1 00:00:10,593 --> 00:00:12,595 [playful music] 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 [gasps softly] 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 Miss Miyo, isn't it? 4 00:00:21,604 --> 00:00:22,814 How do you do, my dear? 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,649 [gasps] 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,529 I-I'm sorry for inconveniencing you! 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,073 Come now. It's what any proper person would do. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,743 [Miyo] That was… I didn't mean to trouble you. 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,703 I'm so terribly sorry, sir. 10 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 There's no need to apologize. 11 00:00:38,788 --> 00:00:42,042 Main thing is that I'm glad to see you're not hurt. 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,253 Thank you. But it was all due to my carelessness. 13 00:00:45,336 --> 00:00:49,132 Thank you so very much, sir. I'm glad you were kind enough to step in. 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,676 Hey, Miyo, let's get out of the sun for a while. 15 00:00:51,760 --> 00:00:52,594 Right. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,180 Please take good care of yourself. 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,681 Now, I'll leave you to your day. 18 00:01:01,394 --> 00:01:04,355 [Yurie] Miss Miyo, are you sure that you're feeling alright? 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 Yes. I'm sorry if I worried you. 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,361 [Hazuki] You have to take better care of yourself, Miyo. 21 00:01:10,945 --> 00:01:11,988 [Miyo] Right. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,157 Yes, Miyo, you need to be careful. 23 00:01:15,241 --> 00:01:16,409 You have… 24 00:01:16,993 --> 00:01:19,162 no idea just how special you are. 25 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 [theme music] 26 00:01:26,795 --> 00:01:32,592 MY HAPPY MARRIAGE 27 00:02:51,045 --> 00:02:55,967 EPISODE 9 DROWNING IN DREAMS 28 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 -[Kiyoka] Miyo! -[door slides] 29 00:02:58,052 --> 00:03:00,221 [panting] 30 00:03:00,889 --> 00:03:01,723 Shh! 31 00:03:07,312 --> 00:03:09,105 [Kiyoka] Why would she push herself that hard? 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,527 So there were remnants of a gift-user 33 00:03:14,611 --> 00:03:16,487 and they were only there during her nightmares? 34 00:03:16,571 --> 00:03:19,574 How feasible does it sound to use a supernatural ability 35 00:03:19,657 --> 00:03:20,992 from a remote location? 36 00:03:21,576 --> 00:03:23,870 Only an Usuba could do something like that. 37 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 But there should've been a crack in the barrier if that had happened. 38 00:03:27,624 --> 00:03:29,876 It's unlikely to have been outside interference. 39 00:03:30,710 --> 00:03:31,961 [Kiyoka] This is speculation 40 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 but the mounting evidence supports my theory. 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,758 I think it's connected to her Usuba heritage. 42 00:03:36,841 --> 00:03:39,761 Miyo is an Usuba? Is that true? 43 00:03:39,844 --> 00:03:43,389 There's a strong case for it, with a handful of clues to go off of. 44 00:03:43,890 --> 00:03:47,060 A wedding for a Sumi Usuba marrying into the Saimori house. 45 00:03:47,560 --> 00:03:49,187 I suppose it just feels strange. 46 00:03:49,270 --> 00:03:51,773 I never would've thought she could be one of the Usuba. 47 00:03:52,565 --> 00:03:55,318 [Kiyoka] Although Miyo wasn't born with the gift, 48 00:03:55,401 --> 00:03:59,530 hypothetically, if the Usuba family blood is in her veins, 49 00:03:59,614 --> 00:04:02,909 there's a chance her body could be having some kind of adverse reaction to it. 50 00:04:04,702 --> 00:04:05,954 That doesn't make sense. 51 00:04:06,454 --> 00:04:08,206 Why would it be a problem now? 52 00:04:08,289 --> 00:04:09,415 I wish I knew. 53 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 By the way, it was the only other possibility I could think of. 54 00:04:12,585 --> 00:04:15,505 Does she know anything about the Usuba family gifts? 55 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 [Kiyoka sighs] 56 00:04:17,715 --> 00:04:21,094 Miyo lost her mother. She was too young to ask questions. 