1 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 Είστε καλά, 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,814 κυρία Μίγιο Σαϊμόρι; 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,529 Συγγνώμη. 4 00:00:30,530 --> 00:00:32,073 Μην υποκλίνεστε. 5 00:00:32,157 --> 00:00:36,703 Λυπάμαι πολύ που σας ενόχλησα. 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 Μη ζητάτε συγγνώμη. 7 00:00:38,788 --> 00:00:41,875 Δεν έγινε κάτι. Χαίρομαι που δεν χτυπήσατε. 8 00:00:41,958 --> 00:00:45,253 Μα έπρεπε να είμαι πιο προσεκτική. 9 00:00:45,336 --> 00:00:48,840 Ευχαριστώ πολύ που τη βοηθήσατε. 10 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 Μίγιο, πάμε να ξεκουραστούμε κάπου. 11 00:00:51,509 --> 00:00:52,594 Ναι. 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 Να είστε πιο προσεκτική. 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,598 Με συγχωρείτε. 14 00:01:01,394 --> 00:01:04,439 Κυρία Μίγιο, είστε καλά; 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 Ναι, καλά είμαι. Συγγνώμη που σας ανησύχησα. 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 Πρέπει να προσέχεις, Μίγιο. 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,654 Ναι. 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,656 Πρέπει αλήθεια να προσέχεις. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,409 Επειδή είσαι 20 00:01:16,993 --> 00:01:19,162 πολύ ξεχωριστή. 21 00:01:26,795 --> 00:01:32,592 Ο ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ ΓΑΜΟΣ ΜΟΥ 22 00:02:51,045 --> 00:02:55,967 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9 ΟΝΕΙΡΑ ΠΟΥ ΣΕ ΠΝΙΓΟΥΝ 23 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 Μίγιο! 24 00:03:07,312 --> 00:03:09,397 Γιατί πίεσε τον εαυτό της και κατέρρευσε; 25 00:03:12,567 --> 00:03:16,696 Είπες πως όταν έβλεπε εφιάλτες, διαισθάνθηκες υπερφυσικές δυνάμεις. 26 00:03:16,779 --> 00:03:20,992 Οι δυνάμεις αυτές ασκούνταν πάνω της από κάπου; 27 00:03:21,576 --> 00:03:24,329 Είναι μια Ουσούμπα κι αυτό είναι πιθανό. 28 00:03:24,412 --> 00:03:26,998 Δεν υπήρξαν, όμως, σχισμές στο φράγμα του σπιτιού. 29 00:03:27,790 --> 00:03:29,876 Δεν υπήρξε εξωτερική παρεμβολή. 30 00:03:30,835 --> 00:03:34,505 Πιθανολογώ ότι αυτό έχει κάποια σχέση 31 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 με το ότι η Μίγιο είναι μια Ουσούμπα. 32 00:03:37,383 --> 00:03:39,761 Η Μίγιο; Σίγουρα; 33 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 Έχω στοιχεία ότι η μητέρα της Μίγιο χρησιμοποιούσε το επώνυμο Ουσούμπα. 34 00:03:43,848 --> 00:03:47,435 Παντρεύτηκε έναν Σαϊμόρι με υπερφυσικές δυνάμεις. 35 00:03:47,518 --> 00:03:51,773 Δεν θα το φανταζόμουν ποτέ ότι η Μίγιο είναι μία Ουσούμπα… 36 00:03:52,565 --> 00:03:55,193 Μόνο που η Μίγιο δεν έχει υπερφυσικές δυνάμεις. 37 00:03:55,777 --> 00:03:59,530 Ίσως το αίμα της οικογένειας Ουσούμπα 38 00:03:59,614 --> 00:04:03,493 να κάνει κακό στο σώμα της. 39 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 Το αίμα της οικογένειας Ουσούμπα… Μα γιατί; 40 00:04:08,289 --> 00:04:09,457 Δεν ξέρω. 41 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 Αυτό, όμως, είναι το μόνο ενδεχόμενο. 42 00:04:13,044 --> 00:04:15,588 Ξέρει η Μίγιο τίποτα για την οικογένεια Ουσούμπα; 43 00:04:17,715 --> 00:04:21,177 Η μητέρα της πέθανε όταν ήταν μικρή. 44 00:04:21,261 --> 00:04:23,972 Μπορεί και να μην ξέρει τίποτα για την οικογένεια Ουσούμπα. 45 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 Εξάλλου… 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 Εξάλλου; 47 00:04:28,268 --> 00:04:31,437 Δεν νομίζω να μας μιλήσει, ακόμα κι αν τη ρωτήσουμε. 48 00:04:32,105 --> 00:04:36,150 Τελευταία φαίνεται να κρύβει τα συναισθήματά της ακόμα πιο πολύ. 49 00:04:37,318 --> 00:04:39,696 Δεν θέλει ν' ανησυχήσουμε. 50 00:04:40,196 --> 00:04:42,615 Μακάρι να μας άφηνε ν' ανησυχούμε εμείς γι' αυτήν. 51 00:05:03,469 --> 00:05:06,139 Τι συμβαίνει; Είδες καμιά αρκούδα; 52 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 Ένας πολίτης δέχτηκε επίθεση από Γκροτέσκους από το Μνήμα. 53 00:05:29,078 --> 00:05:30,621 Ποια είναι η έκταση της ζημιάς; 54 00:05:30,705 --> 00:05:34,334 Ένας άντρας βρέθηκε χωρίς αισθήσεις στο δάσος κοντά στην απαγορευμένη περιοχή. 55 00:05:34,834 --> 00:05:37,545 Είναι σε κώμα, αναίσθητος. 56 00:05:37,628 --> 00:05:39,505 Και η κατάσταση του χώρου 57 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 δείχνει ότι αναμφίβολα του επιτέθηκαν Γκροτέσκοι. 58 00:05:42,884 --> 00:05:45,678 Άρα, έφτασαν κοντά σε κατοικίες ανθρώπων. 59 00:05:45,762 --> 00:05:47,805 Δεν το περιμέναμε αυτό τόσο γρήγορα. 60 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 Δεν μπορούμε να βασιστούμε στο Υπουργείο Αυτοκρατορικού Οίκου. 61 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 Είναι θέμα χρόνου να μπουν στην πόλη. 62 00:06:03,112 --> 00:06:04,447 Δεν αντέχω άλλο. 63 00:06:04,530 --> 00:06:06,866 Γιατί βλέπω 64 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 συνεχώς εφιάλτες; 65 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Πώς να μάθω να γίνω σωστή κυρία σαν τη Χαζούκι 66 00:06:19,128 --> 00:06:22,048 όταν είμαι ακόμα όπως ήμουν πριν; 67 00:06:22,799 --> 00:06:26,135 Απ' όταν λιποθύμησα, μου μείωσε τα μαθήματα. 68 00:06:27,261 --> 00:06:30,348 Είναι κρίμα να πάει χαμένη η ευκαιρία μου να μελετήσω. 69 00:06:32,391 --> 00:06:34,811 Λυπάμαι, πρέπει να δουλέψω όλο το βράδυ πάλι. 70 00:06:35,394 --> 00:06:39,065 Θα φτιάξω κάτι να φάτε και θα σας το φέρω. 71 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 Όχι, δεν πειράζει. Πρέπει να ξεκουραστείς, Μίγιο. 72 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 Μίγιο. 73 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Ναι. 74 00:06:47,448 --> 00:06:50,576 Πώς νιώθεις; Σε προβληματίζει κάτι; 75 00:06:51,285 --> 00:06:52,703 Όχι, καλά είμαι. 76 00:06:52,787 --> 00:06:55,581 Μην ανησυχείτε για μένα. 77 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 Εντάξει… 78 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Συγγνώμη, με καλεί ο Γκόντο. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 79 00:07:03,464 --> 00:07:06,175 Εντάξει. Καλή συνέχεια, κύριε. 80 00:07:13,224 --> 00:07:16,352 Απ' όσα ξέρουμε, υποθέτουμε ότι οι Γκροτέσκοι προχωρούν 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 προς το κέντρο της αυτοκρατορικής πόλης. 82 00:07:18,479 --> 00:07:20,857 Κανένα νέο από το Υπουργείο Αυτοκρατορικού Οίκου; 83 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 Προσπαθούμε να μάθουμε. 84 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 Είναι τόσο αργοί, που καταντούν εκνευριστικοί. 85 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 Θα περικυκλώσουμε με άντρες την πόλη. 86 00:07:30,199 --> 00:07:32,118 Θέλω άμεση έγκριση. 87 00:07:32,201 --> 00:07:35,121 Μιλάμε για μια μεγάλη επιχείρηση εξολόθρευσης. 88 00:07:35,204 --> 00:07:38,207 Θα επικοινωνήσω με το υπουργείο. 89 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 Κούντο, ξεκίνα τις προετοιμασίες. 90 00:07:40,710 --> 00:07:41,627 Μάλιστα. 91 00:07:42,253 --> 00:07:45,173 Θα προστατεύσουμε την αυτοκρατορική πόλη πάση θυσία. 92 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Ωραίο φαίνεται! 93 00:07:48,468 --> 00:07:52,138 Θα μαγείρευα εγώ σήμερα, 94 00:07:52,722 --> 00:07:56,934 αλλά όταν πήγα στην κουζίνα, είχε ήδη αρχίσει τις ετοιμασίες. 95 00:07:57,018 --> 00:07:59,103 Μα δεν έχεις αναρρώσει πλήρως. 96 00:07:59,687 --> 00:08:02,523 Μην ανησυχείς, είμαι καλά τώρα. 97 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Σας παρακαλώ, φάτε. 98 00:08:06,777 --> 00:08:08,237 -Ας φάμε. -Ας φάμε. 99 00:08:12,700 --> 00:08:13,784 Είναι πεντανόστιμο! 100 00:08:13,868 --> 00:08:18,581 Η κυρία Μίγιο με κάνει περήφανη με τα εξαιρετικά φαγητά της. 101 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 Συμφωνώ απολύτως. 102 00:08:20,166 --> 00:08:22,960 Εγώ δεν μπορώ να φτιάξω κάτι τόσο ωραίο. 103 00:08:23,461 --> 00:08:25,296 Δεν είναι τίποτα. 104 00:08:26,047 --> 00:08:28,883 Εγώ δεν είμαι καλή μαγείρισσα. 105 00:08:28,966 --> 00:08:29,800 Τι; 106 00:08:30,676 --> 00:08:34,388 Οι βαθμοί μου στη μαγειρική στο σχολείο ήταν χάλια. 107 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 Έφτιαχνα συνέχεια καμένα, 108 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 αλμυρά ή πολύ καυτερά φαγητά. 109 00:08:39,685 --> 00:08:43,564 Κρατούσα το μαχαίρι και έκοβα το δάχτυλό μου. 110 00:08:44,232 --> 00:08:45,608 Δεν το πιστεύω αυτό. 111 00:08:45,691 --> 00:08:48,319 Ήταν δύσκολος ο έγγαμος βίος, έτσι; 112 00:08:48,903 --> 00:08:51,405 Μακάρι να μην τον είχες αναφέρει. 113 00:08:51,489 --> 00:08:53,574 Πραγματικά, μετάνιωσα. 114 00:08:54,158 --> 00:08:55,159 Μετάνιωσες; 115 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 Ναι. 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,663 Είναι το μόνο πράγμα για το οποίο μετανιώνω. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Για τον γάμο μου λέω. 118 00:09:03,167 --> 00:09:06,212 Παντρεύτηκα στα 17 μου. 119 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 Ήμουν κόρη των Κούντο 120 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 και θα παντρευόμουν για πολιτικούς λόγους. 121 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 Ο σύζυγός μου ήταν ευγενικός και καλός άνθρωπος. 122 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Ήμουν ευτυχισμένη. 123 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 Αλλά δεν τα πήγαινα καλά με την οικογένειά του. 124 00:09:21,310 --> 00:09:25,481 Ίσως έφταιγε που δεν έκανα δουλειές στο σπίτι ή που ήμουν ανώριμη. 125 00:09:25,565 --> 00:09:28,442 Αποδείχθηκε ότι δεν έκανα για σύζυγος. 126 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Ο άντρας μου με παρηγορούσε. 127 00:09:31,862 --> 00:09:35,241 Αλλά μια μέρα που το συζητούσαμε, θυμώσαμε κι οι δύο, 128 00:09:36,242 --> 00:09:39,203 μαλώσαμε άσχημα κι αργότερα χωρίσαμε. 129 00:09:41,581 --> 00:09:45,209 Όταν γύρισα στο σπίτι των γονιών μου και ηρέμησα, 130 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 το μετάνιωσα. 131 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 Ήταν πολύ δύσκολα, 132 00:09:50,131 --> 00:09:55,177 αλλά η οικογένειά μου ήταν ό,τι πιο σημαντικό και την έχασα. 133 00:09:56,512 --> 00:09:59,015 Μπορούσα να κάνω κάτι παραπάνω. 134 00:09:59,849 --> 00:10:02,560 Ώστε γι' αυτό μετανιώνεις… 135 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 Μίγιο. 136 00:10:04,353 --> 00:10:05,271 Ναι. 137 00:10:05,354 --> 00:10:10,735 Προσπαθείς να νικήσεις τις αδυναμίες σου χωρίς να το σκάσεις. 138 00:10:11,319 --> 00:10:12,903 Αυτό το σέβομαι. 139 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Τι; 140 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 Δεν νομίζω ότι… 141 00:10:16,157 --> 00:10:20,244 Θέλω να εκφράζεις τα συναισθήματά σου, 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,831 για να μη μετανιώσεις ποτέ σαν εμένα. 143 00:10:25,499 --> 00:10:27,460 Τι θέλεις να κάνεις, Μίγιο; 144 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 Πώς θέλεις να ζήσεις; 145 00:10:29,795 --> 00:10:31,839 Λοιπόν… 146 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 Θέλω 147 00:10:35,593 --> 00:10:38,429 να φανώ αντάξια του συζύγου μου. 148 00:10:39,055 --> 00:10:42,516 Θέλω να γίνω μια σωστή κυρία σαν τη Χαζούκι. 149 00:10:44,060 --> 00:10:45,478 Εύχομαι… 150 00:10:45,561 --> 00:10:46,562 Μίγιο; 151 00:10:48,105 --> 00:10:49,357 Είσαι καλά; 152 00:10:49,440 --> 00:10:51,442 Ναι… Εγώ… 153 00:10:52,777 --> 00:10:57,698 Δεν είχα σκεφτεί ποτέ ως τώρα πώς θέλω να ζήσω. 154 00:10:58,282 --> 00:11:01,160 Έχω, όμως, αποφασίσει κάτι. 155 00:11:01,243 --> 00:11:02,078 Τι είναι αυτό; 156 00:11:02,745 --> 00:11:03,788 Θέλω να μείνω εδώ. 157 00:11:04,497 --> 00:11:06,207 Θέλω να είμαι στο πλευρό του. 158 00:11:08,376 --> 00:11:13,464 Είναι τυχερός που έχει κάποια σαν εσένα να τον φροντίζει. 159 00:11:17,009 --> 00:11:20,596 Θεέ μου. Ήταν πολύ δύσκολο να βρω 160 00:11:20,679 --> 00:11:22,181 όλες τις Σούμι στην πόλη. 161 00:11:22,807 --> 00:11:25,684 Ελπίζω να είναι εδώ η Σούμι Ουσούμπα. 162 00:11:25,768 --> 00:11:29,230 Είναι καλό που ξέρουμε ότι τη λένε Σούμι. 163 00:11:29,313 --> 00:11:31,315 Αλλά και της μοιάζουν και όχι. 164 00:11:31,899 --> 00:11:35,861 Η Σούμι Ουσούμπα είναι το μόνο στοιχείο που έχουμε για τους Ουσούμπα. 165 00:11:36,487 --> 00:11:40,408 Συνέχισε να ψάχνεις πληροφορίες. Ακόμα κι αν μοιάζουν ασήμαντες. 166 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 Να σας κάνω παρέα; 167 00:11:51,293 --> 00:11:52,378 Ναι. 168 00:11:57,174 --> 00:11:59,343 Μίγιο, άκου. 169 00:11:59,427 --> 00:12:03,597 Ήμουν πολύ απασχολημένος και δεν βρήκα χρόνο να σου μιλήσω. 170 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Λυπάμαι πολύ. 171 00:12:05,182 --> 00:12:08,686 Δεν πειράζει. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 172 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 Μίγιο, 173 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 σε απασχολεί κάτι; 174 00:12:14,191 --> 00:12:15,609 Όχι. Δεν σκέφτομαι κάτι. 175 00:12:16,610 --> 00:12:17,820 Εντάξει, λοιπόν. 176 00:12:20,197 --> 00:12:24,618 Μπορείτε να μου πείτε πώς ήταν να μεγαλώνετε με τη Χαζούκι; 177 00:12:26,412 --> 00:12:30,207 Η αλήθεια είναι ότι δεν σου έχω πει πολλά για το παρελθόν μου. 178 00:12:30,291 --> 00:12:32,376 Είναι λάθος που ρωτάω; 179 00:12:33,377 --> 00:12:36,380 Πάντα τα πηγαίναμε καλά. 180 00:12:36,964 --> 00:12:42,136 Είναι φωνακλού, όπως ξέρεις, και με ενοχλεί μερικές φορές. 181 00:12:42,720 --> 00:12:46,891 Με τα αδέρφια σου δεν έχει σημασία αν σου αρέσει ή όχι ο άλλος. 182 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 Γεννιόμαστε και μεγαλώνουμε στο ίδιο περιβάλλον 183 00:12:51,604 --> 00:12:54,064 και καταλαβαινόμαστε. 184 00:12:54,148 --> 00:12:55,524 Χωρίς εγκράτειες ή ευαισθησίες. 185 00:12:56,317 --> 00:12:58,235 Δεν είμαστε πολύ συμβατές προσωπικότητες, 186 00:12:58,736 --> 00:13:01,405 αλλά έχει τον τρόπο της κι είναι καλός άνθρωπος. 187 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Απάντησα στην ερώτησή σου; 188 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 Ναι. 189 00:13:07,578 --> 00:13:10,623 Είναι πολύ γλυκά. Τα ζηλεύω. 190 00:13:10,706 --> 00:13:12,917 Φταίει που εγώ δεν έχω κανέναν. 191 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Μίγιο, 192 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 έλα λίγο πιο κοντά. 193 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Ναι. 194 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 Αν νιώθεις μόνη, πες το. 195 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 Αν υποφέρεις, πες το μου. 196 00:13:32,311 --> 00:13:34,188 Αν δεν μου μιλήσεις, δεν θα ξέρω. 197 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 Δεν νιώθω μοναξιά. 198 00:13:37,775 --> 00:13:39,693 Αλήθεια; Μου λείπει η συντροφιά σου. 199 00:13:45,157 --> 00:13:47,076 Εγώ δεν σου λείπω; 200 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 Μου λείπετε. 201 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Μπορούσες να το πεις απ' την αρχή. 202 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 Ναι… 203 00:13:58,921 --> 00:14:02,591 Στηρίξου πάνω μου. Πες μου πώς νιώθεις πραγματικά. 204 00:14:02,675 --> 00:14:06,512 Γίνε λίγο εγωίστρια. Εγώ θα σε δεχτώ όπως είσαι. 205 00:14:07,179 --> 00:14:08,097 Ναι. 206 00:14:08,681 --> 00:14:11,892 Μπορείς να μου δείξεις πώς νιώθεις και να βασιστείς πάνω μου. 207 00:14:12,393 --> 00:14:15,104 Θα στηρίξουμε ο ένας τον άλλον. Έτσι κάνουν οι οικογένειες. 208 00:14:18,691 --> 00:14:20,109 Ο μνηστήρας μου είναι καλός. 209 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Αλλά… 210 00:14:22,945 --> 00:14:25,072 Αν τον αφήσω να με κακομάθει, 211 00:14:25,155 --> 00:14:28,117 δεν θα γίνω σωστή σύζυγος για έναν Κούντο. 212 00:14:29,076 --> 00:14:32,246 Πρέπει να λύνω μόνη μου τα προβλήματά μου, 213 00:14:32,955 --> 00:14:35,124 αλλιώς δεν θα στηρίζω την οικογένειά μου. 214 00:14:35,207 --> 00:14:36,625 Είναι κανείς εδώ; 215 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Έρχομαι αμέσως. 216 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 Λυπάμαι που περιμένατε. Μου λέτε ποιος… 217 00:14:45,634 --> 00:14:46,760 Είστε… 218 00:14:46,844 --> 00:14:50,389 Γεια σας. Πέρασε καιρός. 219 00:14:50,973 --> 00:14:53,017 Είστε καλύτερα από τότε που βρεθήκαμε; 220 00:14:53,100 --> 00:14:55,561 Είμαι καλά τώρα, ευχαριστώ. 221 00:14:55,644 --> 00:14:58,272 Εκτιμώ πολύ που με βοηθήσατε. 222 00:14:58,355 --> 00:15:00,983 Δεν έκανα κάτι. 223 00:15:01,567 --> 00:15:04,028 Παρεμπιπτόντως, είναι εδώ ο κος Κούντο; 224 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 Όχι, είναι στη δουλειά. 225 00:15:07,114 --> 00:15:08,657 Αλήθεια; Περίεργο. 226 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Έμαθα ότι είχε ρεπό σήμερα. 227 00:15:11,201 --> 00:15:12,995 Έχει πολλή δουλειά. 228 00:15:13,078 --> 00:15:16,040 Τον κάλεσαν τελευταία στιγμή. 229 00:15:16,749 --> 00:15:18,375 Κατάλαβα. 230 00:15:18,459 --> 00:15:20,544 Συγγνώμη που δεν ενημερώθηκα. 231 00:15:21,128 --> 00:15:24,173 Με λένε Αράτα Τσουρούκι. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 232 00:15:24,256 --> 00:15:26,300 Είμαι η Μίγιο Σαϊμόρι. 233 00:15:26,383 --> 00:15:29,053 Ναι, σας ξέρω. 234 00:15:30,137 --> 00:15:34,308 Συζητήθηκε πολύ σε διάφορους κοινωνικούς κύκλους 235 00:15:34,391 --> 00:15:37,561 ότι ο κύριος Κούντο βρήκε επιτέλους μνηστή. 236 00:15:40,648 --> 00:15:45,319 Ωστόσο, βλέπω ότι έχουν δίκιο που τον λένε ψυχρό άνθρωπο. 237 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 Γιατί το λέτε αυτό; 238 00:15:47,905 --> 00:15:52,910 Κυρία Μίγιο, ξέρετε πόσο χλωμή είστε; 239 00:15:53,410 --> 00:15:57,289 Σας παραμελούσε τη μέρα που σας είδα και σας παραμελεί και τώρα. 240 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 Βλέπετε; 241 00:15:59,416 --> 00:16:02,753 Η αρραβωνιαστικιά του έχει μείνει μια σκιά κι αυτός δεν το ξέρει καν. 242 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 Όχι, δεν φταίει αυτός. 243 00:16:06,924 --> 00:16:11,011 Είναι τρελό που σας βάζει να δουλεύετε μέχρι λιποθυμίας. 244 00:16:11,762 --> 00:16:14,348 Δεν ξέρει τι πραγματικά αξίζετε. 245 00:16:14,932 --> 00:16:18,227 Ανοησίες. Δεν σας μιλάει καν αρκετά 246 00:16:18,310 --> 00:16:21,730 κι εσείς κάνετε μάθημα πώς να στέκεστε ή να πίνετε τσάι… 247 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Πώς ξέρετε… 248 00:16:23,315 --> 00:16:27,152 Είναι ανούσια όλα αυτά που σας βάζει να κάνετε, έτσι δεν είναι; 249 00:16:27,236 --> 00:16:28,487 Σας παρακαλώ, σταματήστε! 250 00:16:28,570 --> 00:16:31,031 Κάνω αυτό που επιλέγω εγώ. 251 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 Μια μικρή βοήθεια ζήτησα απλώς. 252 00:16:34,493 --> 00:16:35,869 Μη μιλάτε άσχημα γι' αυτόν! 253 00:16:37,705 --> 00:16:38,831 Είστε καλά; 254 00:16:39,581 --> 00:16:41,875 Καλά είμαι. Αλήθεια. 255 00:16:41,959 --> 00:16:44,795 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να μιλήσω έτσι. 256 00:16:44,878 --> 00:16:46,255 Πρέπει να φύγω. 257 00:16:46,964 --> 00:16:49,842 Συγγνώμη που ύψωσα τη φωνή μου. 258 00:16:49,925 --> 00:16:53,971 Μη ζητάτε συγγνώμη, εγώ ήμουν αγενής. 259 00:16:54,054 --> 00:16:54,888 Αλλά, 260 00:16:55,973 --> 00:16:59,727 μπορώ να σας δώσω έναν ρόλο που μόνο εσείς μπορείτε να έχετε. 261 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 Επικοινωνήστε μαζί μου, 262 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 όποτε θελήσετε. 263 00:17:06,817 --> 00:17:07,901 ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 264 00:17:11,989 --> 00:17:13,782 Θα τα πούμε. 265 00:17:15,993 --> 00:17:18,871 Έναν ρόλο που μόνο εγώ μπορώ να έχω; 266 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 Άργησε. 267 00:17:22,499 --> 00:17:26,670 Δεν σας σέβεται, κύριε διοικητά. Αν και απεσταλμένος του υπουργείου. 268 00:17:26,754 --> 00:17:31,550 Δεν πειράζει. Συνεχίζουμε τις ετοιμασίες για την αποστολή χωρίς τον Τσουρούκι. 269 00:17:32,426 --> 00:17:33,427 Φαίνεστε κουρασμένος. 270 00:17:34,136 --> 00:17:35,637 Μην ανησυχείς. 271 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 Θα πάω σπίτι μόλις τελειώσω τη δουλειά μου. 272 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 Ωραία. 273 00:17:39,308 --> 00:17:42,186 Να πάτε σπίτι σήμερα. Να δείτε την κυρία Μίγιο. 274 00:17:42,770 --> 00:17:43,812 Ναι. 275 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 Έχετε την έγκρισή μας. 276 00:17:47,900 --> 00:17:52,446 Στο εξής, η διοίκηση μεταφέρεται σ' εσάς και μπορείτε να ηγηθείτε ελεύθερα. 277 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 Θα διεξάγουμε επιχειρήσεις μεγάλης κλίμακας. 278 00:17:55,908 --> 00:17:57,701 Πρέπει να φτιάξουμε την κατάσταση 279 00:17:57,785 --> 00:17:59,828 πριν συμβεί κάτι στην πόλη. 280 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 Συνεχίστε να προσπαθείτε. 281 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 Συγγνώμη που άργησα σήμερα. 282 00:18:11,465 --> 00:18:16,345 Νόμιζα ότι είχατε ρεπό και πήγα στο σπίτι σας κατά λάθος. 283 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 Γνώρισα τη μνηστή σας, την κα Μίγιο. 284 00:18:23,685 --> 00:18:26,480 Ήταν πολύ ευγενική μαζί μου. 285 00:18:26,563 --> 00:18:29,358 Έχετε υπέροχη μνηστή, κύριε Κούντο. 286 00:18:29,441 --> 00:18:34,696 Δεν εγκρίνω, όμως, τον τρόπο που της φέρεστε. 287 00:18:35,405 --> 00:18:36,240 Τι; 288 00:18:36,323 --> 00:18:39,159 Το πρόσωπό της ήταν πολύ χλωμό. 289 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Μήπως χειροτερεύει; 290 00:18:43,330 --> 00:18:45,999 Τη συνάντησα τυχαία στην πόλη τις προάλλες. 291 00:18:46,083 --> 00:18:49,378 Κόντεψε να καταρρεύσει και τη βοήθησα. 292 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 Αλήθεια; 293 00:18:51,088 --> 00:18:53,382 Δεν καταλαβαίνετε. 294 00:18:53,465 --> 00:18:56,176 Δεν βλέπετε πώς είναι αλήθεια η κυρία Μίγιο. 295 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Ή, μάλλον, δεν θέλετε. 296 00:18:58,929 --> 00:19:02,850 Απόδειξη είναι ότι δεν ήσασταν μαζί της σε μια τόσο κρίσιμη στιγμή. 297 00:19:04,226 --> 00:19:06,770 Το θέμα, βέβαια, δεν με αφορά. 298 00:19:07,354 --> 00:19:11,525 Αν έχετε κάποιο πρόβλημα, καλέστε με. 299 00:19:13,694 --> 00:19:17,114 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 300 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Ξέρετε κάτι; Είναι παράξενο. 301 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 Στη λίστα των υποψηφίων, 302 00:19:23,370 --> 00:19:27,875 υπάρχει ένα άτομο χωρίς ημερομηνία γέννησης ή πατρικό όνομα. 303 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Τη λένε "Σούμι Τσουρούκι". 304 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 305 00:19:37,301 --> 00:19:38,510 Τσουρούκι… 306 00:19:49,271 --> 00:19:50,105 Μίγιο! 307 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 Μίγιο! 308 00:20:01,867 --> 00:20:02,868 Μίγιο; 309 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 Ζορίστηκε πολύ πάλι. 310 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 Μίγιο. 311 00:20:17,466 --> 00:20:19,343 Κύριε; 312 00:20:22,471 --> 00:20:23,680 Καλώς ήρθατε. 313 00:20:24,264 --> 00:20:25,599 Δεν ήρθα να σας χαιρετήσω. 314 00:20:26,391 --> 00:20:27,601 Συγγνώμη. Έπρεπε… 315 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Κύριε… 316 00:20:30,854 --> 00:20:32,272 Μίγιο, γιατί; 317 00:20:32,356 --> 00:20:33,357 Ορίστε; 318 00:20:33,440 --> 00:20:35,359 Γιατί χάνεις τόσο βάρος; 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 Γιατί δεν μου είπες ότι λιποθύμησες; 320 00:20:37,986 --> 00:20:39,363 Εγώ… 321 00:20:39,446 --> 00:20:43,700 Λες να μην ξέρω ότι βλέπεις εφιάλτες κάθε βράδυ; 322 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Σου είπα να μου λες τα πάντα. 323 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 Να βασιστείς πάνω μου. Το θυμάσαι; 324 00:20:49,539 --> 00:20:52,876 Πέρασε, όμως, τόσος καιρός και δεν μου είπες τίποτα. 325 00:20:53,460 --> 00:20:55,379 Καθόλου δεν με εμπιστεύεσαι; 326 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 Δεν είναι έτσι! 327 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 Δεν ήθελα να ενοχλήσω. 328 00:21:00,759 --> 00:21:02,719 Έχετε ήδη πολλή δουλειά. 329 00:21:02,803 --> 00:21:04,930 Σκέφτηκα ότι είστε κουρασμένος 330 00:21:05,013 --> 00:21:07,891 και δεν ήθελα να δημιουργήσω κι άλλο πρόβλημα. 331 00:21:07,975 --> 00:21:10,143 Εγώ είμαι κουρασμένος; 332 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Εσύ είσαι κουρασμένη! 333 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 Αν ήξερα ότι θα γίνει αυτό, 334 00:21:15,274 --> 00:21:18,277 δεν θα σε άφηνα να μελετήσεις. 335 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Κύριε, 336 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 πώς μπορέσατε; 337 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 Όχι, έκανα λάθος. 338 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Δεν ήθελα να της μιλήσω έτσι. 339 00:21:32,332 --> 00:21:33,166 Εγώ… 340 00:21:33,250 --> 00:21:34,543 Εγώ ήθελα μόνο… 341 00:21:37,462 --> 00:21:38,547 Μίγιο! 342 00:21:41,842 --> 00:21:44,303 Της είπα ό,τι χειρότερο μπορούσα να πω. 343 00:21:45,387 --> 00:21:49,141 Έγινα κι εγώ σαν τους Σαϊμόρι; 344 00:21:50,517 --> 00:21:53,729 Είχε δίκιο εκείνος τελικά. 345 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 346 00:22:10,287 --> 00:22:12,164 Θα κάνω τον Τσουρούκι να μου τα πει όλα. 347 00:22:13,040 --> 00:22:15,584 Τ' ορκίζομαι. Θα τα καταφέρω. 348 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 Θα δώσω τέλος στο μαρτύριο της Μίγιο. 349 00:23:47,134 --> 00:23:49,928 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος