial ground for gift-users, referred to as the Grave. 3 00:00:19,769 --> 00:00:23,064 It is here that vengeful spirits of the supernaturally gifted 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 transform into Grotesqueries. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,986 To prevent their escape, they are sealed away. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,740 As supernatural abilities are linked to spiritual power, 7 00:00:32,240 --> 00:00:33,992 if the Grotesqueries were ever awakened, 8 00:00:34,617 --> 00:00:36,995 it would mean an unprecedented crisis 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,289 for everyone in the imperial capital. 10 00:00:39,831 --> 00:00:43,376 The real question we face is who would unseal the Grave 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,586 and for what purpose? 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,088 The revelation that came to His Highness Takaihito, 13 00:00:47,589 --> 00:00:48,882 it can't have been a coincidence. 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,344 He isn't certain. He says that his powers aren't steady. 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,514 Once he ascends to the throne, he should fully inherit them. 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,849 Try as we might, 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,267 we could never comprehend this 18 00:00:59,350 --> 00:01:00,727 as he does. 19 00:01:00,810 --> 00:01:03,521 Haven't seen you two for a while. 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,774 Mr. Kudo and Mr. Okaito. 21 00:01:05,857 --> 00:01:07,650 Tatsuishi, your outfit! 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 Do you intend to appear before His Highness in that? 23 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 Huh? Military officers have a uniform. 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,159 And since I'm not one, the only rules I should follow are orders 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,535 direct from the Emperor. 26 00:01:18,161 --> 00:01:20,205 Shouldn't there be a minimum level of etiquette? 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,707 Everything you see is my formal wear. 28 00:01:22,791 --> 00:01:25,752 So you don't have to be such a stiff about clothing. 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,505 I will let this slide, but only once. 30 00:01:29,047 --> 00:01:31,633 There's no need to get all wound up. 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,930 We have arrived, Your Highness. 32 00:01:37,013 --> 00:01:40,350 Okaito, Kudo, and lastly, Tatsuishi. 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 You may enter. 34 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Thank you for coming to see me. 35 00:01:55,240 --> 00:02:00,662 MY HAPPY MARRIAGE 36 00:03:19,032 --> 00:03:23,953 EPISODE 8 NIGHTMARES AND OMINOUS SHADOWS 37 00:03:25,079 --> 00:03:27,707 It has been far too long, Your Highness. 38 00:03:28,208 --> 00:03:31,085 Far too long, indeed, I am glad to see you all well. 39 00:03:31,669 --> 00:03:35,590 Your Highness, I wish to introduce myself as the new head of the Tatsuishis. 40 00:03:36,382 --> 00:03:38,718 My name is Kazushi Tatsuishi. 41 00:03:39,344 --> 00:03:40,386 I thank you. 42 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 I'm grateful that you would grant me an audience today 43 00:03:42,764 --> 00:03:45,183 despite the recent disgrace upon my family. 44 00:03:45,767 --> 00:03:47,769 He committed a crime most severe. 45 00:03:47,852 --> 00:03:49,979 I truly hope it had caused little trouble. 46 00:03:50,063 --> 00:03:51,814 You need not fear. 47 00:03:51,898 --> 00:03:54,234 I can't imagine it was easy for you either. 48 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Sire, your words are far too kind. 49 00:03:57,570 --> 00:04:00,740 We will begin anew with guidance from the Kudos. 50 00:04:00,823 --> 00:04:03,618 With their family's guiding hand and watchful eye, 51 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 I will do my best, my utmost 52 00:04:05,912 --> 00:04:08,498 to restore honor and trust following their command. 53 00:04:08,581 --> 00:04:12,835 On behalf of my father, the Emperor, I forgive the Tatsuishi family. 54 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Strive to live up to the words you have spoken in earnest today. 55 00:04:17,131 --> 00:04:19,384 I am grateful for your generosity. 56 00:04:20,551 --> 00:04:22,595 Now then, the revelation. 57 00:04:22,679 --> 00:04:25,265 I was told you've had one recently, Your Highness. 58 00:04:25,807 --> 00:04:26,641 Hmm… 59 00:04:26,724 --> 00:04:30,186 I have little doubt that you are now aware of the Grave being unsealed? 60 00:04:30,687 --> 00:04:31,521 Yes. 61 00:04:35,942 --> 00:04:39,404 From the realm of the dead, a never-ending night will come. 62 00:04:39,904 --> 00:04:43,116 It is a deep and eternal darkness with no end. 63 00:04:43,658 --> 00:04:46,744 Be careful. There will be a battle. 64 00:04:49,664 --> 00:04:53,126 If things go poorly, some may lose their lives. 65 00:04:54,794 --> 00:04:56,421 So the danger is already here, 66 00:04:56,504 --> 00:04:59,048 and it's approaching the imperial capital. 67 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 I will immediately inform you if I see anything else. 68 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 Yes, thank you, Your Highness. 69 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 We will now take our leave. 70 00:05:11,269 --> 00:05:12,437 Kiyoka. 71 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Yes, Your Highness. 72 00:05:17,859 --> 00:05:19,694 I heard that you got engaged 73 00:05:19,777 --> 00:05:22,196 -at long last. -Yes. 74 00:05:22,280 --> 00:05:25,867 Your fiancée is certainly interesting. Although, things are going to be 75 00:05:25,950 --> 00:05:28,036 a little bit difficult for you before long. 76 00:05:28,119 --> 00:05:29,203 Difficult? 77 00:05:29,287 --> 00:05:32,623 No need to worry yourself. I've no doubt you'll be fine. 78 00:05:33,333 --> 00:05:34,709 Was that a revelation? 79 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 I will stay mindful of that. 80 00:05:45,303 --> 00:05:48,473 -Oh! Mm-hm. -Uh, what do you think? 81 00:05:48,556 --> 00:05:50,058 First things first. 82 00:05:50,141 --> 00:05:53,061 You'll want to keep your back as stick straight as you possibly can. 83 00:05:53,144 --> 00:05:54,979 -Right. -Eyes stay forward. 84 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 -Right. -Parties are meant for socializing. 85 00:05:58,566 --> 00:06:02,487 You don't have much experience in that area, so we'll focus there first. 86 00:06:02,570 --> 00:06:05,239 -Okay. -Now, give us a smile. 87 00:06:05,323 --> 00:06:06,199 Uh, right. 88 00:06:06,282 --> 00:06:08,659 Try lifting the corners of your mouth. 89 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 Hmm… Oh, here we are! 90 00:06:12,789 --> 00:06:16,125 A while ago, I took Kiyoka out to this little sweets shop. 91 00:06:16,209 --> 00:06:19,462 So of course we ordered some. You basically have to, right? 92 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 Uh, of course. 93 00:06:21,839 --> 00:06:23,341 But what was he interested in? 94 00:06:23,424 --> 00:06:25,885 It certainly wasn't the sweets, so what do you think it was? 95 00:06:25,968 --> 00:06:27,720 Huh, what was it? 96 00:06:28,262 --> 00:06:30,640 They served us pickles as a side for the sweets! 97 00:06:30,723 --> 00:06:32,642 He loved them so much that he asked 98 00:06:32,725 --> 00:06:34,268 if he could start having pickles for dessert 99 00:06:34,352 --> 00:06:35,895 every day. 100 00:06:35,978 --> 00:06:38,815 He acts so stoic, but he loves to eat. 101 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 Did he really say that to you? 102 00:06:41,150 --> 00:06:42,652 Yes, that's it! 103 00:06:43,236 --> 00:06:45,530 Let's get that smile to be your natural one! 104 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 Okay. 105 00:06:46,989 --> 00:06:48,866 That's what I like to hear. 106 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 Next up, you'll practice walking in a dress. 107 00:06:51,744 --> 00:06:54,372 Movement in a dress is different than a kimono. 108 00:06:54,914 --> 00:06:56,416 Oh, I see. 109 00:07:02,171 --> 00:07:04,006 Uh… 110 00:07:05,007 --> 00:07:06,134 ONE: ETIQUETTE FOR WESTERN ATTIRE 111 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 TWO: SMILE WHEN GREETING 112 00:07:07,385 --> 00:07:08,428 THREE: TABLE MANNERS 113 00:07:21,816 --> 00:07:23,067 She's phenomenal. 114 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Miss Hazuki is a real proper lady. 115 00:07:27,029 --> 00:07:30,741 In our lessons, I get to learn a bit more from her every day. 116 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 It feels like… I'm slowly coming to know her better. 117 00:07:35,621 --> 00:07:38,207 It's like a ray of sunshine getting closer to me. 118 00:07:39,250 --> 00:07:41,335 I think I can become a proper lady, 119 00:07:41,836 --> 00:07:44,338 one who's suitable of being with Lord Kudo. 120 00:07:52,889 --> 00:07:54,807 His Highness knows something… 121 00:07:55,516 --> 00:07:58,478 or at least has some idea of what's about to happen to Miyo. 122 00:07:59,604 --> 00:08:01,147 I'm not sure how to help her. 123 00:08:02,565 --> 00:08:04,734 It's about Shinichi's first wife. 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 You're truly not gonna believe it when I tell you about this. 125 00:08:08,404 --> 00:08:11,491 That woman was a blood relative of the Usuba family. 126 00:08:12,408 --> 00:08:13,743 The Usuba family. 127 00:08:14,243 --> 00:08:16,746 Among all households with supernatural gifts, 128 00:08:16,829 --> 00:08:20,500 they are considered exceptional and often seen as a threat. 129 00:08:21,083 --> 00:08:24,587 They possess the ability to read minds, look into one's memories, 130 00:08:24,670 --> 00:08:27,006 and even enter another's dream while they sleep. 131 00:08:27,089 --> 00:08:29,300 Are Miyo's nightmares… 132 00:08:29,383 --> 00:08:31,594 linked to someone in the Usuba family? 133 00:08:32,470 --> 00:08:34,597 The barrier around the house is unbroken, 134 00:08:35,097 --> 00:08:37,225 and there are no signs of external intruders. 135 00:08:37,850 --> 00:08:41,270 Ruling those out, the only possibility left is… 136 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 We could move at any moment. Get what you need. 137 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Oh, are you heading out? 138 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Yes, I am. Won't take me long. 139 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Ooh, is our Commander going off to see Miss Miyo? 140 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 It's for work. I will return before dark. 141 00:08:56,452 --> 00:08:58,162 Yes, sir. Do as you will, sir. 142 00:08:59,664 --> 00:09:02,500 We'll want to cover how to introduce yourself to others, 143 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 the intricacies of conversation, 144 00:09:04,710 --> 00:09:08,089 and how to handle any of the troublemakers should they try to bother you. 145 00:09:08,589 --> 00:09:11,050 I'm so grateful for you. Thank you so much. 146 00:09:11,133 --> 00:09:13,803 This is all for my kind, sweet little sister! 147 00:09:13,886 --> 00:09:17,848 If I can help you succeed in any way, then I'm more than happy to do it. 148 00:09:18,891 --> 00:09:20,184 Could I ask you something? 149 00:09:20,268 --> 00:09:21,269 Go ahead. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,188 It's a small favor, really, and you don't have to. 151 00:09:25,147 --> 00:09:27,608 I feel like we've gotten close enough that I can ask, 152 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 but is it still a strange request? 153 00:09:29,402 --> 00:09:30,319 Miss Hazuki? 154 00:09:30,403 --> 00:09:33,030 Uh, it's just about how you address me! 155 00:09:34,031 --> 00:09:37,285 I want you to lose the "Miss". It feels too formal, wouldn't you agree? 156 00:09:37,910 --> 00:09:39,036 Huh? 157 00:09:39,120 --> 00:09:42,873 I'd like if the two of us could work on getting to know each other. 158 00:09:43,416 --> 00:09:45,418 You are joining the family after all. 159 00:09:45,501 --> 00:09:47,962 I want you to feel safe in relying on me for anything! 160 00:09:48,546 --> 00:09:50,756 I'm sure Kiyoka feels the same way 161 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 even though he doesn't show it very well. 162 00:09:53,676 --> 00:09:54,719 Rely on you? 163 00:09:55,344 --> 00:09:58,347 You're one of us now. Formalities aren't needed. 164 00:09:58,431 --> 00:10:01,392 If you would call me "sister", I would be more than okay with that. 165 00:10:03,352 --> 00:10:05,896 Of course, I want that to be a choice you make. 166 00:10:06,397 --> 00:10:07,231 Sister… 167 00:10:07,315 --> 00:10:08,733 Dear sister. 168 00:10:11,611 --> 00:10:12,737 Is something wrong? 169 00:10:13,362 --> 00:10:14,238 Um… 170 00:10:15,156 --> 00:10:17,366 May I just call you "Hazuki" instead? 171 00:10:17,450 --> 00:10:18,743 Is that all right? 172 00:10:19,577 --> 00:10:21,370 Yes, excellent! 173 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 All right then, Miyo. See you tomorrow. 174 00:10:26,542 --> 00:10:29,170 Of course. Thank you for your time today. 175 00:10:31,756 --> 00:10:34,675 I want very much to be by Lord Kudo's side. 176 00:10:35,259 --> 00:10:38,429 I want very much to become a family with him someday. 177 00:10:38,929 --> 00:10:40,139 But… 178 00:10:40,723 --> 00:10:43,851 …what does it mean being "family"? 179 00:10:49,815 --> 00:10:52,151 That's fun, started raining out of nowhere. 180 00:10:52,234 --> 00:10:55,279 You can never tell what summer weather has in store. 181 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 Did you find them? The Usubas are difficult to track down. 182 00:10:59,241 --> 00:11:01,410 I've looked into em' every way I could imagine to, 183 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 but there isn't a single record or document with that family's name. 184 00:11:05,164 --> 00:11:08,167 Best I found were some rumors in circulation that mention 'em. 185 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 So there's one lead, 186 00:11:09,585 --> 00:11:12,880 the single thread to the Usuba family is Sumi Usuba. 187 00:11:12,963 --> 00:11:16,050 She was the only one who used the last name, 188 00:11:16,133 --> 00:11:18,302 which makes her the only Usuba we know of. 189 00:11:18,386 --> 00:11:20,888 We know that Sumi Usuba existed. 190 00:11:20,971 --> 00:11:23,474 She married into the Saimoris and had Miyo. 191 00:11:23,974 --> 00:11:25,935 They can try to keep this a secret, 192 00:11:26,018 --> 00:11:29,105 but completely erasing her entire existence would be impossible. 193 00:11:29,772 --> 00:11:30,690 Hey, Boss? 194 00:11:31,357 --> 00:11:33,150 Get whatever information you can. 195 00:11:33,651 --> 00:11:36,445 Her name was Sumi, so search any records with that name. 196 00:11:36,529 --> 00:11:38,322 Comb the imperial capital. 197 00:11:51,919 --> 00:11:55,589 I will figure this out. She's suffering with these nightmares. 198 00:12:01,387 --> 00:12:03,431 H-How did that one look? 199 00:12:03,514 --> 00:12:05,474 I think that was the best you've done so far. 200 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 I couldn't have done it without you. 201 00:12:07,643 --> 00:12:10,604 With how far you've come, I'd say it's time to go into town 202 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 and give everything a real test run! 203 00:12:13,941 --> 00:12:17,111 Oh, Miyo, are you okay? Is this too much? 204 00:12:17,194 --> 00:12:18,487 It's fine. 205 00:12:18,571 --> 00:12:20,239 Have you been sleeping enough at night? 206 00:12:20,865 --> 00:12:22,533 -I am. -Don't overdo it. 207 00:12:22,616 --> 00:12:24,577 Tell me if this gets too stressful. 208 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 All right. 209 00:12:26,787 --> 00:12:29,874 If I heard correctly, Kiyoka's been coming home later. 210 00:12:29,957 --> 00:12:32,418 He said his workload was increasing. 211 00:12:32,501 --> 00:12:35,337 Because of that, he'll likely be staying there again tonight. 212 00:12:35,421 --> 00:12:36,255 What? 213 00:12:36,756 --> 00:12:40,092 Why would he ever choose work over his sweet, adorable fiancée? 214 00:12:40,176 --> 00:12:41,135 That's a bad sign. 215 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 But that's not true at all. 216 00:12:43,345 --> 00:12:45,681 Since he's at work busy giving it his best, 217 00:12:45,765 --> 00:12:47,767 I get to do the same here working with you. 218 00:12:48,434 --> 00:12:51,729 Look at you, huh! And what a smile! 219 00:12:56,233 --> 00:12:57,860 Commander, there's an envoy 220 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 from the Ministry of the Imperial Household. 221 00:13:00,488 --> 00:13:02,156 They finally decided to show up. 222 00:13:02,239 --> 00:13:05,242 Weird, right? They're usually so secretive over there, 223 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 and this time, they're right on our doorstep? 224 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 If anything, it communicates how urgent the situation is. 225 00:13:11,081 --> 00:13:14,710 I'm curious as to what they'll say, so we'll let them take the lead. 226 00:13:16,879 --> 00:13:18,088 A pleasure to meet you. 227 00:13:18,172 --> 00:13:20,090 My name is Arata Tsuruki. 228 00:13:20,174 --> 00:13:21,008 SPECIAL ADVISOR ARATA TSURUKI 229 00:13:21,091 --> 00:13:23,719 Messenger for the Ministry of the Imperial House. 230 00:13:24,303 --> 00:13:25,596 I'm Kiyoka Kudo. 231 00:13:26,222 --> 00:13:28,933 Commander of the Special Anti-Grotesquerie Unit. 232 00:13:29,016 --> 00:13:30,643 I already know who you are. 233 00:13:30,726 --> 00:13:33,604 In several circles of society, you're quite famous. 234 00:13:33,687 --> 00:13:35,356 The ladies speak ill of you. 235 00:13:35,856 --> 00:13:39,109 "Unapproachable, and cold as a frozen tundra", so I've heard. 236 00:13:39,193 --> 00:13:40,986 I've no need of such intel. 237 00:13:41,487 --> 00:13:43,781 I only require information on the Grave. 238 00:13:43,864 --> 00:13:45,407 Right, of course. 239 00:13:46,200 --> 00:13:47,117 Well then… 240 00:13:48,744 --> 00:13:51,705 As you know by now, the Grave has been unsealed recently. 241 00:13:52,206 --> 00:13:53,624 The Ministry is in a rush. 242 00:13:53,707 --> 00:13:56,377 They're currently racing to retrieve the Grotesqueries. 243 00:13:56,460 --> 00:13:58,379 And the motive for unsealing it? 244 00:13:58,462 --> 00:14:01,549 That's still under investigation, but what they did find 245 00:14:01,632 --> 00:14:05,511 were a multitude of suspicious men collapsed near the scene of the crime. 246 00:14:05,594 --> 00:14:08,347 It would be natural to assume that they're the ones who did this, 247 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 but their purpose is unknown. 248 00:14:10,224 --> 00:14:12,434 Why is the Ministry deciding to share 249 00:14:12,518 --> 00:14:14,562 all of these classified details with us now? 250 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 They're usually more hesitant. 251 00:14:16,605 --> 00:14:21,402 Currently, only 20 percent of the Grotesqueries have been retrieved. 252 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 There are also victims. 253 00:14:23,153 --> 00:14:26,031 Clearly, they are too short-staffed to handle this. 254 00:14:26,740 --> 00:14:31,036 The higher-ups of the Ministry needed some convincing to understand that. 255 00:14:32,037 --> 00:14:33,455 Does something trouble you? 256 00:14:34,123 --> 00:14:36,417 If this is rude, I apologize, 257 00:14:36,500 --> 00:14:38,878 but what circumstances led you here today? 258 00:14:38,961 --> 00:14:40,921 You're not Ministry staff, are you? 259 00:14:41,005 --> 00:14:43,132 What a keen eye you have, Mr. Kudo. 260 00:14:43,215 --> 00:14:44,383 You are correct. 261 00:14:44,466 --> 00:14:47,678 I am not employed by the Ministry of the Imperial Household. 262 00:14:47,761 --> 00:14:52,099 However, I've had a relationship with them for a long while now. 263 00:14:52,600 --> 00:14:56,437 Most often, one would find me running a company called Tsuruki Trading. 264 00:14:56,520 --> 00:14:59,773 I'm usually quite immersed researching and doing negotiations 265 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 with our various business partners, 266 00:15:01,525 --> 00:15:05,696 but if they ask, I'll take on jobs like this every once in a while. 267 00:15:05,779 --> 00:15:08,657 I understand. A negotiator. 268 00:15:08,741 --> 00:15:10,826 When they have a situation that's more than they can handle, 269 00:15:10,910 --> 00:15:12,661 they call you in, correct? 270 00:15:12,745 --> 00:15:13,621 Correct. 271 00:15:14,121 --> 00:15:16,457 Speaking of which, before the negotiations, 272 00:15:16,540 --> 00:15:18,292 I also did a little research on you 273 00:15:18,375 --> 00:15:20,419 as I knew we were going to be meeting today. 274 00:15:21,128 --> 00:15:24,965 Oh, and congratulations on your recent engagement, by the way. 275 00:15:26,050 --> 00:15:29,178 It would be a lie to say that I wasn't envious of you. 276 00:15:29,261 --> 00:15:32,431 I think that we all would like to find a companion we enjoy 277 00:15:32,514 --> 00:15:34,808 with the eventual prospect of settling down with them. 278 00:15:34,892 --> 00:15:36,560 But that is no easy task. 279 00:15:36,644 --> 00:15:38,979 I think the whole concept of marriage is difficult. 280 00:15:39,063 --> 00:15:41,482 As this is a formal request, 281 00:15:41,565 --> 00:15:44,860 we are happy to offer assistance with whatever the Ministry needs. 282 00:15:44,944 --> 00:15:46,570 And we thank you for that. 283 00:15:47,196 --> 00:15:49,406 I will very likely be your point of contact 284 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 for any further operations from here. 285 00:15:51,450 --> 00:15:54,244 I'm looking forward to working alongside you. 286 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 And likewise. Thank you for coming. 287 00:15:58,248 --> 00:16:00,751 I wish you the best of luck, Mr. Kudo. 288 00:16:13,514 --> 00:16:15,933 Worse than I could've imagined. 289 00:16:16,725 --> 00:16:19,603 As soon as you see a Grotesquerie, you will report in. 290 00:16:19,687 --> 00:16:20,729 If you encounter one, 291 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 be sure that others are with you to deal with them. 292 00:16:22,815 --> 00:16:23,691 Yes, sir. 293 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 He was found collapsed in the bushes nearby. 294 00:16:28,404 --> 00:16:31,198 I do detect a faint pulse, but he's out cold. 295 00:16:31,281 --> 00:16:34,994 So this one is the same as the others mentioned in the report? 296 00:16:35,077 --> 00:16:38,455 Poor guy! But I guess "victim" isn't the only title he's got. 297 00:16:38,539 --> 00:16:40,666 Yes. From what we can tell, 298 00:16:40,749 --> 00:16:43,043 he's one of the perpetrators in the unsealing. 299 00:16:43,585 --> 00:16:46,463 So when he wakes up, he's got a scary interrogation 300 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 waiting for him whenever he's cognizant again? 301 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Guy can't catch a break. 302 00:16:50,551 --> 00:16:52,720 And that's if he comes to again. 303 00:16:52,803 --> 00:16:55,973 Several other men in this state were discovered back at the Grave site, 304 00:16:56,056 --> 00:16:57,349 but none are awake yet. 305 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 No one can figure out why they're like this. 306 00:16:59,935 --> 00:17:02,479 They're weak, but none of them should be catatonic. 307 00:17:02,563 --> 00:17:04,690 And we're assuming it's a curse? 308 00:17:04,773 --> 00:17:05,607 Right. 309 00:17:05,691 --> 00:17:08,736 We suspect that they came into contact with a Grotesquerie 310 00:17:08,819 --> 00:17:10,863 that had recently been freed from the Grave. 311 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 Probably so. 312 00:17:13,032 --> 00:17:16,910 Just so you understand, kaijutsu's the type of work I do. 313 00:17:16,994 --> 00:17:19,580 While it does allow me to undo a curse or technique, 314 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 it would only work on the living. 315 00:17:21,665 --> 00:17:24,168 Lifting a curse on the dead is a whole other skill. 316 00:17:24,710 --> 00:17:27,504 We have no alternative. Do your best, please. 317 00:17:28,172 --> 00:17:29,048 Roger that. 318 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 So what happened? 319 00:17:35,137 --> 00:17:37,765 From the looks of things, something was taken out of here. 320 00:17:39,725 --> 00:17:42,019 Commander? Do you sense something? 321 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 It's too quiet. 322 00:17:44,438 --> 00:17:46,774 The sound… just vanished. 323 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 What? What is it? 324 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 This curse is really strong. 325 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 More than I can handle. It's overwhelming… 326 00:18:16,136 --> 00:18:18,555 -What's that? -Keep your distance. 327 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 What is this place? 328 00:18:38,784 --> 00:18:40,661 What is this place? 329 00:18:41,912 --> 00:18:43,205 Where am I? 330 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 Let me go! 331 00:18:59,388 --> 00:19:02,015 Though they were once one of us, the moment they turn into 332 00:19:02,099 --> 00:19:04,017 vengeful Grotesqueries that attack the living… 333 00:19:05,060 --> 00:19:06,812 we must take action. 334 00:19:06,895 --> 00:19:09,648 There is only one way. I cannot allow you to roam freely. 335 00:19:27,124 --> 00:19:28,625 It's almost time… 336 00:19:28,709 --> 00:19:31,086 Finally… 337 00:19:31,170 --> 00:19:34,006 Hmm… the signs are already there. 338 00:19:35,215 --> 00:19:36,717 The awakening will be soon. 339 00:19:37,217 --> 00:19:40,012 Yes. And I, its protector. 340 00:19:40,095 --> 00:19:42,973 After all, it is my duty. 341 00:19:46,059 --> 00:19:48,687 They're awful. Grave Grotesqueries… 342 00:19:50,105 --> 00:19:53,525 If we had to face an army of these at the imperial capital… 343 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 We won't let that happen… no matter what. 344 00:20:02,451 --> 00:20:04,661 Hi, sir. Can I get one? 345 00:20:04,745 --> 00:20:05,746 Sure thing! 346 00:20:09,791 --> 00:20:13,670 Lovely! I think you're doing very well! Your hard work shows! 347 00:20:13,754 --> 00:20:16,215 Your walk, down to your posture, is great! 348 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 It's thanks to your instruction. 349 00:20:17,925 --> 00:20:19,426 Now, let's go. 350 00:20:19,509 --> 00:20:22,012 While this is still a lesson, it's important to have fun. 351 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 Yes, you're right. 352 00:20:25,015 --> 00:20:26,683 It's practical training day. 353 00:20:26,767 --> 00:20:30,062 Lord Kudo is working so hard with all those long days, 354 00:20:30,938 --> 00:20:32,564 so I have to work hard too. 355 00:20:32,648 --> 00:20:35,567 I have to become a proper lady that's suitable for him. 356 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Miss Miyo? 357 00:20:38,612 --> 00:20:39,696 Huh? 358 00:20:41,114 --> 00:20:43,033 Miyo, what's wrong? 359 00:20:43,116 --> 00:20:44,910 You're looking awfully pale. 360 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 Huh? Oh, I feel fine. 361 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 Taking a break is part of working hard. 362 00:20:51,041 --> 00:20:53,043 You can't rush learning all of this. 363 00:20:54,378 --> 00:20:56,296 You're already doing everything you need to. 364 00:20:56,380 --> 00:20:58,507 So there's no need to overdo it. 365 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Right. 366 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Actually, why don't we go home for today? 367 00:21:03,303 --> 00:21:05,514 Oh, no, Hazuki, I'm okay. 368 00:21:05,597 --> 00:21:06,723 You're not. 369 00:21:06,807 --> 00:21:09,810 You're going to go home and get some proper rest. Got it? 370 00:21:10,894 --> 00:21:12,312 Yes, I understand. 371 00:21:12,396 --> 00:21:15,774 This is for your own good. There's no need to rush this. 372 00:21:15,857 --> 00:21:19,736 You wouldn't want to prepare for an event, only to get sick. Come on! 373 00:21:21,446 --> 00:21:24,658 All right! Storytime is starting, so listen close! 374 00:21:24,741 --> 00:21:26,785 Hey, hurry up! Hurry up! 375 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 Sorry, ma'am. 376 00:21:33,625 --> 00:21:35,460 -Are you all right? -Uh-huh. 377 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 -Let's go! -Okay. 378 00:21:48,056 --> 00:21:49,516 On, no! 379 00:21:49,599 --> 00:21:50,726 I can't just… 380 00:21:51,560 --> 00:21:54,604 collapse during training. 381 00:21:55,188 --> 00:21:56,857 I'll ruin everything… 382 00:22:01,987 --> 00:22:05,115 Oh, are you feeling all right, Miyo? Miyo? 383 00:22:06,325 --> 00:22:08,702 It's you, Lord Kudo… 384 00:22:15,917 --> 00:22:19,129 Miss Miyo, isn't it? How do you do, my dear?