57 00:04:21,177 --> 00:04:23,846 I doubt she's even aware of her Usuba family. 58 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 Even so… 59 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 Even so? 60 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 [Kiyoka] Even if I asked directly, 61 00:04:29,769 --> 00:04:31,562 she may not want to talk about it. 62 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 She's been guarding her emotions. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,817 Trying to hide her feelings more than normal. 64 00:04:37,318 --> 00:04:40,071 [Hazuki] I'm sure she just doesn't want us to worry about her. 65 00:04:40,154 --> 00:04:42,448 But I still wish she'd give us the option to. 66 00:04:44,367 --> 00:04:47,829 [humming] 67 00:04:47,912 --> 00:04:51,082 -[cart rattling] -[humming continues] 68 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 -[suspenseful music] -[growling] 69 00:05:00,675 --> 00:05:01,592 [man] Huh? 70 00:05:01,676 --> 00:05:04,304 -What? Hey, what's wrong? -[barking] 71 00:05:04,387 --> 00:05:05,763 You catch sight of a bear in there? 72 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 -[barking] -Hm? 73 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 [gasps] 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 [suspenseful music continues] 75 00:05:12,145 --> 00:05:13,479 [rustling] 76 00:05:16,065 --> 00:05:17,859 [snarling] 77 00:05:17,942 --> 00:05:19,736 Uh… Argh! 78 00:05:20,320 --> 00:05:22,697 [man screaming] 79 00:05:25,366 --> 00:05:26,743 [Yoshito] A civilian attack. 80 00:05:26,826 --> 00:05:28,494 We think it was a Grave Grotesquerie. 81 00:05:29,078 --> 00:05:30,204 Go on, Godo. 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 It was in the woods near the Forbidden Land. 83 00:05:32,665 --> 00:05:34,334 They found a man in a rough way. 84 00:05:34,834 --> 00:05:37,670 Currently, he's unconscious in a comatose state. 85 00:05:37,754 --> 00:05:39,505 Based on symptoms he's showing, 86 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 and the Grave's condition, it looks like Grotesqueries. 87 00:05:42,884 --> 00:05:45,636 They've already reached the populated area this early? 88 00:05:45,720 --> 00:05:47,930 [Yoshito] Our predictions for their movement were way off. 89 00:05:48,639 --> 00:05:51,267 The Ministry of the Imperial House can't manage this. 90 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 [Kiyoka] It's only a matter of time before they infiltrate the capital. 91 00:05:56,355 --> 00:05:57,774 [Miyo gasps] 92 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 [heavy breaths] 93 00:06:03,112 --> 00:06:04,447 [Miyo] I hate this… 94 00:06:04,530 --> 00:06:06,866 Why won't these nightmares ever stop? 95 00:06:06,949 --> 00:06:09,619 They keep playing over and over. 96 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 I'm far from refined like Miss Hazuki. 97 00:06:19,128 --> 00:06:22,048 I feel like I'm sliding backward. 98 00:06:22,799 --> 00:06:26,552 She significantly decreased my study hours since I collapsed. 99 00:06:27,261 --> 00:06:30,264 I'm wasting the perfect opportunity to learn from her. 100 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 [insects chirping] 101 00:06:32,558 --> 00:06:34,811 [Kiyoka] I'm sorry, I'll be working tonight too. 102 00:06:35,394 --> 00:06:37,563 [Miyo] Alright, I'll prepare you a lunch, 103 00:06:37,647 --> 00:06:39,065 then I can deliver it to you. 104 00:06:39,148 --> 00:06:42,652 [Kiyoka] No, it's all right. You should take it easy and rest. 105 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 Miyo. 106 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Uh, yes. 107 00:06:47,448 --> 00:06:50,576 [Kiyoka] How are you feeling? Are you sure you're doing okay? 108 00:06:51,285 --> 00:06:52,703 [Miyo] I'm perfectly fine. 109 00:06:52,787 --> 00:06:56,207 Please don't feel the need to worry about me. It's all right. 110 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 [Kiyoka] All right then. 111 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Uh, sorry, Godo just called for me. I have to go. 112 00:07:03,464 --> 00:07:06,175 Okay. I hope everything at work goes well. 113 00:07:07,468 --> 00:07:08,302 [sighs] 114 00:07:13,224 --> 00:07:16,602 Based on what we've seen, it looks like they're heading straight for the capital, 115 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 and they'll descend like a plague. 116 00:07:18,479 --> 00:07:20,648 Have we heard anything from the Ministry yet? 117 00:07:20,731 --> 00:07:21,566 [Okaito grunts] 118 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 We're still trying to get them to act. 119 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 But they're slow to decide and aren't measuring up to the task. 120 00:07:27,321 --> 00:07:29,740 Then we'll establish a perimeter around the capital. 121 00:07:30,241 --> 00:07:32,118 Request urgent permission to take action. 122 00:07:32,201 --> 00:07:35,121 You're gonna sweep it in one fell swoop, aren't ya? 123 00:07:35,204 --> 00:07:38,207 I'll go reach out to the Ministry as soon as we're done here. 124 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 For now, prepare for deployment, Commander. 125 00:07:40,710 --> 00:07:41,627 Yes, sir. 126 00:07:42,170 --> 00:07:45,047 The imperial capital will be under our unit's protection. 127 00:07:46,424 --> 00:07:47,633 [Hazuki] Wow! [giggles] 128 00:07:47,717 --> 00:07:48,968 Looks delicious! 129 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 [Yurie] I had every intention of coming in and making the food for us today, 130 00:07:52,722 --> 00:07:53,848 but I went to the kitchen, 131 00:07:53,931 --> 00:07:56,851 and everything was already prepared, ready and hot. 132 00:07:56,934 --> 00:07:59,604 [Hazuki] That's a lot of work when you aren't fully recovered. 133 00:07:59,687 --> 00:08:02,398 It's fine. I'm feeling much better now, so… 134 00:08:02,482 --> 00:08:04,650 please don't worry about that and enjoy. 135 00:08:06,777 --> 00:08:08,029 [all] Thank you for the food. 136 00:08:10,198 --> 00:08:11,157 [slurping] 137 00:08:11,908 --> 00:08:13,784 Mm! It's so good! 138 00:08:13,868 --> 00:08:16,037 Cooking is one of Miss Miyo's many skills! 139 00:08:16,120 --> 00:08:18,581 She's so very talented with all that she does. 140 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 [Hazuki] You really are, Miyo. 141 00:08:20,166 --> 00:08:23,085 I couldn't make a tasty dish like this to save my life. 142 00:08:23,169 --> 00:08:25,296 What? I'm sure that's not true. 143 00:08:26,047 --> 00:08:28,883 [Hazuki] I mean it. I'm actually a terrible cook. 144 00:08:28,966 --> 00:08:29,800 What? 145 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 [insects chirping] 146 00:08:30,801 --> 00:08:34,805 [Hazuki] Even at girls' school, my grades in cooking class were awful. 147 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 I would burn whatever I grilled, 148 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 and things were too salty, too spicy… 149 00:08:39,685 --> 00:08:40,645 Even holding a knife. 150 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 My only skill was cutting my finger and not noticing what I'd done. 151 00:08:44,232 --> 00:08:45,608 Oh, well… 152 00:08:45,691 --> 00:08:48,319 And that made for such a challenge whenever you got married. 153 00:08:48,903 --> 00:08:51,405 Hey, I told you not to drag up the past. 154 00:08:51,489 --> 00:08:53,574 I honestly regret how all of that turned out. 155 00:08:53,658 --> 00:08:54,951 You do? 156 00:08:55,034 --> 00:08:56,077 [Hazuki] That's right. 157 00:08:56,160 --> 00:08:59,163 It is by far the biggest regret that I have in life. 158 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 I regret the way my marriage ended. 159 00:09:03,125 --> 00:09:06,212 [Hazuki] I got married pretty quickly, at only 17. 160 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 Since I was born as the daughter of the Kudos, 161 00:09:08,965 --> 00:09:11,092 I was prepared for a political marriage. 162 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 But my husband was a kind and good man. 163 00:09:15,054 --> 00:09:16,430 I was truly happy. 164 00:09:17,306 --> 00:09:18,432 -[shattering] -However, 165 00:09:18,516 --> 00:09:20,768 I didn't get along with his family very well. 166 00:09:21,310 --> 00:09:25,439 Basic chores were not my strong suit, and I was immature at the time. 167 00:09:25,523 --> 00:09:28,442 I was pretty far off from their version of an ideal wife. 168 00:09:29,569 --> 00:09:31,195 My husband would normally comfort me. 169 00:09:31,737 --> 00:09:32,780 But there was one time 170 00:09:32,863 --> 00:09:35,241 where we both got emotional while talking things out. 171 00:09:36,033 --> 00:09:38,995 After a big fight, we decided to divorce. 172 00:09:41,581 --> 00:09:45,084 But after that, I went to my parents' house and cooled down, 173 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 and I got hit with a wave of regret. 174 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 I couldn't just go back. 175 00:09:49,880 --> 00:09:51,716 There were a lot of things to consider. 176 00:09:51,799 --> 00:09:54,844 In the end, I felt as though I had lost so much. 177 00:09:54,927 --> 00:09:58,264 And maybe… I haven't tried as hard as I should have. 178 00:09:59,849 --> 00:10:02,393 So that's what you regret the most in your life? 179 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 [Hazuki] Hey, Miyo. 180 00:10:04,353 --> 00:10:05,271 Uh, yes. 181 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 I admire you. 182 00:10:06,689 --> 00:10:08,566 You see the things that you're not good at, 183 00:10:08,649 --> 00:10:11,193 and you don't run away or make excuses for them. 184 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 You stand up and face them. 185 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Huh? 186 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 Thank… thank you. 187 00:10:16,782 --> 00:10:20,494 [Hazuki] So I hope from now on that you can prioritize how you feel. 188 00:10:20,995 --> 00:10:23,831 If you take that time, then you can avoid having regrets 189 00:10:23,914 --> 00:10:24,915 -like mine. -Huh. 190 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Think about what it is you want for yourself. 191 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 What's your version of an ideal life? 192 00:10:29,253 --> 00:10:31,881 Oh, I'm not really sure how to answer that. 193 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 [Miyo] I think I want… 194 00:10:35,509 --> 00:10:38,429 to become a wife that would be a good fit for Lord Kudo, 195 00:10:39,096 --> 00:10:42,933 to be like Miss Hazuki by becoming a refined lady. 196 00:10:44,060 --> 00:10:45,603 I wish I was someone like that. 197 00:10:45,686 --> 00:10:46,937 -[Hazuki] Miyo? -[gasps] 198 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 Are you all right? 199 00:10:49,273 --> 00:10:51,442 Yes, I'm fine. I was just thinking… 200 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 It had never crossed my mind. 201 00:10:54,612 --> 00:10:57,698 I've never tried to picture what an ideal life could be. 202 00:10:58,282 --> 00:11:00,993 However, there is one thing that I'm certain of. 203 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 [Hazuki] And what is that? 204 00:11:02,662 --> 00:11:04,413 This is the place I want to be. 205 00:11:04,497 --> 00:11:06,207 Right by Lord Kudo's side. 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,833 [chuckles] 207 00:11:08,376 --> 00:11:11,128 I love the way you talk about him when he's not here. 208 00:11:11,212 --> 00:11:13,172 That is one lucky man! 209 00:11:17,468 --> 00:11:18,677 It was rough. [Iwashimizu sighs] 210 00:11:18,761 --> 00:11:20,596 Took more leg work than you could imagine. 211 00:11:20,679 --> 00:11:22,181 Found every Sumi in the capital. 212 00:11:22,765 --> 00:11:25,684 Well, if Sumi Usuba is one of them, then it's well worth it. 213 00:11:25,768 --> 00:11:29,230 Listen, it's great that we got it narrowed down to women named Sumi, 214 00:11:29,313 --> 00:11:31,315 but there's no way of telling which one is the right one. 215 00:11:31,899 --> 00:11:33,025 She's our only lead. 216 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 The only hope we have of reaching out to the Usuba family. 217 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 Any information is better than none. 218 00:11:38,864 --> 00:11:40,408 Please continue investigating. 219 00:11:42,034 --> 00:11:43,828 [wind bell chimes] 220 00:11:46,872 --> 00:11:48,707 [Miyo] Would it be all right if I join you? 221 00:11:51,293 --> 00:11:52,378 Yes. 222 00:11:53,003 --> 00:11:55,214 [gentle music] 223 00:11:57,174 --> 00:11:58,259 -Miyo. -Huh? 224 00:11:58,342 --> 00:11:59,343 It's been… 225 00:11:59,427 --> 00:12:01,387 I wanted to say I'm sorry 226 00:12:01,470 --> 00:12:04,598 that work's been so busy that we haven't had time to talk. 227 00:12:05,224 --> 00:12:09,103 Oh, no. Your work is very important. I don't mind at all. 228 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 Miyo, 229 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 are you sure that there's nothing bothering you? 230 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 No. I'm fine. 231 00:12:16,527 --> 00:12:17,486 Is that so… 232 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 [sighs] 233 00:12:19,697 --> 00:12:22,450 Uh, what is… What's Miss Hazuki like? 234 00:12:22,533 --> 00:12:24,618 Do her mannerisms change when she talks to you? 235 00:12:25,828 --> 00:12:30,207 Oh, I suppose you and I haven't really talked about many personal things. 236 00:12:30,291 --> 00:12:32,376 Would it be all right if I asked you about it? 237 00:12:33,377 --> 00:12:36,380 [Kiyoka] My sister and I, our relationship has never been bad. 238 00:12:36,964 --> 00:12:39,800 Well, you're already aware of how loud she is, 239 00:12:39,884 --> 00:12:42,136 which gets on my nerves every now and then. 240 00:12:42,219 --> 00:12:44,430 It's less about "like" or "dislike". 241 00:12:44,513 --> 00:12:47,475 Those kind of feelings don't really apply to our relationship. 242 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Huh. 243 00:12:49,351 --> 00:12:51,562 [Kiyoka] We grew up in the same environment together, 244 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 so we always know what the other is thinking. 245 00:12:54,190 --> 00:12:55,733 We don't speak with restraint. 246 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 Our personalities may not align, 247 00:12:58,736 --> 00:13:01,405 but I think as she is, she's a good person. 248 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Does any of that answer your question? 249 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 It does. 250 00:13:07,536 --> 00:13:10,289 [Miyo] What a wonderful person to have grown up with! 251 00:13:11,081 --> 00:13:13,584 I haven't had someone like that in my life. 252 00:13:14,126 --> 00:13:15,419 -[Kiyoka] Miyo… -[soft gasp] 253 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 …why don't you sit a little closer? 254 00:13:18,088 --> 00:13:19,423 What? Sit? Okay. 255 00:13:26,138 --> 00:13:27,181 [shaky gasp] 256 00:13:27,264 --> 00:13:29,433 If you're feeling lonely, then tell me. 257 00:13:29,517 --> 00:13:31,185 If you're in pain, then say that it hurts. 258 00:13:31,268 --> 00:13:32,144 [Miyo] Huh… 259 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 I can't know what you're feeling if you don't say. 260 00:13:34,271 --> 00:13:35,481 I… 261 00:13:35,564 --> 00:13:37,191 I'm not feeling lonely though. 262 00:13:37,775 --> 00:13:39,693 You aren't? Because I feel lonely. 263 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 [Miyo breathes shakily] 264 00:13:45,157 --> 00:13:46,992 You're saying that you aren't lonely? 265 00:13:47,076 --> 00:13:47,910 I… 266 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 really am. 267 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Why didn't you say that from the start? 268 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 I… 269 00:13:58,420 --> 00:14:00,839 [Kiyoka] It's okay to tell me how you really feel, 270 00:14:00,923 --> 00:14:02,591 know that I'm going to be there for you. 271 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 Don't think that it's selfish. 272 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 You can tell me anything. I'll listen to all of it. 273 00:14:07,179 --> 00:14:08,097 Thank you. 274 00:14:08,180 --> 00:14:10,474 Don't feel guilty for seeking comfort. 275 00:14:10,558 --> 00:14:12,226 We're family now, are we not? 276 00:14:12,309 --> 00:14:15,104 Part of that is supporting each other through thick and thin. 277 00:14:18,649 --> 00:14:20,609 [Miyo] Lord Kudo is very kind. 278 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 But still… 279 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 If I really want to become Mrs. Kudo, 280 00:14:25,155 --> 00:14:28,284 I can't use him as a crutch. I must be strong. 281 00:14:29,076 --> 00:14:30,619 These are my problems. 282 00:14:30,703 --> 00:14:32,454 If I can't handle them on my own, 283 00:14:32,538 --> 00:14:34,915 how could I ever support a whole family? 284 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 -[Arata] Is anyone home? -[gasps] 285 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Yes. 286 00:14:40,504 --> 00:14:42,006 Sorry for making you wait. 287 00:14:42,089 --> 00:14:43,507 How can I help you… 288 00:14:44,133 --> 00:14:45,009 Ah! 289 00:14:45,634 --> 00:14:46,760 You were the man who… 290 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Hello. It's lovely to see you. 291 00:14:48,929 --> 00:14:50,764 I wasn't sure how things had gone. 292 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Hopefully, you've recovered since that day. 293 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Oh, yes. I feel much better now. 294 00:14:55,603 --> 00:14:58,272 That must've been a shock. Thank you so much for being there for me. 295 00:14:58,355 --> 00:15:01,400 Oh, come now. No need to thank me for any of that. 296 00:15:01,483 --> 00:15:04,028 Regardless, I was here to see a Mr. Kudo. 297 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 Oh, no. He's actually at the office. 298 00:15:07,197 --> 00:15:09,116 [Arata] Huh? That's strange. 299 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 I was told that he was off duty today. 300 00:15:11,201 --> 00:15:12,995 He's very busy at work. 301 00:15:13,078 --> 00:15:16,040 He told me that he was called in at the last minute and had to go. 302 00:15:16,665 --> 00:15:18,375 Is that so? That's unfortunate. 303 00:15:18,459 --> 00:15:20,544 I apologize I didn't call in advance. 304 00:15:21,128 --> 00:15:23,672 Arata Tsuruki is my name. Pleasure! 305 00:15:24,256 --> 00:15:26,300 Oh, right. I'm Miyo Saimori. 306 00:15:26,383 --> 00:15:29,053 Yes, I know. I'm quite well aware of who you are. 307 00:15:29,136 --> 00:15:30,054 Me? 308 00:15:30,137 --> 00:15:32,014 [Arata] It was the talk of the social scene. 309 00:15:32,097 --> 00:15:34,308 A rumor that had everyone's ear. 310 00:15:34,391 --> 00:15:38,395 The infamous Mr. Kudo has finally found himself a suitable fiancée. 311 00:15:38,479 --> 00:15:39,313 Oh… 312 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 Although, I suppose the rumors 313 00:15:42,691 --> 00:15:45,319 of his "frozen tundra" personality were right. 314 00:15:46,070 --> 00:15:47,821 Why would you say that? 315 00:15:47,905 --> 00:15:48,906 [Arata] Miss Miyo, 316 00:15:48,989 --> 00:15:52,409 I'm afraid that you appear to be absolutely exhausted. 317 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 [Miyo] Hm? 318 00:15:53,410 --> 00:15:57,748 Yes, I noticed it in town. This is the result of neglect, isn't it? 319 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 Now, 320 00:15:58,916 --> 00:16:02,419 it is unacceptable to force you to work to the point of fatigue. 321 00:16:02,503 --> 00:16:03,337 [shaky inhale] 322 00:16:03,420 --> 00:16:06,340 I… None of what happened is Lord Kudo's fault! 323 00:16:06,423 --> 00:16:09,009 [Arata] Having you push yourself until you collapse. 324 00:16:09,093 --> 00:16:10,844 There's something wrong with that man! 325 00:16:11,762 --> 00:16:14,848 If he understood your true worth, he wouldn't do this to you. 326 00:16:14,932 --> 00:16:18,227 Absurd! As if you aren't a lady already, 327 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 expecting you to learn the proper ways to behave, 328 00:16:20,396 --> 00:16:21,730 yet offering nothing! 329 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 [Miyo] How do you know about that? 330 00:16:23,315 --> 00:16:24,817 [Arata] Why would this be so important 331 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 that he'd force a person into this educational gauntlet? 332 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 Please don't say such things! 333 00:16:28,570 --> 00:16:31,448 I was the one who wanted to learn all of these at once. 334 00:16:31,532 --> 00:16:34,410 Lord Kudo is only cooperating after I begged him to. 335 00:16:34,493 --> 00:16:37,121 Please don't say such awful things! [groans softly] 336 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Are you all right? 337 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 Yes. Yes, it was nothing. 338 00:16:41,959 --> 00:16:44,795 I apologize. What I've said to you is out of line. 339 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 I shall take my leave now. 340 00:16:46,964 --> 00:16:49,842 I should as well. I'm terribly sorry. 341 00:16:49,925 --> 00:16:52,386 My attitude has been extremely rude today. 342 00:16:52,469 --> 00:16:54,888 I should have been forthright from the start. Well… 343 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 I have an offer for you. 344 00:16:57,391 --> 00:16:59,977 A unique role that only you could ever fill. 345 00:17:00,060 --> 00:17:01,020 [Miyo gasps softly] 346 00:17:02,146 --> 00:17:04,398 Please feel free to reach out at any time 347 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 if the interest strikes you. 348 00:17:07,067 --> 00:17:07,901 SPECIAL ADVISOR ARATA TSURUKI 349 00:17:11,989 --> 00:17:13,490 Have a good day! 350 00:17:16,076 --> 00:17:19,329 [Miyo] A role that only I could ever fill? 351 00:17:20,789 --> 00:17:22,499 [Yoshito] He's late, isn't he? 352 00:17:22,583 --> 00:17:24,126 Whether he's Ministry staff or not, 353 00:17:24,209 --> 00:17:26,670 it's disrespectful to have you waiting on him like this. 354 00:17:26,754 --> 00:17:28,130 It's not a problem. 355 00:17:28,213 --> 00:17:31,550 We can proceed with our preparations for the operation regardless. 356 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 You're looking pretty tired there. 357 00:17:34,094 --> 00:17:35,637 Don't concern yourself. 358 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 After things are handled here, I plan to go home. 359 00:17:37,890 --> 00:17:39,266 [Yoshito] Glad to hear it! 360 00:17:39,349 --> 00:17:42,186 Poor Miss Miyo. You should go home for her sake. 361 00:17:42,770 --> 00:17:43,812 Right. 362 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 [Arata] Permission was granted. 363 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 Authority will now be transferred to Commander Kudo, 364 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 and you are free to act as you see fit. 365 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 Thank you. We will start the large-scale sweep operation. 366 00:17:55,908 --> 00:17:57,701 We need to get this under control quickly 367 00:17:57,785 --> 00:17:59,828 or further damage could strike the capital. 368 00:18:00,412 --> 00:18:02,081 [Kiyoka] Thank you again for your help. 369 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 [door opens] 370 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 [door closes] 371 00:18:07,419 --> 00:18:11,215 Goodness! I can't say how sorry I am for being late today. 372 00:18:11,298 --> 00:18:13,092 The impression was that you were off duty. 373 00:18:13,175 --> 00:18:16,345 I mistakenly ended up at your home while trying to find you. 374 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 I even had the pleasure of getting to meet your fiancée, Miss Miyo. 375 00:18:22,184 --> 00:18:23,102 [soft grunt] 376 00:18:23,685 --> 00:18:26,480 What a thoughtful and well-mannered greeting I received. 377 00:18:26,563 --> 00:18:29,358 She seems to be brimming with affection for you. 378 00:18:29,441 --> 00:18:33,695 Though, I find myself with less admiration for how you treat her. 379 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 She's a wonderful woman. 380 00:18:35,405 --> 00:18:36,240 What? 381 00:18:36,323 --> 00:18:39,159 I notice that she's starting to look frail. 382 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Her health wastes away a little more each day, doesn't it? 383 00:18:43,330 --> 00:18:45,958 She and I have crossed paths on a previous occasion. 384 00:18:46,041 --> 00:18:48,377 She nearly collapsed on the street when she was in town, 385 00:18:48,460 --> 00:18:49,878 and thankfully, I was nearby. 386 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 What did you say? 387 00:18:51,088 --> 00:18:53,382 You don't know a single thing about her, do you? 388 00:18:53,465 --> 00:18:56,677 Is Miss Miyo so inconsequential that she's invisible? 389 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Actually, you don't even care, do you? 390 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 The fact that you weren't there for her when she needed you 391 00:19:01,390 --> 00:19:03,642 -is more than enough proof of that. -[Kiyoka grunts] 392 00:19:04,226 --> 00:19:06,770 Right. You don't like small talk, do you? 393 00:19:07,354 --> 00:19:08,814 If you face any difficulties, 394 00:19:08,897 --> 00:19:11,525 please feel free to contact me at a moment's notice. 395 00:19:13,694 --> 00:19:15,154 I would be happy to help you 396 00:19:15,237 --> 00:19:17,364 if there's anything that I could assist you with. 397 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 [Iwashimizu] This is strange, boss. 398 00:19:20,868 --> 00:19:23,662 Out of all the Sumis I've come across thus far, 399 00:19:23,745 --> 00:19:25,956 there's only one who doesn't have a birth certificate, 400 00:19:26,039 --> 00:19:27,958 and they're not registered to a household. 401 00:19:28,458 --> 00:19:29,293 [Kiyoka gasps] 402 00:19:29,376 --> 00:19:31,545 The name is "Sumi Tsuruki." 403 00:19:31,628 --> 00:19:32,546 [gasps] 404 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 SPECIAL ADVISOR ARATA TSURUKI 405 00:19:37,301 --> 00:19:38,135 [Kiyoka] Tsuruki… 406 00:19:40,137 --> 00:19:42,389 [car approaching] 407 00:19:42,472 --> 00:19:43,557 [brake squeaking] 408 00:19:44,600 --> 00:19:45,851 [car door opens, closes] 409 00:19:49,271 --> 00:19:50,105 Miyo! 410 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 Miyo! 411 00:19:59,531 --> 00:20:00,365 Ugh… 412 00:20:01,867 --> 00:20:02,701 Miyo? 413 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 [Kiyoka] I told her to rest, but she's… 414 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 Miyo. 415 00:20:17,174 --> 00:20:19,343 Uh… Oh, you're home already. 416 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 [gasps] 417 00:20:22,012 --> 00:20:23,764 [Miyo] Uh, welcome back home. 418 00:20:23,847 --> 00:20:25,599 Sorry that I wasn't at the door. 419 00:20:25,682 --> 00:20:27,559 I-I should have greeted you. 420 00:20:29,645 --> 00:20:30,729 Lord Kudo? 421 00:20:30,812 --> 00:20:32,272 Miyo! Miyo, why? 422 00:20:32,356 --> 00:20:33,357 Why what? 423 00:20:33,440 --> 00:20:34,900 Why did you get so thin? 424 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 Why did you not tell me that you collapsed? 425 00:20:37,903 --> 00:20:39,363 But, but I was okay. 426 00:20:39,446 --> 00:20:41,573 [Kiyoka] Do you think I don't know about the nightmares? 427 00:20:41,657 --> 00:20:44,117 Hearing you suffer through them every night? 428 00:20:44,201 --> 00:20:45,035 [shaky inhale] 429 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 How many times have I told you? 430 00:20:46,870 --> 00:20:48,914 Just talk to me, you can lean on me. 431 00:20:49,539 --> 00:20:52,376 -Even after all this time, you won't. -[trembling breaths] 432 00:20:53,460 --> 00:20:55,379 Am I really so untrustworthy that you can't? 433 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 No! That's not it! 434 00:20:57,214 --> 00:21:00,676 I didn't want to bother you if it was something I could handle alone. 435 00:21:00,759 --> 00:21:02,719 You've spent all this extra time working. 436 00:21:02,803 --> 00:21:04,304 I didn't want to trouble you. 437 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 It seemed like you were already so busy and tired, I just couldn't do it. 438 00:21:07,975 --> 00:21:10,143 How am I the one who seems too tired 439 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 when you can't even tell when I get home? 440 00:21:11,979 --> 00:21:12,896 [gasps] 441 00:21:12,980 --> 00:21:16,233 If this is how it was going to end up, I never should've even given you 442 00:21:16,316 --> 00:21:18,277 the opportunity to study in the first place. 443 00:21:19,027 --> 00:21:20,946 [gasps, breathes shakily] 444 00:21:21,029 --> 00:21:24,283 -Lord Kudo, that was cruel! -[Kiyoka gasps] 445 00:21:25,325 --> 00:21:26,868 [sobbing] 446 00:21:26,952 --> 00:21:28,912 [Kiyoka] That wasn't… I didn't mean… 447 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 I never meant to talk to her like this. 448 00:21:32,332 --> 00:21:33,166 I just… 449 00:21:33,250 --> 00:21:35,419 I just wanted to be here with… 450 00:21:36,128 --> 00:21:37,796 -[weak breathes] -Miyo! 451 00:21:41,842 --> 00:21:44,303 [Kiyoka] I did the worst thing I ever could've done to her. 452 00:21:45,387 --> 00:21:46,221 With this, 453 00:21:46,722 --> 00:21:49,558 that was the same kind of treatment as the Saimoris. 454 00:21:50,517 --> 00:21:54,187 I'm awful! That man was completely right. 455 00:21:55,772 --> 00:21:56,690 Ugh. 456 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 SPECIAL ADVISOR ARATA TSURUKI 457 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 [shaky breath] 458 00:22:03,989 --> 00:22:06,658 [car engine rumbling] 459 00:22:10,287 --> 00:22:12,164 [Kiyoka] Tsuruki is going to tell me everything. 460 00:22:13,040 --> 00:22:15,584 That's it. I have to end this. 461 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 I'll do whatever it takes to end her suffering! 462 00:22:20,505 --> 00:22:22,507 [closing theme music]