1 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 ‏עמוק בתוך האזור האסור 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,184 ‏נמצא "הקבר", שם קבורים ‏אלו שהיו להם יכולות על־טבעיות. 3 00:00:18,768 --> 00:00:19,811 ‏זה המקום שבו 4 00:00:19,894 --> 00:00:23,773 ‏רוחות שהפכו לגרוטסקות בגלל רגשות שליליים 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 ‏אמורות להיכלא לצמיתות. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 ‏אם זה נכון ש"הקבר" נפתח 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 ‏והגרוטסקות התעוררו… 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,953 ‏העיר הקיסרית תעמוד בפני משבר שאין שני לו. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,997 ‏זאת לא תהיה הגזמה לומר זאת. 10 00:00:39,789 --> 00:00:43,835 ‏מי היה זה ששבר את החותם, ולאיזו מטרה? 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,464 ‏הנסיך טקאיהיטו ‏חווה התגלות בערך באותו הזמן. 12 00:00:47,547 --> 00:00:49,048 ‏לא ייתכן שזה צירוף מקרים. 13 00:00:49,799 --> 00:00:53,094 ‏אבל הוא אמר שכוחותיו עדיין לא יציבים 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,473 ‏כי הוא עוד לא עלה לכס המלכות… 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,851 ‏אף על פי כן, אנחנו לא בעמדה להעלות השערות. 16 00:01:00,769 --> 00:01:04,481 ‏עבר הרבה זמן, מר קודו. 17 00:01:04,564 --> 00:01:05,732 ‏מר אוקאיטו. 18 00:01:05,815 --> 00:01:07,609 ‏היי, טצואישי. 19 00:01:07,692 --> 00:01:10,070 ‏אתה הולך לפגוש את הנסיך כשאתה נראה ככה? 20 00:01:10,153 --> 00:01:13,198 ‏אני לא אזרח שמועסק על ידי הצבא. 21 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 ‏חשבתי שאין חוקים שעליי לציית להם 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,494 ‏מלבד ציות למיקאדו. 23 00:01:18,119 --> 00:01:20,163 ‏אתה לא יכול לגלות שמץ של נימוס בסיסי? 24 00:01:20,246 --> 00:01:22,665 ‏אלה הבגדים הרשמיים שלי. 25 00:01:22,749 --> 00:01:25,710 ‏הלוואי שלא היית כל כך נוקשה. 26 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 ‏רק הפעם. לא אוותר לך בפעם הבאה. 27 00:01:29,005 --> 00:01:31,591 ‏בחייך. אתה צריך להירגע יותר. 28 00:01:35,178 --> 00:01:36,471 ‏סליחה. 29 00:01:36,971 --> 00:01:40,308 ‏אלה אוקאיטו, קודו וטצואישי. הגענו. 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,018 ‏היכנסו. 31 00:01:46,231 --> 00:01:47,690 ‏יפה מצידכם שבאתם. 32 00:01:55,198 --> 00:02:00,620 ‏- הנישואים המאושרים שלי - 33 00:03:18,990 --> 00:03:23,912 ‏- פרק 8 ‏סיוטים וצללים מאיימים - 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,415 ‏טוב לראות אותך שוב, הנסיך טקאיהיטו. 35 00:03:28,166 --> 00:03:31,044 ‏אני שמח לראות ששלומכם טוב. 36 00:03:31,628 --> 00:03:35,548 ‏אני הראש החדש של משפחת טצואישי. 37 00:03:36,341 --> 00:03:38,676 ‏שמי קזושי טצואישי. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,681 ‏למרות שבן משפחה שלי ביצע פשע, 39 00:03:43,765 --> 00:03:47,018 ‏נתת לי רשות לפגוש אותך כך. 40 00:03:47,602 --> 00:03:49,938 ‏אני רוצה להודות לך מעומק ליבי. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 ‏אין לך מה לדאוג. 42 00:03:51,898 --> 00:03:54,192 ‏זה בטח לא היה לך קל. 43 00:03:55,026 --> 00:03:57,153 ‏תודה. אני חש ענווה למשמע המילים האלה. 44 00:03:57,654 --> 00:04:00,698 ‏מאז, משפחת טצואישי נמצאת 45 00:04:00,782 --> 00:04:04,619 ‏תחת שליטתה של משפחת קודו, וסרה למרותה. 46 00:04:04,702 --> 00:04:08,456 ‏אנחנו מתכוונים להשתדל מאוד ‏לשקם את שמנו הטוב ואת אמונך. 47 00:04:08,539 --> 00:04:12,794 ‏בשם המיקאדו, אבי, אני סולח למשפחת טצואישי. 48 00:04:13,419 --> 00:04:16,547 ‏עליך להקדיש את עצמך לקיום ההבטחה שלך. 49 00:04:17,090 --> 00:04:19,342 ‏אני מודה לך על החנינה שלך. 50 00:04:20,510 --> 00:04:22,136 ‏ובכן, הנסיך טקאיהיטו, 51 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 ‏שמענו שחווית התגלות. 52 00:04:26,683 --> 00:04:30,478 ‏אתם בטח כבר יודעים שחותם "הקבר" נשבר. 53 00:04:30,561 --> 00:04:31,562 ‏כן. 54 00:04:36,025 --> 00:04:39,153 ‏לילה אין־סופי יגיע מן השאול. 55 00:04:39,237 --> 00:04:42,031 ‏תהיה אפלה עמוקה ונצחית. 56 00:04:43,116 --> 00:04:46,244 ‏היזהרו. קרב ממשמש ובא. 57 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 ‏יהיו אלו שיקפחו את חייהם. 58 00:04:54,877 --> 00:04:56,379 ‏אז האם מתקרבת סכנה 59 00:04:56,462 --> 00:04:58,381 ‏לעיר הקיסרית הזאת? 60 00:05:00,049 --> 00:05:02,635 ‏אם אחזה משהו נוסף, איידע אתכם. 61 00:05:02,719 --> 00:05:05,680 ‏כן, תודה, אדוני. ‏-כן, תודה, אדוני. 62 00:05:07,557 --> 00:05:09,142 ‏תודה שהקדשת מזמנך. 63 00:05:11,227 --> 00:05:12,395 ‏קיוקה. 64 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 ‏כן, אדוני? 65 00:05:17,859 --> 00:05:19,652 ‏שמעתי שהתארסת. 66 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 ‏סוף־סוף. ‏-כן. 67 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 ‏ארוסתך… טוב, 68 00:05:25,158 --> 00:05:27,994 ‏היא עלולה לחוות קשיים רבים… 69 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 ‏קשיים? 70 00:05:29,245 --> 00:05:31,914 ‏אתה אמור להיות מסוגל להתמודד עם זה. 71 00:05:33,291 --> 00:05:34,667 ‏גם זו התגלות? 72 00:05:37,503 --> 00:05:39,213 ‏אני אזכור את זה. 73 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 ‏אז איך הולך לי? 74 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 ‏בואי נראה. 75 00:05:50,099 --> 00:05:53,019 ‏קודם כול, נסי לא לכופף את הכתפיים. 76 00:05:53,102 --> 00:05:54,896 ‏כן. ‏-תסתכלי קדימה. 77 00:05:54,979 --> 00:05:57,440 ‏כן. ‏-מסיבה היא מקום שבו מתערים בחברה. 78 00:05:58,566 --> 00:06:02,403 ‏בואי נשנה את היציבה ‏שגורמת לך להיראות לא בטוחה בעצמך. 79 00:06:02,487 --> 00:06:04,572 ‏כן… ‏-אל תשכחי לחייך. 80 00:06:05,281 --> 00:06:06,199 ‏כן. 81 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 ‏תרימי את פינות הפה שלך כדי לצחוק. 82 00:06:11,662 --> 00:06:12,789 ‏כן. 83 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 ‏את יודעת, פעם לקחתי את קיוקה ‏לבית תה שמגיש ממתקים. 84 00:06:16,167 --> 00:06:19,504 ‏כמובן, הזמנו כמה והם היו טעימים מאוד. 85 00:06:20,129 --> 00:06:21,714 ‏כן. 86 00:06:21,798 --> 00:06:25,843 ‏אבל קיוקה התעניין יותר במשהו אחר ‏מאשר בממתקים. 87 00:06:26,886 --> 00:06:28,137 ‏מה זה היה? 88 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 ‏החמוצים שהגיעו עם הממתקים. 89 00:06:30,681 --> 00:06:32,934 ‏הוא בהה בחמוצים שלי ואמר, 90 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 ‏"תני לי לאכול אותם אם את לא רוצה." 91 00:06:35,937 --> 00:06:38,106 ‏הוא חמדן באופן מפתיע לגבי אוכל, לא? 92 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 ‏זה מה שהוא אמר? זה מפתיע. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 ‏כן, זהו זה! 94 00:06:43,194 --> 00:06:45,279 ‏נסי לחייך ככה בטבעיות. 95 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 ‏כן! 96 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 ‏תגובה טובה. 97 00:06:48,908 --> 00:06:51,619 ‏טוב, עכשיו נתאמן על ההליכה. 98 00:06:51,702 --> 00:06:54,372 ‏צריך ללכת אחרת בבגדים מערביים. 99 00:06:54,997 --> 00:06:56,374 ‏כן. 100 00:07:04,966 --> 00:07:06,092 ‏1: כללים ללבוש מערבי 101 00:07:06,175 --> 00:07:07,260 ‏2: לחייך כשמברכים לשלום 102 00:07:07,343 --> 00:07:08,386 ‏3: נימוסי שולחן 103 00:07:21,774 --> 00:07:25,403 ‏מיס הזוקי מושלמת כמו גברת אמיתית. 104 00:07:27,238 --> 00:07:31,242 ‏לקבל שיעורים בכל יום ממישהי כמוה 105 00:07:31,742 --> 00:07:38,666 ‏גורם לי להרגיש שבסופו של דבר ‏אוכל להיות כמוה. 106 00:07:40,376 --> 00:07:42,420 ‏אני מרגישה שיום אחד אוכל להיות 107 00:07:43,087 --> 00:07:45,673 ‏גברת שראויה לעמוד לצידו של בעלי לעתיד. 108 00:07:52,847 --> 00:07:54,182 ‏הנסיך טקאיהיטו אולי יודע… 109 00:07:54,765 --> 00:07:58,060 ‏נראה שהוא חוזה את מה שיקרה למיו בעתיד. 110 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 ‏מה יקרה למיו? 111 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 ‏אשתו הראשונה של שיניצ'י, 112 00:08:04,775 --> 00:08:07,695 ‏האם הביולוגית של מיו סאימורי, 113 00:08:08,362 --> 00:08:11,449 ‏הגיעה כנראה ממשפחת אוסובה. 114 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 ‏בני משפחת אוסובה. 115 00:08:14,160 --> 00:08:16,704 ‏מבין המשפחות הרבות ‏בעלות היכולות העל־טבעיות, 116 00:08:16,787 --> 00:08:20,458 ‏נטען שהם ייחודיים ומסוכנים במיוחד. 117 00:08:21,042 --> 00:08:24,128 ‏יש להם היכולת לקרוא מחשבות, ‏לחטט בזיכרונות שלנו, 118 00:08:24,212 --> 00:08:26,964 ‏ואפילו להתגנב לחלומות, כך אומרים. 119 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 ‏האם הסיוטים של מיו קשורים 120 00:08:28,841 --> 00:08:30,968 ‏ליכולות העל־טבעיות של משפחת אוסובה? 121 00:08:31,552 --> 00:08:33,554 ‏אבל לא היה שבר במחסום 122 00:08:33,638 --> 00:08:36,057 ‏וגם לא היו סימנים להתערבות חיצונית. 123 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 ‏אילו אפשרויות נוספות נותרו? 124 00:08:41,312 --> 00:08:44,065 ‏התכוננו להישלח לשטח בכל רגע. 125 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 ‏מה? אתה הולך לאנשהו, המפקד? 126 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 ‏כן. אחזור בקרוב. 127 00:08:49,737 --> 00:08:53,115 ‏אתה בטח הולך לפגוש את מיס מיו, נכון? 128 00:08:53,199 --> 00:08:55,868 ‏זה קשור לעבודה. אחזור לפני שיחשיך. 129 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 ‏אין בעיה, המפקד. 130 00:08:59,622 --> 00:09:01,874 ‏כל שנותר הוא איך להציג את עצמך, 131 00:09:02,542 --> 00:09:04,585 ‏וכללי השיחה. 132 00:09:04,669 --> 00:09:08,047 ‏בנוסף, אני צריכה ללמד אותך ‏מה לעשות כשמישהו מטריד אותך. 133 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 ‏תודה רבה, מיס הזוקי. 134 00:09:11,092 --> 00:09:13,761 ‏זה בשביל אחותי הקטנה והיקרה. 135 00:09:13,844 --> 00:09:17,848 ‏אם אוכל לעזור, זה ישמח אותי מאוד. 136 00:09:18,849 --> 00:09:20,142 ‏דרך אגב, מיו־צ'אן. 137 00:09:20,226 --> 00:09:21,727 ‏כן. 138 00:09:21,811 --> 00:09:24,146 ‏אני רוצה לבקש ממך רק טובה אחת. 139 00:09:25,523 --> 00:09:28,859 ‏זה אמור להיות בסדר עכשיו, ‏מאחר שהתקרבנו כל כך… 140 00:09:29,360 --> 00:09:30,278 ‏מיס הזוקי? 141 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 ‏הדרך שבה את פונה אליי. 142 00:09:33,781 --> 00:09:34,782 ‏כשאת קוראת בשמי, 143 00:09:34,865 --> 00:09:37,243 ‏את לא חייבת להגיד "מיס". 144 00:09:39,078 --> 00:09:42,623 ‏אני רוצה שנהיה יותר כמו משפחה. 145 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 ‏זה מה שנהיה. 146 00:09:45,376 --> 00:09:47,920 ‏אני רוצה שתסמכי עליי יותר ויותר. 147 00:09:48,504 --> 00:09:49,755 ‏גם קיוקה בוודאי רוצה בזה. 148 00:09:49,839 --> 00:09:52,508 ‏אולי הוא זועף על פני השטח, ‏אבל הוא יסכים איתי. 149 00:09:53,551 --> 00:09:54,677 ‏משפחה… 150 00:09:55,386 --> 00:09:58,306 ‏את לא צריכה להיות כל כך רשמית. 151 00:09:58,389 --> 00:10:01,642 ‏אשמח אם תקראי לי "אחות גדולה". 152 00:10:03,185 --> 00:10:05,855 ‏ברור שלא אכריח אותך. 153 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 ‏אחות… 154 00:10:07,273 --> 00:10:08,691 ‏אחות גדולה. 155 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 ‏מה קרה? 156 00:10:13,321 --> 00:10:14,196 ‏האם… 157 00:10:15,114 --> 00:10:18,701 ‏זה בסדר אם פשוט אקרא לך הזוקי? 158 00:10:19,535 --> 00:10:21,329 ‏כן, כמובן! 159 00:10:23,914 --> 00:10:26,417 ‏להתראות, מיו־צ'אן. נתראה מחר. 160 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 ‏כן. אני מצפה לזה. 161 00:10:31,714 --> 00:10:34,342 ‏אני רוצה להיות קרובה לבעלי לעתיד. 162 00:10:35,217 --> 00:10:38,304 ‏אני רוצה להפוך לחלק מהמשפחה שלו. 163 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 ‏אבל… 164 00:10:40,681 --> 00:10:43,100 ‏מה זה "משפחה"? 165 00:10:48,981 --> 00:10:52,109 ‏התחיל לרדת גשם לפתע פתאום. 166 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 ‏מזג האוויר בקיץ מעצבן ‏כי הוא משתנה בפתאומיות. 167 00:10:56,113 --> 00:10:59,116 ‏אז מצאת אנשים ששייכים למשפחת אוסובה? 168 00:10:59,200 --> 00:11:01,369 ‏ערכתי מחקר מעמיק, 169 00:11:01,452 --> 00:11:04,705 ‏אבל אין שום רשומות ומסמכים ‏שקשורים למשפחת אוסובה. 170 00:11:05,247 --> 00:11:08,125 ‏נראה שהשמועות עליהם קיבלו חיים משל עצמן. 171 00:11:08,209 --> 00:11:09,377 ‏עד כה, 172 00:11:09,460 --> 00:11:12,963 ‏הרמז היחיד שיש לנו שמקשר למשפחת אוסובה ‏הוא סומי אוסובה. 173 00:11:13,047 --> 00:11:17,635 ‏היא האדם היחיד שאנחנו יודעים עליו ‏שנקרא בשם המשפחה אוסובה. 174 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 ‏זו עובדה שסומי אוסובה אכן הייתה קיימת. 175 00:11:20,930 --> 00:11:22,932 ‏היא התחתנה עם סאימורי ומיו נולדה. 176 00:11:23,599 --> 00:11:25,893 ‏לא משנה כמה סודיות יש במשפחת אוסובה, 177 00:11:25,976 --> 00:11:29,605 ‏אי אפשר למחוק כל זכר לקיומה. 178 00:11:29,688 --> 00:11:30,648 ‏אדוני? 179 00:11:31,315 --> 00:11:33,317 ‏אני רוצה כל מידע שתוכל למצוא. 180 00:11:33,818 --> 00:11:36,404 ‏בוא נתחיל בחקירה על האישה שנקראת סומי, 181 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 ‏שגרה בעיר הקיסרית. 182 00:11:51,877 --> 00:11:53,045 ‏אני צריך לגלות 183 00:11:53,129 --> 00:11:55,548 ‏את הסיבה לסיוטים שלה בהקדם האפשרי. 184 00:12:01,345 --> 00:12:02,805 ‏איך זה היה? 185 00:12:03,389 --> 00:12:05,516 ‏זה היה נפלא, מיו־צ'אן! 186 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 ‏תודה רבה. 187 00:12:07,560 --> 00:12:12,189 ‏אני חושבת שאת מוכנה לצאת לעיר ‏וליישם את מה שלמדת. 188 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 ‏מיו־צ'אן, את בסדר? את נראית עייפה. 189 00:12:17,153 --> 00:12:18,571 ‏אני בסדר. 190 00:12:18,654 --> 00:12:20,739 ‏את ישנה מספיק בימים אלו? 191 00:12:20,823 --> 00:12:22,491 ‏כן. ‏-אל תדחקי בעצמך מדי. 192 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 ‏תגידי לי אם את לא מרגישה טוב. 193 00:12:24,618 --> 00:12:25,661 ‏כן. 194 00:12:26,745 --> 00:12:29,832 ‏דרך אגב, שמעתי שקיוקה ‏חוזר הביתה מאוחר לאחרונה. 195 00:12:29,915 --> 00:12:32,460 ‏נראה שעבודתו דורשת ממנו ‏הרבה זמן בימים אלו. 196 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 ‏היום הוא שוב אמר שהוא צריך לעבוד כל הלילה. 197 00:12:35,421 --> 00:12:36,589 ‏מה? 198 00:12:36,672 --> 00:12:39,592 ‏מתעלם מארוסתו הקטנה והחמודה ועובד כל הזמן? 199 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 ‏הוא פסול כבעל. 200 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 ‏לא. לא נראה לי. 201 00:12:42,803 --> 00:12:45,639 ‏העבודה הקשה שלו גורמת לי לרצות 202 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 ‏לעשות כמיטב יכולתי באימוניי איתך. 203 00:12:47,808 --> 00:12:51,103 ‏בחיי, איזה חיוך יפה. זאת הגישה הנכונה! 204 00:12:56,192 --> 00:12:59,612 ‏המפקד, הגיע הציר ממיניסטריון הבית הקיסרי. 205 00:13:00,488 --> 00:13:02,114 ‏סוף־סוף. 206 00:13:02,198 --> 00:13:05,242 ‏אבל זה בגדר נס ‏שהמיניסטריון הידוע לשמצה בחשאיותו 207 00:13:05,326 --> 00:13:07,828 ‏החליט לשלוח אלינו מישהו. 208 00:13:07,912 --> 00:13:10,664 ‏זה מעיד על דחיפות המצב. 209 00:13:11,582 --> 00:13:15,377 ‏בוא ננסה לגרום לו ‏לספר לנו הכול על מה שקורה. 210 00:13:16,921 --> 00:13:18,047 ‏מה שלומך? 211 00:13:18,130 --> 00:13:20,049 ‏שמי אראטה צורוקי. 212 00:13:20,132 --> 00:13:21,133 ‏- היועץ המיוחד אראטה צורוקי - 213 00:13:21,217 --> 00:13:23,511 ‏נשלחתי לכאן על ידי מיניסטריון הבית הקיסרי. 214 00:13:24,261 --> 00:13:25,763 ‏אני קיוקה קודו. 215 00:13:26,263 --> 00:13:28,891 ‏מפקד היחידה המיוחדת ללוחמה בגרוטסקות. 216 00:13:28,974 --> 00:13:30,142 ‏כן, אני יודע. 217 00:13:30,726 --> 00:13:33,562 ‏אתה מפורסם אפילו בחוגים חברתיים. 218 00:13:33,646 --> 00:13:39,068 ‏שמעתי שאתה מתנכר לנשים וקר כמו הטונדרה. 219 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 ‏אין צורך בשיחות חולין. 220 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 ‏אני רוצה לשמוע על "הקבר", זה הכול. 221 00:13:43,822 --> 00:13:45,533 ‏כמובן. 222 00:13:46,158 --> 00:13:47,284 ‏אז… 223 00:13:48,702 --> 00:13:51,622 ‏כפי שאתה יודע, "הקבר" נחשף. 224 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 ‏מיניסטריון הבית הקיסרי 225 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 ‏ממהר לתפוס את הגרוטסקות שנמלטו. 226 00:13:56,418 --> 00:13:58,337 ‏מה הייתה מטרת הפושעים? 227 00:13:58,420 --> 00:14:01,507 ‏אנחנו עדיין חוקרים, אבל מצאנו 228 00:14:01,590 --> 00:14:04,969 ‏אנשים חשודים שהתמוטטו ליד הזירה. 229 00:14:05,553 --> 00:14:08,305 ‏הנחנו שהם הפושעים 230 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 ‏אבל איננו יודעים מה מניעיהם. 231 00:14:10,182 --> 00:14:13,894 ‏מה הסיבה שהמיניסטריון ‏רצה פתאום למסור לנו מידע? 232 00:14:14,603 --> 00:14:16,480 ‏הם היססו במשך זמן רב. 233 00:14:16,564 --> 00:14:20,651 ‏נכון לעכשיו, ‏רק כ־20 אחוז מהגרוטסקות נתפסו. 234 00:14:20,734 --> 00:14:22,236 ‏יש גם קורבנות. 235 00:14:23,112 --> 00:14:25,990 ‏במילים אחרות, חסר לנו כוח אדם. 236 00:14:26,699 --> 00:14:30,995 ‏לקח זמן, אבל הבכירים במיניסטריון ‏סוף סוף הבינו. 237 00:14:32,454 --> 00:14:33,998 ‏קרה משהו? 238 00:14:34,081 --> 00:14:36,375 ‏אם לא אכפת לך שאני שואל, 239 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 ‏איך מצאת את עצמך מגיע לכאן? 240 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 ‏אתה לא מועסק על ידי המיניסטריון, נכון? 241 00:14:40,963 --> 00:14:43,090 ‏אתה חד אבחנה כפי שחשבתי, מר קודו. 242 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 ‏אתה צודק. 243 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 ‏אני לא מקושר למיניסטריון הבית הקיסרי. 244 00:14:47,720 --> 00:14:52,558 ‏אבל היה לי קשר למיניסטריון במשך זמן רב. 245 00:14:52,641 --> 00:14:56,395 ‏בדרך כלל אני מנהל חברה בשם צורוקי מסחר. 246 00:14:56,478 --> 00:15:01,984 ‏מכיוון שאני עוסק מדי יום במחקר ‏ובמשא ומתן עם לקוחות, 247 00:15:02,067 --> 00:15:05,654 ‏אני מקבל עבודות כאלה כשמבקשים ממני. 248 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 ‏אני מבין. אז מבקשים ממך לנהל משא ומתן 249 00:15:08,699 --> 00:15:12,661 ‏כשהעניינים מסתבכים, כמו במצב הזה. 250 00:15:12,745 --> 00:15:13,579 ‏כן. 251 00:15:14,079 --> 00:15:16,707 ‏בינתיים, לפני שננהל משא ומתן, 252 00:15:16,790 --> 00:15:20,377 ‏גילינו גם כמה דברים על הרקע שלך. 253 00:15:21,086 --> 00:15:24,757 ‏לדוגמה, שמעתי שהתארסת לא מזמן. 254 00:15:26,008 --> 00:15:28,677 ‏זה נפלא. איזה מזל יש לך. 255 00:15:29,303 --> 00:15:32,014 ‏גם אני רוצה למצוא אישה טובה 256 00:15:32,097 --> 00:15:34,600 ‏ולהתמסד בקרוב. 257 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 ‏אבל אני נתקל בקשיים. 258 00:15:36,602 --> 00:15:38,938 ‏להתחתן זו לא משימה קלה בכלל. 259 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 ‏בכל מקרה, בנוגע לנושא שעל הפרק, 260 00:15:41,565 --> 00:15:44,818 ‏יש בקשה רשמית, אז אנחנו נשתתף במבצע. 261 00:15:44,902 --> 00:15:46,528 ‏תודה רבה. 262 00:15:47,154 --> 00:15:51,325 ‏אשמש כאיש קשר מעתה ואילך, ‏אז אבוא לכאן לעיתים קרובות. 263 00:15:51,408 --> 00:15:54,078 ‏אני מצפה לעבוד איתך. 264 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 ‏גם אני. בוא נעבוד קשה ביחד. 265 00:15:58,207 --> 00:16:00,918 ‏אני מאחל לך הצלחה, מר קודו. 266 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 ‏ואו. 267 00:16:13,472 --> 00:16:14,932 ‏זה נורא. 268 00:16:16,684 --> 00:16:19,311 ‏אם תראו גרוטסקות, תדווחו מייד. 269 00:16:19,395 --> 00:16:22,523 ‏אם תיתקלו בהן, תילחמו בכוחות מרובים. 270 00:16:22,606 --> 00:16:23,649 ‏כן, המפקד. ‏-כן, המפקד. 271 00:16:24,900 --> 00:16:27,236 ‏מצאו אותו שוכב בין השיחים. 272 00:16:27,736 --> 00:16:31,156 ‏יש לו דופק, אבל הוא מחוסר הכרה. 273 00:16:31,240 --> 00:16:34,493 ‏בדיוק כמו הגברים שתוארו בדיווח. 274 00:16:35,077 --> 00:16:38,414 ‏הבחור הזה הוא לא רק קורבן, נכון? 275 00:16:38,497 --> 00:16:42,918 ‏לא. סביר להניח ‏שהוא אחד מהאנשים שפתחו את "הקבר". 276 00:16:43,544 --> 00:16:46,255 ‏זה אומר שגם אם יתעורר, 277 00:16:46,338 --> 00:16:48,632 ‏תחכה לו חקירה מפחידה. 278 00:16:49,133 --> 00:16:50,426 ‏מסכן. 279 00:16:50,509 --> 00:16:52,219 ‏זה "אם" רציני ביותר. 280 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 ‏אף אחד מהאנשים שחולצו במצב כזה ‏לא התעורר עד כה. 281 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 ‏למה הם לא חוזרים להכרתם? 282 00:16:59,935 --> 00:17:02,021 ‏אף אחד לא פתר את התעלומה. 283 00:17:02,521 --> 00:17:04,398 ‏קללת "הקבר"… 284 00:17:04,481 --> 00:17:05,566 ‏כן. 285 00:17:05,649 --> 00:17:10,821 ‏אפשר לומר בבטחה ‏שהם באו במגע עם גרוטסקות ששוחררו מ"הקבר". 286 00:17:10,904 --> 00:17:12,364 ‏אני מבין. 287 00:17:13,073 --> 00:17:16,869 ‏רק שתדע, היכולת שיש לי 288 00:17:16,952 --> 00:17:19,496 ‏היא "קייג'וטסו", שהיא הפגת קללות וקסם. 289 00:17:19,580 --> 00:17:21,540 ‏היא יכולה לעבוד על בני אדם חיים, 290 00:17:21,623 --> 00:17:24,126 ‏אבל אני לא יודע אם אוכל ‏להפיג את קללת המתים. 291 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 ‏אין דרך אחרת. תנסה בכל במקרה. 292 00:17:28,130 --> 00:17:29,256 ‏הבנתי. 293 00:17:33,719 --> 00:17:37,723 ‏איך אומר זאת? זה כאילו משהו זז כאן. 294 00:17:39,683 --> 00:17:42,019 ‏המפקד? מה קרה? 295 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 ‏שקט כאן מדי. 296 00:17:44,396 --> 00:17:46,732 ‏אין שום קולות. 297 00:18:05,626 --> 00:18:06,627 ‏מה? מה קרה? 298 00:18:07,795 --> 00:18:09,588 ‏הקללה הזאת היא… 299 00:18:10,589 --> 00:18:13,342 ‏לא משהו שאני יכול להתמודד איתו. 300 00:18:16,095 --> 00:18:17,221 ‏האם זה…? 301 00:18:17,304 --> 00:18:18,514 ‏זוז לאחור. 302 00:18:37,407 --> 00:18:38,659 ‏איפה… 303 00:18:39,368 --> 00:18:40,577 ‏אני…? 304 00:18:41,870 --> 00:18:43,163 ‏אדוני! 305 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 ‏לא! 306 00:18:59,721 --> 00:19:02,474 ‏אפילו אם אתן הרוחות ‏של אנשים בעלי יכולת על־טבעית, 307 00:19:02,558 --> 00:19:04,935 ‏מאחר שהפכתן לגרוטסקות שפוגעות בבני אדם, 308 00:19:05,018 --> 00:19:05,936 ‏עליי להשמיד אתכן. 309 00:19:06,854 --> 00:19:09,690 ‏סליחה, אבל אני אגרש אתכן עכשיו! 310 00:19:27,082 --> 00:19:28,584 ‏כמעט הגענו… 311 00:19:28,667 --> 00:19:30,043 ‏סוף־סוף… 312 00:19:32,045 --> 00:19:33,714 ‏כבר יש סימנים. 313 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 ‏ההתעוררות קרובה. 314 00:19:36,758 --> 00:19:37,593 ‏כן. 315 00:19:38,177 --> 00:19:39,219 ‏אני אגן עליה. 316 00:19:40,095 --> 00:19:42,848 ‏כי זה התפקיד שלי. 317 00:19:46,018 --> 00:19:48,896 ‏אז אלה הן הגרוטסקות של "הקבר". 318 00:19:50,063 --> 00:19:53,483 ‏אם הן יצליחו להיכנס לעיר הקיסרית… 319 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 ‏לעולם לא אתן לזה לקרות. 320 00:20:02,409 --> 00:20:04,620 ‏אדוני, תן לי ממתקים! 321 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 ‏בטח! 322 00:20:09,750 --> 00:20:12,961 ‏כן, אני חושבת שאת מתקדמת יפה. 323 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 ‏היציבה וההליכה שלך מושלמות. 324 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 ‏תודה רבה. 325 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 ‏טוב, קדימה. 326 00:20:19,468 --> 00:20:21,970 ‏זה אימון בשבילך, ‏אבל את צריכה גם ליהנות מזה. 327 00:20:22,554 --> 00:20:23,972 ‏כן. 328 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 ‏האימון היום הוא בעיר. 329 00:20:27,142 --> 00:20:30,020 ‏גם בעלי לעתיד עובד קשה. 330 00:20:30,604 --> 00:20:32,522 ‏אני חייבת לעבוד קשה כדי להשתפר 331 00:20:32,606 --> 00:20:35,484 ‏ולהפוך לגברת שראויה לו כבעל. 332 00:20:36,777 --> 00:20:37,611 ‏מיס מיו. 333 00:20:41,073 --> 00:20:42,991 ‏מיו־צ'אן, את בסדר? 334 00:20:43,075 --> 00:20:44,868 ‏את נראית חיוורת. 335 00:20:44,952 --> 00:20:47,746 ‏מה? אני בסדר. 336 00:20:48,288 --> 00:20:50,916 ‏זה לא טוב להלחיץ את עצמך. 337 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 ‏שום דבר טוב לא יוצא מדאגה. 338 00:20:54,336 --> 00:20:56,255 ‏את בהחלט מראה התקדמות. 339 00:20:56,338 --> 00:20:58,340 ‏אז אל תתאמצי יותר מדי. 340 00:20:59,633 --> 00:21:00,842 ‏כן. 341 00:21:00,926 --> 00:21:03,178 ‏אני חושבת שבכל זאת כדאי שנלך הביתה עכשיו. 342 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 ‏אבל, הזוקי, אני עדיין יכולה… 343 00:21:05,472 --> 00:21:06,682 ‏לא, את לא יכולה. 344 00:21:06,765 --> 00:21:09,768 ‏את חייבת ללכת הביתה ולנוח היטב. בסדר? 345 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 ‏אני מבינה. 346 00:21:12,354 --> 00:21:15,357 ‏כמו שאמרתי, ‏את צריכה להפסיק להלחיץ את עצמך. 347 00:21:15,857 --> 00:21:20,112 ‏אם תהיי חולה במסיבה עצמה, ‏כל השיעורים שלך יהיו לשווא. 348 00:21:21,029 --> 00:21:23,532 ‏בואו, התאספו! מופע הקלפים מתחיל! 349 00:21:23,615 --> 00:21:25,534 ‏היי, מהר! 350 00:21:25,617 --> 00:21:26,535 ‏חכה לי! 351 00:21:30,998 --> 00:21:32,291 ‏אני מצטער. 352 00:21:33,583 --> 00:21:35,419 ‏אתה בסדר? ‏-כן. 353 00:21:36,378 --> 00:21:38,130 ‏קדימה! ‏-כן! 354 00:21:50,267 --> 00:21:51,435 ‏לא, אני… 355 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 ‏אני לא יכולה להתעלף… 356 00:21:55,147 --> 00:21:56,815 ‏במקום כזה… 357 00:22:02,946 --> 00:22:05,073 ‏את בסדר, מיו? 358 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 ‏אדוני… 359 00:22:15,876 --> 00:22:19,212 ‏את בסדר, מיס מיו סאימורי? 360 00:23:47,134 --> 00:23:49,928 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין