1 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 ‏את בסדר, 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,814 ‏מיס מיו סאימורי? 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,529 ‏אני מצטערת. 4 00:00:30,530 --> 00:00:32,073 ‏תרימי את ראשך, בבקשה. 5 00:00:32,157 --> 00:00:36,703 ‏אני באמת מצטערת שהטרדתי אותך. 6 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 ‏אל תתנצלי, בבקשה. 7 00:00:38,788 --> 00:00:41,875 ‏זה לא חשוב, אני שמח שכפי הנראה לא נפגעת. 8 00:00:41,958 --> 00:00:45,253 ‏באמת, הייתי צריכה להיות זהירה יותר. 9 00:00:45,336 --> 00:00:48,840 ‏תודה רבה שעזרת לה. 10 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 ‏מיו־צ'אן, בואי נלך לנוח איפשהו. 11 00:00:51,509 --> 00:00:52,594 ‏כן… 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 ‏תהיי זהירה יותר, בבקשה. 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,598 ‏אם תסלחו לי. 14 00:01:01,394 --> 00:01:04,439 ‏מיס מיו, את בסדר? 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 ‏כן, אני בסדר. סליחה שהדאגתי אתכן. 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 ‏עלייך להיזהר, מיו־צ'אן. 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,654 ‏כן. 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,656 ‏באמת עלייך להיזהר. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,409 ‏כי את… 20 00:01:16,993 --> 00:01:19,162 ‏מישהי מיוחדת מאוד. 21 00:01:26,795 --> 00:01:32,592 ‏- הנישואים המאושרים שלי - 22 00:02:51,045 --> 00:02:55,967 ‏- פרק 9 ‏לטבוע בחלומות - 23 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 ‏מיו! 24 00:03:07,312 --> 00:03:09,397 ‏למה היא דחקה בעצמה עד שהתמוטטה? 25 00:03:12,567 --> 00:03:16,696 ‏אמרת שחשת בכוחות על־טבעיים ‏כשהיו למיו־צ'אן סיוטים. 26 00:03:16,779 --> 00:03:20,992 ‏האם השתמשו עליה ‏ביכולת על־טבעית ממקום כלשהו? 27 00:03:21,576 --> 00:03:24,329 ‏עם מישהו ממשפחת אוסובה, זה אפשרי. 28 00:03:24,412 --> 00:03:26,998 ‏אבל לא היו שום שברים במחסום של הבית הזה. 29 00:03:27,790 --> 00:03:29,876 ‏לא סביר שמדובר בהתערבות חיצונית. 30 00:03:30,835 --> 00:03:34,505 ‏זו רק השערה, אבל אני חושב שזה קשור 31 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 ‏לעובדה שמיו היא צאצאית של משפחת אוסובה. 32 00:03:37,383 --> 00:03:39,761 ‏מיו־צ'אן? אתה בטוח? 33 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 ‏יש ראיות לכך שאימה של מיו ‏השתמשה בשם המשפחה אוסובה. 34 00:03:43,848 --> 00:03:47,435 ‏היא התחתנה עם בן למשפחת סאימורי ‏בעלת היכולות העל טבעיות. 35 00:03:47,518 --> 00:03:51,773 ‏לעולם לא הייתי מעלה בדעתי ‏שמיו־צ'אן הגיעה ממשפחת אוסובה… 36 00:03:52,565 --> 00:03:55,193 ‏אבל למיו אין יכולות על־טבעיות. 37 00:03:55,777 --> 00:03:59,530 ‏ייתכן שהדם של משפחת אוסובה שנמצא בתוכה 38 00:03:59,614 --> 00:04:03,493 ‏מזיק בדרך כלשהי לגוף שלה… 39 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 ‏הדם של משפחת אוסובה… אבל למה עכשיו? 40 00:04:08,289 --> 00:04:09,457 ‏אני לא יודע. 41 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 ‏אבל זו האפשרות היחידה כרגע. 42 00:04:13,044 --> 00:04:15,588 ‏מיו־צ'אן יודעת משהו על משפחת אוסובה? 43 00:04:17,715 --> 00:04:21,177 ‏אימא שלה מתה כשהייתה ילדה. 44 00:04:21,261 --> 00:04:23,972 ‏יכול להיות שהיא לא יודעת כלום ‏על משפחת אוסובה. 45 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 ‏חוץ מזה… 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 ‏חוץ מזה? 47 00:04:28,268 --> 00:04:31,437 ‏אני בספק שהיא תדבר על זה גם אם נשאל אותה. 48 00:04:32,105 --> 00:04:36,150 ‏לאחרונה נראה ‏שהיא מסתירה את רגשותיה יותר מתמיד. 49 00:04:37,318 --> 00:04:39,696 ‏היא בטח לא רוצה שנדאג… 50 00:04:40,196 --> 00:04:42,615 ‏אבל הלוואי שהייתה לפחות ‏נותנת לנו לדאוג לה. 51 00:05:03,469 --> 00:05:06,139 ‏מה קרה? ראית דוב או משהו? 52 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 ‏אזרח הותקף על ידי גרוטסקות מ"הקבר". 53 00:05:29,078 --> 00:05:30,621 ‏מה היקף הנזק? 54 00:05:30,705 --> 00:05:34,334 ‏אדם נמצא מעולף ביער ליד האזור האסור. 55 00:05:34,834 --> 00:05:37,545 ‏הוא נמצא כעת בתרדמת, מחוסר הכרה. 56 00:05:37,628 --> 00:05:39,505 ‏ולפי המצב בשטח, 57 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 ‏אין ספק שהוא הותקף על ידי גרוטסקות. 58 00:05:42,884 --> 00:05:45,678 ‏אז הן כבר הגיעו לסביבת מגורי בני אדם… 59 00:05:45,762 --> 00:05:47,805 ‏זה הרבה יותר מהיר מהחישובים שלנו. 60 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 ‏אנחנו לא יכולים לסמוך עוד ‏על מיניסטריון הבית הקיסרי. 61 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 ‏זה רק עניין של זמן ‏עד שהן ייכנסו לעיר הקיסרית… 62 00:06:03,112 --> 00:06:04,447 ‏אני לא יכולה לסבול זאת עוד… 63 00:06:04,530 --> 00:06:06,866 ‏למה ממשיכים להיות לי… 64 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 ‏סיוטים כל הזמן? 65 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 ‏איך אוכל ללמוד להיות גברת כמו הזוקי 66 00:06:19,128 --> 00:06:22,048 ‏כשאני חוזרת להיות מי שהייתי בעבר? 67 00:06:22,799 --> 00:06:26,135 ‏מאז שהתעלפתי, היא הפחיתה את השיעורים שלי. 68 00:06:27,261 --> 00:06:30,348 ‏חבל שההזדמנות שלי ללמוד מתבזבזת. 69 00:06:32,391 --> 00:06:34,811 ‏סליחה, אני שוב עובד כל הלילה. 70 00:06:35,394 --> 00:06:39,065 ‏אז אכין ארוחה ואביא לך אותה. 71 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 ‏לא, זה בסדר. את צריכה להמשיך לנוח, מיו. 72 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 ‏מיו. 73 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 ‏כן. 74 00:06:47,448 --> 00:06:50,576 ‏איך את מרגישה? משהו מטריד אותך? 75 00:06:51,285 --> 00:06:52,703 ‏לא, אני בסדר. 76 00:06:52,787 --> 00:06:55,581 ‏אל תדאג לי, בבקשה. 77 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 ‏אני מבין… 78 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 ‏סליחה, גודו קורא לי. ‏אני חייב לחזור לעבודה. 79 00:07:03,464 --> 00:07:06,175 ‏בסדר. בהצלחה בעבודה, אדוני. 80 00:07:13,224 --> 00:07:16,352 ‏אז ממה שאנחנו יודעים, ‏אנחנו יכולים להניח שהגרוטסקות מתקדמות 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 ‏לכיוון מרכז העיר הקיסרית. 82 00:07:18,479 --> 00:07:20,857 ‏יש מידע ממיניסטריון הבית הקיסרי? 83 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 ‏אנחנו מנסים לקבל אותו מהם. 84 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 ‏כולם פועלים באיטיות כה רבה, זה מתסכל. 85 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 ‏נפרוס את אנשינו כדי לכתר את העיר הקיסרית. 86 00:07:30,199 --> 00:07:32,118 ‏אני רוצה אישור מיידי. 87 00:07:32,201 --> 00:07:35,121 ‏מבצע גדול של ציד והשמדה, אפשר לומר. 88 00:07:35,204 --> 00:07:38,207 ‏אני אפנה אל המיניסטריון. 89 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 ‏קודו, תמשיך בהכנות. 90 00:07:40,710 --> 00:07:41,627 ‏כן, המפקד. 91 00:07:42,253 --> 00:07:45,173 ‏נגן על העיר הקיסרית בכל מחיר. 92 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 ‏ואו, זה נראה טוב! 93 00:07:48,468 --> 00:07:52,138 ‏התכוונתי לבשל היום, 94 00:07:52,722 --> 00:07:56,934 ‏אבל כשהלכתי למטבח, היא כבר התחילה בהכנות. 95 00:07:57,018 --> 00:07:59,103 ‏עוד לא החלמת לגמרי. 96 00:07:59,687 --> 00:08:02,523 ‏אל תדאגו בבקשה, אני בסדר עכשיו. 97 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 ‏בבקשה, תאכלו. 98 00:08:06,777 --> 00:08:08,237 ‏בואו נאכל. ‏-בואו נאכל. 99 00:08:12,700 --> 00:08:13,784 ‏זה מעדן! 100 00:08:13,868 --> 00:08:18,581 ‏הבישול המעולה של מיס מיו מסב לי גאווה. 101 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 ‏אני מסכימה לגמרי. 102 00:08:20,166 --> 00:08:22,960 ‏אני לא יכולה להכין משהו מפואר כל כך. 103 00:08:23,461 --> 00:08:25,296 ‏זה באמת שום דבר. 104 00:08:26,047 --> 00:08:28,883 ‏את יודעת, אני ממש גרועה בבישול. 105 00:08:28,966 --> 00:08:29,800 ‏מה? 106 00:08:30,676 --> 00:08:34,388 ‏הציונים שלי בבישול היו נוראיים ‏בבית הספר לבנות. 107 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 ‏כל מה שהכנתי היה שרוף, 108 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 ‏מלוח מדי או חריף מדי… 109 00:08:39,685 --> 00:08:43,564 ‏הייתי חותכת את האצבע רק מלהחזיק סכין. 110 00:08:44,232 --> 00:08:45,608 ‏קשה להאמין… 111 00:08:45,691 --> 00:08:48,319 ‏היה לך קשה מאוד כשהיית נשואה, נכון? 112 00:08:48,903 --> 00:08:51,405 ‏בבקשה, אל תזכירי את זה. 113 00:08:51,489 --> 00:08:53,574 ‏אני מתחרטת על זה מאוד. 114 00:08:54,158 --> 00:08:55,159 ‏מתחרטת? 115 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ‏כן. 116 00:08:56,160 --> 00:08:58,663 ‏החרטה היחידה בחיי. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 ‏אני מדברת על הנישואים שלי. 118 00:09:03,167 --> 00:09:06,212 ‏התחתנתי כשהייתי בת 17. 119 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 ‏מכיוון שנולדתי כבת למשפחת קודו, 120 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 ‏הכינו אותי להתחתן מסיבות פוליטיות. 121 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 ‏בעלי היה אדם טוב ואדיב. 122 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 ‏הייתי מאושרת. 123 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 ‏אבל… לא הסתדרתי עם המשפחה שלו. 124 00:09:21,310 --> 00:09:25,481 ‏אולי חוסר הכישורים שלי בעבודות הבית ‏וחוסר הבגרות שלי כאדם 125 00:09:25,565 --> 00:09:28,442 ‏לא התקרבו כלל ‏לתכונות שהחשיבו כאידאליות לאישה. 126 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 ‏בעלי ניחם אותי לעיתים קרובות. 127 00:09:31,862 --> 00:09:35,241 ‏אבל יום אחד, הרוחות התלהטו כשדיברנו על זה… 128 00:09:36,242 --> 00:09:39,203 ‏והיה לנו ריב גדול, ‏מה שהוביל לגירושים שלנו. 129 00:09:41,581 --> 00:09:45,209 ‏אבל כשחזרתי לבית הוריי ונרגעתי, 130 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 ‏התחרטתי על זה מאוד. 131 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 ‏היו הרבה קשיים, 132 00:09:50,131 --> 00:09:55,177 ‏אבל לגור עם המשפחה שלי ‏היה הדבר הכי חשוב ואיבדתי את זה. 133 00:09:56,512 --> 00:09:59,015 ‏יכולתי לעשות יותר. 134 00:09:59,849 --> 00:10:02,560 ‏אז זו החרטה שלך… 135 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 ‏מיו־צ'אן. 136 00:10:04,353 --> 00:10:05,271 ‏כן. 137 00:10:05,354 --> 00:10:10,735 ‏את מתאמצת מאוד ‏להתגבר על החולשה שלך בלי לברוח. 138 00:10:11,319 --> 00:10:12,903 ‏אני מכבדת אותך על כך. 139 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 ‏מה? 140 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 ‏אני לא חושבת שזה… 141 00:10:16,157 --> 00:10:20,244 ‏מעתה והלאה, אני רוצה שתהיי נאמנה לרגשותייך 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,831 ‏כדי שלא יהיו לך חרטות כמו שלי יש. 143 00:10:25,499 --> 00:10:27,460 ‏מה את רוצה לעשות, מיו־צ'אן? 144 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 ‏איך את רוצה לחיות? 145 00:10:29,795 --> 00:10:31,839 ‏טוב… 146 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 ‏אני רוצה להיות 147 00:10:35,593 --> 00:10:38,429 ‏אישה שראויה לבעלי… 148 00:10:39,055 --> 00:10:42,516 ‏אני רוצה להיות גברת מקסימה כמו הזוקי. 149 00:10:44,060 --> 00:10:45,478 ‏המשאלה שלי היא… 150 00:10:45,561 --> 00:10:46,562 ‏מיו־צ'אן? 151 00:10:48,105 --> 00:10:49,357 ‏את בסדר? 152 00:10:49,440 --> 00:10:51,442 ‏כן… אני… 153 00:10:52,777 --> 00:10:57,698 ‏מעולם לא חשבתי איך אני רוצה לחיות, ‏עד עכשיו. 154 00:10:58,282 --> 00:11:01,160 ‏אבל… יש דבר אחד שכבר החלטתי. 155 00:11:01,243 --> 00:11:02,078 ‏מה? 156 00:11:02,745 --> 00:11:03,788 ‏אני רוצה להישאר כאן. 157 00:11:04,497 --> 00:11:06,207 ‏אני רוצה להיות לצידו. 158 00:11:08,376 --> 00:11:13,464 ‏יש לו מזל שלמישהי כמוך אכפת ממנו. 159 00:11:17,009 --> 00:11:20,596 ‏אלוהים אדירים, ‏זה בהחלט דרש מאמץ רב למצוא כל אחת 160 00:11:20,679 --> 00:11:22,181 ‏בשם סומי בעיר הקיסרית. 161 00:11:22,807 --> 00:11:25,684 ‏אני מקווה שסומי אוסובה כאן. 162 00:11:25,768 --> 00:11:29,230 ‏טוב שצמצמנו את זה לאישה בשם סומי, 163 00:11:29,313 --> 00:11:31,315 ‏אבל כולן נראות כמוה ובכל זאת לא כמוה. 164 00:11:31,899 --> 00:11:35,861 ‏סומי אוסובה היא הרמז היחיד שיש לנו ‏לגבי משפחת אוסובה. 165 00:11:36,487 --> 00:11:40,408 ‏תמשיך לחפש מידע, לא משנה כמה הוא שולי. 166 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 ‏אפשר להצטרף אליך? 167 00:11:51,293 --> 00:11:52,378 ‏כן. 168 00:11:57,174 --> 00:11:59,343 ‏מיו, תקשיבי. 169 00:11:59,427 --> 00:12:03,597 ‏הייתי עסוק מדי ולא היה לי זמן לדבר איתך. 170 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 ‏אני מצטער. 171 00:12:05,182 --> 00:12:08,686 ‏זה בסדר. אין שום בעיה. 172 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 ‏מיו, 173 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 ‏משהו מטריד אותך? 174 00:12:14,191 --> 00:12:15,609 ‏לא. שום דבר מיוחד. 175 00:12:16,610 --> 00:12:17,820 ‏טוב, בסדר. 176 00:12:20,197 --> 00:12:24,618 ‏אדוני, אתה יכול לספר לי ‏איך היה לגדול עם הזוקי? 177 00:12:26,412 --> 00:12:30,207 ‏כשחושבים על זה, ‏לא סיפרתי לך הרבה על העבר שלי. 178 00:12:30,291 --> 00:12:32,376 ‏זה בסדר לשאול אותך? 179 00:12:33,377 --> 00:12:36,380 ‏תמיד היינו ביחסים טובים. 180 00:12:36,964 --> 00:12:42,136 ‏טוב, היא קולנית כפי שאת יודעת, ‏אז היא מעצבנת אותי לפעמים. 181 00:12:42,720 --> 00:12:46,891 ‏אני מניח שבין אחים ‏אין עניין ברגשות כמו לחבב או לא לחבב. 182 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 ‏מכיוון שנולדנו וגדלנו באותה סביבה, 183 00:12:51,604 --> 00:12:54,064 ‏אנחנו מבינים זה את זה, 184 00:12:54,148 --> 00:12:55,524 ‏בלי להיות מאופקים או רגישים. 185 00:12:56,317 --> 00:12:58,235 ‏האופי שלי ושלה לא כל כך מתאימים, 186 00:12:58,736 --> 00:13:01,405 ‏אבל אני חושב שהיא אדם טוב בדרכה שלה. 187 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 ‏זה עונה על השאלה שלך? 188 00:13:05,451 --> 00:13:06,494 ‏כן. 189 00:13:07,578 --> 00:13:10,623 ‏זה מתוק מאוד ו… אני מקנאה. 190 00:13:10,706 --> 00:13:12,917 ‏כי אין לי אף אחד כזה. 191 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 ‏מיו, 192 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 ‏תתקרבי קצת. 193 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 ‏כן. 194 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 ‏אם את בודדה, תגידי לי. 195 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 ‏אם את סובלת, תגידי לי. 196 00:13:32,311 --> 00:13:34,188 ‏אני לא אבין אם לא תגידי. 197 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 ‏אני… אני לא בודדה… 198 00:13:37,775 --> 00:13:39,693 ‏באמת? אני מתגעגע אלייך. 199 00:13:45,157 --> 00:13:47,076 ‏את לא מתגעגעת אליי? 200 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 ‏אני אכן מתגעגעת אליך. 201 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 ‏אז תגידי את זה מההתחלה. 202 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 ‏כן… 203 00:13:58,921 --> 00:14:02,591 ‏את יכולה להישען עליי. ‏לספר לי את רגשותייך האמיתיים. 204 00:14:02,675 --> 00:14:06,512 ‏תהיי אנוכית יותר. אקבל אותך בשלמותך. 205 00:14:07,179 --> 00:14:08,097 ‏כן. 206 00:14:08,681 --> 00:14:11,892 ‏את יכולה להראות לי את הרגשות שלך ‏ולתת לעצמך לסמוך עליי. 207 00:14:12,393 --> 00:14:15,104 ‏אנחנו נתמוך זה בזה. זה מה שעושים במשפחה. 208 00:14:18,691 --> 00:14:20,109 ‏בעלי לעתיד טוב לב מאוד. 209 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 ‏אבל… 210 00:14:22,945 --> 00:14:25,072 ‏אם באמת אתן שיפנקו אותי, 211 00:14:25,155 --> 00:14:28,117 ‏אני יודעת שלא אוכל להיות ‏רעיה אמיתית במשפחת קודו. 212 00:14:29,076 --> 00:14:32,246 ‏אני צריכה לפתור את הבעיות שלי בעצמי, 213 00:14:32,955 --> 00:14:35,124 ‏או שלא אוכל לתמוך במשפחה… 214 00:14:35,207 --> 00:14:36,625 ‏שלום, יש מישהו בבית? 215 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 ‏אני כבר באה. 216 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 ‏סליחה על ההמתנה. אפשר לשאול מי… 217 00:14:45,634 --> 00:14:46,760 ‏אתה… 218 00:14:46,844 --> 00:14:50,389 ‏שלום לך. מזמן לא התראינו. 219 00:14:50,973 --> 00:14:53,017 ‏מה שלומך מאז הפעם האחרונה שנפגשנו? 220 00:14:53,100 --> 00:14:55,561 ‏אני בסדר עכשיו, תודה. 221 00:14:55,644 --> 00:14:58,272 ‏אני מעריכה את העזרה שנתת לי אז. 222 00:14:58,355 --> 00:15:00,983 ‏אין בעד מה. 223 00:15:01,567 --> 00:15:04,028 ‏דרך אגב, מר קודו בבית? 224 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 ‏לא, הוא בעבודה. 225 00:15:07,114 --> 00:15:08,657 ‏באמת? זה מוזר. 226 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 ‏שמעתי שהוא בחופש היום. 227 00:15:11,201 --> 00:15:12,995 ‏נראה שהוא עסוק מאוד עכשיו. 228 00:15:13,078 --> 00:15:16,040 ‏קראו לו בהתראה קצרה. 229 00:15:16,749 --> 00:15:18,375 ‏הבנתי. 230 00:15:18,459 --> 00:15:20,544 ‏תסלחי לי שלא וידאתי מראש. 231 00:15:21,128 --> 00:15:24,173 ‏אני אראטה צורוקי. נעים להכיר. 232 00:15:24,256 --> 00:15:26,300 ‏אני מיו סאימורי. 233 00:15:26,383 --> 00:15:29,053 ‏כן, אני יודע מי את. 234 00:15:30,137 --> 00:15:34,308 ‏זו הייתה שיחת החוגים החברתיים 235 00:15:34,391 --> 00:15:37,561 ‏שמר קודו סוף סוף מצא ארוסה. 236 00:15:40,648 --> 00:15:45,319 ‏עם זאת… אני רואה שהוא חסר לב ‏כמו שהשמועות אומרות. 237 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 ‏למה אתה אומר את זה? 238 00:15:47,905 --> 00:15:52,910 ‏מיס מיו, את יודעת כמה חיוורות פנייך? 239 00:15:53,410 --> 00:15:57,289 ‏הוא הזניח אותך ביום שנפגשנו, ‏והוא מזניח אותך היום. 240 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 ‏את מבינה? 241 00:15:59,416 --> 00:16:02,753 ‏ארוסתו מותשת לגמרי, והוא לא מודע לכך. 242 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 ‏לא, זו לא אשמתו. 243 00:16:06,924 --> 00:16:11,011 ‏אני חושב שזה מטורף ‏לגרום לך לעבוד עד שאת מתעלפת. 244 00:16:11,762 --> 00:16:14,348 ‏הוא לא מבין את הערך האמיתי שלך. 245 00:16:14,932 --> 00:16:18,227 ‏אילו שטויות. הוא אפילו לא מדבר איתך הרבה, 246 00:16:18,310 --> 00:16:21,730 ‏ואת לומדת על יציבה, טקסי תה… 247 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 ‏איך אתה יודע… 248 00:16:23,315 --> 00:16:27,152 ‏אין שום ערך במה שהוא גורם לך לעשות, נכון? 249 00:16:27,236 --> 00:16:28,487 ‏תפסיק, בבקשה! 250 00:16:28,570 --> 00:16:31,031 ‏מה שאני עושה הוא מה שאני בוחרת לעשות. 251 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 ‏רק ביקשתי את שיתוף הפעולה שלו. 252 00:16:34,493 --> 00:16:35,869 ‏אז אל תשמיץ אותו! 253 00:16:37,705 --> 00:16:38,831 ‏את בסדר? 254 00:16:39,581 --> 00:16:41,875 ‏אני בסדר. באמת. 255 00:16:41,959 --> 00:16:44,795 ‏סליחה שאמרתי משהו לא במקום. 256 00:16:44,878 --> 00:16:46,255 ‏כדאי שאלך עכשיו. 257 00:16:46,964 --> 00:16:49,842 ‏אני מצטערת שהרמתי את הקול. 258 00:16:49,925 --> 00:16:53,971 ‏אל תצטערי, כי אני זה שהתנהג בגסות רוח. 259 00:16:54,054 --> 00:16:54,888 ‏אבל, 260 00:16:55,973 --> 00:16:59,727 ‏אני יכול לתת לך תפקיד שרק את יכולה למלא. 261 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 ‏אנא תצרי איתי קשר מתי שתרצי 262 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 ‏אם את מעוניינת. 263 00:17:06,817 --> 00:17:07,901 ‏- יועץ מיוחד ‏אראטה צורוקי - 264 00:17:11,989 --> 00:17:13,782 ‏נתראה. 265 00:17:15,993 --> 00:17:18,871 ‏תפקיד שרק אני יכולה למלא? 266 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 ‏הוא מאחר. 267 00:17:22,499 --> 00:17:26,670 ‏זה חוסר כבוד כלפיך, המפקד, ‏אפילו אם הוא הציר מן המיניסטריון. 268 00:17:26,754 --> 00:17:31,550 ‏זה בסדר. נמשיך בהכנות למשימה בלי צורוקי. 269 00:17:32,426 --> 00:17:33,427 ‏אתה נראה עייף. 270 00:17:34,136 --> 00:17:35,637 ‏אל תדאג. 271 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 ‏אלך הביתה ברגע שאסיים את עבודתי. 272 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 ‏יופי. 273 00:17:39,308 --> 00:17:42,186 ‏כדאי שתלך הביתה היום למען מיס מיו. 274 00:17:42,770 --> 00:17:43,812 ‏כן. 275 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 ‏קיבלתם אישור. 276 00:17:47,900 --> 00:17:52,446 ‏מעכשיו הפיקוד מועבר אליכם, ‏ותוכלו לפעול בחופשיות. 277 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 ‏אז אנחנו נבצע את המבצעים בקנה מידה גדול. 278 00:17:55,908 --> 00:17:57,701 ‏אנחנו חייבים לייצב את המצב 279 00:17:57,785 --> 00:17:59,828 ‏לפני שייגרם נזק לעיר הקיסרית. 280 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 ‏תמשיכו במיטב המאמצים שלכם. 281 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 ‏אני מצטער מאוד שאיחרתי היום. 282 00:18:11,465 --> 00:18:16,345 ‏חשבתי שזה היום החופשי שלך, ‏אז באתי לבית שלך בטעות. 283 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 ‏פגשתי את ארוסתך, מיס מיו. 284 00:18:23,685 --> 00:18:26,480 ‏היא בירכה אותי בנימוס רב. 285 00:18:26,563 --> 00:18:29,358 ‏יש לך את הארוסה הכי טובה, מר קודו. 286 00:18:29,441 --> 00:18:34,696 ‏אבל אני לא יכול לתמוך בדרך ‏שבה אתה מתייחס לארוסתך היפה. 287 00:18:35,405 --> 00:18:36,240 ‏מה? 288 00:18:36,323 --> 00:18:39,159 ‏הפנים שלה היו חיוורות מאוד. 289 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 ‏מצבה מחמיר, לא? 290 00:18:43,330 --> 00:18:45,999 ‏נתקלתי בה בעיר לפני כמה ימים. 291 00:18:46,083 --> 00:18:49,378 ‏עזרתי לה כשהיא כמעט התמוטטה. 292 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 ‏באמת? 293 00:18:51,088 --> 00:18:53,382 ‏אתה לא מבין כלום. 294 00:18:53,465 --> 00:18:56,176 ‏אתה לא רואה את מיס מיו האמיתית. 295 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 ‏או שאתה אפילו לא רוצה לראות אותה. 296 00:18:58,929 --> 00:19:02,850 ‏העובדה שלא היית לצידה ‏ברגע מכריע כזה היא הוכחה. 297 00:19:04,226 --> 00:19:06,770 ‏אבל זה לא ענייני. 298 00:19:07,354 --> 00:19:11,525 ‏אל תהסס להתקשר אם יהיו לך בעיות. 299 00:19:13,694 --> 00:19:17,114 ‏אולי אוכל לעזור לך. 300 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 ‏אתה יודע מה? זה מוזר. 301 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 ‏מבין רשימת המועמדות, 302 00:19:23,370 --> 00:19:27,875 ‏יש אחת ללא תעודת לידה או רישום משפחה. 303 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 ‏השם הוא "סומי צורוקי". 304 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 ‏- יועץ מיוחד ‏אראטה צורוקי - 305 00:19:37,301 --> 00:19:38,510 ‏צורוקי… 306 00:19:49,271 --> 00:19:50,105 ‏מיו! 307 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 ‏מיו! 308 00:20:01,867 --> 00:20:02,868 ‏מיו…? 309 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 ‏היא שוב דוחקת בעצמה יותר מדי… 310 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 ‏מיו. 311 00:20:17,466 --> 00:20:19,343 ‏אדוני? 312 00:20:22,471 --> 00:20:23,680 ‏ברוך שובך הביתה, אדוני. 313 00:20:24,264 --> 00:20:25,599 ‏לא באתי לקבל את פניך. 314 00:20:26,391 --> 00:20:27,601 ‏אני מצטערת. הייתי צריכה… 315 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 ‏אדוני…? 316 00:20:30,854 --> 00:20:32,272 ‏מיו, למה? 317 00:20:32,356 --> 00:20:33,357 ‏כן? 318 00:20:33,440 --> 00:20:35,359 ‏למה ירדת כל כך במשקל? 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 ‏למה לא אמרת לי שהתעלפת? 320 00:20:37,986 --> 00:20:39,363 ‏טוב, אני… 321 00:20:39,446 --> 00:20:43,700 ‏את חושבת שלא ידעתי שיש לך סיוטים בכל לילה? 322 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 ‏אמרתי לך שאת יכולה לספר לי הכול. 323 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 ‏אמרתי לך לסמוך עליי. זוכרת? 324 00:20:49,539 --> 00:20:52,876 ‏אבל אחרי כל הזמן הזה, ‏עדיין לא סיפרת לי כלום. 325 00:20:53,460 --> 00:20:55,379 ‏אני עד כדי כך לא אמין? 326 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 ‏זה לא העניין! 327 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 ‏לא רציתי להטריד אותך. 328 00:21:00,759 --> 00:21:02,719 ‏אתה כל כך עסוק גם ככה. 329 00:21:02,803 --> 00:21:04,930 ‏חשבתי שאתה בטח עייף מהעבודה, 330 00:21:05,013 --> 00:21:07,891 ‏ולא רציתי לעשות בעיות. 331 00:21:07,975 --> 00:21:10,143 ‏עייף מהעבודה? 332 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 ‏את זו שעייפה! 333 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 ‏אם זאת התוצאה, 334 00:21:15,274 --> 00:21:18,277 ‏לא הייתי צריך לתת לך הזדמנות ללמוד. 335 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 ‏אדוני… 336 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 ‏איך יכולת…? 337 00:21:26,868 --> 00:21:29,621 ‏לא… זה לא בסדר. 338 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 ‏לא רציתי לדבר אליה ככה. 339 00:21:32,332 --> 00:21:33,166 ‏אני… 340 00:21:33,250 --> 00:21:34,543 ‏רק רציתי… 341 00:21:37,462 --> 00:21:38,547 ‏מיו! 342 00:21:41,842 --> 00:21:44,303 ‏אמרתי לה את הדבר הגרוע ביותר שיכולתי לומר. 343 00:21:45,387 --> 00:21:49,141 ‏זה לא עושה אותי בדיוק כמו משפחת סאימורי? 344 00:21:50,517 --> 00:21:53,729 ‏אז הוא צודק אחרי הכול. 345 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 ‏- יועץ מיוחד ‏אראטה צורוקי - 346 00:22:10,287 --> 00:22:12,164 ‏אני אגרום לצורוקי לספר לי הכול. 347 00:22:13,040 --> 00:22:15,584 ‏אני נשבע… אני אהיה האחד. 348 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 ‏אני אהיה זה שישים קץ לסבלה של מיו. 349 00:23:47,134 --> 00:23:49,928 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין